Manual de instruções
Transcrição
Manual de instruções
A708-01-891 Issue D Manual de instruções Bombas de vácuo secas para produtos químicos CDX1000 e Bombas de vácuo secas para indústria IDX1000 e IDX1300 Descrição Número do item CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas A708-01-985 CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas A708-11-985 CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas) A708-02-985 CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas) A708-12-985 IDX1000, 22 kW, 50 Hz, Área de segurança A708-03-985 IDX1000, 30 h.p., 60 Hz, Área de segurança A708-13-985 IDX1000, 30 kW, 50 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado A708-04-985 IDX1000, 40 h.p., 60 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado A708-14-985 IDX1300, 30 kW, DIN, Área de segurança A709-04-985 IDX1300, 40 h.p., ANSI, Área de segurança A709-14-985 Observações: Os Números de item listados acima são para bombas sem motor. No entanto, este manual contém informações gerais sobre motores de bombas. Para obter informações detalhadas sobre o motor que melhor se ajusta a sua bomba, consulte o Manual de instruções do motor (P600-74-000) fornecido com a bomba. O Manual de instruções do sistema de bombeamento CDX/IDX (P600-74-600), que você receberá, definirá as especificações de montagem de sua bomba, ou seja, o tipo de motor e quaisquer acessórios equipados. Se sua bomba CDX faz parte de um sistema ATEX, você receberá um Manual de instruções do sistema ATEX (P600-74-500), que explica os requisitos de instalação, operação e manutenção em conformidade com a ATEX. Declaração de incorporação Nós, Edwards, Manor Royal, Crawley, West Sussex RH10 9LW, UK declaramos, sob nossa total responsabilidade, que as máquinas Descrição Número do item CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas) CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas) IDX1000, 22 kW, 50 Hz, Área de segurança IDX1000, 30 h.p., 60 Hz, Área de segurança IDX1000, 30kW, 50 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado IDX1000, 40 h.p. 60 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado IDX1300, 30 kW, DIN, Área de segurança IDX1300, 40 h.p., ANSI, Área de segurança A708-01-985 A708-11-985 A708-02-985 A708-12-985 A708-03-985 A708-13-985 A708-04-985 A708-14-985 A709-04-985 A709-14-985 Observação: Os números de peça listados acima são para bombas sem motor. às quais esta declaração está relacionada devem ser incorporadas em outros equipamentos e não foram projetadas para funcionar independentemente. As máquinas estão em conformidade com o(s) padrão(ões) ou com outro(s) documento(s) normativo(s) a seguir EN1012-2 1996 Segurança mecânica; bombas de vácuo As máquinas não devem ser colocadas em funcionamento até que o equipamento no qual serão incorporadas esteja em conformidade com as disposições da Diretiva de Máquinas, 98/37/EC. P. Meares. Gerente técnico Data e local Este produto foi fabricado sob um sistema de qualidade registrado na ISO9001 P200-00-781 Issue C 1st June 2009, Shoreham A708-01-891 Issue D Falcon 03076 04/2009 Seção Página 1 Introdução ......................................................................................... 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.7.1 1.7.2 1.7.3 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 1.9.3 Escopo e definições ...................................................................................................... 1 Descrição .................................................................................................................. 2 Sistema de purga das vedações do eixo .............................................................................. 2 Sangria de ar – somente IDX1300 ...................................................................................... 2 Sistema de controle da temperatura ................................................................................. 2 Operação de acoplamento da transmissão ........................................................................... 3 Áreas de perigo e de segurança da bomba ........................................................................... 3 Área de segurança (em relação a uma atmosfera externa) ....................................................... 3 Área de perigo ............................................................................................................ 3 Gases bombeados ........................................................................................................ 3 Acessórios ................................................................................................................ 10 Operação normal/anormal ............................................................................................10 Operação normal: bombas CDX ....................................................................................... 10 Operação normal: bombas IDX ........................................................................................ 10 Operação anormal: bombas CDX e IDX .............................................................................. 11 2 Dados técnicos .................................................................................. 13 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 Condições operacionais e de armazenamento ..................................................................... 13 Desempenho ............................................................................................................. 13 Dados mecânicos ........................................................................................................14 Dados elétricos ..........................................................................................................14 Dados de lubrificação ..................................................................................................15 Suprimento de gás de purga das vedações do eixo ................................................................15 Suprimento da água de resfriamento ................................................................................ 15 Sistema de controle da temperatura ................................................................................ 16 Conexões ................................................................................................................. 16 Líquido de arrefecimento .............................................................................................17 Materiais de construção ...............................................................................................18 3 Instalação ........................................................................................ 25 3.1 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.6 3.7 3.8 3.8.1 3.8.2 3.8.3 3.9 3.10 3.11 3.12 Segurança ................................................................................................................ 25 Desembalagem e inspeção da bomba ................................................................................ 25 Posicionamento da bomba .............................................................................................26 Introdução ............................................................................................................... 26 Posicionamento da bomba sobre seus pés de apoio ...............................................................27 Posicionamento da bomba sem os pés de apoio ................................................................... 27 Verificação do nível do líquido de arrefecimento .................................................................28 Verificação dos níveis de óleo ........................................................................................ 28 Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem ............................................................28 Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade ..........................................................30 Conexão do sensor de temperatura (somente bombas CDX) .....................................................30 Conexão dos interruptores térmicos automáticos (somente bombas IDX) ..................................... 32 Conexões elétricas do motor da bomba ............................................................................. 34 Introdução ............................................................................................................... 34 Conexão da alimentação elétrica ao motor da bomba ............................................................34 Conexão das saídas do termistor ..................................................................................... 35 Conexão da bomba ao aterramento (terra) ......................................................................... 35 Verificação da direção de rotação da bomba ...................................................................... 35 Conexão do suprimento de água de resfriamento .................................................................36 Conexão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ................................................. 36 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página i Sumário Sumário A708-01-891 Issue D Sumário 3.13 3.13.1 3.13.2 3.14 3.15 3.15.1 3.15.2 Conexão da entrada e da saída da bomba .......................................................................... 37 Conexão da bomba ao sistema de processo ........................................................................ 37 Conexão da saída da bomba ...........................................................................................38 Teste de vazamento do sistema ...................................................................................... 38 Colocação da bomba em funcionamento ............................................................................ 39 Procedimento de colocação em funcionamento ................................................................... 39 Ajuste da TCV (válvula termostática de controle) .................................................................39 4 Operação ......................................................................................... 43 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 Segurança operacional .................................................................................................43 Controle do sistema ATEX .............................................................................................44 Controle de sistemas que não são ATEX ............................................................................. 44 Partida da bomba .......................................................................................................44 Aquecimento da bomba ................................................................................................44 Desligamento da bomba ...............................................................................................45 5 Manutenção ...................................................................................... 47 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.4 5.5 5.5.1 5.5.2 Informações de segurança .............................................................................................47 Plano de manutenção ..................................................................................................47 Verificação dos níveis de óleo ........................................................................................ 48 Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem ............................................................48 Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade ..........................................................49 Verificação do suprimento de gás de purga das vedações do eixo .............................................. 50 Verificação do nível de líquido de arrefecimento e reabastecimento, se necessário ........................50 Verificação do nível do líquido de arrefecimento .................................................................51 Drenagem do líquido de arrefecimento e reabastecimento com um líquido de arrefecimento diferente ...............................................................................................51 Remoção do filtro de entrada (se necessário) ..................................................................... 52 Inspeção das tubulações e conexões ................................................................................. 52 Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de respiro e limpeza dos visores de nível de óleo ..................................................................... 53 Drenagem do óleo da tampa de extremidade e limpeza dos visores da tampa de extremidade ...........53 Troca do filtro de óleo da tampa de extremidade ................................................................53 Drenagem do filtro de respiro da tampa de extremidade ........................................................54 Abastecimento da tampa de extremidade com óleo novo .......................................................54 Drenagem do óleo da caixa de engrenagem e limpeza dos visores da caixa de engrenagem ...............56 Troca do filtro de óleo da caixa de engrenagem ..................................................................56 Drenagem do filtro de respiro da caixa de engrenagem ..........................................................57 Abastecimento da caixa de engrenagem com óleo novo .........................................................57 Lavagem da bomba com solução de limpeza ....................................................................... 57 Limpeza do sistema de resfriamento ................................................................................ 60 Drenagem do líquido de arrefecimento do sistema de resfriamento ........................................... 60 Limpeza do filtro de água de resfriamento ......................................................................... 60 Limpeza do trocador de calor ......................................................................................... 61 Limpeza do visor de nível de líquido de arrefecimento ..........................................................61 Preparação da bomba para operação ................................................................................ 64 Substituição do motor da bomba ..................................................................................... 64 Remoção do motor da bomba ......................................................................................... 64 Colocação do novo motor da bomba ................................................................................. 65 Verificação da direção de rotação da bomba ...................................................................... 66 Substituição do inserto flexível de acoplamento ..................................................................66 Remoção de bloqueio hidráulico (quando necessário) ............................................................67 Limpeza do adaptador do respiro .................................................................................... 67 Troca dos rolamentos e das vedações ............................................................................... 69 Limpeza/troca dos filtros de sangria de ar, somente na IDX1300 ............................................... 69 Detecção de falhas .....................................................................................................69 5.6 5.7 5.8 5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4 5.8.5 5.8.6 5.8.7 5.8.8 5.9 5.10 5.10.1 5.10.2 5.10.3 5.10.4 5.10.5 5.11 5.11.1 5.11.2 5.11.3 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 Página ii © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Armazenamento e descarte ................................................................... 73 6.1 6.2 Armazenamento .........................................................................................................73 Descarte .................................................................................................................. 73 7 Manutenção, peças de reposição e acessórios ............................................. 75 7.1 7.2 7.3 7.4 Introdução ............................................................................................................... 75 Manutenção .............................................................................................................. 75 Kits de peças de reposição e de manutenção ...................................................................... 75 Acessórios ................................................................................................................ 75 Índice ............................................................................................. 77 Para devolver algum equipamento, preencha os Formulários HS no final deste manual. Ilustrações Ilustração 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Página A bomba IDX (Folha 1 de 2) ............................................................................................ 4 A bomba IDX300 (Folha 1 de 2) ........................................................................................ 6 A bomba CDX (Folha 1 de 2) ........................................................................................... 8 Dimensões da IDX1000: mm (pol.) ................................................................................... 19 Dimensões da IDX1300: mm (pol.) ................................................................................... 20 Dimensões da CDX: mm (pol.) ........................................................................................ 22 Abastecimento da bomba com líquido de arrefecimento ........................................................29 Conexão do sensor de temperatura da CDX ........................................................................ 31 Conexão dos interruptores térmicos automáticos da IDX .........................................................33 Troca dos filtros de óleo e limpeza dos visores de nível de óleo ................................................ 55 Lavagem da bomba com solução de limpeza ....................................................................... 59 Limpeza do sistema de resfriamento – CDX/IDX1000 ..............................................................62 Limpeza do sistema de resfriamento – IDX1300 .................................................................... 63 Motor da bomba e acoplamento da transmissão ................................................................... 68 Limpeza do adaptador do respiro .................................................................................... 70 Limpeza/substituição do elemento do filtro de sangria de ar ...................................................70 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página iii Sumário 6 A708-01-891 Issue D Sumário Tabelas Tabela 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Página Condições operacionais e de armazenamento ..................................................................... 13 Dados de desempenho .................................................................................................13 Dados mecânicos ........................................................................................................14 Dados elétricos ..........................................................................................................14 Dados de lubrificação ..................................................................................................15 Dados do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ....................................................15 Dados do suprimento da água de resfriamento .................................................................... 15 Dados do sistema de controle de temperatura ..................................................................... 16 Conexões ................................................................................................................. 16 Possíveis líquidos de arrefecimento alternativos ..................................................................17 Materiais de construção ...............................................................................................18 Configurações da TCV ..................................................................................................40 Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°C) ..............................................................40 Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°F) ..............................................................41 Plano de manutenção ..................................................................................................49 Detecção de falhas .....................................................................................................71 Kits de peças de reposição e de manutenção ...................................................................... 76 Publicações relacionadas Título da publicação Número da publicação Segurança da bomba de vácuo e do sistema de vácuo Página iv P300-20-000 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Introdução 1.1 Escopo e definições Este manual contém instruções de instalação, operação e manutenção para as Bombas de vácuo secas para produtos químicos CDX1000 e para as Bombas de vácuo secas para indústria IDX1000 e IDX1300 da Edwards. As bombas devem ser utilizadas conforme especificado neste manual. Leia este manual antes de instalar e operar a bomba. As informações de segurança estão destacadas como instruções de ADVERTÊNCIA e CUIDADO; essas instruções devem ser obedecidas. O uso de ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS é definido abaixo. ADVERTÊNCIA Advertências significam que a não observância da instrução pode resultar em ferimentos ou morte. AVISO Cuidados significam que a não observância da instrução pode resultar em danos aos equipamentos, equipamentos associados e ao processo. Os avisos de advertência IEC a seguir são exibidos na bomba: Advertência – consulte a documentação associada. Advertência – risco de choque elétrico. Advertência – superfícies quentes. Terra de proteção. Advertência – A Edwards oferece a seus clientes europeus um serviço de reciclagem. As unidades usadas ao longo do manual estão de acordo com o sistema internacional de unidades de medida. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 1 Introdução 1 A708-01-891 Issue D Introdução 1.2 Descrição As bombas CDX e IDX são bombas de vácuo reforçadas e seguras projetadas especificamente para serem usadas na indústria química e farmacêutica e em aplicações de processos industriais. As bombas CDX e IDX são bombas de estágio único que utilizam o princípio de rosqueamento, no qual um par de rotores concatenados, sem contato, são mantidos na relação de fase correta por um par de engrenagens de distribuição. As engrenagens e os rolamentos esféricos de contato angular de duas faixas são lubrificados com óleo. O design simétrico significa que os rolamentos, as vedações e a caixa de engrenagem permanecem em pressão atmosférica, e que a carga axial nos rolamentos é mínima. 1.3 Sistema de purga das vedações do eixo Veja as Figuras 1, 2 e 3, detalhe C. Os canais de purga das vedações do eixo (24) fornecem purga de ar ou nitrogênio às vedações do eixo. Essa purga: z Garante que as vedações do eixo permaneçam com uma pressão positiva durante a operação da bomba. z Evita a entrada de vapores corrosivos ou tóxicos na caixa de engrenagem da bomba. z Evita a contaminação dos gases do processo pelo óleo da bomba. z Evita danos às vedações do eixo causados por fragmentos. Observação: Existem kits auxiliares para recursos de lastro de gás e de entrada e saída de purga na bomba: consulte a Seção 7.4. 1.4 Sangria de ar – somente IDX1300 AVISO O bloqueio da entrada da sangria de ar e/ou do elemento do filtro causará o emperramento da bomba. Consulte a Figura 2. A IDX1300 está equipada com sangria de ar atmosférico permanente em cada extremidade da bomba. Consulte a Seção 5.16 para obter detalhes sobre como limpar/substituir o elemento do filtro. 1.5 Sistema de controle da temperatura Consulte as Figuras 1, 2 e 3. As bombas CDX e IDX têm um sistema de resfriamento indireto. Uma bomba de circulação de líquido de arrefecimento (acionada pelo mecanismo da bomba de vácuo) circula o líquido de arrefecimento secundário, em um circuito fechado, pelas camisas ao redor do corpo da bomba e pelos resfriadores de óleo. Um trocador de calor no circuito transfere o calor para o líquido de arrefecimento primário (ou seja, para a água de resfriamento). O abastecimento de líquido de arrefecimento primário passa pelo filtro (Figura 12, item 20). Durante a operação, a bomba é mantida a uma temperatura constante por uma válvula termostática de controle (TCV, 17) que controla o abastecimento do líquido de arrefecimento primário (água de resfriamento) para o trocador de calor. O trocador de calor tem uma tampa de pressão e um tubo de descarga de líquido de arrefecimento (Figura 7, item 4). À medida que a temperatura do corpo da bomba aumenta, e o líquido de arrefecimento secundário expande, o excesso de líquido de arrefecimento é descarregado por esse tubo. Página 2 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D O óleo circula por resfriadores de óleo (10, 22). Os resfriadores de óleo são placas trocadoras de calor, nas quais o calor é transferido do óleo para o líquido de arrefecimento secundário. Consulte a Figura 1. As bombas IDX têm uma caixa de interruptores térmicos automáticos (9) na tampa de extremidade que contém dois interruptores térmicos automáticos: z O interruptor térmico de bloqueio deve ser conectado a um circuito de controle adequado, para bloquear a bomba se esta superaquecer: consulte a Seção 3.7. z É possível conectar o interruptor térmico automático de advertência aos equipamentos de controle para fornecer uma indicação de que a bomba está muito quente: consulte a Seção 3.7. Consulte a Figura 3. As bombas CDX têm um sensor de temperatura (9) fixado à tampa de extremidade. Esse sensor deve ser conectado a um circuito de controle adequado, para bloquear a bomba se esta superaquecer: consulte a Seção 3.6. 1.6 Operação de acoplamento da transmissão A bomba tem um acoplamento flexível da transmissão que transmite o acionamento do motor da bomba aos rotores da bomba. Consulte a Figura 14. Um cubo de acoplamento (10) é fixado no eixo da bomba (14) e um cubo de acionamento (19) é fixado no eixo do motor (4). Um inserto flexível (18) é fixado entre os dois cubos. 1.7 Áreas de perigo e de segurança da bomba 1.7.1 Área de segurança (em relação a uma atmosfera externa) Uma área de segurança é onde não há possibilidade de existir uma atmosfera potencialmente explosiva, portanto, não é necessário tomar precauções especiais para evitar fontes de ignição mecânica ou elétrica. 1.7.2 Área de perigo Uma área de perigo (em relação a uma atmosfera externa) é onde há possibilidade de existir uma atmosfera potencialmente explosiva, portanto, é necessário tomar precauções especiais para evitar fontes de ignição mecânica ou elétrica. 1.7.3 Gases bombeados Gases e vapores perigosos são definidos como materiais que podem ser: z Tóxicos z Corrosivos z Pirofóricos z Inflamáveis no limite de inflamabilidade z Oxidantes z Inflamáveis abaixo do limite máximo de inflamabilidade. Bombas que são adequadas para bombear gases e vapores perigosos têm uma especificação de vedação contra vazamentos de mais de 10-3 mbar/s. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 3 Introdução Duas bombas de óleo de deslocamento positivo localizadas na caixa de engrenagem e a tampa de extremidade circulam o óleo (por um filtro) para resfriar e controlar a temperatura dos rotores e para lubrificar os rolamentos e as engrenagens. A708-01-891 Issue D Introdução Figura 1 – A bomba IDX (Folha 1 de 2) 1. 2. 3. 4. Motor da bomba (típico) Caixa de terminais do motor (típico) Filtro de respiro da caixa de engrenagem Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa da caixa de engrenagem (no pórtico de abastecimento) 5. Trocador de calor 6. Entrada da bomba 7. Filtro de respiro da tampa de extremidade 8. Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa da tampa de extremidade (no pórtico de abastecimento) 9. Caixa de interruptores térmicos automáticos 10. Resfriador de óleo da tampa de extremidade 11. Visor do nível de óleo da tampa de extremidade (2*) 12. Suportes de apoio (4) 13. Plataforma de apoio (4, entre os itens 12 e 14) * 14. Pés de apoio (4, seção da caixa) 15. Saída da água de resfriamento 16. Saída da bomba 17. TCV (válvula termostática de controle) 18. Visor do nível de óleo da caixa de engrenagem (2*) 19. Entrada da água de resfriamento 20. Tampa de acoplamento (2*) 21. Ventilador do motor 22. Resfriador de óleo da caixa de engrenagem 23. Parafusos de elevação (4) 24. Canais de purga das vedações do eixo 25. Entrada de purga das vedações do eixo 26. Chanfradura do visor 27. Área de medição da temperatura 28. Pino terra 29. Porca (na conexão do tubo) 30. Parte superior do corpo do filtro de respiro Um em cada lado da bomba Página 4 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Introdução Figura 1 - A bomba IDX (Folha 2 de 2) © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 5 A708-01-891 Issue D Introdução Figura 2 – A bomba IDX300 (Folha 1 de 2) 1. 2. 3. 4. Motor da bomba (típico) Caixa de terminais do motor (típico) Filtro de respiro da caixa de engrenagem Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa da caixa de engrenagem (no pórtico de abastecimento) 5. Trocador de calor 6. Entrada da bomba 7. Filtro de respiro da tampa de extremidade 8. Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa da tampa de extremidade (no pórtico de abastecimento) 9. Caixa de interruptores térmicos automáticos 10. Resfriador de óleo da tampa de extremidade 11. Visor do nível de óleo da tampa de extremidade (2*) 12. Suportes de apoio (4) 13. Plataforma de apoio (4, entre os itens 12 e 14) * 14. Pés de apoio (4, seção da caixa) 15. Saída da água de resfriamento 16. Saída da bomba 17. TCV (válvula termostática de controle) 18. Visor do nível de óleo da caixa de engrenagem (2*) 19. Entrada da água de resfriamento 20. Tampa de acoplamento (2*) 21. Ventilador do motor 22. Resfriador de óleo da caixa de engrenagem 23. Parafusos de elevação (4) 24. Canais de purga das vedações do eixo 25. Entrada de purga das vedações do eixo 26. Chanfradura do visor 27. Área de medição da temperatura 28. Pino terra 29. Porca (na conexão do tubo) 30. Parte superior do corpo do filtro de respiro 31. Sangria de ar Um em cada lado da bomba Página 6 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Introdução Figura 2 - A bomba IDX300 (Folha 2 de 2) © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 7 A708-01-891 Issue D Introdução Figura 3 – A bomba CDX (Folha 1 de 2) 1. 2. 3. 4. Motor da bomba (típico) Caixa de terminais do motor (típico) Filtro de respiro da caixa de engrenagem Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa da caixa de engrenagem (no pórtico de abastecimento) 5. Trocador de calor 6. Entrada da bomba 7. Filtro de respiro da tampa de extremidade 8. Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa da tampa de extremidade (no pórtico de abastecimento) 9. Caixa de interruptores térmicos automáticos 10. Resfriador de óleo da tampa de extremidade 11. Visor do nível de óleo da tampa de extremidade (2*) 12. Suportes de apoio (4) 13. Plataforma de apoio (4, entre os itens 12 e 14) * Um em cada lado da bomba Página 8 14. Pés de apoio (4, seção da caixa) 15. Saída da água de resfriamento 16. Saída da bomba 17. TCV (válvula termostática de controle) 18. Visor do nível de óleo da caixa de engrenagem (2*) 19. Entrada da água de resfriamento 20. Tampa de acoplamento (2*) 21. Ventilador do motor 22. Resfriador de óleo da caixa de engrenagem 23. Parafusos de elevação (4) 24. Canais de purga das vedações do eixo 25. Entrada de purga das vedações do eixo 26. Chanfradura do visor 27. Área de medição da temperatura 28. Pino terra 29. Porca (na conexão do tubo) 30. Parte superior do corpo do filtro de respiro Observação: Esta Figura mostra uma CDX com proteção total contra chamas. A configuração de entrada e saída de uma CDX sem proteção contra chamas é similar, consulte a Figura 1. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Introdução Figura 3 - A bomba CDX (Folha 2 de 2) © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 9 A708-01-891 Issue D Introdução Gases e vapores não perigosos não constituem um perigo se vazarem ou se a bomba desenvolver um vazamento interno de ar, eles incluem uma ou mais das seguintes características: z Vapores z Gases inertes z Materiais abaixo do limite mínimo de inflamabilidade z Materiais não-tóxicos z Materiais não-corrosivos Bombas que são adequadas para o bombeamento de gases e vapores que não são perigosos podem vazar pequenas quantidades de gás (acima de 10-3 mbar/s) dentro ou fora da bomba, portanto, deve-se presumir que existe a possibilidade de um pouco de gás bombeado estar presente na atmosfera externa. Observação: Quando bombas adequadas para gases e vapores não perigosos forem usadas para bombear gases inertes, elas devem ser colocadas em uma área bem ventilada para evitar a possibilidade de asfixia. As bombas CDX são adequadas para operação em Áreas de Perigo. Consulte o Manual de Instruções do Sistema de Bombeamento CDX que apresenta as especificações técnicas e a classificação de perigo do sistema. As bombas IDX são adequadas somente para operação em Áreas de Segurança: consulte a Seção 1.9.2. 1.8 Acessórios Diversos acessórios estão disponíveis para as bombas CDX e IDX; use-os para configurar a bomba para aplicações específicas. Esses acessórios estão listados na Seção 7.4. 1.9 Operação normal/anormal 1.9.1 Operação normal: bombas CDX Em operações normais, dependendo das proteções contra chamas que estiverem fixadas e do nível de sistematização, as bombas CDX podem, de maneira segura, lidar com gases da seguinte forma: Externa Categoria 2, IIC, 160 °C (T3) Interno Categoria 1, IIB, IIB3, T4 Se sua bomba CDX for parte de um sistema de área de perigo, ela pode ter proteções total ou externa contra chamas: consulte o Manual de Instruções do Sistema de Bombeamento CDX. Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, ela pode ter proteções total ou externa contra chamas: consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX. 1.9.2 Operação normal: bombas IDX As bombas IDX são projetadas somente para aplicações em Áreas de Segurança. Não utilize a bomba IDX em áreas de perigo ou para bombear gases/pós perigosos. Página 10 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Operação anormal: bombas CDX e IDX ADVERTÊNCIA O uso incorreto da bomba CDX ou IDX, conforme descrito a seguir, é estritamente proibido. z Uso da bomba como um compressor de pressão positiva. z Uso da bomba enquanto sob alta contrapressão (por exemplo, causada por um bloqueio na tubulação de exaustão). Consulte os limites do sistema na Seção 2.2. z Bombeamento de gases que fazem com que a proteção contra chamas (quando fixada) ou as tubulações associadas excedam uma temperatura de 60 °C (140 °F). z Rotação invertida da bomba. z Bombeamento de óxidos de hidrocarbonetos. z Bombeamento de gases que tendem a se autodecompor ou que são quimicamente instáveis. z Bombeamento de gases do grupo IIC. z Uso da bomba com materiais cujas temperaturas de autoignição sejam inferiores à classificação de temperatura definida. z Operação na qual a temperatura de entrada da bomba fique abaixo do ponto de condensação de um vapor inflamável que esteja sendo bombeado. Isso pode causar condensação que pode se acumular e causar risco de corrosão ou problemas na ignição. z Bombeamento de, ou uso da bomba na presença de, atmosferas com pó explosivo. z Uso da bomba em condições ambientes diferentes das especificadas na Seção 2.1. z Bombeamento de gases pirofóricos. z Uso com atmosferas enriquecidas com oxigênio. z Uso em atmosferas externas que tenham pó potencialmente inflamável. z Uso da bomba em uma atmosfera externa potencialmente explosiva, a menos que o sistema de bombeamento seja certificado como estando em conformidade com a Diretiva 94/9/EC ATEX (somente na União Europeia). © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 11 Introdução 1.9.3 A708-01-891 Issue D Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Página 12 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Dados técnicos 2.1 Condições operacionais e de armazenamento Dados técnicos 2 Tabela 1 – Condições operacionais e de armazenamento Intervalo de temperaturas ambientes para operação* Intervalo de temperaturas de armazenamento do ambiente -20 a 40 °C (-4 a 104 °F) Umidade máxima de operação do ambiente Altitude máxima de operação 90% UR 1000 m (3300 pés) Tempo normal de aquecimento† Tempo de resfriamento (até uma temperatura segura para manutenção) Temperatura normal da superfície da bomba em vácuo máximo: Carcaça (camisa de água) Tampa de extremidade e caixa de engrenagem (óleo) 90 minutos Nível contínuo típico de pressão do som A-weighted em vácuo máximo * † -20 a 50 °C (-4 a 122 °F) 3 horas 65 a 90 °C (149 a 194 °F) 80 a 105 °C (176 a 221 °F) 82 dB(A) Consulte a Edwards para obter orientações sobre a operação da bomba em temperaturas ambientes abaixo de -5 °C (23 °F). Para uma temperatura de 65 °C (149 °F) da carcaça. 2.2 Desempenho Tabela 2 – Dados de desempenho CDX/IDX1000 Velocidade mínima de bombeamento 800 m3 h-1 (470 cfm) Deslocamento (volume 1110 m3 h-1 (655 cfm) movimentado) 5 x 10-2 mbar, 5 Pa, 0,04 Torr Vácuo máximo Rotação da bomba Pressão máxima de saída 4300 r min-1 (4300 rpm) 1.15 bar absoluto, 1.15 x 105 Pa, 16.7 psi IDX1300 1100 m3 h-1 (649 cfm) 1440 m3 h-1 (850 cfm) 5 x 10-2 mbar, 5 Pa, 0,04 Torr 5185 r min-1 (5185 rpm) 1,05 bar absoluto, 1,05 x 105 Pa, 15,3 psi © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 13 A708-01-891 Issue D Dados técnicos 2.3 Dados mecânicos Tabela 3 – Dados mecânicos Dimensões Veja as Figuras 4, 5 e 6 Massa da CDX1000 (máxima) 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo com proteções contra chamas 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo com proteções contra chamas 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo Bomba e motor Somente motor 1810 kg (3985 lb) 310 kg (685 lb) 1805 kg (3965 lb) 1710 kg (3765 lb) 1705 kg (3745 lb) 305 kg (665 lb) 310 kg (685 lb) 305 kg (665 lb) Massa da IDX1000 (máxima) 22 kW, 50 Hz, Área de segurança 30 h.p., 60 Hz, Área de segurança 30 kW, 50 Hz, Área de segurança 40 h.p., 60 Hz, Área de segurança IDX1300 30 kW Área de segurança IDX1300 40 h.p. Área de segurança Bomba e motor 1575 kg (3460 lb) 1630 kg (3585 lb) 1640 kg (3610 lb) 1705 kg (3745 lb) 1640 kg (3610 lb) 1705 kg (3745 lb) Somente motor 175 kg (380 lb) 230 kg (505 lb) 240 kg (530 lb) 305 kg (665 lb) 240 kg (530 lb) 305 kg (665 lb) Solução de limpeza exigida para lavar as cavidades da bomba (consulte a Seção 5.9) 40 l (10.56 US gal) 2.4 Dados elétricos Observação: O sensor de temperatura da CDX é um dispositivo de segurança para os sistemas ATEX. Se aplicável, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes. Tabela 4 – Dados elétricos Consulte o Consulte o Consulte o Consulte o Alimentação elétrica nominal Tolerância de tensão Corrente sob carga total Corrente sem carga manual do motor fornecido com a bomba manual do motor fornecido com a bomba manual do motor fornecido com a bomba manual do motor fornecido com a bomba Corrente/hora inicial Consulte o manual do motor fornecido com a bomba Tamanho recomendado do cabo de alimentação elétrica Consulte o manual do motor fornecido com a bomba Sensor de temperatura (somente CDX: veja a Observação acima) Tensão de alimentação Corrente do sinal 24 V d.c. 4 a 20 mA Classificações de contato dos interruptores térmicos automáticos (somente IDX) Tensão máxima Corrente máxima (carga resistiva) 24 V a.c./d.c. 2A Página 14 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Dados de lubrificação Observação: Uma Ficha de Dados de Segurança de Materiais da Edwards para o óleo mencionado a seguir está disponível mediante solicitação. Tabela 5 – Dados de lubrificação Caixa de engrenagem Volume de óleo Temperaturas Máximo Óleo recomendado (fornecido) 5 l (1.32 US gal) 5.5 l (1.45 US gal) Mobil SHC 629 Tampa de extremidade Volume de óleo Temperaturas Máximo Óleo recomendado (fornecido) 5 l (1.32 US gal) 5.5 l (1.45 US gal) Mobil SHC 629 2.6 Suprimento de gás de purga das vedações do eixo Observação: O suprimento de gás comprimido deve estar seco. Use uma purga de nitrogênio se operar uma bomba CDX com uma temperatura de óleo (medida na tampa de extremidade) acima de 95 °C (203 °F): consulte a Seção 3.12. Tabela 6 – Dados do suprimento de gás de purga das vedações do eixo * Gases comprimidos adequados Ar seco ou nitrogênio Pressão do suprimento de gás de purga 2 a 10 bar, 2 x 105 a 1 x 106 Pa, 29 a 145 psi Pressão regulada para vedações do eixo* 0,3 a 0,5 bar, 3 x 104 a 5 x 104 Pa, 5 a 7 psi Acima da contrapressão de exaustão 2.7 Suprimento da água de resfriamento Tabela 7 – Dados do suprimento da água de resfriamento Intervalo da temperatura de suprimento Pressão máxima de fornecimento Taxa mínima de fluxo* Calor típico removido da bomba * 5 a 35 °C (41 a 95 °F) 10 bar, 1 x 106 Pa, 145 psi 10 l/min-1, 2,64 US gal/min-1 10 kW (13,4 h.p.) Com uma temperatura de suprimento de 20 °C (68 °F). © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 15 Dados técnicos 2.5 A708-01-891 Issue D Dados técnicos 2.8 Sistema de controle da temperatura ADVERTÊNCIA Se sua bomba CDX é parte de um sistema ATEX, pode haver um limite de temperatura operacional da carcaça. Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes. Observação: O sensor de temperatura da CDX detecta a temperatura do óleo na tampa de extremidade e é um dispositivo essencial de segurança para os sistemas ATEX. Se aplicável, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes. Tabela 8 – Dados do sistema de controle de temperatura Sistema de resfriamento de água Tipo Volume de líquido de arrefecimento TCV (válvula termostática de controle) Intervalo de temperatura operacional do sensor Temperatura máxima do sensor Sensor de temperatura da CDX (veja a Observação acima) Tipo Intervalo de detecção Interruptor térmico automático de advertência da IDX Temperatura de abertura Temperatura de fechamento Interruptor térmico automático de desligamento da IDX Temperatura de abertura Temperatura de fechamento 2.9 Trocador de calor indireto água-para-líquido de arrefecimento 50 l (13,2 US gal) 10 a 80 °C (77 a 176 °F) 130 °C (266 °F) Termômetro de resistência de platina (TRP) 0 a 200 °C (32 a 392 °F) 88 °C (190 °F) 78 °C (172 °F) 95 °C (203 °F) 85 °C (185 °F) Conexões Tabela 9 – Conexões Conexões de processo Entrada da bomba Saída da bomba Vedações recomendadas para entrada e saída Conexões da água de resfriamento Entrada de suprimento Saída de retorno Entrada do gás de purga das vedações do eixo * † 150 DIN* ou 6 pol. ANSI† 80 DIN* ou 3 pol. ANSI† Juntas envelope em PTFE: tipo Klinger fresado com um inserto de face completa de 1,5 mm (0,06 pol.) ½ pol. BSP macho* ou ½ pol. NPT macho† ½ pol. BSP macho* ou ½ pol. NPT macho† ¼ pol. de compressão Bombas de 50 Hz Bombas de 60 Hz Página 16 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Líquido de arrefecimento A bomba é fornecida já preenchida com o líquido de arrefecimento da Edwards, que é à base de monopropileno e que também é anticongelante e inibidor de corrosão. O líquido de arrefecimento de reposição da Edwards está disponível: consulte a Seção 7.3. Uma Ficha de Dados de Segurança de Materiais referente ao líquido de arrefecimento está disponível mediante solicitação. Se usar outro tipo de líquido de arrefecimento para completar o líquido de arrefecimento perdido: z Ele deve evitar a formação de sedimentos óxidos visíveis e depósitos de escamas. z Ele deve proporcionar proteção contra congelamento até uma temperatura de -14 °C (7 °F), quando misturado de acordo com as recomendações do fabricante. z Ele deve ser compatível com os materiais de construção do sistema de resfriamento; ou seja, ferro SG, cobre, latão, alumínio, aço inoxidável, borracha (mangueiras) e vedações de fluoroelastômero (Viton). z Ele deve atender aos requisitos da BS 6580-1992 e BS 5117. z Ele deve ser à base de fluido de monopropilenoglicol ou etilenoglicol. z Ele não deve conter aminas. Os líquidos de arrefecimento na Tabela 10 podem ser adequados para o uso em bombas CDX e IDX. Todos esses líquidos de arrefecimento são livres de aminas, estão no grau automotivo, são anticongelantes de etilenoglicol e devem ser diluídos com água entre 35% e 50% por volume para fornecer a proteção necessária de resfriamento. Contudo, recomendamos o uso de líquidos de arrefecimento da Edwards; a Edwards não pode garantir que outros tipos de líquido de arrefecimento proporcionem a melhor proteção contra corrosão da bomba. Tabela 10 – Possíveis líquidos de arrefecimento alternativos Fabricante Produto BP (Chemicals) Texaco Lubricants Castrol NAPGEL C2230 (Universal) Líquido de arrefecimento Texaco ETX 6024 Anticongelante Castrol © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 17 Dados técnicos 2.10 A708-01-891 Issue D Dados técnicos 2.11 Materiais de construção Observação: Uma Ficha de Dados de Segurança de Materiais referente fluoroelastômero (Viton) está disponível mediante solicitação. Tabela 11 – Materiais de construção Componente Materiais Estatores e placas W/C Rotores Engrenagem/tampas de extremidade Flange de entrada e coletor de exaustão Ferro SG Ferro SG Ferro SG Ferro SG Tampa de acoplamento Rolamentos, engrenagens e bombas de óleo Eixo secundário Trocador de calor Tubulações e resfriadores de óleo Ferro cinza Aço Aço Alumínio/cobre Aço inoxidável Bomba de líquido de arrefecimento Mangueiras Conexões de mangueiras Ferro SG/PPS/Magnetos de neodímio Borracha Latão/ferro Tubulações e conexões de purga das vedações Vedações do eixo Anéis O Aço inoxidável PTFE (politetrafluoroetileno) Fluoroelastômero (Viton) Alojamentos das proteções contra chamas Elementos de proteção contra chamas Ferro SG Aço inoxidável Figura 4 – Dimensões da IDX1000: mm (pol.) (chaveta) A. B. C. D. Vista lateral Vista de cima Vista da extremidade Dimensões de fixação dianteira com pés de apoio removidos 1. 2. 3. 4. Entrada da bomba Saída da bomba Orifícios de fixação: Ø 18 mm (0,71 pol.), 2 orifícios em cada pé de apoio Orifícios de fixação: Ø 17 mm (0,67 pol.), 2 orifícios em cada suporte de apoio Página 18 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Dados técnicos Figura 4 – Dimensões da IDX1000: mm (pol.) * © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Máximo Página 19 A708-01-891 Issue D Dados técnicos Figura 5 – Dimensões da IDX1300: mm (pol.) * Página 20 Máximo © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Dados técnicos Figura 5 - Dimensões da IDX1000: mm (pol.) (chaveta) A. B. C. D. Vista lateral Vista de cima Vista da extremidade Dimensões de fixação dianteira com pés de apoio removidos 1. 2. 3. 4. Entrada da bomba Saída da bomba Orifícios de fixação: Ø 18 mm (0,71 pol.), 2 orifícios em cada pé de apoio Orifícios de fixação: Ø 17 mm (0,67 pol.), 2 orifícios em cada suporte de apoio © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 21 A708-01-891 Issue D Dados técnicos Figura 6 – Dimensões da CDX: mm (pol.) * Página 22 Máximo © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Dados técnicos Figura 6 - Dimensões da CDX: mm (pol.) (chaveta) A. B. C. D. Vista lateral Vista de cima Vista da extremidade Dimensões de fixação dianteira com pés de apoio removidos 1. 2. 3. 4. Entrada da bomba Saída da bomba Orifícios de fixação: Ø 18 mm (0,71 pol.), 2 orifícios em cada pé de apoio Orifícios de fixação: Ø 17 mm (0,67 pol.), 2 orifícios em cada suporte de apoio Observação: Esta Figura mostra uma CDX com proteção total contra chamas. As dimensões de entrada/saída de uma CDX sem proteção contra chamas são as mostradas na Figura 4. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 23 A708-01-891 Issue D Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Página 24 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Instalação 3.1 Segurança Instalação 3 ADVERTÊNCIA Obedeça às instruções de segurança fornecidas a seguir e tome nota das precauções apropriadas. Caso contrário, poderão ocorrer lesões em pessoas e danos ao equipamento. z Um técnico devidamente treinado e supervisionado deve instalar sua bomba CDX ou IDX. z Verifique se o técnico de instalação está familiarizado com os procedimentos de segurança relacionados aos produtos bombeados. Use as roupas de segurança apropriadas ao entrar em contato com componentes contaminados. Desmonte e limpe os componentes contaminados dentro de uma câmara de vapor. z Ventile e purgue o sistema de processo antes de iniciar o trabalho de instalação. z Verifique se todos os componentes necessários estão disponíveis e são do tipo correto antes de começar o trabalho. z Desconecte os outros componentes no sistema de processo da alimentação elétrica para que não possam ser operados acidentalmente. z Não reutilize anéis O se estiverem danificados. 3.2 Desembalagem e inspeção da bomba ADVERTÊNCIA Use um equipamento de elevação adequado para mover a bomba. Caso contrário, você poderá se ferir ou danificar a bomba. Consulte a Seção 2.3 para obter a massa da bomba. Use o procedimento a seguir para desembalar e inspecionar a bomba. 1. Use uma empilhadeira ou um carro paletes para colocar o palete em uma posição conveniente. 2. Remova o material de embalagem que envolve a bomba. 3. Inspecione a bomba. Se estiver danificada, notifique seu fornecedor e a transportadora por escrito dentro de três dias; informe o Número do item da bomba junto com o número de seu pedido e o número da fatura de seu fornecedor. Guarde todos os materiais de embalagem para inspeção. Não use a bomba se estiver danificada. 4. Verifique se também recebeu um pacote contendo quatro plataformas de apoio. Se as plataformas de apoio estiverem faltando, notifique seu fornecedor por escrito dentro de três dias. Se a bomba não for ser usada imediatamente, substitua os materiais de embalagem. Armazene a bomba em condições adequadas conforme descrito na Seção 6.1. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 25 A708-01-891 Issue D Instalação 3.3 Posicionamento da bomba ADVERTÊNCIA Use um equipamento de elevação adequado para mover a bomba. Caso contrário, você poderá se ferir ou danificar a bomba. Consulte a Seção 2.3 para obter a massa da bomba. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que a bomba não se incline em mais de 15° em relação à vertical. Se isso acontecer, ela pode tombar e causar lesões nas pessoas ou danos aos equipamentos. AVISO Certifique-se de que a bomba esteja montada e nivelada conforme descrito nas Seções 3.3.1 a 3.3.3 a seguir. Caso contrário, poderá ocorrer deformação da carcaça da bomba e danos à bomba. AVISO Certifique-se de que o fluxo do ar de resfriamento ao redor da bomba não seja obstruído. Se o fluxo estiver obstruído, a bomba pode superaquecer durante a operação. 3.3.1 Introdução Antes de posicionar a bomba: z Certifique-se de que a área de instalação esteja limpa e sem detritos e contaminação (como óleo). z Certifique-se de que a superfície na qual a bomba será instalada esteja firme e nivelada. z Certifique-se de que há espaço suficiente ao redor da bomba para proporcionar acesso seguro durante a instalação, operação e manutenção. z Se a bomba precisar ser parafusada, certifique-se de ter os parafusos de fixação adequados. Use oito parafusos M16 (5/8 pol.) com arruelas à prova de vibração ou outros parafusos chumbadores adequados do mesmo tamanho. A bomba pode ser posicionada diretamente sobre o piso, em uma estrutura de base, ou sobre uma estrutura de aço. Para posicionar a bomba diretamente sobre o piso é necessário usar uma fundação de concreto adequada e: z A massa da fundação deve ser de no mínimo (1,5 vez a massa da bomba): consulte a Seção 2.3. z O comprimento e a largura da função devem se estender por no mínimo 100 mm (4 pol.) além do comprimento e da largura da bomba: veja as Figuras 4, 5 e 6. z A superfície da fundação deve estar nivelada com tolerância de 1 mm/m-1 (0,012 pol/pé-1). Para posicionar a bomba sobre uma estrutura de base, coloque as plataformas de aço adequadas na estrutura de base, colocadas de modo que os pés de apoio da bomba fiquem acomodados sobre as plataformas de aço. Para posicionar a bomba sobre uma estrutura de aço, é necessário garantir que as seções da estrutura estejam adequadamente dimensionadas para apoiar a bomba. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. As bombas têm suportes de apoio (12) e são fornecidas com plataformas de apoio (13) e pés de apoio (14) já instalados. Os pés de apoio são projetados para permitir a fácil instalação da bomba, sem deformação da carcaça da bomba, desde que se posicione a bomba corretamente conforme descrito na Seção 3.3.2. Como alternativa, pode-se posicionar a bomba sem os pés de apoio, conforme descrito na Seção 3.3.3. Página 26 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Posicionamento da bomba sobre seus pés de apoio Use o procedimento a seguir para posicionar a bomba sobre seus pés de apoio: 1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. Use um equipamento de elevação apropriado, conectado aos quatro parafusos de elevação (23) para mover a bomba para seu local de operação. 2. Nivele a bomba com uma tolerância de 1 mm/m-1 (0,012 pol./pé-1), medida ao longo da entrada da bomba (6). Se necessário, adapte calços sob os pés de apoio (14), próximo aos orifícios de fixação nos pés. 3. Se a bomba precisar ser parafusada, quando a bomba estiver nivelada: z Adapte um parafuso de fixação através dos dois orifícios de fixação em cada um dos quatro pés de apoio (14). z Aperte os parafusos com um torque de 100 Nm (74 lbf/pé). 3.3.3 Posicionamento da bomba sem os pés de apoio Use o procedimento a seguir para posicionar a bomba sem os pés de apoio: 1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. Use um equipamento de elevação apropriado, conectado aos quatro parafusos de elevação (23), para elevar a bomba do chão. 2. Para cada pé de apoio (14): desparafuse e remova os dois parafusos M16, as porcas e arruelas que prendem o pé de apoio (14) no suporte de apoio correspondente (12), em seguida, remova o pé de apoio e a plataforma de apoio (13). 3. Use o equipamento de elevação para mover a bomba para o local de operação: coloque uma das plataformas de apoio (13) sob cada um dos suportes de apoio da bomba (12). 4. Nivele a bomba com uma tolerância de 0,5 mm/m-1 (0,006 pol./pé-1), medida ao longo da entrada da bomba (6). Se necessário, coloque calços grandes, do mesmo tamanho que as plataformas de apoio, entre as plataformas de apoio e os suportes de apoio da bomba (12). 5. Se a bomba precisar ser parafusada, para cada suporte de apoio (12): z Coloque um parafuso de fixação adequado através de um dos orifícios de fixação no suporte de apoio e na plataforma de apoio, na superfície sobre a qual a bomba está montada. z Aperte o parafuso de fixação enquanto usa um medidor com mostrador para medir o movimento livre do suporte de apoio em relação à superfície de montagem. z Se o movimento livre for > 0,5 mm (0,02 pol.), coloque um calço (ou calços) a fim de reduzir o movimento livre para 0,5 mm (0,02 pol.) ou menos. z Afrouxe o parafuso de fixação e repita esta Etapa para verificar o próximo suporte de apoio. 6. Quando o movimento livre de todos os suportes de apoio for de 0,5 mm (0,02 pol.) ou menos: z Coloque um segundo parafuso de fixação em cada um dos quatro suportes de apoio da bomba. z Aperte os oito parafusos de fixação com um torque de 100 Nm (74 lbf/pé). © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 27 Instalação 3.3.2 A708-01-891 Issue D Instalação 3.4 Verificação do nível do líquido de arrefecimento AVISO Certifique-se de encher corretamente a bomba com líquido de arrefecimento, conforme descrito a seguir. Caso contrário, pode se desenvolver um bloqueio de ar na camisa de resfriamento e a bomba pode superaquecer. Observação: O líquido de arrefecimento da Edwards está disponível como peça de reposição: consulte a Seção 7.3. A bomba é fornecida já preenchida com líquido de arrefecimento. Use o procedimento a seguir para verificar o nível de líquido de arrefecimento antes de operar a bomba: 1. Consulte a Figura 7, detalhe B. Pressione a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento, gire-a no sentido anti-horário e remova-a do trocador de calor (2). 2. Remova qualquer sujeira ou sedimentos deixados pela água da tampa de abastecimento (6) e do tubo de abastecimento (5). 3. Verifique o nível de líquido de arrefecimento no visor de nível (3) de líquido de arrefecimento; se estiver abaixo do nível mínimo, continue na Etapa 4, caso contrário, continue na Etapa 7. 4. Remova a tampa de um novo recipiente de líquido de arrefecimento. Coloque um funil limpo no recipiente e encha o recipiente com água limpa. 5. Coloque novamente a tampa no recipiente, agite-o para misturar a água e o líquido de arrefecimento completamente, em seguida remova a tampa. 6. Despeje a mistura de líquido de arrefecimento através do tubo de abastecimento (5) para dentro do trocador de calor até que o nível de líquido de arrefecimento alcance o tubo de abastecimento. Repita as Etapas 4 a 6 para misturar e adicionar mais líquido de arrefecimento conforme necessário. 7. Recoloque a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento; pressione-a para baixo e gire-a no sentido horário para prendê-la à bomba. 8. Verifique se há sinais óbvios de vazamento de líquido de arrefecimento na bomba. Se houver sinais de vazamento de líquido de arrefecimento, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações. 3.5 Verificação dos níveis de óleo A bomba é fornecida já preenchida com óleo. Antes de operar a bomba, use os procedimentos a seguir para verificar os níveis de óleo na bomba. 3.5.1 Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem Verifique se o nível de óleo da caixa de engrenagem está correto. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3 para verificar a localização dos dois visores de nível de óleo (18) da caixa de engrenagem na bomba: z Consulte o detalhe D. O nível de óleo deve estar entre as marcas MÍN e MÁX na chanfradura (26) dos dois visores de nível de óleo. z Se necessário, despeje mais óleo dentro da caixa de engrenagem: consulte a Seção 5.3.1. Página 28 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Instalação Figura 7 – Abastecimento da bomba com líquido de arrefecimento 1. Bujão de drenagem de líquido de arrefecimento 2. Trocador de calor 3. Visor de nível de líquido de arrefecimento 4. Tubo de descarga de líquido de arrefecimento 5. Tubo de abastecimento de líquido de arrefecimento 6. Tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 29 A708-01-891 Issue D Instalação 3.5.2 Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade Verifique se o nível de óleo da tampa de extremidade está correto. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3 para verificar a localização dos dois visores de nível de óleo (11) da tampa de extremidade na bomba: z Consulte o detalhe D. O nível de óleo deve estar entre as marcas MÍN e MÁX na chanfradura (26) do visor de nível de óleo da tampa de extremidade. z Se necessário, despeje mais óleo dentro da tampa de extremidade: consulte a Seção 5.3.2. 3.6 Conexão do sensor de temperatura (somente bombas CDX) ADVERTÊNCIA O sensor de temperatura deve ser conectado a um circuito de controle adequado, para bloquear a bomba quando esta superaquecer. Caso contrário, o sistema não será compatível com ATEX (se aplicável), poderão ocorrer danos à bomba e pode haver um risco de explosão ou incêndio. ADVERTÊNCIA Incorpore um dispositivo de desligamento manual no equipamento de controle. Caso contrário, se o sensor de temperatura fizer com que o circuito de controle desligue a bomba, a bomba será automaticamente ligada quando esfriar. Se a manutenção ou a detecção de falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de fogo ou explosão e lesões às pessoas. AVISO Certifique-se de direcionar o cabo do sensor de temperatura para longe das superfícies quentes da bomba ou de outros equipamentos. Caso contrário, o cabo pode ser danificado. O sensor de temperatura mede a temperatura do óleo na tampa de extremidade. Conecte a saída do sensor a um circuito de controle adequado, a fim de desligar a bomba quando esta alcançar uma temperatura insegura. Defina o ponto de ajuste de ativação do circuito de controle (ou seja, o ponto de ajuste da temperatura no qual o circuito de controle desligará a bomba) do modo a seguir: z Para sistemas de área de segurança e não compatíveis com ATEX, é necessário definir o ponto de ajuste de ativação em 95 °C (203 °F) quando usar uma purga de ar de vedações do eixo e 115 °C (239 °F) quando usar uma purga de nitrogênio de vedações do eixo. z Para sistemas compatíveis com ATEX, o ponto de ajuste da ativação será definido no Manual de Instruções do Sistema ATEX. Conecte o sensor de temperatura do modo a seguir: 1. Consulte a Figura 8, detalhe B. Remova a tampa superior (3) do sensor (5). 2. Coloque um passa-cabos adequado no orifício (4) de passagem do cabo. 3. Passe um cabo de controle de dois fios apropriado através do passa-cabos para dentro do sensor. 4. Consulte o detalhe A. Conecte os dois fios do cabo de controle aos terminais 1 e 2 (1, 2), conforme mostrado no diagrama esquemático do circuito no detalhe C. 5. Aperte o passa-cabos e, em seguida, recoloque-o na tampa superior (3). 6. Conecte as outras extremidades dos dois fios do cabo de controle no circuito de controle. Página 30 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Instalação Figura 8 – Conexão do sensor de temperatura da CDX A. Interior do sensor B. Visão geral C. Diagrama esquemático do circuito 1. 2. 3. 4. 5. Terminal 1 Terminal 2 Tampa superior Orifício de passagem de cabo Sensor de temperatura © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 31 A708-01-891 Issue D Instalação 3.7 Conexão dos interruptores térmicos automáticos (somente bombas IDX) ADVERTÊNCIA Conecte o interruptor térmico automático de desligamento de modo que a bomba pare quando o interruptor térmico automático se abrir. Caso contrário, pode haver risco de incêndio. ADVERTÊNCIA Incorpore um dispositivo de desligamento manual no equipamento de controle. Caso contrário, se uma falha não corrigida fizer com que o interruptor térmico automático de desligamento se abra, a bomba irá ligar de novo, automaticamente, quando esfriar. Se a manutenção ou a detecção de falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de lesões às pessoas. AVISO Certifique-se de direcionar o cabo do interruptor térmico automático para longe das superfícies quentes da bomba ou de outros equipamentos. Caso contrário, o cabo pode ser danificado. Se necessário, conecte a saída do interruptor térmico automático em seu equipamento de controle para oferecer um indicativo de que a bomba está muito quente. Conecte a saída do interruptor térmico automático de desligamento de modo que a bomba seja desligada automaticamente quando estiver muito quente. Os interruptores térmicos automáticos serão restabelecidos (ou seja, fecharão novamente) quando a bomba esfriar até uma temperatura predefinida (consulte a Seção 2.8). Portanto, recomendamos que seu equipamento de controle incorpore um dispositivo de desligamento manual, de modo que a bomba não ligue automaticamente quando esfriar. Use o procedimento a seguir para conectar os interruptores térmicos automáticos. Se conectadas aos interruptores térmicos automáticos, conforme a descrição a seguir, as saídas dos interruptores térmicos automáticos ficarão normalmente fechadas e abrirão quando a bomba estiver muito quente. 1. Consulte a Figura 9. Desparafuse e remova os quatro parafusos (1) que prendem a tampa (2) à caixa de interruptores térmicos automáticos (3) e, em seguida, remova a tampa. 2. Remova a bolsa plástica de dentro da caixa, em seguida abra a bolsa; ela contém os conectores de crimpagem e os isoladores que serão usados para conectar os interruptores automáticos. 3. Passe um cabo de quatro núcleos da categoria adequada através do passa-cabos (5). 4. Coloque os conectores de crimpagem nas extremidades dos quatro fios no cabo (4), em seguida coloque os isoladores ao redor das conexões. 5. Coloque os conectores de crimpagem em um par de fios (11) nos terminais chatos (10) do interruptor térmico automático de desligamento (9). 6. Conecte as outras extremidades do mesmo par de fios: z Se usar a partida DOL, conecte os fios ao circuito de sobrecarga elétrica do contator, de modo que ele desligue a bomba quando o interruptor automático se abrir. z Se usar um inversor para dar partida na bomba, conecte os fios na entrada do relé de falha existente no inversor, de modo que o relé desligue a bomba quando o interruptor automático se abrir. 7. Coloque os conectores de crimpagem no par remanescente de fios (6) nos terminais chatos (7) do interruptor térmico automático de advertência (8). 8. Conecte as outras extremidades dos mesmos pares de fios ao circuito de advertência do equipamento de controle. Página 32 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Instalação 9. Aperte o passa-cabos (5) para prender o cabo no lugar. 10. Recoloque a tampa (2) e prenda com os quatro parafusos (1). Figura 9 – Conexão dos interruptores térmicos automáticos da IDX 1. Parafusos (4) 2. Tampa 3. Caixa de interruptores térmicos automáticos 4. Cabo de quatro núcleos 5. Passa-cabos 6. Fios de advertência 7. Terminais chatos 8. Interruptor térmico automático de advertência 9. Interruptor térmico automático de desligamento 10. Terminais chatos 11. Fios de desligamento © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 33 A708-01-891 Issue D Instalação 3.8 Conexões elétricas do motor da bomba ADVERTÊNCIA Verifique se a instalação elétrica da bomba está em conformidade com as exigências de segurança locais e nacionais. Ela deve ser conectada a uma alimentação elétrica protegida e dotada de fusíveis e a um ponto de aterramento (terra) adequado. ADVERTÊNCIA Use passa-cabos adequados e à prova de fogo para conectar a alimentação elétrica e os cabos de controle ao motor das bombas CDX. Caso contrário, a instalação não será à prova de fogo. ADVERTÊNCIA Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX antes de fazer qualquer uma das conexões elétricas. Podem haver requisitos elétricos adicionais ordenados pela Diretiva ATEX. ADVERTÊNCIA Incorpore um dispositivo de desligamento manual ao circuito de alimentação elétrica da bomba. Caso contrário, se uma condição de falha causar uma falha temporária na alimentação elétrica, a bomba será ligada de novo, automaticamente, quando a alimentação elétrica for restaurada. Se a manutenção ou a detecção de falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de lesões às pessoas. 3.8.1 Introdução Faça as conexões elétricas no motor da bomba conforme descrito nas seções a seguir. Recomendamos que conecte a alimentação elétrica ao motor da bomba por meio de um monitor de corrente adequado e que configure a definição de alta corrente nesse monitor para desligar o motor da bomba sob determinada sobrecarga de corrente. Essa sobrecarga de corrente não deve exceder a classificação de corrente máxima mostrada na placa de classificação existente no motor da bomba. O motor da bomba pode ser iniciado por DOL ou por meio de um inversor adequado. Consulte o Manual de Instruções do Motor (fornecido com a bomba) para obter informações sobre os requisitos de partida e proteção contra sobrecarga. 3.8.2 Conexão da alimentação elétrica ao motor da bomba ADVERTÊNCIA Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, ela deve ser alimentada por uma alimentação elétrica na frequência nominal do motor da bomba, a menos que o sistema esteja especificamente designado para operar com uma transmissão de velocidade variável. Se esse for o casso, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX. Conecte a alimentação elétrica ao motor da bomba de acordo com os requisitos especificados no Manual de Instruções do Motor (fornecido com a bomba). Página 34 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Conexão das saídas do termistor ADVERTÊNCIA Conecte as saídas do termistor do motor da bomba a um circuito de controle adequado para isolar a alimentação elétrica quando o motor da bomba superaquecer. Caso contrário, poderão ocorrer danos à bomba e pode haver risco de explosão ou fogo. ADVERTÊNCIA Incorpore um dispositivo de desligamento manual no equipamento de controle. Caso contrário, se uma falha não corrigida fizer com que os termistores desliguem a bomba, a bomba irá ligar de novo, automaticamente, quando os enrolamentos do motor esfriarem. Se a manutenção ou a detecção de falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de lesões às pessoas. Os enrolamentos do motor são montados com termistores que são conectados à caixa de terminais do motor. Conecte as saídas do termistor a um circuito de controle adequado para isolar a alimentação elétrica do motor da bomba e desligá-la se os enrolamentos superaquecerem. Conecte as saídas do termistor a um circuito de controle adequado, de acordo com os requisitos especificados no Manual de Instruções do Motor (fornecido com a bomba). 3.9 Conexão da bomba ao aterramento (terra) ADVERTÊNCIA Conecte o prisioneiro de aterramento (terra) da bomba a um ponto de aterramento (terra) apropriado. Caso contrário, o acúmulo de eletricidade estática pode proporcionar uma fonte de ignição e levar a uma explosão ou a um incêndio. 1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3, detalhe E. Conecte uma extremidade de um condutor de aterramento (terra) adequado ao prisioneiro de aterramento (terra) (28). 2. Conecte a outra extremidade do condutor a um ponto de aterramento (terra) adequado em sua instalação. 3.10 Verificação da direção de rotação da bomba ADVERTÊNCIA Certifique-se de que a direção de rotação da bomba esteja correta antes de operar a bomba. Caso contrário,se a direção de rotação da bomba estiver incorreta, a tubulação de entrada será pressurizada e pode ser danificada, com isso haverá risco de lesões ou de explosão ou incêndio. ADVERTÊNCIA Mantenha-se afastado da entrada da bomba ao operá-la. Caso contrário, haverá risco de lesões ou morte em função dos mecanismos rotativos da bomba. 1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. Remova as placas de cobertura montadas na entrada da bomba (6) e na saída da bomba (16). 2. Observe o ventilador do motor (21) enquanto liga a bomba por um ou dois segundos, em seguida desligue a bomba. Observe que a direção correta de rotação (que é mostrada por uma seta na tampa de acoplamento) é o sentido horário, quando observada a partir da extremidade do motor da bomba. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 35 Instalação 3.8.3 A708-01-891 Issue D Instalação 3. Se o ventilador não girar na direção correta: z Isole a bomba da alimentação elétrica. z Inverta dois fios de fase da alimentação na caixa de terminais do motor da bomba: consulte o manual do motor fornecido com a bomba. 4. Repita as Etapas 2 e 3 para garantir que a direção de rotação esteja correta agora. 3.11 Conexão do suprimento de água de resfriamento Consulte as Figuras 1, 2 ou 3 e conecte o suprimento de água de resfriamento conforme descrito a seguir. Se precisar conectar mais de uma bomba ao suprimento de água, é necessário conectar as bombas em paralelo e não em série. 1. Remova as tampas de bloqueio vermelhas das conexões de entrada e saída da água de resfriamento (19, 15). 2. Coloque as conexões de tubos apropriadas (consulte a Seção 2.9) no suprimento de água de resfriamento e nos tubos de retorno. 3. Coloque a conexão do tubo do suprimento de água de resfriamento à conexão de entrada de água (19), em seguida aperte a conexão. 4. Coloque a conexão do tubo de retorno da água de resfriamento à conexão de saída de água (15), em seguida aperte a conexão. 3.12 Conexão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ADVERTÊNCIA A pressão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo deve ser compatível com os requisitos da Seção 2.6. Caso contrário, a purga das vedações do eixo pode não funcionar corretamente, ou as tubulações de purga podem ficar superpressurizadas e explodir. ADVERTÊNCIA Se a bomba CDX for parte de um sistema ATEX Categoria 1, ou parte de qualquer sistema que lide com gases inflamáveis em seu limite de inflamabilidade, a purga das vedações do eixo é essencial à segurança e você deve garantir que o suprimento de purga não possa ser interrompido durante a operação. Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes. AVISO Use uma purga de nitrogênio das vedações do eixo se operar uma bomba CDX com uma temperatura de óleo (medida na tampa de extremidade) acima de 95 °C (203 °F). Caso contrário, as vedações do eixo podem ser danificadas durante a operação. Use uma tubulação de metal rígido (como aço inoxidável) com um diâmetro externo de ¼ de polegada para o suprimento de nitrogênio ou de ar seco comprimido. Se utilizar um compartimento acústico, verifique se a tubulação não irá obstruir o compartimento. Recomendamos que se instale uma válvula de isolamento operada automaticamente na tubulação de suprimento de gás, configurada de modo que: z O suprimento de gás de purga das vedações do eixo esteja ligado sempre que a bomba estiver ligada. z O suprimento de gás de purga das vedações do eixo permaneça ligado durante no mínimo 30 minutos depois que a bomba for parada. Página 36 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D 1. Remova a tampa de bloqueio vermelha da entrada de purga das vedações do eixo (25). 2. Conecte a tubulação de suprimento de gás à entrada. 3.13 Conexão da entrada e da saída da bomba ADVERTÊNCIA Tome todas as precauções de segurança necessárias ao bombear gases tóxicos, inflamáveis ou explosivos. Caso contrário, haverá perigo de lesões ou morte. ADVERTÊNCIA Verifique se o sistema pode fornecer o lastro de gás adequado e/ou a purga de entrada para diluir os gases tóxicos até os limites de segurança. Caso contrário, haverá risco de emissão de gases perigosos. ADVERTÊNCIA Se for bombear gases inflamáveis e explosivos, é necessário usar uma bomba CDX à prova de fogo (use uma bomba com proteções totais contra chamas ou coloque proteções contra chamas externas) e verificar se o sistema é capaz de fornecer o lastro de gás adequado e/ou a purga de entrada para diluir os gases a níveis seguros. Caso contrário, pode haver risco de incêndio ou explosão. Observação: Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter informações adicionais quando conectar a entrada e a saída da bomba. Quando houver risco de formação de condensados corrosivos ou perigosos no interior do sistema de bombeamento, recomendamos que se coloque aquecedores adequados nas tubulações de entrada e saída. Se necessário, entre em contato com a Edwards ou com seu fornecedor para obter orientação. 3.13.1 Conexão da bomba ao sistema de processo Observação: Os proteções contra chamas estão disponíveis como acessórios: consulte a Seção 7.4. Ao conectar a bomba ao sistema de processo: z Apóie as tubulações de processo para interromper a transmissão de tensão às juntas da tubulação. z Você deve ser capaz de isolar a bomba da atmosfera e de seu sistema de processo se tiver bombeado ou produzido produtos químicos perigosos. z Para obter a melhor velocidade de bombeamento, verifique se a tubulação que conecta o sistema de processo à bomba é a mais curta possível e se tem um diâmetro interno que não seja inferior à entrada da bomba. z Use uma conexão flexível na tubulação do sistema de processo à bomba para reduzir a vibração e a tensão nas tubulações do sistema. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 37 Instalação Consulte as Figuras 1, 2 ou 3, detalhe C, e use o procedimento a seguir para conectar o suprimento de gás de purga das vedações do eixo: A708-01-891 Issue D Instalação Use o procedimento a seguir para conectar a entrada da bomba ao sistema de processo. Não permita a entrada de detritos na bomba durante a instalação. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. 1. As bombas IDX e CDX sem proteções contra chamas têm um filtro de entrada na entrada da bomba (6): z Se instalar a bomba em um novo sistema de processo, deixe o filtro na entrada da bomba para evitar a entrada de partículas de solda ou outros detritos no interior da bomba. O filtro será removido na Seção 5.6. z Se instalar a bomba em um sistema de processo existente, que você tem a certeza de não conter quaisquer detritos que possam danificar a bomba, remova o filtro da entrada da bomba. 2. Use os parafusos adequados para conectar a entrada da bomba (6) ao sistema de processo. Use uma junta de PTFE adequada para vedar a conexão. Recomendamos que se use o tipo de junta especificado na Seção 2.9. 3.13.2 Conexão da saída da bomba ADVERTÊNCIA Conecte a saída da bomba a uma instalação adequada para o tratamento da exaustão, para evitar a descarga de gases e vapores perigosos na atmosfera. ADVERTÊNCIA Incorpore dispositivos de segurança para evitar a operação da bomba quando a tubulação de exaustão estiver obstruída ou bloqueada. Caso contrário, a tubulação de exaustão pode ficar superpressurizada e estourar. AVISO Instale um elemento filtrante de saída para evitar a drenagem de condensado de volta para o interior da bomba. Caso contrário, o condensado que for drenado de volta para o interior da bomba pode danificá-la ou fazê-la emperrar. Use os parafusos adequados para conectar a saída da bomba (Figuras 1, 2 ou 3, item 16) ao sistema de exaustão. Use uma junta de PTFE adequada para vedar a conexão. Recomendamos que se use o tipo de junta especificado na Seção 2.9. O sistema de tubulações de exaustão deve ser projetado de modo que a pressão na tubulação durante a operação da bomba seja inferior a 1,15 bar absoluto (1,15 x 105 Pa, 16,7 psi) para as bombas CDX/IDX1000 e inferior a 1,05 bar absoluto (1,05 x 105 Pa, 15,25 psi) para a bomba IDX1300. Se a pressão na tubulação for maior que essa pressão, a bomba irá operar em alta temperatura e pode ser bloqueada (em função do consumo excessivo de corrente elétrica) ou emperrar. Apóie as tubulações de exaustão para evitar a transmissão de tensão para as juntas de acoplamento da tubulação. Se usar foles flexíveis, certifique-se de usar foles que tenham uma classificação de pressão máxima que seja maior que a pressão mais alta capaz de ser gerada pelo sistema. 3.14 Teste de vazamento do sistema ADVERTÊNCIA Faça um teste de vazamento no sistema depois de concluir a instalação e vede quaisquer vazamentos encontrados para evitar a saída de substâncias perigosas do sistema e vazamentos de ar para dentro do sistema. Página 38 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D A taxa de vazamento da bomba foi testada para ser inferior a 1 x 10-3 mbar/l/s-1 (1 x 10-1 Pa/l/s-1, 7,5 x 10-2 Torr/l/s-1) quando abastecida. A taxa de vazamento exigida por seu sistema dependerá de seus requisitos de segurança e de processo. Se necessário, entre em contato com a Edwards ou com seu fornecedor para obter orientação. 3.15 Colocação da bomba em funcionamento 3.15.1 Procedimento de colocação em funcionamento 1. Isole a bomba de seu sistema de processo 2. Ligue o suprimento de água de resfriamento e seu sistema de exaustão-extração. 3. Ligue o suprimento de gás de purga das vedações do eixo. 4. Verifique se há vazamentos no sistema de água, de gás e nas conexões do sistema de exaustão-extração. Vede quaisquer vazamentos encontrados. 5. A TCV (Figuras 1, 2 ou 3, item 17) é ajustada para proporcionar uma temperatura operacional da carcaça da bomba (camisa de água) de 65 °C (149 °F), com uma temperatura de óleo correspondente (medida no ponto 27) de 80 °C (176 °F). Consulte a Seção 3.15.2 se quiser operar a bomba a uma temperatura diferente. 6. Ligue a bomba. 7. Verifique se a pressão mostrada no medidor de pressão de purga das vedações do eixo está entre 0,34 e 0,48 bar (3,4 x 104 e 4,8 x 104 Pa, 4,9 e 6,9 psi) acima da contrapressão de exaustão. 8. Deixe a bomba funcionar durante aproximadamente 90 minutos para permitir que a temperatura operacional da bomba se estabilize. 9. Verifique se a temperatura operacional da bomba está correta. Se necessário, ajuste a TCV para alterar a temperatura operacional da bomba (consulte a Seção 3.15.2). 10. Desligue a bomba. 11. Desligue o suprimento de gás de purga das vedações do eixo e o suprimento de água de resfriamento. 3.15.2 Ajuste da TCV (válvula termostática de controle) Observação: A temperatura operacional mínima da bomba de 65 °C (149 °F) declarada na Tabela 12 se refere a um fluxo de água de resfriamento de 10 l/min-1 (2,6 US gal/min-1) e a uma temperatura de suprimento de água de resfriamento de 20 °C (68 °F). Consulte as Tabelas 13 e 14 para obter o intervalo completo de temperaturas operacionais da bomba. A TCV regula o fluxo de água através do sistema de resfriamento de água, para manter a bomba na temperatura operacional exigida, e pode ser ajustada entre 0 (mínimo) e 5 (máximo). Essas definições da TCV correspondem às temperaturas operacionais da bomba mostradas na Tabela 12. Se precisar ajustar a TCV para se adequar a suas condições operacionais, gire o botão de regulagem na TCV (Figuras 1, 2 ou 3, item 17) no sentido horário ou anti-horário até a posição correspondente à temperatura operacional exigida da bomba. Observe que leva aproximadamente 90 minutos para que a bomba se estabilize em sua temperatura operacional final. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 39 Instalação Faça o teste de vazamento do sistema depois da instalação e vede quaisquer vazamentos encontrados. As substâncias que vazam do sistema podem ser perigosas para as pessoas e podem representar um perigo de explosão se o ar vazar para dentro do sistema. A708-01-891 Issue D Instalação Tabela 12 – Configurações da TCV Temperaturas operacionais da bomba Carcaça (camisa de água) Tampa de extremidade/caixa de engrenagem (óleo) Configuração da TCV 65 °C (149 °F) 80 °C (176 °F) 3,25 75 °C (167 °F) 90 °C (194 °F) 90 °C (194 °F) * 105 °C (221 °F) 3,5 * 4,3 Somente bombas CDX. Não é possível operar bombas IDX a essa temperatura. AVISO A contrapressão máxima (absoluta) para a IDX1300 é de 1,05 bar (1,05 x 105 Pa). Tabela 13 – Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°C) Temperatura da água de resfriamento 5 10 15 20 25 30 35 # * † Contrapressão (absoluta) Temperaturas operacionais mínimas da bomba # 1 bar 1 x 105 Pa 1.05 bar 1.05 x 105 Pa 1.1 bar 1.1 x 105 Pa 1,15 bar 1,15 x 105 Pa Carcaça * 61 62 63 64 Óleo † 77 79 80 81 Carcaça * 63 65 66 67 Óleo † 80 82 83 84 Carcaça * 65 67 69 70 Óleo † 83 85 86 87 Carcaça * 68 69 72 73 Óleo † 85 87 88 89 Carcaça * 72 74 76 77 Óleo † 88 90 92 93 Carcaça * 76 78 81 81 Óleo † 91 93 95 97 Carcaça * 79 81 83 85 Óleo † 94 96 98 100 Com a TCV ajustada em 0. Temperatura da carcaça (camisa de água). Temperatura da tampa de extremidade/caixa de engrenagem (óleo). Observação: Uma purga de nitrogênio das vedações do eixo é necessária nas temperaturas/condições operacionais apontadas nas células sombreadas acima. Página 40 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Instalação AVISO A contrapressão máxima (absoluta) para a IDX1300 é de 15,2 psi. Tabela 14 – Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°F) Temperatura da água de resfriamento 40 50 60 70 75 85 95 # * † Contrapressão (absoluta) Temperaturas operacionais mínimas da bomba # 14.5 psi 15.2 psi 16.0 psi 16,7 psi Carcaça * 142 144 145 147 Óleo † 171 174 176 178 Carcaça * 145 149 151 153 Óleo † 176 189 181 183 Carcaça * 149 153 156 158 Óleo † 181 185 187 189 Carcaça * 154 158 162 163 Óleo † 185 189 190 192 Carcaça * 162 165 169 171 Óleo † 190 194 198 199 Carcaça * 169 172 176 178 Óleo † 196 199 203 207 Carcaça * 174 178 181 185 Óleo † 201 205 208 212 Com a TCV ajustada em 0. Temperatura da carcaça (camisa de água). Temperatura da tampa de extremidade/caixa de engrenagem (óleo). Observação: Uma purga de nitrogênio das vedações do eixo é necessária nas temperaturas/condições operacionais apontadas nas células sombreadas acima. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 41 A708-01-891 Issue D Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Página 42 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Operação 4.1 Segurança operacional Operação 4 ADVERTÊNCIA A bomba CDX é adequada para lidar com vapores inflamáveis derivados de gases dos grupos IIA, IIB3 e IIB dentro das classificações de temperatura T1, T2, T3 e T4, dependendo da configuração da proteção contra chamas montada. Se houver alguma dúvida, entre em contato com a Edwards para obter orientação. ADVERTÊNCIA Se a bomba CDX for parte de um sistema ATEX Categoria 1, ou parte de qualquer sistema que lide com gases inflamáveis em seu limite de inflamabilidade, a purga das vedações do eixo é essencial à segurança e você deve garantir que o suprimento de purga não possa ser interrompido durante a operação. Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes. ADVERTÊNCIA Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, um limite de temperatura da carcaça da bomba terá sido especifico para a operação normal da bomba. (Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes.) É necessário verificar se a temperatura da carcaça da bomba é mantida abaixo desse limite, caso contrário a bomba será desligada pelo sistema de controle ATEX. ADVERTÊNCIA Durante a operação, partes da bomba podem ficar muito quentes. Sob condições anormais, a temperatura do corpo da bomba pode alcançar 115 °C (239 °F). Certifique-se de não tocar a bomba. ADVERTÊNCIA Não opere a bomba com a tampa de acoplamento removida. Se o fizer, haverá perigo de lesões ou morte em função dos mecanismos rotativos. ADVERTÊNCIA Não opere a bomba com a entrada ou saída da bomba abertas para a atmosfera. Se o fizer, haverá risco de lesões ou morte em função dos mecanismos rotativos, pela exposição ao vácuo ou a gases tóxicos, por gases explosivos ou por gases quentes da exaustão. ADVERTÊNCIA Tome todas as precauções de segurança necessárias ao bombear gases tóxicos, inflamáveis ou explosivos. Caso contrário, haverá perigo de lesões ou morte. ADVERTÊNCIA Não exponha nenhuma parte de seu corpo ao vácuo. Caso contrário, pode sofrer lesões. Os procedimentos nas seções a seguir supõe que você tenha uma válvula de isolamento da entrada da bomba montada em sua bomba. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 43 A708-01-891 Issue D Operação 4.2 Controle do sistema ATEX Se sua bomba CDX faz parte do sistema ATEX, use os procedimentos predefinidos no Manual de Instruções do Sistema ATEX para: z Iniciar o sistema. z Permitir o aquecimento da bomba. z Desligar o sistema. 4.3 Controle de sistemas que não são ATEX 4.3.1 Partida da bomba 1. Use o procedimento a seguir para dar partida na bomba. 2. Consulte a Figura 7. Observe o nível de líquido de arrefecimento no visor de nível do líquido de arrefecimento (3). Se o nível de líquido de arrefecimento estiver abaixo do nível mínimo, reabasteça a bomba com líquido de arrefecimento: consulte a Seção 5.5. 3. Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagem: consulte a Seção 3.5.1. 4. Verifique o nível de óleo da tampa de extremidade: consulte a Seção 3.5.2. 5. Ligue o suprimento de água de resfriamento, o suprimento de gás de purga das vedações do eixo e o sistema de exaustão-extração (se instalados). 6. Verifique se a pressão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo está correta e ajuste, se necessário. 7. Ligue a bomba. 4.3.2 Aquecimento da bomba ADVERTÊNCIA Durante o aquecimento da bomba, o líquido de arrefecimento pode ser drenado pelo tubo de descarga de líquido de arrefecimento. Tome todas as precauções necessárias se isso representar um risco. AVISO Permita que a bomba se aqueça e use a purga total da entrada de gás e o lastro de gás (se instalados) antes de bombear vapores condensáveis. Caso contrário, os vapores podem se condensar na bomba e corroer ou danificar a bomba. Deixe a bomba funcionar (com a válvula de isolamento da entrada fechada) para permitir que a bomba se aqueça até sua temperatura operacional. Sem a purga de entrada, o aquecimento leva aproximadamente 90 minutos, dependendo da temperatura ambiente. Quando a bomba for aquecida até sua temperatura operacional, o processo de bombeamento pode ser iniciado. Nos primeiros 30 segundos de bombeamento, abra a válvula de isolamento lentamente se houver líquido na tubulação de entrada, a fim de minimizar o ingresso de líquido (arrastado pelo fluxo de gás do processo) no interior da bomba. Página 44 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Desligamento da bomba AVISO Se a bomba estiver operando em uma temperatura ambiente entre -20 e -5 °C (-4 e 23 °F), recomendamos que a bomba nunca seja desligada, a não ser para manutenção. Se tiver alguma dúvida quanto a isso, entre em contato com a Edwards para obter orientações. AVISO Purgue a bomba antes de desligá-la. Caso contrário, os vapores do processo podem se condensar na bomba e corroer ou danificar a bomba. Observação: Se a bomba for desligada durante um longo período em um ambiente onde a temperatura esteja próxima à de congelamento, recomendamos drenar a água de resfriamento da bomba para evitar danos: consulte a Seção 6.1. 1. Isole a entrada da bomba dos gases do processo. 2. Purgue a bomba de contaminantes e vapores potencialmente prejudiciais. Use um dos métodos a seguir: z Opere a bomba durante no mínimo 45 minutos. z Opere a bomba em pressão atmosférica ou a uma pressão próxima da atmosférica durante no mínimo 15 minutos. z Opere a bomba com purga total da entrada (se instalada) durante no mínimo 15 minutos. z Opere a bomba com a lastro de gás total (se instalado) durante no mínimo 15 minutos. 3. Desligue a bomba. 4. Quando a bomba tiver esfriado, desligue o suprimento de água de resfriamento e o suprimento de gás de purga das vedações do eixo. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 45 Operação 4.3.3 A708-01-891 Issue D Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Página 46 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Manutenção 5.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA Obedeça às instruções de segurança fornecidas a seguir e tome nota das precauções apropriadas. Caso contrário, poderão ocorrer lesões em pessoas e danos ao equipamento. z Um técnico devidamente treinado e supervisionado deve fazer a manutenção da bomba. z Certifique-se de que a bomba esteja parada antes de realizar qualquer manutenção. z Certifique-se de que a bomba esteja localizada em uma área bem iluminada com espaço suficiente ao redor dela para permitir que a manutenção seja realizada com segurança. z Verifique se o técnico de manutenção está familiarizado com os procedimentos de segurança relacionados aos óleos sintéticos usados e aos produtos bombeados. Use as roupas de segurança apropriadas ao entrar em contato com componentes contaminados e com o óleo da bomba. Desmonte e limpe os componentes contaminados dentro de uma câmara de vapor. z Use o equipamento de elevação adequado e use sapatos de segurança ao substituir o motor da bomba. z Deixe a bomba esfriar até uma temperatura segura (consulte a Tabela 1) antes de começar o trabalho de manutenção. z Isole a bomba e outros componentes no sistema de processo da alimentação elétrica para que não possam ser operados acidentalmente. z Verifique novamente a direção de rotação da bomba se a alimentação elétrica tiver sido desconectada. z Não reutilize anéis O ou juntas. z Proteja as faces de vedação contra danos. z Não toque nem inale os produtos de decomposição térmica de materiais tratados com flúor que possam estar presentes se a bomba tiver superaquecido a 260 °C (500 °F) ou mais. Esses produtos de decomposição são muito perigosos. A bomba pode ter superaquecido se foi usada incorretamente, se apresentou defeito ou se pegou fogo. As Fichas de Dados de Segurança de Materiais da Edwards para materiais tratados com flúor usados na bomba estão disponíveis mediante solicitação: entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards. z Faça um teste de vazamento no sistema depois de concluir o trabalho de manutenção e vede quaisquer vazamentos para evitar a saída de substâncias perigosas do sistema e vazamentos de ar para dentro do sistema: consulte a Seção 3.14. 5.2 Plano de manutenção ADVERTÊNCIA Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, é necessário fazer manutenção na bomba usando o cronograma fornecido na Tabela 15 e conforme descrevem as Seções 5.6, 5.7, 5.8, 5.9, 5.10, 5.11, 5.12, 5.13, 5.14, 5.15 e 5.16 deste manual, para que a certificação da ATEX permaneça válida. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 47 Manutenção 5 A708-01-891 Issue D Manutenção ADVERTÊNCIA Se sua bomba CDX fizer parte de um sistema ATEX, podem haver requisitos de manutenção adicionais para seu sistema ATEX: consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX. O plano na Tabela 15 (Página 49) detalha as operações de manutenção que você deve realizar em bombas CDX que sejam parte de um sistema ATX, e as operações de manutenção que recomendamos para conservar bombas CDX e IDX que não sejam ATEX em uma operação normal. As instruções de cada operação são fornecidas na seção a seguir. Na prática, a frequência da manutenção de bombas IDX e que não sejam ATEX depende de seu processo. Em processos de limpeza, pode ser necessário reduzir a frequência das operações de manutenção; em processos severos pode ser necessário aumentar a frequência das operações de manutenção. Ajuste o plano de manutenção das bombas IDX e que não são ATEX de acordo com sua experiência. Ao fazer manutenção na bomba, use os kits de manutenção e serviço da Edwards. Eles contêm todas as vedações e outros componentes necessários para concluir as operações de manutenção com êxito. Os Números de item desses kits são fornecidos na Seção 7.3. 5.3 Verificação dos níveis de óleo Observação: Se precisar despejar óleo no interior da caixa de engrenagem ou na tampa de extremidade frequentemente, ou se houver uma súbita perda de uma grande quantidade de óleo, isso pode indicar que a bomba tem um defeito. Nessas circunstâncias, recomendamos que desligue a bomba assim que possível e entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações. 5.3.1 Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem ADVERTÊNCIA A caixa de engrenagem pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo, desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a caixa de engrenagem ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão no interior da caixa de engrenagem, em seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário, o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado, sob pressão, para fora caixa de engrenagem e causar lesões. As Figuras 1, 2 e 3 mostram a localização dos dois visores de nível de óleo da caixa de engrenagem (18). 1. Consulte o detalhe D. Verifique se o nível de óleo da caixa de engrenagem da bomba está na marca MÁX na chanfradura (26) de um dos dois visores de nível de óleo. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MÁX, continue na Etapa 2, caso contrário, vá para a Seção 5.3.2. 2. Se a bomba estiver operando, desligue-a: (consulte a Seção 4) e deixe a bomba esfriar. 3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (4) da caixa de engrenagem: veja a Advertência acima. 4. Coloque um funil adequado ou um bocal no pórtico de abastecimento de óleo, em seguida despeje o óleo no interior da caixa de engrenagem da bomba até que o nível de óleo esteja na marca MÁX na chanfradura do visor de nível de óleo (veja o detalhe D). 5. Se encher excessivamente a caixa de engrenagem: coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem da caixa de engrenagem (Figura 10, item 3); desparafuse e remova o bujão de drenagem e a vedação soldada e permita que o óleo escoe da caixa de engrenagem até que o nível de óleo alcance a marca MÁX no visor (Figuras 1, 2 ou 3, detalhe D), em seguida recoloque e aperte o bujão de drenagem e a vedação soldada. 6. Remova o funil ou o bocal do pórtico de abastecimento de óleo, em seguida recoloque o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (4). Página 48 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade ADVERTÊNCIA A tampa de extremidade pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo, desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a tampa de extremidade ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão na tampa de extremidade, em seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário, o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado sob pressão da tampa de extremidade e causar lesões. Tabela 15 – Plano de manutenção Operação Frequência Consulte a Seção Verificação dos níveis de óleo Semanalmente 5.3 Verificação do suprimento de gás de purga das vedações do eixo Semanalmente 5.4 Verificação do nível de líquido de arrefecimento e reabastecimento, se necessário Semanalmente 5.5 Depois de 1 mês de operação 5.6 Trimestralmente 5.7 Limpeza das proteções contra chamas (se instaladas) Semestralmente ou sempre que necessário * Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de respiro e limpeza dos visores de nível de óleo Anualmente ou sempre que necessário 5.8 Lavagem da bomba com solução de limpeza Sempre que necessário 5.9 Limpeza do sistema de resfriamento Anualmente ou sempre que necessário 5.10 Substituição do motor da bomba Sempre que necessário 5.11 Substituição do inserto flexível de acoplamento Sempre que necessário 5.12 Remoção de bloqueio hidráulico Sempre que necessário 5.13 Limpeza do adaptador do respiro Anualmente ou sempre que necessário 5.14 3 vezes por ano 5.15 Mensalmente 5.16 Remoção do filtro de entrada Inspeção das tubulações e conexões Troca dos rolamentos e das vedações Verificação dos filtros de sangria (somente IDX1300) * Consulte o Manual de Instruções do Sistema de Bombeamento CDX. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 49 Manutenção 5.3.2 A708-01-891 Issue D Manutenção As Figuras 1, 2 e 3 mostram a localização dos dois visores de nível de óleo da tampa de extremidade (11). 1. Consulte o detalhe D. Verifique se o nível de óleo da tampa de extremidade da bomba está na marca MÁX na chanfradura (26) de um dos dois visores. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MÁX, continue na Etapa 2. 2. Se a bomba estiver operando, desligue-a: (consulte a Seção 4) e deixe a bomba esfriar. 3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (8) da tampa de extremidade: veja a Advertência acima. 4. Coloque um funil adequado ou um bocal no pórtico de abastecimento de óleo, em seguida despeje o óleo na tampa de extremidade da bomba até que o nível de óleo esteja na marca MÁX na chanfradura do visor de nível de óleo (veja o detalhe D). 5. Se encher excessivamente a tampa de extremidade: coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem da tampa de extremidade (Figura 8, item 6); desparafuse e remova o bujão de drenagem e a vedação soldada e permita que o óleo escoe da tampa de extremidade até que o nível de óleo alcance a marca MÁX no visor (Figuras 1, 2 e 3, detalhe D), em seguida recoloque e aperte o bujão de drenagem e a vedação soldada. 6. Remova o funil ou o bocal do pórtico de abastecimento de óleo, em seguida recoloque o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (8). 5.4 Verificação do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ADVERTÊNCIA A pressão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo deve ser compatível com os requisitos da Seção 2.6. Caso contrário, a purga das vedações do eixo pode não funcionar corretamente, ou as tubulações de purga podem ficar superpressurizadas e explodir. 1. Inspecione as tubulações e conexões do suprimento de gás de purga das vedações do eixo; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. 2. Verifique se todas as conexões do suprimento de gás de purga das vedações do eixo estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. 3. Verifique se o suprimento de gás de purga ainda é capaz de fornecer a pressão necessária, conforme especificado na Seção 2.6. 5.5 Verificação do nível de líquido de arrefecimento e reabastecimento, se necessário ADVERTÊNCIA Certifique-se de encher corretamente a bomba com líquido de arrefecimento, conforme descrito nas seções a seguir. Caso contrário, pode se desenvolver um bloqueio de ar na camisa de resfriamento e a bomba pode superaquecer. Página 50 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Verificação do nível do líquido de arrefecimento ADVERTÊNCIA Deixe a bomba esfriar e libere a pressão na camisa de resfriamento antes de remover a tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento. Caso contrário, o líquido de arrefecimento quente pode ser expelido do trocador de calor e causar lesões. Observação: Para reabastecer a bomba com líquido de arrefecimento da Edwards, será necessário um novo líquido de arrefecimento, disponível como peça de reposição: consulte a Seção 7.3. 1. Se a bomba estiver operando, desligue-a: (consulte a Seção 4) e deixe a bomba esfriar. 2. Consulte a Figura 7, detalhe B. Use luvas térmicas protetoras, empurre a tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento (6) para baixo e gire-a no sentido anti-horário por ¼ de volta para liberar a pressão na camisa de resfriamento. 3. Gire a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento no sentido anti-horário e remova-a do trocador de calor (2). 4. Remova qualquer sujeira ou sedimentos deixados pela água da tampa de abastecimento (6) e do tubo de abastecimento (5). 5. Observe o nível de líquido de arrefecimento no visor de nível do líquido de arrefecimento (3): z Se o nível de líquido de arrefecimento estiver abaixo do nível mínimo, continue na Etapa 6. z Caso contrário, continue na Etapa 8 da Seção 5.5.2. 6. Quando for necessário reabastecer a bomba: z Se a bomba contiver líquido de arrefecimento da Edwards e você quiser reabastecê-la com o mesmo líquido de arrefecimento, continue na Etapa 4 da Seção 3.4. z Se a bomba contiver líquido de arrefecimento da Edwards, mas você quiser drená-la e reabastecê-la com um líquido de arrefecimento diferente, continue na Seção 5.5.2. z Se a bomba já contiver um líquido de arrefecimento diferente e você quiser reabastecê-la com o mesmo líquido de arrefecimento, continue na Etapa 5 da Seção 5.5.2. 5.5.2 Drenagem do líquido de arrefecimento e reabastecimento com um líquido de arrefecimento diferente Observação: Será necessário um Kit de manutenção de rotina (consulte a Seção 7.3) para drenar e reabastecer a bomba com um líquido de arrefecimento diferente. Se for reabastecer a bomba com um líquido de arrefecimento diferente, use o procedimento a seguir. O líquido de arrefecimento deve ser compatível com os requisitos da Seção 2.10. 1. Consulte a Figura 7. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de líquido de arrefecimento (detalhe A, item 1) para conter o líquido de arrefecimento drenado. Como alternativa, coloque algum outro dispositivo adequado para a drenagem do líquido de arrefecimento. O recipiente/dispositivo de drenagem deve ter capacidade para 50 l (13,2 US gal) de líquido de arrefecimento drenado. 2. Remova o bujão de drenagem da bomba e deixe o líquido de arrefecimento escorrer da camisa de resfriamento. 3. Lave a camisa de resfriamento com água limpa (por meio do tubo de abastecimento do trocador de calor) para remover quaisquer sedimentos ou detritos da camisa de resfriamento. 4. Aplique um veda-roscas adequado (como o Loctite 577) nas roscas do bujão de drenagem de líquido de arrefecimento (1), em seguida recoloque o bujão de drenagem na bomba. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 51 Manutenção 5.5.1 A708-01-891 Issue D Manutenção 5. Misture o líquido de arrefecimento com água conforme recomendado pelo fabricante do líquido de arrefecimento. 6. Encha a bomba com líquido de arrefecimento novo através do tubo de abastecimento do trocador de calor (5): use o procedimento na Etapa 6 da Seção 3.4. 7. Continue a encher a bomba com líquido de arrefecimento até que o nível de líquido de arrefecimento alcance o tubo de abastecimento do trocador de calor (5). 8. Recoloque a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento; pressione-a para baixo e gire-a no sentido horário para prendê-la ao trocador de calor. 9. Verifique se há sinais óbvios de vazamento de líquido de arrefecimento na bomba. Se houver sinais de vazamento de líquido de arrefecimento, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações. 5.6 Remoção do filtro de entrada (se necessário) Se você deixou o filtro de entrada na entrada da bomba quando instalou a bomba (consulte a Seção 3.13.1), é necessário remover o filtro de entrada depois que a bomba esteve em operação por um mês. Caso contrário, o desempenho da bomba será prejudicado. Use o procedimento a seguir para remover o filtro de entrada 1. Desconecte a entrada da bomba do sistema de processo. 2. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova o filtro de entrada da entrada da bomba (6). 3. Reconecte a entrada da bomba ao sistema de processo. 5.7 Inspeção das tubulações e conexões 1. Inspecione todas as tubulações e conexões do sistema de resfriamento; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões do sistema de resfriamento estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. 2. Inspecione as tubulações e conexões do suprimento de gás de purga das vedações do eixo; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões do suprimento de gás estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. 3. Inspecione todas as tubulações e conexões de óleo; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões da tubulação de óleo estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. 4. Inspecione todas as tubulações e conexões da caixa de engrenagem e da tampa de extremidade; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões da tubulação de ventilação estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. 5. Inspecione todos os cabos elétricos; certifique-se de que não estejam danificados e superaquecidos. Substitua quaisquer cabos que estejam danificados ou tenham superaquecido. Verifique se todas as conexões elétricas estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. 6. Inspecione todas as tubulações de processo e exaustão; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões de processo e exaustão estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas. Página 52 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de respiro e limpeza dos visores de nível de óleo 5.8.1 Drenagem do óleo da tampa de extremidade e limpeza dos visores da tampa de extremidade ADVERTÊNCIA Certifique-se de não entrar em contato com o óleo usado da bomba. O óleo da tampa de extremidade pode estar quente (a até 115 °C, 239 °F) e causar lesões. ADVERTÊNCIA A tampa de extremidade pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo, desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a tampa de extremidade ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão na tampa de extremidade, em seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário, o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado sob pressão da tampa de extremidade e causar lesões. Observação: Há dois visores de nível de óleo na tampa de extremidade (Figuras 1, 2 e 3, item 11). Limpe ambos os visores quando trocar o óleo. 1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (8) da tampa de extremidade: veja a Advertência acima. 2. Consulte a Figura 10, detalhe B. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de óleo (6) da tampa de extremidade; o recipiente deve ter capacidade para no mínimo 7,5 litros. 3. Desparafuse e remova o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (6) e permita que o óleo seja drenado da tampa de extremidade. Elimine a vedação soldada. 4. Consulte o detalhe C. Desparafuse e remova os quatro parafusos M5 (15) da chanfradura (14) em um dos visores de nível de óleo da tampa de extremidade. 5. Remova a chanfradura (14), o anel O (13), o visor (12), o anel O (11) e o anel de compressão (10). Descarte os anéis O (11, 13). 6. Limpe todos os componentes do visor e o recesso do visor na tampa de extremidade (9) com um pano limpo e sem fiapos. Se necessário, use uma solução de limpeza adequada; se usar uma solução de limpeza, certifique-se de que toda a solução seja removida antes de montar novamente o visor. 7. Recoloque o anel de compressão (10) no recesso do visor na tampa de extremidade (9). 8. Coloque dois anéis O (11, 13) novos e o visor (12), em seguida coloque a chanfradura (14) e prenda com os quatro parafusos M5 (15). 9. Repita as Etapas 4 a 8 para limpar o outro visor de nível de óleo da tampa de extremidade. 5.8.2 Troca do filtro de óleo da tampa de extremidade 1. Consulte a Figura 10, detalhe B. Coloque um recipiente adequado sob o filtro de óleo da tampa de extremidade (8) para coletar o óleo que eventualmente derramar. 2. Desrosqueie e remova o filtro de óleo da tampa de extremidade (8) e a junta (7) do adaptador do pórtico do filtro (5) na tampa de extremidade. 3. Descarte o filtro de óleo e a junta (8, 7) e o óleo no recipiente: consulte a Seção 6.2. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 53 Manutenção 5.8 A708-01-891 Issue D Manutenção 4. Use um pano limpo e sem fiapos (e uma solução de limpeza adequada, se necessário) para limpar o adaptador do pórtico de abastecimento (5) e a tampa de extremidade ao redor do adaptador. 5. Coloque o novo filtro de óleo (8) e a junta (7) no adaptador do pórtico de abastecimento (5) na tampa de extremidade. Aperte manualmente. 5.8.3 Drenagem do filtro de respiro da tampa de extremidade 1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3, detalhe F. Afrouxe a porca (29) na conexão do tubo e desconecte o tubo de respiro da porca. 2. Gire a parte superior do corpo do filtro (30) no sentido horário (para liberar a conexão da baioneta) e remova a parte superior da parte inferior do filtro de respiro (7). 3. Inspecione o interior do filtro de respiro (7). Se houver óleo no filtro de respiro: z Desrosqueie o parafuso M6 e remova o elemento do filtro. z Aguarde até que o óleo tenha sido drenado de volta para o interior da tampa de extremidade. z Recoloque o elemento do filtro e fixe com o parafuso M6. 4. Alinhe a conexão da baioneta na parte superior do corpo do filtro (30) com a conexão na parte inferior do filtro de respiro (7), em seguida pressione a parte superior para baixo e gire-a no sentido anti-horário para fixar a conexão da baioneta. 5. Recoloque o tubo de respiro na conexão do tubo e aperte a porca (29). 5.8.4 Abastecimento da tampa de extremidade com óleo novo 1. Coloque um funil ou bocal adequado no interior do pórtico de abastecimento de óleo da tampa de extremidade (Figuras 1, 2 e 3, item 8). 2. Se o óleo drenado da bomba estiver muito descolorido, lave a tampa de extremidade com óleo novo ou limpo de duas a três vezes, até que o óleo que escoar da tampa de extremidade esteja limpo. 3. Consulte a Figura 10. Limpe o bujão de drenagem de óleo (6), em seguida coloque uma nova vedação de borracha. 4. Coloque o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (6) na tampa de extremidade. 5. Encha a tampa de extremidade através do funil ou bocal, com o grau e a quantidade corretos de óleo. Deixe o óleo escoar para dentro da tampa de extremidade, em seguida verifique o nível em um dos visores de óleo (consulte a Seção 5.3.2). 6. Remova o funil ou bocal do pórtico de abastecimento de óleo e recoloque o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (Figura 1, 2 e 3, item 8) na tampa de extremidade. 7. Descarte o óleo usado com segurança: consulte a Seção 6.2. Página 54 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Manutenção Figura 10 – Troca dos filtros de óleo e limpeza dos visores de nível de óleo 1. Tampa de extremidade 2. Caixa de engrenagem 3. Bujão de drenagem de óleo da caixa de engrenagem 4. Filtro de óleo da caixa de engrenagem 5. Adaptador do pórtico do filtro 6. Bujão de drenagem de óleo da tampa de extremidade 7. Junta 8. Filtro de óleo 9. Tampa de extremidade/caixa de engrenagem 10. Anel de compressão 11. Anel O 12. Visor 13. Anel O 14. Chanfradura 15. Parafusos (4) © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 55 A708-01-891 Issue D Manutenção 5.8.5 Drenagem do óleo da caixa de engrenagem e limpeza dos visores da caixa de engrenagem ADVERTÊNCIA Certifique-se de não entrar em contato com o óleo usado da bomba. O óleo da tampa de extremidade pode estar quente (a até 115 °C, 239 °F) e causar lesões. ADVERTÊNCIA A caixa de engrenagem pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo, desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a caixa de engrenagem ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão no interior da caixa de engrenagem, em seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário, o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado sob pressão da caixa de engrenagem e causar lesões. Observação: Há dois visores de nível de óleo na caixa de engrenagem (Figuras 1, 2 e 3, item 18). Limpe ambos os visores quando trocar o óleo da caixa de engrenagem. 1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (4) da caixa de engrenagem: veja a Advertência acima. 2. Consulte a Figura 10. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de óleo (3) da caixa de engrenagem; o recipiente deve ter capacidade para no mínimo 7,5 litros. 3. Desparafuse e remova o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (3) e permita que o óleo seja drenado da caixa de engrenagem. Elimine a vedação soldada. 4. Consulte o detalhe C. Desparafuse e remova os quatro parafusos M5 (15) da chanfradura (14) em um dos visores de nível de óleo da caixa de engrenagem. 5. Remova a chanfradura (14), o anel O (13), o visor (12), o anel O (11) e o anel de compressão (10). Descarte os anéis O (11, 13). 6. Limpe todos os componentes do visor e o recesso do visor na caixa de engrenagem (9) com um pano limpo e sem fiapos. Se necessário, use uma solução de limpeza adequada; se usar uma solução de limpeza, certifique-se de que toda a solução seja removida antes de montar novamente o visor. 7. Recoloque o anel de compressão (10) no recesso do visor na caixa de engrenagem (9). 8. Coloque dois anéis O (11, 13) novos e o visor (12), em seguida coloque a chanfradura (14) e prenda com os quatro parafusos M5 (15). 9. Repita as Etapas 4 a 8 para limpar o outro visor de nível de óleo da caixa de engrenagem. 5.8.6 Troca do filtro de óleo da caixa de engrenagem 1. Consulte a Figura 10, detalhe B. Coloque um recipiente adequado sob o filtro de óleo da caixa de engrenagem (8) para coletar o óleo que eventualmente derramar. 2. Desrosqueie e remova o filtro de óleo da caixa de engrenagem (8) e a junta (7) do adaptador do pórtico do filtro (5) na caixa de engrenagem. 3. Descarte o filtro de óleo e a junta (8, 7) e o óleo no recipiente: consulte a Seção 6.2. 4. Use um pano limpo e sem fiapos (e uma solução de limpeza adequada, se necessário) para limpar o adaptador do pórtico de abastecimento (5) e a caixa de engrenagem ao redor do adaptador. 5. Coloque o novo filtro de óleo (8) e a junta (7) no adaptador do pórtico de abastecimento (5) na caixa de engrenagem. Aperte manualmente. Página 56 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Drenagem do filtro de respiro da caixa de engrenagem 1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3, detalhe F. Afrouxe a porca (29) na conexão do tubo e desconecte o tubo de respiro da porca. 2. Gire a parte superior do corpo do filtro (30) no sentido horário (para liberar a conexão da baioneta) e remova a parte superior da parte inferior do filtro de respiro (3). 3. Inspecione o interior do filtro de respiro (3). Se houver óleo no filtro de respiro: z Desrosqueie o parafuso M6 e remova o elemento do filtro. z Aguarde até que o óleo tenha sido drenado de volta para o interior da tampa de extremidade. z Recoloque o elemento do filtro e fixe com o parafuso M6. 4. Alinhe a conexão da baioneta na parte superior do corpo do filtro (30) com a conexão na parte inferior do filtro de respiro (3), em seguida pressione a parte superior para baixo e gire-a no sentido anti-horário para fixar a conexão da baioneta. 5. Recoloque o tubo de respiro na conexão do tubo e aperte a porca (29). 5.8.8 Abastecimento da caixa de engrenagem com óleo novo 1. Coloque um funil ou bocal adequado no pórtico de abastecimento de óleo da caixa de engrenagem. 2. Se o óleo drenado da caixa de engrenagem estiver muito descolorido, lave a caixa de engrenagem com óleo novo ou limpo de duas a três vezes, até que o óleo que escoar da caixa de engrenagem esteja limpo. 3. Consulte a Figura 10. Limpe o bujão de drenagem de óleo (3) da caixa de engrenagem, em seguida coloque uma nova vedação de borracha. 4. Coloque o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (3) na caixa de engrenagem. 5. Encha a caixa de engrenagem através do funil ou bocal, com o grau e a quantidade corretos de óleo. Deixe o óleo escoar para dentro da caixa de engrenagem, em seguida verifique o nível em um dos visores de óleo (consulte a Seção 5.3.1). 6. Remova o funil ou bocal do pórtico de abastecimento de óleo e recoloque o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (Figura 1, 2 e 3, item 4) na caixa de engrenagem. 7. Descarte o óleo usado com segurança: consulte a Seção 6.2. 5.9 Lavagem da bomba com solução de limpeza ADVERTÊNCIA Use uma solução de limpeza que seja adequada para os materiais de processo bombeados. Caso contrário, pode haver risco de explosão ou você pode danificar a bomba. ADVERTÊNCIA Desligue a bomba e deixe-a em repouso durante no mínimo 15 minutos para permitir que eventuais cargas estáticas se dissipem antes de remover a tampa de um acoplamento. Caso contrário, pode haver um risco de explosão se a bomba for instalada em uma atmosfera inflamável. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 57 Manutenção 5.8.7 A708-01-891 Issue D Manutenção ADVERTÊNCIA Tome cuidado para não ficar preso nos mecanismos rotativos quando colocar uma haste (ou outra ferramenta) no cubo de acionamento para girar a bomba. Se quiser remover os depósitos de uma bomba que esteve operando corretamente, ou se quiser liberar uma bomba que ficou emperrada, use o procedimento a seguir. Escolha uma solução de limpeza adequada para as substâncias bombeadas no processo. Observe que, para encher completamente todas as cavidades desbloqueadas na bomba, serão necessárias as quantidades de solução de limpeza mostradas na Tabela 3. 1. Ligue o suprimento de gás de purga das vedações do eixo. Caso contrário, você contaminará as vedações de aba da bomba quando lavá-la com a solução de limpeza. 2. Desligue a bomba e deixe-a parada durante no mínimo 15 minutos (veja a advertência acima). 3. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova os quatro parafusos que prende uma das tampas de acoplamento (20) e remova a tampa de acoplamento. 4. Se tiver uma válvula de isolamento da entrada da bomba em seu sistema, feche-a. Se não tiver uma válvula de isolamento da entrada da bomba, desconecte a entrada da bomba (6) do sistema de processo e coloque um flange de bloqueio na entrada da bomba. 5. Consulte a Figura 11. Remova os dois bujões (1, 2) dos pórticos de lavagem com solução de limpeza. 6. Desconecte a saída da bomba (Figuras 1, 2 e 3, item 16) da tubulação de exaustão e adapte um flange de bloqueio na saída da bomba. 7. Despeje lentamente uma solução de limpeza adequada em um dos pórticos de lavagem com solução de limpeza (1, 2). (O outro pórtico permitirá que o ar saia da bomba ao enchê-la.) Aguarde vários minutos para permitir que a solução de limpeza escoe para dentro da bomba. 8. Repita a Etapa 7 até que o nível de solução de limpeza na bomba alcance os pórticos de lavagem (consulte a capacidade da bomba na Tabela 3). 9. Deixe a bomba parada durante no mínimo uma hora para que a solução de limpeza reaja totalmente com os depósitos na bomba. 10. Coloque uma haste de aço ou outra ferramenta adequada (não fornecida) em um dos orifícios de 16 mm (0,625 pol.) no cubo de acionamento (Figura 14, item 19), em seguida tente girar a bomba no sentido horário: z Se não puder girar a bomba, continue na Etapa 9 (para deixar a bomba parada por mais tempo). z Se girar a bomba, continue na Etapa 11. 11. Coloque um recipiente adequado sob a saída da bomba (Figuras 1, 2 e 3, item 16) e remova o flange de bloqueio. 12. Use a haste de aço ou ferramenta para girar a bomba no sentido horário por três ou quatro revoluções completas. Se a bomba emperrar, isso provavelmente se deve a um bloqueio hidráulico na bomba: aguarde alguns segundos para que a solução de limpeza escoe através da bomba. 13. Se necessário, repita as Etapas 7 a 12 para lavar a bomba novamente. 14. Remova o flange de bloqueio da entrada da bomba (Figuras 1, 2 e 3, item 6) e reconecte a entrada da bomba no sistema de processo (consulte a Seção 3.13.1) ou abra a válvula de isolamento da entrada da bomba. 15. Reconecte a saída da bomba na tubulação de exaustão: consulte a Seção 3.13.2. 16. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Recoloque a tampa do acoplamento (20) e fixe com os quatro parafusos (removidos na Etapa 3). Página 58 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Manutenção 17. Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé). 18. Recoloque os dois bujões (Figura 11, itens 1 e 2) nos pórticos de lavagem com solução de limpeza. 19. Descarte a solução de limpeza usada e os depósitos removidos. Figura 11 – Lavagem da bomba com solução de limpeza 1. Bujão (no pórtico de lavagem com solução de limpeza) 2. Bujão (no pórtico de lavagem com solução de limpeza) © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 59 A708-01-891 Issue D Manutenção 5.10 Limpeza do sistema de resfriamento ADVERTÊNCIA Se o suprimento de água de resfriamento de sua bomba contiver contaminantes químicos ou biológicos que possam se acumular e/ou propagar no sistema de resfriamento da bomba, é necessário: 5.10.1 z Lavar completamente o sistema de resfriamento com água limpa antes de começar o trabalho. z Usar o EPI (equipamento de proteção individual) adequado quando limpar o sistema de resfriamento. Drenagem do líquido de arrefecimento do sistema de resfriamento ADVERTÊNCIA Deixe a bomba esfriar e libere a pressão na camisa de resfriamento antes de remover a tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento. Caso contrário, o líquido de arrefecimento quente pode ser expelido do trocador de calor e causar lesões. Limpe o sistema de resfriamento anualmente ou quando achar que a eficiência do sistema de resfriamento está reduzida em função de depósitos ou outra contaminação no trocador de calor ou nas tubulações de água de resfriamento. 1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Certifique-se de que o suprimento de água de resfriamento está desligado, em seguida gire o botão de regulagem na TCV (17) para a configuração "0". 2. Consulte a Figura 7. Empurre a tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento (6) para baixo e gire-a no sentido anti-horário por ¼ de volta para liberar a pressão na camisa de resfriamento: consulte o detalhe A. 3. Gire a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento no sentido anti-horário e remova-a do trocador de calor (2). 4. Consulte a Figura 12, detalhe B para as bombas CDX/IDX1000 e a Figura 13 para a bomba IDX1300. Coloque um recipiente adequado sob a saída de retorno da água de resfriamento (10) para coletar a água derramada, em seguida remova a tubulação de retorno da água de resfriamento da saída. 5. Coloque um recipiente adequado sob a conexão sextavada (4) para coletar a água derramada, em seguida desrosqueie a conexão sextavada para desconectar a TCV e a mangueira da tampa de extremidade (17) e permita que a água de resfriamento escoa do trocador de calor. 6. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de líquido de arrefecimento (3), em seguida remova o bujão de drenagem e permita que o líquido de arrefecimento escoa da bomba. 7. Quando o nível de líquido de arrefecimento ficar abaixo do nível do visor (14), aplique um veda-roscas adequado (como o Loctite 577) no bujão de drenagem de líquido de arrefecimento (3), em seguida recoloque o bujão. 5.10.2 Limpeza do filtro de água de resfriamento 1. Consulte a Figura 12, detalhe C. Desrosqueie a porca sextavada (21) e remova o elemento do filtro (2) e a junta (22) do corpo do filtro da água de resfriamento (23). 2. Esvazie os depósitos do elemento do filtro (20); se necessário, use um suprimento de ar comprimido para soprar os depósitos do elemento do filtro. 3. Coloque a nova junta (22), o elemento do filtro (20) e a porca sextavada (21) no corpo do filtro da água de resfriamento (23). Página 60 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Limpeza do trocador de calor Consulte a Figura 12, detalhe B para as bombas CDX/IDX1000 e a Figura 13 para a bomba IDX1300 e use o procedimento a seguir para limpar o trocador de calor. 1. Remova os quatro parafusos (Figura 12, item 11) (Figura 13, item 14) que prendem a tampa de extremidade direita (Figura 12, item 9) (Figura 13, item 15) no trocador de calor (Figura 12, item 6) (Figura 13, item 10) e remova a tampa de extremidade e o anel O (Figura 12, item 8) (Figura 13, item 12). 2. CDX/IDX1000 Remova os quatro parafusos (Figura 12, item 18) que prendem a tampa de extremidade esquerda (Figura 12, item 17) no trocador de calor e remova a tampa de extremidade e o anel O (Figura 12, item 16). IDX1300 Remova as quatro porcas (Figura 13, item 2) e as quatro arruelas (Figura 13, item 3) que prendem a tampa de extremidade esquerda (Figura 13, item 5) na extensão do alojamento e remova o anel O da tampa de extremidade (Figura 13, item 6). 3. Use um limpa-tubos que atravesse atravesse um tubo de 400 mm (15,75 pol.) de comprimento com 5 mm (0,2 pol.) de diâmetro para limpar e remover quaisquer escamas de cada tubo no grupo de tubos (Figura 12, item 7) (Figura 13, item 8). 4. Limpe as faces de vedação do anel O das tampas de extremidade esquerda e direita (Figura 12, itens 17, 9) (Figura 13, itens 5, 15) e as superfícies de contato no trocador de calor (Figura 12, item 6) (Figura 13, item 10). 5. Coloque o novo anel O (Figura 12, item 16) (Figura 13, item 6) e, em seguida, use os quatro parafusos (Figura 12, item 18) para recolocar a tampa de extremidade esquerda (Figura 12, item 17) no trocador de calor. IDX1300, use as quatro arruelas (Figura 13, item 3) e as quatro porcas (Figura 13, item 2) para recolocar a tampa de extremidade esquerda (Figura 13, item 5). 6. Coloque o novo anel O (Figura 12, item 8) (Figura 13, item 12) e, em seguida, use os quatro parafusos (Figura 12, item 11) (Figura 13, item 14) para recolocar a tampa de extremidade direita (Figura 12, item 9) (Figura 13, item 15) no trocador de calor. 7. Recoloque a conexão sextavada (Figura 12, item 4) (Figura 13, item 21) na tampa de extremidade esquerda (Figura 12, item 17) (Figura 13, item 5). 8. Recoloque o tubo de retorno da água de resfriamento na saída da água de resfriamento (Figura 12, item 10) (Figura 13, item 13). Não ligue o suprimento de água de resfriamento ainda. 5.10.4 Limpeza do visor de nível de líquido de arrefecimento Consulte a Figura 12, detalhe B e use o procedimento a seguir para limpar o visor de nível de líquido de arrefecimento. 1. Desrosqueie e remova os oito parafusos e arruelas (12) da chanfradura (13) do visor de nível de líquido de arrefecimento. 2. Remova a chanfradura (13), o visor (14) e a junta (15) do trocador de calor (6). 3. Limpe todos os componentes do visor e o recesso do visor no trocador de calor (6) com um pano limpo e sem fiapos. Se necessário, use uma solução de limpeza adequada; se usar uma solução de limpeza, certifique-se de que toda a solução seja removida antes de montar novamente o visor. 4. Coloque a junta (15), o visor (14) e a chanfradura (13) no trocador de calor (6) e prenda com os oito parafusos e arruelas (12). © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 61 Manutenção 5.10.3 A708-01-891 Issue D Manutenção Figura 12 – Limpeza do sistema de resfriamento – CDX/IDX1000 1. Bujão de respiro 2. Bomba de líquido de arrefecimento 3. Bujão de drenagem de líquido de arrefecimento 4. Conexão sextavada 5. Tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento 6. Trocador de calor 7. Grupo de tubos Página 62 8. Anel O 9. Tampa de extremidade direita 10. Saída da água de resfriamento 11. Parafusos (4) 12. Parafusos e arruelas (8) 13. Chanfradura 14. Visor 15. Junta 16. Anel O 17. Tampa de extremidade esquerda 18. Parafusos (4) 19. Direção do fluxo de água 20. Elemento do filtro 21. Porca sextavada 22. Junta 23. Corpo do filtro © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Manutenção Figura 13 – Limpeza do sistema de resfriamento – IDX1300 1. 2. 3. 4. 5. TCV Porcas (4) Arruelas (4) Prisioneiros (4) Tampa de extremidade esquerda 6. Anel O 7. Extensão do corpo 8. Grupo de tubos 9. Tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento 10. Trocador de calor 11. Cotovelos da mangueira 12. Anel O 13. Saída da água de resfriamento 14. Parafusos (4) 15. Tampa de extremidade direita 16. Parafusos (8) 17. Arruelas (8) 18. Chanfradura 19. Visor 20. Junta 21. Conexão sextavada 22. Conexão de água 23. Conexão de água 24. Conexão de água © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 63 A708-01-891 Issue D Manutenção 5.10.5 Preparação da bomba para operação 1. Verifique o nível de líquido de arrefecimento e reabasteça, se necessário, conforme descrito na Seção 5.5. 2. Verifique se há vazamentos de líquido de arrefecimento, principalmente nas juntas onde você removeu e recolocou os componentes do sistema de resfriamento. Se encontrar algum vazamento, refaça as conexões e verifique se os vazamentos estão vedados. 3. Ligue o suprimento de água de resfriamento, em seguida verifique se há vazamentos de água de resfriamento, principalmente nas juntas onde você removeu e recolocou os componentes do sistema de resfriamento. Se encontrar algum vazamento, refaça as conexões e verifique se os vazamentos estão vedados. 5.11 Substituição do motor da bomba 5.11.1 Remoção do motor da bomba ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o cabo da alimentação elétrica esteja isolado da alimentação elétrica antes de começar o trabalho. Caso contrário, há um risco de lesão ou morte por choque elétrico. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o motor da bomba não possa cair ao removê-lo. O motor da bomba é pesado e pode causar lesões se cair. Use o procedimento a seguir para remover o motor da bomba. Certifique-se de que o motor da bomba esteja adequadamente apoiado em todos os lados e que não caia: as massas dos motores da bomba são fornecidas na Seção 2.3. 1. Certifique-se de que o cabo da alimentação elétrica esteja isolado da alimentação elétrica. 2. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova a tampa da caixa de terminais do motor da bomba (2), em seguida desconecte o cabo da alimentação elétrica (e o cabo de termistores do motor, se estiver separado) da caixa de terminais. 3. Consulte a Figura 14. Coloque cintas e equipamentos de elevação adequados para apoiar o motor da bomba (1), em seguida remova os parafusos de fixação (2) que prendem o flange do motor da bomba (3) ao alojamento do acoplamento (15). 4. Use o equipamento de elevação para afastar o motor (1) da bomba, em seguida abaixe cuidadosamente o motor da bomba, de modo que fique sobre o piso e em pé (ou seja, com o cubo de acionamento (19) voltado para cima). 5. Remova a junta (6) do flange do motor (3) ou do alojamento do acoplamento (15). 6. Desrosqueie e remova os dois parafusos de fixação (8) no cubo de acionamento (19). 7. Use uma ferramenta extratora adequada para remover o cubo de acionamento (19) do eixo do motor (4), em seguida remova a chaveta (5) do eixo do motor. Descarte a chaveta. 8. Se quiser descartar o motor da bomba: consulte a Seção 6.2. 9. Inspecione o inserto flexível de acoplamento (18): se necessário, substitua. Página 64 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Colocação do novo motor da bomba ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o motor da bomba não possa cair ao colocá-lo. O motor da bomba é pesado e pode causar lesões se cair. AVISO Certifique-se de que o flange do motor da bomba e o flange do alojamento do acoplamento estejam limpos e sem rebarbas. Caso contrário, o motor da bomba e o alojamento do acoplamento podem ficar desalinhados e com isso danificar o motor da bomba, a bomba ou o acoplamento da transmissão ao operar a bomba. 1. Consulte a Figura 14. Inspecione o eixo do motor (4) do novo motor da bomba (1). O eixo do motor não deve ter rebarbas nem sujeira. Se necessário, limpe ou dê novo acabamento ao eixo do motor. 2. Inspecione o diâmetro interno do eixo do motor do cubo de acionamento (19). O diâmetro interno não deve ter rebarbas nem sujeira. Se necessário, limpe ou dê novo acabamento ao diâmetro interno. 3. Coloque a nova chaveta (5, fornecida com o novo motor) no eixo do motor (4). 4. Coloque, sem apertar, o cubo de acionamento (19) sobre o eixo do motor (4), de modo que possa movimentá-lo posteriormente (na Etapa 13) para a posição correta. 5. Inspecione o flange de contato do alojamento do acoplamento (15) e o flange do motor (3). Os flanges não devem ter rebarbas nem sujeira. Se necessário, limpe ou dê novo acabamento aos flanges. 6. Use um equipamento de elevação adequado para elevar o motor da bomba (1) do piso e movê-lo para mais perto da bomba. 7. Se necessário, coloque cintas ao redor do motor da bomba (1) e conecte um equipamento de elevação adequado às cintas. Use os dois conjuntos de equipamentos de elevação para girar o motor da bomba de modo que fique na horizontal, com a caixa de terminais do motor da bomba voltada para cima e com o cubo de acionamento (19) voltado para o alojamento do acoplamento (15). 8. Passe os parafusos (2) através dos orifícios de fixação no flange do motor (3) e posicione a junta (6) sobre o flange. 9. Desrosqueie e remova os quatro parafusos (17) que prendem uma das tampas do acoplamento (16) ao alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento. 10. Movimente o motor da bomba de modo que o flange do motor (3) fique contra o flange do alojamento do acoplamento (15) e de modo que os orifícios do parafuso nos dois flanges fiquem alinhados. 11. Verifique se a junta está corretamente localizada e não está distorcida, em seguida use os parafusos (2) para prender o motor da bomba ao alojamento do acoplamento (15). 12. Use o orifício de acesso no alojamento do acoplamento (15) e deslize o cubo de acionamento (19) sobre o eixo do motor (4) até que a folga (21) entre o cubo de acionamento e o cubo de acoplamento (10) esteja regulada corretamente, como mostrado no detalhe B. 13. Aplique um veda-roscas adequado (como o Loctite 243 Nutlock) nos dois novos parafusos de fixação (8), em seguida coloque os parafusos de fixação no cubo de acionamento (19) e aperte com um torque de 17 Nm (12,5 lbf/pé). 14. Verifique a folga (21) entre o cubo de acionamento e o cubo de acoplamento novamente: z Se a folga ainda estiver regulada corretamente, continue na Etapa 16. z Se a folga não estiver regulada corretamente, afrouxe o parafuso de fixação (8) e continue na Etapa 13 acima para regular a folga novamente. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 65 Manutenção 5.11.2 A708-01-891 Issue D Manutenção 15. Afaste um pouco o motor (1) do alojamento do acoplamento (15), em seguida coloque o inserto flexível (18) no cubo de acoplamento (10). 16. Aproxime novamente o motor (1) do alojamento do acoplamento (15), e gire o cubo de acionamento (19) conforme necessário (de modo que fique corretamente alinhado com as folgas no inserto do acoplamento, 18), até que o cubo de acionamento encaixe completamente no inserto do acoplamento e o flange do motor (3) fique totalmente posicionado contra o flange do alojamento do acoplamento (15). 17. Aperte todos os parafusos de fixação (2) com um torque de 70 Nm (50 lbf/pé). 18. Use os quatro parafusos (17) para prender a tampa de acoplamento (16) no alojamento do acoplamento (15). Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé). 5.11.3 Verificação da direção de rotação da bomba ADVERTÊNCIA Certifique-se de que a direção de rotação da bomba esteja correta antes de operar a bomba. Caso contrário,se a direção de rotação da bomba estiver incorreta, a tubulação de entrada será pressurizada e pode ser danificada, com isso haverá risco de lesões ou de explosão ou incêndio. Depois de ter instalado o novo motor da bomba, é necessário verificar a direção de rotação da bomba antes de operá-la: use o procedimento contido na Seção 3.10. 5.12 Substituição do inserto flexível de acoplamento Use o procedimento a seguir para substituir o inserto flexível de acoplamento: 1. Certifique-se de que a bomba esteja isolada da alimentação elétrica. 2. Consulte a Figura 14. Desrosqueie os quatro parafusos (17) que prendem uma das tampas do acoplamento (16) ao alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento. 3. Desrosqueie os quatro parafusos (17) que prendem a outra tampa de acoplamento (16) no alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento. 4. Afrouxe os parafusos de fixação (7) no anel de retenção (20), em seguida deslize o anel de retenção para fora do inserto de acoplamento (18). 5. Remova o inserto de acoplamento (18) e descarte: consulte a Seção 6.2. 6. Coloque o novo inserto de acoplamento (18) nas folgas entre os dentes do cubo de acionamento (19) e do cubo de acoplamento (10). 7. Gire o anel de retenção (2) de modo que a linha de referência no anel de retenção fique alinhada com a fenda no inserto de acoplamento (18), em seguida deslize o anel de retenção sobre o inserto. 8. Aperte os parafusos de fixação (7) para prender o anel de retenção (20) no lugar. 9. Use os quatro parafusos (17) para prender uma das tampas de acoplamento (16) ao alojamento do acoplamento (15). Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé). 10. Use os quatro parafusos (17) para prender a outra tampa de acoplamento (16) no alojamento do acoplamento (15). Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé). Página 66 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Remoção de bloqueio hidráulico (quando necessário) ADVERTÊNCIA Desligue a bomba e deixe-a em repouso durante no mínimo 15 minutos para permitir que eventuais cargas estáticas se dissipem antes de remover a tampa de um acoplamento. Caso contrário, pode haver um risco de explosão se a bomba for instalada em uma atmosfera inflamável. ADVERTÊNCIA Tome cuidado para não ficar preso nos mecanismos rotativos quando colocar uma haste (ou outra ferramenta) no cubo de acionamento para girar a bomba. Se a bomba parar e você achar que pode ser o resultado de um bloqueio hidráulico, use o procedimento a seguir para tentar eliminar o bloqueio e liberar a bomba. 1. Isole a bomba dos gases do processo. 2. Desligue a bomba e deixe-a parada durante no mínimo 15 minutos (veja a advertência acima). 3. Consulte a Figura 14. Desrosqueie e remova os quatro parafusos (17) que prendem uma das tampas do acoplamento (16) ao alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento. 4. Coloque uma haste de metal ou outra ferramenta apropriada em um dos orifícios no cubo de acionamento (19), em seguida tente girar o cubo de acionamento. Se conseguir girar a bomba, o bloqueio hidráulico foi eliminado: continue na Etapa 5. Se não conseguir girar a bomba, ela pode ter emperrado em função de depósitos na bomba. Lave a bomba com solução de limpeza (consulte a Seção 5.9). Se conseguir liberar a bomba, continue na Etapa 4, caso contrário entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações. 5. Remova a haste de metal/ferramenta do cubo de acionamento. 6. Recoloque a tampa de acoplamento (16) e prenda com os quatro parafusos (17). Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé). 7. Reconecte a bomba à alimentação elétrica e reinicie-a conforme descrito na Seção 4.3.1. 5.14 Limpeza do adaptador do respiro ADVERTÊNCIA Certifique-se de usar EPI (equipamento de proteção individual) e observar todas as precauções de segurança necessárias aplicáveis a quaisquer substâncias perigosas que possam estar no adaptador do respiro ou no cotovelo de exaustão. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 67 Manutenção 5.13 A708-01-891 Issue D Manutenção Figura 14 – Motor da bomba e acoplamento da transmissão 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor da bomba Parafusos (4) Flange do motor Eixo do motor Chaveta Junta Parafuso de fixação Parafusos de fixação (2) Página 68 9. Parafuso de fixação 10. Cubo de acoplamento 11. Parafusos (4) 12. Junta 13. Chaveta 14. Eixo da bomba 15. Alojamento do acoplamento 16. Tampa de acoplamento 17. Parafusos (4) 18. Inserto de acoplamento 19. Cubo de acionamento 20. Anel de retenção 21. Folga: 2,5 mm (0,098 polegadas) © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D 2. Consulte a Figura 15. Desrosqueie a porca (2) que prende o tubo de respiro (1) ao adaptador do respiro (5) e movimente o tubo para um lado. 3. Desparafuse e remova o adaptador do respiro (5) do cotovelo de exaustão. 4. Prenda o adaptador do respiro (por exemplo, trave-o em um torno de bancada), em seguida remova o conector macho de ¼ de polegada (3). 5. Remova o restritor (4): se necessário, empurre-o através do adaptador do respiro (5) e para fora da conexão do cotovelo de exaustão existente no adaptador do respiro. 6. Coloque todos os componentes em um recipiente cheio de solução de limpeza adequada para os produtos bombeados. Deixe os componentes umedecerem até que os depósitos possam ser removidos. 7. Limpe todos os componentes com um pano sem fiapos, em seguida deixe os componentes secarem. 8. Recoloque o restritor (4) no adaptador do respiro (5). 9. Recoloque o conector macho de ¼ de polegada (3) no adaptador do respiro (5). 10. Parafuse o adaptador do respiro (5) de volta no cotovelo de exaustão. 11. Recoloque o tubo de respiro (1) no adaptador do respiro (5) e prenda com a porca (2). 5.15 Troca dos rolamentos e das vedações Os rolamentos e as vedações devem ser substituídos a cada três anos. Isso está fora do escopo deste manual e deve ser feito por uma equipe de manutenção qualificada que tenha recebido o treinamento apropriado: entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards. 5.16 Limpeza/troca dos filtros de sangria de ar, somente na IDX1300 Consulte a Figura 16. Remova a tampa superior (1) girando-a no sentido horário. Retire o elemento do filtro (3) e remova quaisquer poeiras ou detritos dele e do corpo do filtro (4). Recoloque o elemento do filtro (3) limpo ou um substituto empurrando-o para dentro da tampa superior (1). Monte a tampa superior (1) e o elemento do filtro (3) novamente no corpo do filtro (4) e gire a tampa superior (1) no sentido anti-horário até ela travar no lugar. 5.17 Detecção de falhas Consulte a Tabela 16 para obter informações gerais sobre detecção de falhas. Se você tiver consultado a Tabela 16, mas ainda não conseguir identificar a causa de uma falha, ou se não conseguir retificar uma falha identificada, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 69 Manutenção 1. Certifique-se de que a bomba esteja isolada da alimentação elétrica e tenha resfriado até uma temperatura segura. A708-01-891 Issue D Manutenção Figura 15 – Limpeza do adaptador do respiro 1. Tubo de respiro 2. Porca 3. Conector macho de ¼ de polegada 4. Restritor 5. Adaptador do respiro Figura 16 – Limpeza/substituição do elemento do filtro de sangria de ar 1. Tampa superior 2. Entrada Página 70 3. Elemento do filtro 4. Corpo do filtro © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Sintoma A bomba para repentinamente. Verificação O suprimento de água de resfriamento foi interrompido ou falhou? Ação Verifique se há fluxo suficiente de água de resfriamento através da bomba: verifique se o suprimento de água de resfriamento está ligado, se está na pressão correta e na temperatura correta (consulte a Seção 2.7). A TCV está regulada incorretamente? Verifique se a TCV está regulada corretamente para a temperatura operacional exigida pela bomba. Se necessário, regule a TCV: consulte a Seção 3.15.2. O nível de líquido de arrefecimento está muito baixo? Verifique o nível de líquido de arrefecimento na bomba, em seguida adicione mais líquido de arrefecimento, se necessário: consulte a Seção 5.5. O trocador de calor está bloqueado? Se o suprimento de água de resfriamento está ligado e na pressão e temperatura corretas, o trocador de calor pode estar bloqueado: limpe o trocador de calor (consulte a Seção 5.10). A bomba emperrou porque o sistema Verifique se o ponto de ajuste da de desligamento está com defeito? temperatura de ativação está regulado corretamente, e se o sistema de desligamento funciona corretamente. A bomba emperrou em função do resfriamento inadequado dos rotores? Se o suprimento de água de resfriamento estiver ligado e na pressão e temperatura corretas: z Verifique os níveis de óleo e adicione mais óleo, conforme necessário: consulte a Seção 5.3. z Os filtros de óleo podem estar obstruídos: substitua os filtros de óleo conforme descrito na Seção 5.8. z Somente IDX1300 – o filtro de sangria de ar pode estar obstruído. Há um bloqueio hidráulico na bomba? Tente eliminar o bloqueio hidráulico (consulte a Seção 5.13). Se não conseguir liberar a bomba, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards. A bomba emperrou em função de depósitos na bomba? Lave a bomba com solução de limpeza (consulte a Seção 5.9). Se não conseguir limpar os depósitos da bomba, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 71 Manutenção Tabela 16 – Detecção de falhas A708-01-891 Issue D Manutenção Tabela 16 – Detecção de falhas (continuação) Sintoma A bomba funciona a uma temperatura muito alta ou a temperatura da bomba é instável. Verificação O fluxo de água de resfriamento é inadequado ou o fluxo está sendo interrompido? Ação Antes de reiniciar a bomba, verifique se há fluxo correto de água de resfriamento. O filtro de água de resfriamento está Limpe o filtro de água de bloqueado? resfriamento (consulte a Seção 5.10.2). A caixa de engrenagem/tampa de extremidade e o óleo estão contaminados com as substâncias bombeadas no processo. As purga da vedação do eixo falhou? Verifique a pressão do fluxo da purga de ar ou de nitrogênio para as vedações do eixo; se necessário, regule a pressão de ar ou de nitrogênio. Troque o óleo da caixa de engrenagem/tampa de extremidade antes de reiniciar a bomba (consulte a Seção 5.8.1). As vedações na bomba falharam? As vedações devem ser substituídas. Entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações. A caixa de engrenagem/tampa de extremidade está fazendo ruídos. O nível de óleo está baixo? Verifique o nível de óleo e abasteça conforme necessário (consulte a Seção 5.3.1). A bomba não funciona. A bomba emperrou em função de depósitos na bomba? Lave a bomba com solução de limpeza (consulte a Seção 5.9). Se não conseguir limpar os depósitos da bomba, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards. O motor da bomba está com defeito? Faça todas as verificações apropriadas constantes nesta tabela. Se não houver outra causa aparente para a falha da bomba, verifique o motor da bomba e, se necessário, substitua-o (consulte a Seção 5.11). Página 72 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Armazenamento e descarte 6.1 Armazenamento Observação: Se for armazenar a bomba em um local com temperatura ambiente abaixo de -14 °C (7 °F), também é necessário drenar o óleo e o líquido de arrefecimento da bomba: use os procedimentos na Seção 5.8 e na Seção 5.5, em seguida recoloque todos os bujões de drenagem e as conexões da tubulação na bomba antes de armazená-la. Armazene a bomba da seguinte maneira: 1. Certifique-se de que a bomba tenha sido desligada conforme descrito na Seção 4.3.3, em seguida desconecte a bomba da alimentação elétrica. 2. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Coloque um recipiente adequado sob as conexões de água de resfriamento (15 e 19), em seguida remova o suprimento de água de resfriamento e as mangueiras de retorno das conexões e deixe a água de resfriamento escoar da bomba. 3. Drene a água de resfriamento do trocador de calor conforme descrito na Seção 5.10.1. 4. Desconecte o suprimento de gás de purga das vedações do eixo da entrada de gás de purga das vedações do eixo (25). 5. Desconecte as conexões de processo e exaustão da bomba. 6. Coloque placas de bloqueio na entrada da bomba (6) e na saída da bomba (16). Coloque tampas protetoras sobre os pontos de conexão de serviços da bomba. 7. Armazene a bomba em condições secas e limpas enquanto for necessário. 8. Quando precisar usá-la, prepare e instale a bomba conforme descrito na Seção 3 deste manual. 6.2 Descarte ADVERTÊNCIA Certifique-se de usar o EPI (equipamento de proteção individual) apropriado ao lidar com depósitos, óleo contaminado da bomba ou componentes contaminados. Descarte com segurança a bomba, a solução de limpeza, os depósitos removidos da bomba, o óleo usado da bomba, o líquido de arrefecimento e quaisquer componentes, de acordo com todas as exigências locais e nacionais de segurança e ambientais. Tome especial cuidado com os seguintes itens: z Depósitos perigosos removidos da bomba. z Fluoroelastômeros que podem ter sido decompostos como resultado de estarem sujeitos a altas temperaturas. z Componentes e óleo que foram contaminados com substâncias perigosas do processo. © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 73 Armazenamento e descarte 6 A708-01-891 Issue D Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Página 74 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Manutenção, peças de reposição e acessórios 7.1 Introdução Os produtos, peças de reposição e acessórios da Edwards estão disponíveis nas empresas da Edwards na Bélgica, Brasil, China, França, Alemanha, Israel, Itália, Japão, Coréia, Singapura, Reino Unido, EUA e em um rede mundial de distribuidores. A maioria delas emprega engenheiros de manutenção que passaram por cursos de treinamento abrangentes da Edwards. Solicite peças de reposição e acessórios para a empresa ou distribuidor Edwards mais próximo de você. Ao fazer seu pedido, informe o seguinte para cada peça solicitada: z Modelo e Número de item do equipamento z Número de série (se houver) z Número de item e descrição da peça 7.2 Manutenção Os produtos da Edwards recebem o suporte de uma rede mundial de Centros de Assistência da Edwards. Cada Centro de Assistência oferece diversas opções, inclusive: descontaminação de equipamentos; troca de serviços; reparações; retificação e testes de acordo com as especificações de fábrica. Os equipamentos que receberam manutenção, foram consertados ou retificados são devolvidos com garantia total. Seu Centro de Assistência local também pode fornecer engenheiros da Edwards para oferecer manutenção, serviço ou reparação de seu equipamento no local. Para obter mais informações sobre as opções de manutenção, entre em contato com o Centro de Assistência mais próximo ou com outra empresa da Edwards. 7.3 Kits de peças de reposição e de manutenção Observação: Você precisará de 25 recipientes: de líquido de arrefecimento para encher completamente uma bomba com líquido de arrefecimento. Consulte as peças de reposição e os kits de manutenção disponíveis para as bombas CDX e IDX na Tabela 17. 7.4 Acessórios Diversos acessórios estão disponíveis para as bombas CDX e IDX, conforme listado a seguir. Entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter detalhes sobre esses acessórios. z Silenciadores de exaustão (aço doce ou aço inoxidável) z Proteções contra chamas z Compartimentos acústicos e kits de cobertura acústica z Kits de lastro de gás z Kit de purga da entrada z Kit de purga da exaustão © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 75 Manutenção, peças de reposição e acessórios 7 A708-01-891 Issue D Manutenção, peças de reposição e acessórios Tabela 17 – Kits de peças de reposição e de manutenção Peça de reposição Número do item Óleo Mobil SHC 629: 4 litros (1,06 US gal) Recipiente de líquido de arrefecimento * * H110-23-011 H128-10-003 Kit de manutenção de rotina A708-01-800 Kit de limpeza do trocador de calor A708-01-801 Kit de revisão geral do sistema de resfriamento A708-01-802 Kit de conexões do motor A708-01-803 Kit de acoplamento da transmissão A708-01-804 Kit de substituição de rolamentos e vedações A708-01-805 Kit de substituição da bomba de óleo A708-01-806 Kit de desmontagem e remontagem A708-01-807 Kit de limpeza da proteção contra chamas A708-01-808 Kit de mangueiras A708-01-809 Kit de substituição da proteção contra chamas (Entrada) A708-01-810 Kit de substituição da proteção contra chamas (Saída) A708-01-811 Kit de ferramentas da proteção contra chamas A708-01-812 Kit de substituição do filtro de sangria de ar A709-01-801 0,9 litros (0,24 US gal) conforme fornecido, 2,0 litros (0,53 US gal) quando diluído. Página 76 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. A708-01-891 Issue D Índice Índice A Abastecimento da caixa de engrenagem com óleo novo ............................................ 57 Abastecimento da tampa de extremidade com óleo novo ............................................ 54 Acessórios ............................................ 10, 75 Advertência .................................................1 Ajuste da TCV (válvula termostática de controle) . 39 Aquecimento da bomba ................................ 44 Área de perigo .............................................3 Área de segurança (em relação a uma atmosfera externa) .....................................................3 Áreas de perigo e de segurança da bomba ............3 Armazenamento ......................................... 73 Armazenamento e descarte ............................ 73 C Colocação da bomba em funcionamento ............ 39 Colocação do novo motor da bomba .................. 65 Condições operacionais e de armazenamento ...... 13 Conexão da alimentação elétrica ao motor da bomba ................................................. 34 Conexão da bomba ao aterramento (terra) ......... 35 Conexão da bomba ao sistema de processo ......... 37 Conexão da entrada e da saída da bomba ........... 37 Conexão da saída da bomba ........................... 38 Conexão das saídas do termistor ...................... 35 Conexão do sensor de temperatura (somente bombas CDX) ................................. 30 Conexão do suprimento de água de resfriamento .. 36 Conexão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo .................................... 36 Conexão dos interruptores térmicos automáticos (somente bombas IDX) .................................. 32 Conexões .................................................. 16 Conexões elétricas do motor da bomba .............. 34 Controle de sistemas que não são ATEX ............. 44 Controle do sistema ATEX .............................. 44 Cuidado .....................................................1 D Dados de lubrificação ................................... 15 Dados elétricos ........................................... 14 Dados mecânicos ......................................... 14 Dados técnicos ........................................... 13 Descarte ................................................... 73 Descrição ....................................................2 Desembalagem e inspeção da bomba ................ 25 Desempenho .............................................. 13 Desligamento da bomba ................................ 45 Detecção de falhas ...................................... 69 Drenagem do filtro de respiro da caixa de engrenagem .............................................. 57 Drenagem do filtro de respiro da tampa de extremidade .......................................... Drenagem do líquido de arrefecimento do sistema de resfriamento ............................ Drenagem do líquido de arrefecimento e reabastecimento com um líquido de arrefecimento diferente ............................ Drenagem do óleo da caixa de engrenagem e limpeza dos visores da caixa de engrenagem ....... Drenagem do óleo da tampa de extremidade e limpeza dos visores da tampa de extremidade ..... 54 60 51 56 53 E Escopo e definições ....................................... 1 G Gases bombeados .......................................... 3 I Informações de segurança ............................. 47 Inspeção das tubulações e conexões ................. 52 Instalação ................................................. 25 Introdução ....................................1, 26, 34, 75 K Kits de peças de reposição e de manutenção ....... 75 L Lavagem da bomba com solução de limpeza ........ 57 Limpeza do adaptador do respiro ..................... 67 Limpeza do filtro de água de resfriamento ......... 60 Limpeza do sistema de resfriamento ................. 60 Limpeza do trocador de calor ......................... 61 Limpeza do visor de nível de líquido de arrefecimento ........................................ 61 Limpeza/troca dos filtros de sangria de ar, somente na IDX1300 .................................... 69 Líquido de arrefecimento .............................. 17 M Manutenção ..........................................47, 75 Manutenção, peças de reposição e acessórios ...... 75 Materiais de construção ................................ 18 O Operação ................................................. 43 Operação anormal – bombas CDX e IDX .............. 11 Operação de acoplamento da transmissão ............3 Operação normal – bombas CDX ....................... 10 Operação normal – bombas IDX ....................... 10 Operação normal/anormal ............................. 10 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Página 77 A708-01-891 Issue D Índice P Partida da bomba ........................................ 44 Plano de manutenção ................................... 47 Posicionamento da bomba ............................. 26 Posicionamento da bomba sem os pés de apoio .... 27 Posicionamento da bomba sobre seus pés de apoio ................................................... 27 Preparação da bomba para operação ................ 64 Procedimento de colocação em funcionamento .... 39 R Remoção de bloqueio hidráulico ...................... 67 Remoção do filtro de entrada ......................... 52 Remoção do motor da bomba ......................... 64 S Sangria de ar – somente IDX1300 ........................2 Segurança ................................................. 25 Segurança operacional .................................. 43 Sistema de controle da temperatura .............. 2, 16 Sistema de purga das vedações do eixo ................2 Substituição do inserto flexível de acoplamento ... 66 Substituição do motor da bomba ...................... 64 Suprimento da água de resfriamento ................. 15 Suprimento de gás de purga das vedações do eixo .................................................... 15 T Teste de vazamento do sistema ....................... 38 Troca do filtro de óleo da caixa de engrenagem ... 56 Troca do filtro de óleo da tampa de extremidade .............................................. 53 Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de respiro e limpeza dos visores de nível de óleo .......................................... 53 Troca dos rolamentos e das vedações ................ 69 V Verificação da direção de rotação da bomba .. 35, 66 Verificação do nível de líquido de arrefecimento e reabastecimento, se necessário .. 50 Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem ...................................... 28, 48 Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade .......................................... 30 Verificação do nível do líquido de arrefecimento ................................... 28, 51 Verificação do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ........................................ 50 Verificação dos níveis de óleo .................... 28, 48 Verifique o nível de óleo da tampa de extremidade .......................................... 49 Página 78 © Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados. Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada. Formulário HS1 Devolução de Equipamento Edwards - Procedimento INTRODUÇÃO Antes da devolução do equipamento, a Edwards deverá ser previamente notificada sobre a eventual utilização (e produção) de substâncias potencialmente perigosas. Esta informação é fundamental para a segurança dos empregados do nosso Centro de Assistência e destina-se a permitir determinar os procedimentos mais adequados para a assistência ao seu equipamento. Antes da expedição do equipamento, preencher a Declaração (HS2) e enviar a mesma para a Edwards. É importante notar que esta declaração se destina apenas para uso interno da Edwards e que não tem quaisquer implicações com regulamentos locais, nacionais e internacionais relativos à segurança ambiental ou de transportes. Como encarregado do equipamento a ser expedido, será responsável pelo cumprimento de todas as leis e regulamentos aplicáveis. PROCEDIMENTOS RECOMENDADOS • O equipamento é considerado como “não contaminado” se nunca tiver sido utilizado ou se tiver sido utilizado apenas com substâncias que não sejam perigosas. O equipamento é considerado como “contaminado” se tiver sido utilizado com quaisquer substâncias classificadas como perigosas, nos termos da Directiva da União Europeia 67/548/CEE (e respectivas alterações) ou dos regulamentos americanos OSHA Occupational Safety (29 CFR 1910). • Se o equipamento tiver sido utilizado com substâncias radioactivas, biológicas ou infecciosas, mercúrio, bifenis policlorados (PCBs), dioxinas ou azeto de sódio, deverá o mesmo ser descontaminado, antes da sua devolução à Edwards. Nestas condições, deverá enviar para a Edwards uma prova de descontaminação independente (como, por exemplo, um certificado de análise) juntamente com a Declaração (HS2). Para instruções específicas, contactar a Edwards por telefone. • Se o equipamento se encontrar contaminado, deverá: • Remover todos os vestígios de contaminação (nos termos dos regulamentos oficiais sobre transporte de substâncias perigosas). • Ou, classificar correctamente o risco e marcar, declarar e expedir o equipamento de acordo com os regulamentos em vigor sobre transporte de materiais perigosos. Nota: Alguns equipamentos contaminados poderão não ser adequados para transporte por via aérea. P900-70-891 Issue L PROCEDIMENTO 1. Contactar a Edwards e obter um Número de Autorização de Devolução (Return Authorisation Number) para o equipamento a ser expedido. 2. Preencher a Declaração de Devolução de Equipamento Edwards (HS2). 3. Se o equipamento se encontrar contaminado, contactar a empresa transportadora, de modo a assegurar a correcta classificação do risco e a marcação, declaração e expedição do equipamento, de acordo com os regulamentos oficiais em vigor sobre transporte de materiais contaminados/ perigosos. Como encarregado do equipamento a ser expedido, será responsável pelo cumprimento de todas as leis e regulamentos aplicáveis. Nota: O equipamento contaminado com alguns materiais perigosos, como subprodutos da fabricação de semicondutores, pode não ser adequado para transporte por via aérea – para mais informações, contactar a empresa transportadora. 4. Remover todos os vestígios de gases perigosos: passar um gás inerte pelo equipamento e quaisquer outros acessórios a devolver à Edwards. Sempre que possível, drenar todos os fluidos e lubrificantes do equipamento e dos respectivos acessórios. 5. Selar todos os orifícios de entrada e saída do equipamento (incluindo os orifícios de ligação a acessórios) com flanges cegas ou, para produtos não contaminados, com fita autocolante de resistência adequada. 6. Selar o equipamento num saco ou embalagem de filme de politeno/polietileno espesso. 7. Em caso de equipamento de grandes dimensões, fixar o equipamento e respectivos acessórios a uma palete de madeira. Se o equipamento for demasiado pequeno para ser fixado a uma palete, deverá embalar o mesmo numa caixa de resistência adequada. 8. Enviar por fax ou por correio uma cópia da Declaração (HS2) para a Edwards. A Declaração deverá chegar antes do equipamento. 9. Fornecer uma cópia da Declaração (HS2) à empresa transportadora. O expedidor deverá informar a empresa transportadora sobre o estado de contaminação do equipamento. 10.Fechar o original da Declaração num envelope adequado: afixar devidamente o envelope no exterior da embalagem do equipamento, num saco transparente e resistente às condições climatéricas. ESCREVER CLARAMENTE O NÚMERO DE AUTORIZAÇÃO DE DEVOLUÇÃO NO EXTERIOR DO ENVELOPE OU NO EXTERIOR DA EMBALAGEM DO EQUIPAMENTO. Formulário HS2 Devolução de Equipamento Edwards Declaração Número de Autorização de Devolução: O expedidor do equipamento deverá: • Conhecer todas as substâncias que foram utilizadas e produzidas com/no equipamento, antes do preenchimento da Declaração • Ler o Procedimento para a Devolução de Equipamento Edwards (HS1) antes do preenchimento desta Declaração • Contactar a Edwards para obter um Número de Autorização de Devolução e orientação ou respostas a quaisquer dúvidas • Enviar este formulário para a Edwards, antes da expedição do equipamento SECÇÃO 1: EQUIPAMENTO Nome do Produto do Fabricante ________________________ SE APLICÁVEL: Nº de Referência do Fabricante ________________________ Nº de Referência da Ferramenta ___________________ Nº de Série do Fabricante ________________________ Processo _______________________________________ O equipamento foi utilizado, testado ou operado? Data da Falha __________________________________ SIM ! Avançar para a Secção 2 NÃO ! Avançar para a Secção 4 Número de Série do Equipamento Sobresselente _______________________ SECÇÃO 2: SUBSTÂNCIAS EM CONTACTO COM O EQUIPAMENTO As substâncias utilizadas ou produzidas com/no equipamento são: • • Radioactivas, biológicas ou infecciosas, mercúrio, bifenis policlorados (PCBs), dioxinas ou azeto de sódio? (se SIM, ver a Nota 1) SIM ! NÃO ! Perigosas para a saúde e segurança de seres humanos? SIM ! NÃO ! Nota 1: A Edwards recusa a recepção de qualquer equipamento contaminado com substâncias radioactivas, agentes biológicos ou infecciosos, mercúrio, PCBs, dioxinas ou azeto de sódio, excepto se o expedidor: • Descontaminar previamente o equipamento • Fornecer prova da descontaminação efectuada CONTACTAR PREVIAMENTE A EDWARDS ANTES DE EXPEDIR EQUIPAMENTO NESTAS CONDIÇÕES SECÇÃO 3: LISTA DAS SUBSTÂNCIAS EM CONTACTO COM O EQUIPAMENTO Símbolo químico Designação da substância Precauções recomendadas (por exemplo, uso de luvas de protecção, etc.) Acção em caso de derrame, fuga ou exposição SECÇÃO 4: INFORMAÇÃO PARA DEVOLUÇÃO Razão para a devolução e sintomas de anomalia: ______________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________ Em caso de reclamação no âmbito da garantia: • onde adquiriu o equipamento? ____________________________________________ • indicar número da factura do fornecedor ________________________________ SECÇÃO 5: DECLARAÇÃO Nome (apenas maiúsculas): _______________________ Cargo ou função (apenas maiúsculas): ________________________ Empresa (apenas maiúsculas): ______________________________________________________________________________ Endereço (apenas maiúsculas): ______________________________________________________________________________ Nesta Declaração foram envidados esforços razoáveis e fornecidas informações rigorosas. Não foram omitidas quaisquer informações e foram observadas as instruções do Procedimento de Devolução de Equipamento Edwards (HS1). Assinatura: _____________________________________ Data: ______________ Nota: Imprimir este formulário, assinar e enviar o exemplar assinado. P900-71-891 Issue M _________________________________________________________________________________________________________ Nº de telefone: _________________________ Data de entrega do equipamento: __________________________________ Página intencionalmente em branco. EUROPA/REINO UNIDO ITÁLIA CHINA Manor Royal Crawley West Sussex, RH10 9LW Tel: Escritórios +44 (0) 1293 528844 Vendas e Assistência 08459 21 22 23 Fax: Escritórios +44 (0) 1293 533453 Vendas e Assistência +44 (0) 1293 534149 Via Carpaccio 35 20090 Trezzano sul Navigilo Milão Escritórios +39 02 48 4471 Vendas +39 02 48 447242 Assistência +39 02 48 447217 Fax +39 02 48 401638 23 Fu Te Road(N), Wai Gao Qiao Free Trade Zone Pudong, Xangai, 200131 China Tel +86 21 5866 9618 Fax +86 21 5866 9993 FRANÇA 1078-1, Yoshihashi Yachiyo-shi, Chiba 276-8523 Japão Tel +81 47 458 8831 Fax +81 47 458 8835 One Edwards Park 301 Ballardvale Street Wilmington, MA 01887 Tel +1 978 658 5410 Fax +1 978 658 7969 Linha Verde (apenas nos EUA): Tel 1800 848 9800 125 Avenue Louis Roche 92238 Gennevillers, Cedex Paris Tel: Escritórios +33 1 47 98 24 01 Vendas +33 1 41 21 12 45 Assistência +33 1 41 21 12 45 Fax: Escritórios +33 1 47 98 44 54 Vendas e Assistência +33 1 41 21 12 38 CANADÁ BÉLGICA 5860 Chedworth Way Mississauga, Ontário L5R 0A2 Canadá Tel +1 800 387 4076 Fax +1 905 501 1225 Bergensesteenweg 709 B1600 Sint-Pieters-Leeuw Bruxelas Tel +32 2 363 0030 Fax +32 2 363 0064 BRASIL ÍNDIA Rua Bernado Wrona 222 02710 São Paulo-SP Brasil Tel +55 11 3952 5000 Fax +55 11 3965 2766 203 Surya Kiran Building 19 Kasturba Gandhi Marg Nova Deli - 110 001 Índia Tel +91 11 4151 0065 Fax +91 11 4151 0245 AMÉRICA DJD 031007 P800-80-891 Issue M 01A09-010 ALEMANHA Ammerthalstraße 36 85551 Kirchheim Munique Tel: Vendas 0 800 000 14 56 Assistência 0 800 000 14 57 Fax: Escritórios +49 89 99 19 18 99 Vendas e Assistência +49 89 99 19 18 88 ISRAEL 5 Habarzel Blvd Gat 2000 Industrial Zone Qiryat Gat 82000 Tel +972 8 681 0633 Fax +972 8 681 0640 JAPÃO SINGAPURA 42 Loyang Drive Loyang Indusrial Estate Singapura 508962 Tel +65 6546 8408 Fax +65 6546 8407 TAIWAN No. 434 Chung-Hwa Road Toufen Town, Miaoli County 351 Taiwan Tel +886 37 611422 Fax +886 37 611401 REPÚBLICA DA COREIA Daewoo Engineering Building 5th Floor 9-3 Sunae-dong Bundang-gu, Sungnam City Kyungki-do, República da Coreia Tel +82 31 716 7070 Fax +82 31738 1001 AUSTRÁLIA 1688 Ipswich Road Rocklea Qld, 4106 Austrália Tel +61 4 0199 1193 Fax +61 2 9886 9249 CONTACTAR QUALQUER UMA DESTAS EMPRESAS PARA MAIS INFORMAÇÕES SOBRE VENDAS E CENTROS DE ASSISTÊNCIA NA SUA ÁREA. © Edwards Limited 2007. Todos os direitos reservados. A designação Edwards e o respectivo logótipo são marcas comerciais da Edwards Limited. [email protected] Produzido pela Technical Publicity