Eolis 3D Wirefree™ RTS
Transcrição
Eolis 3D Wirefree™ RTS
ww w.s omfy.c om ES Eolis 3D Wirefree RTS es un sensor de movimiento en tres dimensiones, sin cable y autónomo. Permite la subida automática del toldo cuando éste se encuentra sometido a las sacudidas del viento. La detección de dichas sacudidas corresponde a un umbral de sensibilidad. Eolis 3D Wirefree RTS está concebido únicamente para toldos de terraza con brazo de tipo estándar, cofre o cajón. El Eolis 3D Wirefree RTS es compatible con la gama actual de motores, mandos a distancia y sensores RTS de Somfy. El sensor no protege el toldo contra las ráfagas y los cambios violentos del tiempo; en caso de riesgo meteorológico de este tipo, asegúrese de que el toldo permanezca cerrado. 2.2 Ajuste mediante «umbral personalizado» El ajuste mediante «umbral personalizado» corresponde a una detección de sacudidas a partir de un umbral de sensibilidad ajustado por la acción del instalador. Se sacude el toldo manualmente hasta su subida automática: la intensidad de las sacudidas provocadas queda registrada en el sensor. Si no se emite ninguna sacudida antes de la subida automática, el sensor pasa a modo de fábrica: el Eolis 3D Wirefree RTS se ajusta automáticamente en el umbral 2. Tras el ajuste del umbral, el sensor pasa a modo de demostración durante las dos primeras etapas posteriores al ajuste. Este modo permite modificar fácilmente el ajuste seleccionado. Con tan sólo 1. Seguridad pulsar la tecla STOP/My se detiene la subida del Este producto de Somfy debe ser instalado por un toldo y se puede modificar el umbral de sensibilidad, profesional de la motorización y automatización de la repitiendo las sacudidas manualmente. vivienda, a la que se dirige esta guía. Eolis 3D Wirefree™ RTS For Awnings ES Guía de instalación IT Guida all’installazione Ref.5050584C PT Instruções para a instalação Somfy worlwide Argentina: Somfy Argentina Tel: +55 11 (0) 4737-3700 Australia: Somfy PTY LTD Tel: +61 (2) 8845 7200 Austria: Somfy GesmbH Tel: +43 (0) 662 / 62 53 08 - 0 Belgium: Somfy Belux Tel: +32 (0) 2 712 07 70 Brasil: Somfy Brasil Ltda Tel/fax: +55 11 3695 3585 Canada: Somfy ULC Tel: +1 (0) 905 564 6446 China: Somfy China Co. Ltd Tel: +8621 (0) 6280 9660 Croatia: Somfy Predstavništvo Tel: +385 (0) 51 502 640 Cyprus: Somfy Middle East Tel: +357(0) 25 34 55 40 Czech Republic: Somfy spol. s.r.o. Tel: (+420) 267 913 076 - 8 Denmark: Somfy Nordic Danmark Tel: +45 65 32 57 93 Export: Somfy Export Tel: + 33 (0)4 50 96 70 76 Tel: + 33 (0)4 50 96 75 53 Finland: Somfy Nordic AB Finland Tel: +358 (0)9 57 130 230 France : Somfy France Tel. : +33 (0) 820 374 374 Germany: Somfy GmbH Tel: +49 (0) 7472 930 0 Greece: Somfy Hellas S.A. Tel: +30 210 6146768 Hong Kong: Somfy Co. Ltd Tel: +852 (0) 2523 6339 Hungary: Somfy Kft Tel: +36 1814 5120 India: Somfy India PVT Ltd Tel : +(91) 11 4165 9176 Indonesia: Somfy Jakarta Representative Office Tel: +(62) 21 719 3620 Iran: Somfy Iran Tel: +98-217-7951036 Israel: Sisa Home Automation Ltd Tel: +972 (0) 3 952 55 54 Italy : Somfy Italia s.r.l Tel: +39-024847181 Japan : Somfy KK Tel: +81 (0)45 481 6800 Jordan : Somfy Jordan Tel: +962-6-5821615 Kingdom of Saudi Arabia: Somfy Saoudi Riyadh : Tel: +966 1 47 23 020 Tel: +966 1 47 23 203 Jeddah : Tel: +966 2 69 83 353 Kuwait : Somfy Kuwait Tel/Fax: +965 4348906 Lebanon : Tel: +961 (0) 1 391 224 Malaisia : Somfy Malaisia: Tel: +60 (0) 3 228 74743 Mexico : Somfy Mexico SA de CV Tel: 52 (55) 4777 7770 Morocco : Somfy Maroc Tel: +212-22443500 Netherlands : Somfy BV Tel: +31 (0) 23 55 44 900 Norway : Somfy Nordic Norge Tel: +47 41 57 66 39 Poland : Somfy Sp. z o.o. Tel: +48 (22) 50 95 300 Portugal : Somfy Portugal Tel. +351 229 396 840 Romania: Somfy SRL Tel: +40 - (0)368 - 444 081 Russia: Somfy LLC. Tel: +7 495 781 47 72 Serbia: Somfy Predstavništvo Tel: 00381 (0)25 841 510 Singapore: Somfy PTE Ltd Tel: +65 (0) 6383 3855 Slovak republic: Somfy, spol. s r.o. Tel: +421 337 718 638 Tel: +421 905 455 259 South Korea: Somfy JOO Tel: + 82 31 600 5250 Spain: Somfy Espana SA Tel: +34 (0) 934 800 900 Sweden: Somfy Nordic AB Tel: +46 (0) 40 16 59 00 Switzerland: Somfy A.G. Tel: +41 (0) 44 838 40 30 Syria: Somfy Syria Tel: +963-9-55580700 Taïwan: Somfy Development and Taiwan Branch Tel: +886 (0) 2 8509 8934 Thailand: Bangkok Regional Office Tel: +66 (0) 2714 3170 Tunisia: Somfy Tunisia Tel: +216-98303603 Turkey: Somfy TurkeyMah. Tel: +90 (0) 216 651 30 15 United Arab Emirates: Somfy Gulf Tel: +971 (0) 4 88 32 808 United Kingdom: Somfy Limited Tel: +44 (0) 113 391 3030 United States: Somfy Systems Tel: +1 (0) 609 395 1300 ES - Por medio de la presente Somfy declara que el cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigiblesde la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad queda a disposición en el Internet a las señas. www.somfy.com/ce. Utilizable en la UE,CH, NO IT - Con la presente Somfy dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Un’apposita dichiarazione di conformità è stata messa a disposizione all’ indirizzo internet www.somfy.com /ce. Utilizzabile in EU, CH, NO PT - A Somfy declara que este está conforme os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Uma Declaração de Conformidade encontra-se disponível na Internet em www.somfy.com/ ce. Utilizável nos EU,CH et NO. Patents pending for some countries (e.g. : us) Copyright © 2008 - 2011 Somfy SAS. All rights reserved. Somfy SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Bonneville 303.970.230 - 06/2011 -- Limpie la barra de carga. -- Coloque el adhesivo sobre el soporte (3). -- Fije el conjunto del soporte con adhesivo sobre la barra de carga: la flecha grabada sobre el soporte debe estar orientada hacia arriba. ►► Ver figura C 4.2.2 Otros medios de fijación del soporte El soporte (3) se fija sin arandelas, con la ayuda de 2 tornillos cilíndricos abombados de ø 4, 2 tornillos de cabezal fresado de ø 4, 2 remaches pop de ø 4 o 2 accesorios de fijación de Somfy (medio de fijación no suministrado). -- Coloque el soporte (3) en la barra de carga. -- Compruebe que la ubicación elegida no moleste en la subida del toldo ni estropee en el sensor. -- En función del medio de fijación elegido, taladre dos agujeros en la barra de carga según el entreeje del soporte (ver Figura F «Características técnicas»). -- Fije el soporte: la flecha grabada sobre el soporte debe estar orientada hacia arriba. ►► Ver figura D, F Antes de su utilización, compruebe la compatibilidad 3. Descripción de los elementos de este producto con los equipos y accesorios 1. Tapa 2. Sensor 4.3 Colocación de las pilas asociados. 3. Soporte 4. Potenciómetro ¡Atención! No use nunca pilas recargables para 6. Pilas alcalinas AAA alimentar el sensor Eolis 3D. Esta guía describe la instalación, la puesta en marcha 5. Botón de programación ► ► Ver figura A y el funcionamiento del producto. -- Extraiga el sensor de la tapa con ayuda de un destornillador de pala. Por su parte, el instalador debe respetar la normativa 4. Instalación -- Inserte las pilas AAA suministradas (6) en el sensor, y la legislación vigente en el país de instalación, respetando la polaridad indicada: se iluminará el además de informar a sus clientes de las condiciones 4.1 Consejos El Eolis 3D se coloca sobre la barra de carga en los dispositivo LED durante 1 segundo para confirmar la de uso y mantenimiento del producto. extremos o en el centro. La detección de sacudidas correcta colocación de las pilas. Todo uso diferente de la aplicación definida por es más sensible en los extremos. ►► Ver figura E Somfy no cumplirá las disposiciones necesarias. Esto conformará, al igual que cualquier otra falta de ¡Atención! El Eolis 3D no debe guardarse jamás en 5. Características técnicas seguimiento de las instrucciones que figuran en esta la barra de carga. Alimentación: 2 pilas alcalinas AAA guía, la exclusión de responsabilidad y garantía por ¡Atención! El Eolis 3D sólo funciona cuando el sensor Dimensiones: 25 x 38 x 153 mm (alt x l x L) (2) está colocado en el soporte (3) y se termina de parte de Somfy. Espaciamiento entre los oblongos de fijación: ajustar todo. A = 93,5 mm B = 120,5 mm Atención: El alcance del radiocontrol del sensor es 2. Modos de ajuste ►► Ver figura F de X = 20 m. Separe las pilas y las baterías de 2.1 Ajuste mediante «umbral Equipos transmisores locales potentes, como por almacenamiento del resto de residuos y predefinido» ejemplo auriculares inalámbricos, con una frecuencia recíclelas a través de un centro oficial de El ajuste mediante «umbral predefinido» corresponde de transmisión idéntica a la del Eolis 3D que pueda recogida. a una detección de sacudidas de viento a partir de los afectar a su funcionamiento. niveles de umbral preestablecidos con ayuda de un ►► Ver figura B potenciómetro. Cada valor corresponde a un umbral 4.2 Montaje previo del soporte de sensibilidad a las sacudidas: • Umbral 1= gran sensibilidad a las sacudidas; las ¡Atención! No asocie jamás varios sistemas de sacudidas de intensidad débil provocan la subida del fijación toldo 4.2.1 Fijación del soporte con adhesivo • Umbral 9= débil sensibilidad a las sacudidas; las ¡Atención! El adhesivo suministrado es de uso único. sacudidas de intensidad fuerte provocan la subida del Utilice siempre el adhesivo suministrado por Somfy. toldo. Queda prohibido el uso de cualquier otro adhesivo. El umbral 2 ofrece una sensibilidad a las sacudidas en condiciones normales. El Eolis 3D Wirefree RTS -- Coloque el soporte (3) sobre la barra de carga: la superficie debe ser plana y estar adaptada a la viene con el umbral 2 preestablecido de fábrica. fijación del soporte. -- Compruebe que la ubicación elegida no moleste en la subida del toldo ni estropee el sensor. 1/2 A 1 2 4 3 B C D IT Eolis 3D Wirefree RTS è un sensore di movimento a tre dimensioni senza fili e indipendente. Consente il riavvolgimento automatico della tenda quando è sottoposta a vibrazioni provocate dal vento. La rilevazione delle vibrazioni si basa su una soglia di sensibilità. Eolis 3D Wirefree RTS è stato realizzato solo per tende esterne a bracci tradizionali, cassonate e semicassonate. Eolis 3D Wirefree RTS è compatibile con l’attuale serie di motori, telecomandi e sensori RTS Somfy. Il sensore non protegge la tenda da trombe d’aria; in presenza di questo tipo di rischio, accertarsi che la tenda sia chiusa. corrisponde alla rilevazione delle vibrazioni in funzione di un valore di soglia definito dll’installatore. Scuotere la tenda manualmente fino a quando si avvia il riavvolgimento automatico: l’intensità delle vibrazioni provocate manualmente viene registrata dal sensore. Se non si è definita alcuna scossa prima dell’avvio del riavvolgimento automatico, il sensore passa automaticamente all’impostazione di fabbrica: Eolis 3D Wirefree RTS, in sostanza, verrà regolato automaticamente al valore di soglia “2”. Dopo la regolazione del valore di soglia, il sensore passa in modalità “DEMO” durante i primi due cicli successivi alla regolazione. Questa modalità consente di modificare in modo semplice il valore di soglia impostato. Una semplice pressione sul tasto “STOP/My” arresta il riavvolgimento della tenda e 1. Sicurezza Questo prodotto Somfy deve essere installato da consente di modificare il valore di soglia di sensibilità un tecnico specializzato nella motorizzazione e ripetendo la regolazione manuale. nell’automazione di apparecchiature residenziali, ed 3. Descrizione prodotto è il solo destinatario di questa guida. 1. Coperchio 2. Sensore Prima di qualsiasi installazione, verificare la 3. Supporto 4. Potenziometro compatibilità di questo prodotto con le apparecchiature 5. Pulsante “PROG” 6. Pile alcaline “AAA” e con gli accessori associati. ►► Vedi Figura A Questa guida descrive l’installazione, la messa in 4. Installazione opera e la modalità di utilizzo del prodotto. L’installatore dovrà conformarsi alle norme e alla legislazione in vigore nel Paese nel quale viene effettuata l’installazione, e dovrà informare i propri clienti sulle condizioni d’utilizzo e di manutenzione del prodotto. Non utilizzare per scopi diversi dal campo di applicazione dichiarato da Somfy. L’uso per scopi diversi, così come il mancato rispetto delle istruzioni riportate in questa guida annulla la responsabilità e la garanzia Somfy. 2. Modalità di regolazione 2.1 Regolazione in base a “Soglia predefinita” La regolazione in base alla “Soglia predefinita” corrisponde a una rilevazione delle vibrazioni, a partire da valori di soglia preimpostati tramite il potenziometro. Ogni valore corrisponde a una soglia di sensibilità alle vibrazioni: • Valore di soglia 1 = alta sensibilità alle vibrazioni; la tenda si riavvolge con vibrazioni di debole intensità; • Valore di soglia 9 = bassa sensibilità alle vibrazioni; la tenda si riavvolge con vibrazioni di forte intensità; Nel sensore Eolis 3D Wirefree RTS la soglia di sensibilità è preimpostata al valore «2», che corrisponde ad una sensibilità alle vibrazioni in riferimento alle normali condizioni di utilizzo. E PT O Eolis 3D Wirefree RTS é um sensor de movimento em três dimensões sem fios e autónomo. Ele permite a subida automática do estore sempre que este for submetido a oscilações provocadas pelo vento. A detecção das oscilações corresponde a um nível de sensibilidade. O Eolis 3D Wirefree RTS foi concebido unicamente para os toldos para terraços, com braço do tipo standard, cofre ou caixa. O Eolis 3D Wirefree RTS é compatível com a gama actual dos motores, telecomandos e sensores RTS Somfy. O sensor não protege o toldo contra tempestades súbitas; no caso de risco meteorológico deste tipo, garantir que o estore é mantido fechado. 2.1 Ajuste por «Nível predefinido» O ajuste por «Nível predefinido» corresponde a uma detecção das oscilações a partir de valores níveis pré regulados com o auxílio de um potenciómetro. Cada valor corresponde a um nível de sensibilidade às oscilações: • Nível 1 = forte sensibilidade às oscilações ; oscilações de fraca intensidade provocam a subida do toldo • Nível 9 = fraca sensibilidade às oscilações; oscilações de grande intensidade provocam a subida do toldo. O nível 2 apresenta uma sensibilidade às oscilações nas 1. Segurança condições usuais. À saída da fábrica, o Eolis 3D Wirefree RTS Este produto Somfy deve ser instalado por um profissional de está ajustado para o nível 2. motorização e da automatização do lar, ao qual se destinam 2.2 Ajuste por «Nível personalizado» estas instruções. O ajuste por «Nível personalizado» corresponde a uma detecção Antes de qualquer instalação, verificar a compatibilidade deste de oscilações a partir de um nível de sensibilidade regulado produto com os equipamentos e acessórios associados. pelo instalador. O toldo é abanado manualmente até à subida Estas instruções descrevem a instalação, a colocação em serviço automática : a intensidade das oscilações provocadas é registada pelo sensor. Se nenhum abanão for efectuado antes da subida e o modo de utilização deste produto. automática, o sensor passa ao modo de fábrica: o Eolis 3D O instalador deve por outro lado comprir as normas e a legislação Wirefree RTS ajusta-se automaticamente no nível 2. em vigor no país de instalação e informar os seus clientes das Após ajuste do nível, o sensor passa ao modo demonstração condições de utilização e de manutenção do produto. aquando dos primeiros ciclos consoante o ajuste. Este modo Qualquer utilização fora do sector de aplicação definido pela permite modificar facilmente o ajuste seleccionado. Uma simples Somfy é não conforme. Ela acarretaria, como qualquer outra falta pressão na tecla STOP/My pára a subida do estore e permite outro incumprimento dos dados figurando nestas instruções, a 4.3 Inserimento delle pile 4.2 Pre-montaggio del supporto Attenzione! Non associare mai più di un sistema di fissaggio! 4.2.1 Fissaggio del supporto con adesivo 6 1/2 F l A 2 1 2. Modos de ajuste Il supporto (3) si fissa senza rondelle utilizzando 2 viti cilindriche a testa bombata ø 4, 2 viti a testa fresata ø 4, 2 rivetti ø 4, oppure servendosi dei 2 accessori di fissaggio Somfy (sistema di fissaggio non fornito). -- Posizionare il supporto (3) sulla barra terminale. -- Controllare che la posizione scelta non interferisca con il riavvolgimento della tenda e che non sia in grado di danneggiare il sensore. -- In base al sistema di fissaggio adottato, eseguire due fori sulla barra terminale in corrispondenza dell’interasse del supporto (vedi Figura F, « Caratteristiche tecniche»). -- Fissare il supporto: la freccia incisa sul supporto deve essere orientata con la punta rivolta verso l’alto. ►► Vedi Figura D, F Attenzione! Per l’alimentazione del sensore Eolis 3D non utilizzare mai pile ricaricabili! -- Estrarre il sensore dal coperchio aiutandosi con un giravite a lama piatta. 4.1 Suggerimenti Eolis 3D si applica alla barra terminale, o in prossimità -- Inserire nel sensore le pile “AAA” (6) fornite facendo delle estremità o in posizione centrale. La rilevazione attenzione alla polarità indicata: il LED si accende delle vibrazioni risulta più sensibile in prossimità delle per un secondo per confermare l’inserimento corretto delle pile. estremità. ►► Vedi Figura E Attenzione! Eolis 3D non deve mai essere posizionato all’interno della barra terminale. 5. Caratteristiche tecniche Attenzione! Eolis 3D funziona solo nel caso il cui Alimentazione: 2 pile alcaline “AAA” sensore (2) è fissato al supporto (3) e dopo aver Dimensioni: 25 x 38 x 153 mm (h x I xL) concluso le regolazioni. Attenzione! La portata radio Interassi di fissaggio: del sensore è pari a X = 20 m. A = 93,5 mm B = 120,5 mm Eventuali dispositivi ad elevata trasmissione ►► Vedi Figura F elettromagnetica (es. cuffie telefoniche senza fili) con la stessa frequenza di trasmissione possono Separare gli accumulatori e le batterie dagli altri interferire con il funzionamento del Eolis 3D. tipi di rifiuti e riciclarli tramite il proprio centro di ►► Vedi Figura B raccolta locale. h anulação da responsabilidade e da garantia da Somfy. 4.2.2 Altri sistemi per il fissaggio del supporto 2 6 X terminale: la freccia incisa sul supporto deve essere orientata con la punta verso l’alto. ►► Vedi Figura C Attenzione! L’adesivo fornito è di tipo monouso! Utilizzare sempre l’adesivo fornito da Somfy. È vietato l’uso di qualsiasi altro tipo di adesivo! -- Posizionare il supporto (3) sulla barra terminale: la superficie deve essere piana e adatta all’operazione di incollaggio del supporto. -- Controllare che la posizione scelta non interferisca 2.2 Regolazione in base alla “Soglia con il riavvolgimento della tenda e che non sia in personalizzata” grado di danneggiare il sensore. La regolazione in base alla “Soglia personalizzata” -- Pulire la barra terminale. 3 5 -- Applicare l’adesivo al supporto (3). -- Fissare il gruppo adesivo-supporto sulla barra 1 modificar o nível de sensibilidade renovando manualmente as exclusiva! oscilações. Utilizar sempre o adesivo fornecido pela Somfy. A utilização de qualquer outro adesivo é proibida! 3. Descrição dos elementos -- Colocar o suporte (3) na barra de carga: a superfície deve ser 1. Tampa 2. Sensor plana e adaptada à colagem do suporte. 3. Suporte 4. Potenciómetro -- Controlar se o local escolhido não impede a subida do toldoe e 5. Botão PROG 6. Pilhas alcalinas AAA ►► Ver Figura A não deteriora o sensor. -- Limpar a barra de carga. -- Colar o adesivo na face traseira do suporte (3). 4. Instalação -- Fixar o conjunto adesivo-suporte na barra de carga: a seta 4.1 Conselhos gravada no suporte deverá estar orientada com a ponta para O Eolis 3D fixa-se na barra de carga ao cima. nível das extremidades ou ao meio. A detecção ►► Ver Figura C das oscilações é mais sensível ao nível das extremidades. 4.2.2 Outros meios de fixação do suporte Atenção! O Eolis 3D nunca deve ser fechado na barra de carga! O suporte (3) fixa-se sem anilha através de 2 parafusos cilíndricos Atenção! O Eolis 3D só funciona se o sensor (2) estiver fixado no abaulados ø 4, de 2 parafusos com cabeça de embutir ø 4, de 2 suporte (3) e quando os ajustes estiverem terminados. rebites pop ø 4 ou de 2 acessórios de fixação Somfy (meio de fixação não fornecido). Atenção! O alcance rádio do sensor é de X = 20 m. Equipamento local transmissor de grande potência ( ex. -- Colocar o suporte (3) na barra de carga. Auscultadores sem fios) com uma frequência de transmissão -- Controlar se o local escolhido não impede a subida do toldo e não deteriora o sensor. idêntica à do Eolis 3D pode afectar o seu funcionamento. ►► Ver Figura B -- Em função do meio de fixação escolhido, furar dois orifícios na barra de carga consoante a distância entre os eixos do suporte 4.2 Pré montagem do suporte (ver figura F, « Características técnicas»). Atenção! Nunca associar varios sistemas de fixação! -- Fixar o suporte: a seta gravada no suporte deverá estar orientada com a ponta para cima. 4.2.1 Fixação do suporte com adesivo ►► Ver Figura D,F Atenção! O adesivo fornecido destina-se a uma utilização L B 4.3 Colocação das pilhas Atenção! Nunca utilizar pilhas recarregáveis para alimentar o sensor Eolis 3D ! -- Retirar o sensor da tampa servindo-se de uma chave de fendas. -- Inserir no sensor as pilhas AAA fornecidas (6) respeitando a polaridade indicada : o LED acende durante 1 segundo para confirmar a colocação correcta das pilhas. ►► Ver Figura E 5. Caratteristiche tecniche Alimentazione: 2 pile alcaline “AAA” Dimensioni: 25 x 38 x 153 mm (h x I xL) Interassi di fissaggio: A = 93,5 mm B = 120,5 mm ►► Ver Figura F Separe as pilhas e as baterias do lixo comum e recicle-as através do seu ponto de recolha local. 1/2 ES 6. Puesta en marcha 6.1 Consignas específicas de seguridad Tras la puesta en marcha, asegúrese de que el umbral establecido permita la subida del toldo. 6.2 Registro del sensor -- Ejerza un movimiento sobre el toldo para simular el umbral máximo de vibración autorizado hasta que se produzca la subida automática del toldo: el sensor está ajustado. ►► Ver figura J Problema Causa Acción Las pilas están mal colocadas. 7.1 Aparición del viento El LED no se ilumina tras la colocación de nuevas pilas. Compruebe el sentido del montaje dentro del sensor. automáticamente: es imposible bajar el toldo con ayuda del mando a distancia durante los 30 segundos posteriores a la subida. El toldo no sube de El sensor no está manera automática registrado. cuando aparece el El umbral está mal viento. ajustado. 7. Funcionamiento La aparición del viento provoca la vibración del toldo. Si -- Tome un mando a distancia registrado en el motor. -- Pulse y mantenga pulsado el botón de programación del esta vibración es superior al umbral definido, el toldo sube mando a distancia: el motor efectúa un vaivén; ya ha pasado a modo de programación. -- Pulse brevemente el botón de programación (5) del sensor Eolis 3D: el motor efectúa un vaivén, y el sensor Eolis 3D queda registrado en el motor. ►► Ver figura G IT 8.4 Localización de averías 7.2 Desaparición del viento La desaparición del viento permite bajar el toldo con ayuda del mando a distancia tras un tiempo de 30 segundos. Si Eolis 3D está asociado con un sensor solar y sale el 6.3 Ajuste mediante «umbral predefinido» -- Coloque el potenciómetro (4) en el umbral deseado con sol, entonces el toldo baja automáticamente al cabo de 12 ayuda de un destornillador de pala: 1 = fuerte sensibilidad a minutos. las sacudidas; 9 = débil sensibilidad a las sacudidas. ¡Atención! durante un día soleado y ventoso, desactive la -- Introduzca el sensor (2) en la tapa (1). función de «Sol» para proteger su toldo. -- Deslice el sensor (2) sobre el soporte (3) hasta el tope: el sensor queda registrado. 8. Reparación -- Controle el ajuste y modifíquelo si la sensibilidad a las 8.1 Cambio de las pilas sacudidas no es la correcta. ¡Atención! No utilice jamás pilas recargables para alimentar ►► Ver figura H el sensor Eolis 3D. 6.4 Ajuste mediante «umbral personalizado» Nota: los ajustes del sensor siguen memorizados tras el 6.4.1 Ajuste del umbral cambio de las pilas. -- Ponga el potenciómetro (4) a 0 con ayuda de un -- Quite el sensor (2) del soporte (3). destornillador de pala. -- Extraiga el sensor (2) de la tapa (1) con ayuda de un -- Introduzca el sensor (2) en la tapa (1). destornillador de pala. -- Deslice el sensor (2) sobre el soporte (3) hasta el tope: el -- Cambie las pilas alcalinas AAA (6) por otras pilas de sensor queda en modo «umbral personalizado». características similares, respetando la polaridad indicada: el -- Ejerza un movimiento sobre el toldo para simular el umbral dispositivo LED se ilumina durante 1 segundo para confirmar máximo de vibración autorizado hasta que se produzca la la correcta colocación de las pilas. subida automática del toldo: el sensor está ajustado y pasa a -- Vuelva a colocar el sensor (2) en su tapa (1) y después modo de demostración. sobre el soporte (1). -- Baje el toldo y realice movimientos de vibración sobre éste ►► Ver figura E para simular una situación de viento y provocar la subida del 8.2 Supresión del sensor toldo: -- Siga el procedimiento de «Registro del sensor» para -- Si el toldo reacciona de manera adecuada, el sensor suprimir el sensor de la memoria del motor. está correctamente ajustado; ►► Ver figura K -- Si el toldo no reacciona de manera adecuada, detenga la subida pulsando la tecla STOP/My y pase a la etapa 8.3 Supresión de todos los sensores ¡Atención! La puesta a cero suprime todos los sensores (sol, siguiente, “Modificación del ajuste del umbral”. ►► Ver figura I viento, etc.) asociados con el motor del toldo. -- Coja un mando a distancia registrado en el motor. 6.4.2 Modificación del ajuste del umbral -- Pulse una vez la tecla PROG del mando: el motor efectuará -- Baje el toldo. -- Extraiga el conjunto de la tapa y el sensor del soporte (3) y un vaivén y pasará a modo programación. -- Pulse y mantenga pulsada (7 seg.) la tecla PROG de un espere 2 segundos. -- Coloque el conjunto de la tapa y el sensor en el soporte (3): sensor asociado al motor del toldo: el toldo efectuará dos vaivenes y se suprimirán todos los sensores de la memoria el sensor pasa a modo «umbral personalizado». ¡Atención! Si el conjunto de la tapa y el sensor está fuera del motor. Registre el sensor en el motor. Modifique el umbral. La recepción de radio está alterada por equipos de radio externos (por ejemplo un auricular Hi-fi). Desconecte los equipos de radio cercanos.. El sensor o el motor están estropeados. Sacuda el toldo para hacer que suba. Si no sube, cambie las pilas. Si sigue sin subir, compruebe el sensor y el motor. El toldo sube cada 30 minutos y el LED se ilumina de manera continuada. Las pilas están gastadas. Cambie las pilas por otras de características similares. El toldo sube cada hora. El sensor está mal introducido dentro del soporte. Coloque el sensor en el soporte. La conexión de radio entre el captor y el motor no funciona. Sustituya las pilas por otras de idénticas características. Si todavía no sube, inspeccione el sensor. El sensor está estropeado. Cambie las pilas por otras de características similares. Si el toldo sigue subiendo, cambie el sensor. del soporte durante más de 4 segundos, vuelva a colocar el conjunto y repita las dos etapas anteriores. 2/2 4 PT 1 4 telecomando fino ad un breve movimento del motore che indica l’attivazione della modalità di programmazione. -- Premere brevemente il pulsante “PROG” (5) del sensore Eolis 3D fino ad un breve movimento del motore che indica che il sensore Eolis 3D è stato registrato nel motore. ►► Vedi Figura G 6.3 Regolazione in base a “Soglia predefinita” -- Baixar o estore e em seguida exercitar sobre ele movimentos de vibração de modo a simular a acção do vento provocando a subida do estore: -- Se o estore reagir de forma satisfatória, o receptor está regulado Após a entrada em serviço, garantir que o nível para o qual foi ajustado correctamente, permite a subida do estore. -- Se o estore não reagir de forma satisfatória, parar o movimento de subida do estore premindo a tecla STOP/My e passar ao passo 6.2 Registo do sensor seguinte «Modificação da regulação do nível». -- Pegar num telecomando registado no motor. ►► Ver Figura I -- Exercer uma pressão longa no botão PROG do telecomando: o motor efectua um vaivém, está em modo de programação. 6.4.2 Modificação do ajuste do nível -- Exercer uma pressão breve no botão PROG (5) do sensor Eolis 3D: o -- Baixar o estore. -- Motor efectua um vaivém, o sensor Eolis 3D está registado no motor. -- Desengatar o conjunto tampa-receptor do apoio (3) e esperar 2 s ►► Ver Figura G -- Engatar o conjunto tampa-receptor no apoio (3): o sensor está no modo «Nível personalizado». 6.3 Ajuste por «Nível pré definido» -- Colocar o potenciómetro (4) no nível desejado servindo-se de uma Atenção! Se o conjunto tampa-receptor estiver desengatado do apoio por chave de parafusos achatada : 1 = forte sensibilidade aos puxões; 9 = um tempo superior a 4 s, engatá-lo novamente e repetir os dois passos fraca sensibilidade aos puxões anteriores. -- Inserir o sensor (2) na tampa (1). -- Exercer um movimento no estore para simular o nível máximo de -- Fazer deslizar o sensor (2) sobre o suporte (3) até ao limite: o sensor vibração autorizado e isso até à subida automática do estore: o sensor está ajustado. está ajustado. -- Controlar a regulação e modificá-la no caso da sensibilidade aos puxões ►► Ver Figura J bruscos não ser a correcta. ►► Ver Figura H 7. Modo de funcionamento 7.1 O soprar do vento 7. Modalità di funzionamento 7.1 Comparsa del vento La comparsa del vento genera una vibrazione della tenda. Se la vibrazione risulta superiore al valore di soglia impostato, la tenda viene automaticamente riavvolta: non è possibile aprire di nuovo la tenda utilizzando il telecomando se non dopo che sono trascorsi 30 secondi dal riavvolgimento automatico. Problema Causa Soluzione Il LED non si accende dopo l’inserimento delle pile. Le pile sono state inserite in modo scorretto. Verificare il senso di inserimento delle pile nel sensore. La tenda non si riavvolge automaticamente quando si alza il vento. Il sensore non è stato registrato. Registrare il sensore nel motore. La soglia è stata regolata in modo non corretto. Modificare il valore di soglia. La ricezione radio è influenzata dalla presenza di un ostacolo metallico che interferisce con la trasmissione radio. Verificare che in prossimità del sensore non vi siano dispositivi a trasmissione elettromagnetica. Il sensore o il motore non funzionano. Scuotere la tenda per farla riavvolgere. Se non si riavvolge, sostituire le pile. Se anche in questo caso non si riavvolge, controllare il sensore e il motore. La tenda si riavvolge ogni 30 minuti e il LED rimane acceso in continuazione. Le pile sono quasi scariche. Sostituire le pile con pile nuove e con caratteristiche identiche. La tenda si riavvolge sempre. Il sensore è inserito male nel supporto. Inserire il sensore nel supporto in modo corretto. Il collegamento radio tra il sensore e il motore non funziona. Sostituire le pile con pile aventi le stesse caratteristiche. Se il problema persiste, controllare il sensore. Il sensore è guasto. Sostituire le pile con pile nuove e con caratteristiche identiche. Se la tenda si riavvolge ancora, sostituire il sensore. 7.2 Scomparsa del vento La scomparsa del vento permette di aprire di nuovo la tenda utilizzando il telecomando, sempre che siano trascorsi -- Impostare il potenziometro (4) al valore di soglia desiderata almeno 30 secondi. utilizzando un cacciavite a lama piatta: 1 = alta sensibilità; 9 Se Eolis 3D è associato a un sensore sole, quando compare il = debole sensibilità. sole, dopo 12 minuti la tenda viene aperta automaticamente. -- Inserire il sensore (2) nell’alloggiamento (1). Attenzione! Nelle giornate soleggiate e ventose, si consiglia -- Fare slittare il sensore (2) sul supporto (3) fino a quando si di disattivare la funzione “Sole” per proteggere la tenda! blocca: il sensore è registrato. -- Controllare la regolazione e modificarla in caso la sensibilità 8. Manutenzione agli strattoni non fosse corretta. 8.1 Sostituzione delle pile ►► Vedi Figura H Attenzione! Per l’alimentazione del sensore Eolis 3D non 6.4 Regolazione in base a “Soglia utilizzare mai pile ricaricabili! personalizzata” Nota: dopo la sostituzione delle pile le regolazioni del sensore 6.4.1 Regolazione del valore di soglia rimangono memorizzate. -- Impostare il potenziometro (4) a “0” aiutandosi con un -- Togliere il sensore (2) dal supporto (3). giravite a lama piatta. -- Estrarre il sensore (2) dall’alloggiamento (1) aiutandosi con -- Inserire il sensore (2) nell’alloggiamento (1). un giravite a lama piatta. -- Fare slittare il sensore (2) sul supporto (3) fino a quando si -- Sostituire le pile alcaline “AAA” (6) con pile nuove con blocca: il sensore è in modalità “Soglia personalizzata”. caratteristiche identiche, facendo attenzione alle indicazioni -- Scuotere la tenda per simulare un valore di soglia massimo di polarità: il LED si accende per un secondo per confermare di vibrazione ammessa fino a quando si avvia il riavvolgimento l’inserimento corretto delle pile. automatico della tenda: il sensore è stato regolato e il sistema -- Riposizionare il sensore (2) nel proprio alloggiamento (1) e passa in modalità “DEMO”. quindi nel supporto (1). -- Abbassare la tenda ed esercitare su di essa dei movimenti ►► Vedi Figura E che simulino il vento per provocare la risalita della tenda: 8.2 Eliminazione del sensore -- Se la tenda si muove in modo soddisfacente, significa -- Per eliminare il sensore dalla memoria del motore, seguire che il sensore è regolato in modo corretto. la procedura “Registrazione del sensore”. -- Se, al contrario, la tenda non si muove in modo ►► Vedi Figura K soddisfacente, arrestare la risalita della tenda premendo il 8.3 Esclusione di tutti i sensori tasto STOP/My e passare alla fase successiva «Modifica Attenzione! L’operazione di reset esclude tutti i sensori (sole, della regolazione della soglia». ►► Vedi Figura I vento, ecc..) abbinati al motore della tenda! 6.4.2 Modifica della regolazione del valore di soglia -- Prendere un telecomando registrato nel motore. -- Premere a lungo il tasto PROG del telecomando: il motore -- Abbassare la tenda. effettuerà un breve movimento e si troverà in modalità di -- Rimuovere il gruppo coperchio-sensore dal supporto (3) ed programmazione. attendere 2 sec. -- Premere a lungo (7 sec.) il tasto PROG di uno dei sensori -- Inserire il gruppo coperchio-sensore sul supporto: il sensore abbinati al motore della tenda: la tenda effettuerà due brevi entra in modalità “Soglia personalizzata”. movimenti e tutti i sensori saranno cancellati dalla memoria Attenzione! Se il gruppo coperchio-sensore rimane scollegato del motore. dal supporto per più di 4 sec., inserire di nuovo il gruppo e 2/2 K 5 1 6.1 Conselhos específicos de segurança 6.4.1 Ajuste do nível. -- Prendere un telecomando già registrato al motore. -- Premere e mantenere premuto il pulsante “PROG” del 8.4 Risoluzione dei problemi 2 6. Colocação em serviço 6.4 Ajuste por «Nível personalizado» 6.2 Registrazione del sensore J 2 5 ripetere le due fasi precedenti. -- Scuotere la tenda per simulare un valore di soglia massimo di vibrazione ammessa fino a quando si avvia il riavvolgimento Dopo la messa in servizio, assicurarsi che la soglia impostata automatico della tenda: il sensore è stato regolato. consenta la risalita della tenda. ►► Vedi Figura J 6.1 Raccomandazioni per la sicurezza I H G 6. Messa in opera O soprar do vento provoca a vibração do estore. Se a vibração for superior Atenção! Durante um dia de sol e ventoso, desactivar a função «Sol» para proteger o estore! 8. Consertos 8.1 Substituição das pilhas Atenção! Nunca utilizar pilhas recarregáveis para alimentar o sensor Eolis 3D ! Observação: os ajustes do sensor permanecem memorizados após a substituição das pilhas. -- Retirar o sensor (2) do suporte (3). -- Retirar o sensor (2) da tampa (1) servindo-se de uma chave de parafusos achatada -- substituir as pilhas alcalinas AAA (6) por pilhas de características idênticas respeitando a polaridade indicada: o LED acende durante 1 s para confirmar a colocação correcta das pilhas. -- Voltar a colocar o sensor (2) na respectiva tampa (1) depois no respectivo suporte (1). ►► Ver Figura E 8.4 Resolução de avarias O amainar do vento permite baixar o estore usando o telecomando após efectua um movimento de vai e vem, e fica em modo de programação. -- Exercer um movimento no estore para simular o nível máximo de um período de 30 s. vibração autorizado e isso até à subida automática do estore: o sensor Se o Eolis 3D estiver associado a um sensor de sol e que este aparece, -- Premir por algum tempo (7 s) a tecla PROG de um dos receptores associados ao motor do estore: o estore efectua dois movimentos de está ajustado e passa ao modo Demonstração. então o estore desce automaticamente ao fim de 12 min. vaivém, todos os receptores são eliminados da memória do motor. Acção O receptor está mal engatado no apoio. Engatar o receptor no apoio. A ligação por rádio entre o receptor e o motor não funciona. Substituir as pilhas por outras com características idênticas. Se continuar a não subir, verificar o receptor. O sensor está avariado. Substituir as pilhas por pilhas com características idênticas. Se o estore continuar a subir, substituir o sensor. Acção O LED não acende Após ter colocado as pilhas. As pilhas estão mal colocadas. Verificar o sentido de montagem das pilhas no sensor. O estore não sobe automaticamente com o soprar do vento. O sensor não está registado. Registar o sensor no motor. O nível está mal ajustado. Modificar o nível. A recepção rádio é má pois um obstáculo metálico impede a transmissão rádio. Verificar que nenhuma peça metálica se encontra perto do sensor. O sensor ou o motor está avariado. Abanar o estore para o fazer subir. Se não subir, substituir as pilhas. Se continua a não subir, controlar o sensor e o motor. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: - this device may not cause harmful interference, and - this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. As pilhas estão fracas. Substituir as pilhas por pilhas com características idênticas. Warning ! Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment. -- Seguir o procedimento «Registo do sensor» para suprimir o sensor da memória do motor. ►► Ver Figura K 8.3 Eliminação de todos os receptores Causa O estore sobe todas as horas. Causa 8.2 Supressão do sensor -- Colocar o potenciómetro (4) a 0 com uma chave de parafusos achatada. ao nível ajustado, o estore sobe automaticamente: é impossível baixar o Atenção! A reposição a zero elimina todos os receptores (sol, vento, etc.) associados ao motor do estore! estore servindo-se do telecomando durante 30 s após a subida. -- Inserir o sensor (2) na tampa (1). -- Utilizar um comando à distância gravado no motor. -- Fazer deslizar o sensor (2) sobre o suporte (3) até ao limite: o sensor 7.2 O amainar do vento -- Premir por algum tempo a tecla PROG do comando à distância: o motor está em modo «Nível personalizado». Problema Problema O estore sobe todos os 30 minutos e o LED está aceso em permanência. 2/2