Eolis 3D Wirefree™ RTS

Transcrição

Eolis 3D Wirefree™ RTS
ww w.s omfy.c om
ES
Eolis 3D Wirefree RTS es un sensor de
movimiento en tres dimensiones, sin cable
y autónomo. Permite la subida automática del toldo
cuando éste se encuentra sometido a las sacudidas
del viento. La detección de dichas sacudidas
corresponde a un umbral de sensibilidad.
Eolis 3D Wirefree RTS está concebido únicamente
para toldos de terraza con brazo de tipo estándar,
cofre o cajón. El Eolis 3D Wirefree RTS es compatible
con la gama actual de motores, mandos a distancia y
sensores RTS de Somfy.
El sensor no protege el toldo contra las ráfagas y
los cambios violentos del tiempo; en caso de riesgo
meteorológico de este tipo, asegúrese de que el toldo
permanezca cerrado.
2.2 Ajuste mediante «umbral
personalizado»
El ajuste mediante «umbral personalizado»
corresponde a una detección de sacudidas a partir
de un umbral de sensibilidad ajustado por la acción
del instalador. Se sacude el toldo manualmente
hasta su subida automática: la intensidad de las
sacudidas provocadas queda registrada en el sensor.
Si no se emite ninguna sacudida antes de la subida
automática, el sensor pasa a modo de fábrica: el Eolis
3D Wirefree RTS se ajusta automáticamente en el
umbral 2.
Tras el ajuste del umbral, el sensor pasa a modo
de demostración durante las dos primeras etapas
posteriores al ajuste. Este modo permite modificar
fácilmente el ajuste seleccionado. Con tan sólo
1. Seguridad
pulsar la tecla STOP/My se detiene la subida del
Este producto de Somfy debe ser instalado por un
toldo y se puede modificar el umbral de sensibilidad,
profesional de la motorización y automatización de la
repitiendo las sacudidas manualmente.
vivienda, a la que se dirige esta guía.
Eolis 3D
Wirefree™ RTS
For Awnings
ES Guía de instalación
IT Guida all’installazione
Ref.5050584C
PT Instruções para a instalação
Somfy worlwide
Argentina: Somfy
Argentina
Tel: +55 11 (0) 4737-3700
Australia: Somfy
PTY LTD
Tel: +61 (2) 8845 7200
Austria: Somfy GesmbH
Tel: +43 (0) 662 / 62 53 08 - 0
Belgium: Somfy Belux
Tel: +32 (0) 2 712 07 70
Brasil: Somfy Brasil Ltda
Tel/fax: +55 11 3695 3585
Canada: Somfy ULC
Tel: +1 (0) 905 564 6446
China: Somfy China
Co. Ltd
Tel: +8621 (0) 6280 9660
Croatia: Somfy
Predstavništvo
Tel: +385 (0) 51 502 640
Cyprus: Somfy
Middle East
Tel: +357(0) 25 34 55 40
Czech Republic: Somfy
spol. s.r.o.
Tel: (+420) 267 913 076 - 8
Denmark: Somfy Nordic
Danmark
Tel: +45 65 32 57 93
Export: Somfy Export
Tel: + 33 (0)4 50 96 70 76
Tel: + 33 (0)4 50 96 75 53
Finland: Somfy Nordic
AB Finland
Tel: +358 (0)9 57 130 230
France : Somfy France
Tel. : +33 (0) 820 374 374
Germany: Somfy GmbH
Tel: +49 (0) 7472 930 0
Greece: Somfy
Hellas S.A.
Tel: +30 210 6146768
Hong Kong: Somfy
Co. Ltd
Tel: +852 (0) 2523 6339
Hungary: Somfy Kft
Tel: +36 1814 5120
India: Somfy India
PVT Ltd
Tel : +(91) 11 4165 9176
Indonesia: Somfy
Jakarta Representative
Office
Tel: +(62) 21 719 3620
Iran: Somfy Iran
Tel: +98-217-7951036
Israel: Sisa Home
Automation Ltd
Tel: +972 (0) 3 952 55 54
Italy : Somfy Italia s.r.l
Tel: +39-024847181
Japan : Somfy KK
Tel: +81 (0)45 481 6800
Jordan : Somfy Jordan
Tel: +962-6-5821615
Kingdom of Saudi
Arabia: Somfy Saoudi
Riyadh :
Tel: +966 1 47 23 020
Tel: +966 1 47 23 203
Jeddah :
Tel: +966 2 69 83 353
Kuwait : Somfy Kuwait
Tel/Fax: +965 4348906
Lebanon :
Tel: +961 (0) 1 391 224
Malaisia : Somfy
Malaisia:
Tel: +60 (0) 3 228 74743
Mexico :
Somfy Mexico SA de CV
Tel: 52 (55) 4777 7770
Morocco : Somfy Maroc
Tel: +212-22443500
Netherlands : Somfy BV
Tel: +31 (0) 23 55 44 900
Norway : Somfy Nordic
Norge
Tel: +47 41 57 66 39
Poland : Somfy Sp. z o.o.
Tel: +48 (22) 50 95 300
Portugal : Somfy
Portugal
Tel. +351 229 396 840
Romania: Somfy SRL
Tel: +40 - (0)368 - 444 081
Russia: Somfy LLC.
Tel: +7 495 781 47 72
Serbia: Somfy
Predstavništvo
Tel: 00381 (0)25 841 510
Singapore: Somfy
PTE Ltd
Tel: +65 (0) 6383 3855
Slovak republic: Somfy,
spol. s r.o.
Tel: +421 337 718 638
Tel: +421 905 455 259
South Korea: Somfy
JOO
Tel: + 82 31 600 5250
Spain: Somfy
Espana SA
Tel: +34 (0) 934 800 900
Sweden: Somfy
Nordic AB
Tel: +46 (0) 40 16 59 00
Switzerland: Somfy A.G.
Tel: +41 (0) 44 838 40 30
Syria: Somfy Syria
Tel: +963-9-55580700
Taïwan: Somfy Development and Taiwan
Branch
Tel: +886 (0) 2 8509 8934
Thailand: Bangkok
Regional Office
Tel: +66 (0) 2714 3170
Tunisia: Somfy Tunisia
Tel: +216-98303603
Turkey: Somfy
TurkeyMah.
Tel: +90 (0) 216 651 30 15
United Arab Emirates:
Somfy Gulf
Tel: +971 (0) 4 88 32 808
United Kingdom: Somfy
Limited
Tel: +44 (0) 113 391 3030
United States: Somfy
Systems
Tel: +1 (0) 609 395 1300
ES - Por medio de la presente Somfy declara que el cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigiblesde la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad
queda a disposición en el Internet a las señas. www.somfy.com/ce.
Utilizable en la UE,CH, NO
IT - Con la presente Somfy dichiara che il prodotto è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE. Un’apposita dichiarazione di conformità è stata
messa a disposizione all’ indirizzo internet www.somfy.com /ce.
Utilizzabile in EU, CH, NO
PT - A Somfy declara que este está conforme os requisitos essenciais
e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Uma Declaração de
Conformidade encontra-se disponível na Internet em www.somfy.com/
ce. Utilizável nos EU,CH et NO.
Patents pending for some countries (e.g. : us)
Copyright © 2008 - 2011 Somfy SAS. All rights
reserved. Somfy SAS, capital 20.000.000 Euros,
RCS Bonneville 303.970.230 - 06/2011
-- Limpie la barra de carga.
-- Coloque el adhesivo sobre el soporte (3).
-- Fije el conjunto del soporte con adhesivo sobre la
barra de carga: la flecha grabada sobre el soporte
debe estar orientada hacia arriba.
►► Ver figura C
4.2.2 Otros medios de fijación del soporte
El soporte (3) se fija sin arandelas, con la ayuda de 2
tornillos cilíndricos abombados de ø 4, 2 tornillos de
cabezal fresado de ø 4, 2 remaches pop de ø 4 o 2
accesorios de fijación de Somfy (medio de fijación no
suministrado).
-- Coloque el soporte (3) en la barra de carga.
-- Compruebe que la ubicación elegida no moleste en
la subida del toldo ni estropee en el sensor.
-- En función del medio de fijación elegido, taladre dos
agujeros en la barra de carga según el entreeje del
soporte (ver Figura F «Características técnicas»).
-- Fije el soporte: la flecha grabada sobre el soporte
debe estar orientada hacia arriba.
►► Ver figura D, F
Antes de su utilización, compruebe la compatibilidad 3. Descripción de los elementos
de este producto con los equipos y accesorios 1. Tapa 2. Sensor
4.3 Colocación de las pilas
asociados.
3. Soporte 4. Potenciómetro
¡Atención! No use nunca pilas recargables para
6. Pilas alcalinas AAA alimentar el sensor Eolis 3D.
Esta guía describe la instalación, la puesta en marcha 5. Botón de programación
►
►
Ver
figura
A
y el funcionamiento del producto.
-- Extraiga el sensor de la tapa con ayuda de un
destornillador de pala.
Por su parte, el instalador debe respetar la normativa 4. Instalación
-- Inserte las pilas AAA suministradas (6) en el sensor,
y la legislación vigente en el país de instalación,
respetando la polaridad indicada: se iluminará el
además de informar a sus clientes de las condiciones 4.1 Consejos
El Eolis 3D se coloca sobre la barra de carga en los dispositivo LED durante 1 segundo para confirmar la
de uso y mantenimiento del producto.
extremos o en el centro. La detección de sacudidas correcta colocación de las pilas.
Todo uso diferente de la aplicación definida por es más sensible en los extremos.
►► Ver figura E
Somfy no cumplirá las disposiciones necesarias.
Esto conformará, al igual que cualquier otra falta de ¡Atención! El Eolis 3D no debe guardarse jamás en 5. Características técnicas
seguimiento de las instrucciones que figuran en esta la barra de carga.
Alimentación: 2 pilas alcalinas AAA
guía, la exclusión de responsabilidad y garantía por ¡Atención! El Eolis 3D sólo funciona cuando el sensor Dimensiones: 25 x 38 x 153 mm (alt x l x L)
(2) está colocado en el soporte (3) y se termina de
parte de Somfy.
Espaciamiento entre los oblongos de fijación:
ajustar todo.
A = 93,5 mm
B = 120,5 mm
Atención: El alcance del radiocontrol del sensor es
2. Modos de ajuste
►► Ver figura F
de X = 20 m.
Separe las pilas y las baterías de
2.1 Ajuste mediante «umbral
Equipos transmisores locales potentes, como por almacenamiento del resto de residuos y
predefinido»
ejemplo auriculares inalámbricos, con una frecuencia recíclelas a través de un centro oficial de
El ajuste mediante «umbral predefinido» corresponde de transmisión idéntica a la del Eolis 3D que pueda
recogida.
a una detección de sacudidas de viento a partir de los afectar a su funcionamiento.
niveles de umbral preestablecidos con ayuda de un
►► Ver figura B
potenciómetro. Cada valor corresponde a un umbral
4.2 Montaje previo del soporte
de sensibilidad a las sacudidas:
• Umbral 1= gran sensibilidad a las sacudidas; las ¡Atención! No asocie jamás varios sistemas de
sacudidas de intensidad débil provocan la subida del fijación
toldo
4.2.1 Fijación del soporte con adhesivo
• Umbral 9= débil sensibilidad a las sacudidas; las ¡Atención! El adhesivo suministrado es de uso único.
sacudidas de intensidad fuerte provocan la subida del
Utilice siempre el adhesivo suministrado por Somfy.
toldo.
Queda prohibido el uso de cualquier otro adhesivo.
El umbral 2 ofrece una sensibilidad a las sacudidas
en condiciones normales. El Eolis 3D Wirefree RTS -- Coloque el soporte (3) sobre la barra de carga:
la superficie debe ser plana y estar adaptada a la
viene con el umbral 2 preestablecido de fábrica.
fijación del soporte.
-- Compruebe que la ubicación elegida no moleste en
la subida del toldo ni estropee el sensor.
1/2
A
1
2
4
3
B
C
D
IT
Eolis 3D Wirefree RTS è un sensore di
movimento a tre dimensioni senza fili e
indipendente. Consente il riavvolgimento automatico
della tenda quando è sottoposta a vibrazioni
provocate dal vento. La rilevazione delle vibrazioni si
basa su una soglia di sensibilità.
Eolis 3D Wirefree RTS è stato realizzato solo per
tende esterne a bracci tradizionali, cassonate e
semicassonate. Eolis 3D Wirefree RTS è compatibile
con l’attuale serie di motori, telecomandi e sensori
RTS Somfy.
Il sensore non protegge la tenda da trombe d’aria; in
presenza di questo tipo di rischio, accertarsi che la
tenda sia chiusa.
corrisponde alla rilevazione delle vibrazioni in
funzione di un valore di soglia definito dll’installatore.
Scuotere la tenda manualmente fino a quando si
avvia il riavvolgimento automatico: l’intensità delle
vibrazioni provocate manualmente viene registrata
dal sensore. Se non si è definita alcuna scossa prima
dell’avvio del riavvolgimento automatico, il sensore
passa automaticamente all’impostazione di fabbrica:
Eolis 3D Wirefree RTS, in sostanza, verrà regolato
automaticamente al valore di soglia “2”.
Dopo la regolazione del valore di soglia, il sensore
passa in modalità “DEMO” durante i primi due
cicli successivi alla regolazione. Questa modalità
consente di modificare in modo semplice il valore di
soglia impostato. Una semplice pressione sul tasto
“STOP/My” arresta il riavvolgimento della tenda e
1. Sicurezza
Questo prodotto Somfy deve essere installato da consente di modificare il valore di soglia di sensibilità
un tecnico specializzato nella motorizzazione e ripetendo la regolazione manuale.
nell’automazione di apparecchiature residenziali, ed
3. Descrizione prodotto
è il solo destinatario di questa guida.
1. Coperchio
2. Sensore
Prima di qualsiasi installazione, verificare la 3. Supporto
4. Potenziometro
compatibilità di questo prodotto con le apparecchiature 5. Pulsante “PROG”
6. Pile alcaline “AAA”
e con gli accessori associati.
►► Vedi Figura A
Questa guida descrive l’installazione, la messa in
4. Installazione
opera e la modalità di utilizzo del prodotto.
L’installatore dovrà conformarsi alle norme e alla
legislazione in vigore nel Paese nel quale viene
effettuata l’installazione, e dovrà informare i propri
clienti sulle condizioni d’utilizzo e di manutenzione del
prodotto.
Non utilizzare per scopi diversi dal campo di
applicazione dichiarato da Somfy. L’uso per scopi
diversi, così come il mancato rispetto delle istruzioni
riportate in questa guida annulla la responsabilità e la
garanzia Somfy.
2. Modalità di regolazione
2.1 Regolazione in base a “Soglia
predefinita”
La regolazione in base alla “Soglia predefinita”
corrisponde a una rilevazione delle vibrazioni, a
partire da valori di soglia preimpostati tramite il
potenziometro. Ogni valore corrisponde a una soglia
di sensibilità alle vibrazioni:
• Valore di soglia 1 = alta sensibilità alle vibrazioni;
la tenda si riavvolge con vibrazioni di debole intensità;
• Valore di soglia 9 = bassa sensibilità alle vibrazioni;
la tenda si riavvolge con vibrazioni di forte intensità;
Nel sensore Eolis 3D Wirefree RTS la soglia
di sensibilità è preimpostata al valore «2», che
corrisponde ad una sensibilità alle vibrazioni in
riferimento alle normali condizioni di utilizzo.
E
PT
O Eolis 3D Wirefree RTS é um sensor de movimento em
três dimensões sem fios e autónomo.
Ele permite a subida automática do estore sempre que este for
submetido a oscilações provocadas pelo vento. A detecção das
oscilações corresponde a um nível de sensibilidade.
O Eolis 3D Wirefree RTS foi concebido unicamente para os toldos
para terraços, com braço do tipo standard, cofre ou caixa. O Eolis
3D Wirefree RTS é compatível com a gama actual dos motores,
telecomandos e sensores RTS Somfy.
O sensor não protege o toldo contra tempestades súbitas; no
caso de risco meteorológico deste tipo, garantir que o estore é
mantido fechado.
2.1 Ajuste por «Nível predefinido»
O ajuste por «Nível predefinido» corresponde a uma detecção
das oscilações a partir de valores níveis pré regulados com o
auxílio de um potenciómetro. Cada valor corresponde a um nível
de sensibilidade às oscilações:
• Nível 1 = forte sensibilidade às oscilações ; oscilações de fraca
intensidade provocam a subida do toldo
• Nível 9 = fraca sensibilidade às oscilações; oscilações de
grande intensidade provocam a subida do toldo.
O nível 2 apresenta uma sensibilidade às oscilações nas
1. Segurança
condições usuais. À saída da fábrica, o Eolis 3D Wirefree RTS
Este produto Somfy deve ser instalado por um profissional de está ajustado para o nível 2.
motorização e da automatização do lar, ao qual se destinam
2.2 Ajuste por «Nível personalizado»
estas instruções.
O ajuste por «Nível personalizado» corresponde a uma detecção
Antes de qualquer instalação, verificar a compatibilidade deste de oscilações a partir de um nível de sensibilidade regulado
produto com os equipamentos e acessórios associados.
pelo instalador. O toldo é abanado manualmente até à subida
Estas instruções descrevem a instalação, a colocação em serviço automática : a intensidade das oscilações provocadas é registada
pelo sensor. Se nenhum abanão for efectuado antes da subida
e o modo de utilização deste produto.
automática, o sensor passa ao modo de fábrica: o Eolis 3D
O instalador deve por outro lado comprir as normas e a legislação
Wirefree RTS ajusta-se automaticamente no nível 2.
em vigor no país de instalação e informar os seus clientes das
Após ajuste do nível, o sensor passa ao modo demonstração
condições de utilização e de manutenção do produto.
aquando dos primeiros ciclos consoante o ajuste. Este modo
Qualquer utilização fora do sector de aplicação definido pela permite modificar facilmente o ajuste seleccionado. Uma simples
Somfy é não conforme. Ela acarretaria, como qualquer outra falta pressão na tecla STOP/My pára a subida do estore e permite
outro incumprimento dos dados figurando nestas instruções, a
4.3 Inserimento delle pile
4.2 Pre-montaggio del supporto
Attenzione! Non associare mai più di un sistema di
fissaggio!
4.2.1 Fissaggio del supporto con adesivo
6
1/2
F
l
A
2
1
2. Modos de ajuste
Il supporto (3) si fissa senza rondelle utilizzando 2 viti
cilindriche a testa bombata ø 4, 2 viti a testa fresata
ø 4, 2 rivetti ø 4, oppure servendosi dei 2 accessori
di fissaggio Somfy (sistema di fissaggio non fornito).
-- Posizionare il supporto (3) sulla barra terminale.
-- Controllare che la posizione scelta non interferisca
con il riavvolgimento della tenda e che non sia in
grado di danneggiare il sensore.
-- In base al sistema di fissaggio adottato, eseguire
due fori sulla barra terminale in corrispondenza
dell’interasse del supporto (vedi Figura F, «
Caratteristiche tecniche»).
-- Fissare il supporto: la freccia incisa sul supporto
deve essere orientata con la punta rivolta verso l’alto.
►► Vedi Figura D, F
Attenzione! Per l’alimentazione del sensore Eolis 3D
non utilizzare mai pile ricaricabili!
-- Estrarre il sensore dal coperchio aiutandosi con un
giravite a lama piatta.
4.1 Suggerimenti
Eolis 3D si applica alla barra terminale, o in prossimità -- Inserire nel sensore le pile “AAA” (6) fornite facendo
delle estremità o in posizione centrale. La rilevazione attenzione alla polarità indicata: il LED si accende
delle vibrazioni risulta più sensibile in prossimità delle per un secondo per confermare l’inserimento corretto
delle pile.
estremità.
►► Vedi Figura E
Attenzione! Eolis 3D non deve mai essere posizionato
all’interno della barra terminale.
5. Caratteristiche tecniche
Attenzione! Eolis 3D funziona solo nel caso il cui Alimentazione: 2 pile alcaline “AAA”
sensore (2) è fissato al supporto (3) e dopo aver Dimensioni: 25 x 38 x 153 mm (h x I xL)
concluso le regolazioni. Attenzione! La portata radio Interassi di fissaggio:
del sensore è pari a X = 20 m.
A = 93,5 mm
B = 120,5 mm
Eventuali dispositivi ad elevata trasmissione
►► Vedi Figura F
elettromagnetica (es. cuffie telefoniche senza fili)
con la stessa frequenza di trasmissione possono Separare gli accumulatori e le batterie dagli altri
interferire con il funzionamento del Eolis 3D.
tipi di rifiuti e riciclarli tramite il proprio centro di
►► Vedi Figura B raccolta locale.
h
anulação da responsabilidade e da garantia da Somfy.
4.2.2 Altri sistemi per il fissaggio del supporto
2
6
X
terminale: la freccia incisa sul supporto deve essere
orientata con la punta verso l’alto.
►► Vedi Figura C
Attenzione! L’adesivo fornito è di tipo monouso!
Utilizzare sempre l’adesivo fornito da Somfy.
È vietato l’uso di qualsiasi altro tipo di adesivo!
-- Posizionare il supporto (3) sulla barra terminale: la
superficie deve essere piana e adatta all’operazione
di incollaggio del supporto.
-- Controllare che la posizione scelta non interferisca
2.2 Regolazione in base alla “Soglia
con il riavvolgimento della tenda e che non sia in
personalizzata”
grado di danneggiare il sensore.
La regolazione in base alla “Soglia personalizzata” -- Pulire la barra terminale.
3
5
-- Applicare l’adesivo al supporto (3).
-- Fissare il gruppo adesivo-supporto sulla barra
1
modificar o nível de sensibilidade renovando manualmente as exclusiva!
oscilações.
Utilizar sempre o adesivo fornecido pela Somfy.
A utilização de qualquer outro adesivo é proibida!
3. Descrição dos elementos
-- Colocar o suporte (3) na barra de carga: a superfície deve ser
1. Tampa 2. Sensor
plana e adaptada à colagem do suporte.
3. Suporte 4. Potenciómetro
-- Controlar se o local escolhido não impede a subida do toldoe e
5. Botão PROG 6. Pilhas alcalinas AAA
►► Ver Figura A não deteriora o sensor.
-- Limpar a barra de carga.
-- Colar o adesivo na face traseira do suporte (3).
4. Instalação
-- Fixar o conjunto adesivo-suporte na barra de carga: a seta
4.1 Conselhos
gravada no suporte deverá estar orientada com a ponta para
O Eolis 3D fixa-se na barra de carga ao
cima.
nível das extremidades ou ao meio. A detecção
►► Ver Figura C
das oscilações é mais sensível ao nível das extremidades.
4.2.2 Outros meios de fixação do suporte
Atenção! O Eolis 3D nunca deve ser fechado na barra de carga! O suporte (3) fixa-se sem anilha através de 2 parafusos cilíndricos
Atenção! O Eolis 3D só funciona se o sensor (2) estiver fixado no abaulados ø 4, de 2 parafusos com cabeça de embutir ø 4, de 2
suporte (3) e quando os ajustes estiverem terminados.
rebites pop ø 4 ou de 2 acessórios de fixação Somfy (meio de
fixação não fornecido).
Atenção! O alcance rádio do sensor é de X = 20 m.
Equipamento local transmissor de grande potência ( ex. -- Colocar o suporte (3) na barra de carga.
Auscultadores sem fios) com uma frequência de transmissão -- Controlar se o local escolhido não impede a subida do toldo e
não deteriora o sensor.
idêntica à do Eolis 3D pode afectar o seu funcionamento.
►► Ver Figura B -- Em função do meio de fixação escolhido, furar dois orifícios na
barra de carga consoante a distância entre os eixos do suporte
4.2 Pré montagem do suporte
(ver figura F, « Características técnicas»).
Atenção! Nunca associar varios sistemas de fixação!
-- Fixar o suporte: a seta gravada no suporte deverá estar
orientada com a ponta para cima.
4.2.1 Fixação do suporte com adesivo
►► Ver Figura D,F
Atenção! O adesivo fornecido destina-se a uma utilização
L
B
4.3 Colocação das pilhas
Atenção! Nunca utilizar pilhas recarregáveis para alimentar o
sensor Eolis 3D !
-- Retirar o sensor da tampa servindo-se de uma chave de fendas.
-- Inserir no sensor as pilhas AAA fornecidas (6) respeitando
a polaridade indicada : o LED acende durante 1 segundo para
confirmar a colocação correcta das pilhas.
►► Ver Figura E
5. Caratteristiche tecniche
Alimentazione: 2 pile alcaline “AAA”
Dimensioni: 25 x 38 x 153 mm (h x I xL)
Interassi di fissaggio:
A = 93,5 mm
B = 120,5 mm
►► Ver Figura F
Separe as pilhas e as baterias do lixo comum e recicle-as
através do seu ponto de recolha local.
1/2
ES
6. Puesta en marcha
6.1 Consignas específicas de
seguridad
Tras la puesta en marcha, asegúrese de que el umbral
establecido permita la subida del toldo.
6.2 Registro del sensor
-- Ejerza un movimiento sobre el toldo para simular el umbral
máximo de vibración autorizado hasta que se produzca la
subida automática del toldo: el sensor está ajustado.
►► Ver figura J
Problema
Causa
Acción
Las pilas están mal
colocadas.
7.1 Aparición del viento
El LED no se
ilumina tras la
colocación de
nuevas pilas.
Compruebe el
sentido del montaje
dentro del sensor.
automáticamente: es imposible bajar el toldo con ayuda del
mando a distancia durante los 30 segundos posteriores a la
subida.
El toldo no sube de El sensor no está
manera automática registrado.
cuando aparece el
El umbral está mal
viento.
ajustado.
7. Funcionamiento
La aparición del viento provoca la vibración del toldo. Si
-- Tome un mando a distancia registrado en el motor.
-- Pulse y mantenga pulsado el botón de programación del esta vibración es superior al umbral definido, el toldo sube
mando a distancia: el motor efectúa un vaivén; ya ha pasado
a modo de programación.
-- Pulse brevemente el botón de programación (5) del sensor
Eolis 3D: el motor efectúa un vaivén, y el sensor Eolis 3D
queda registrado en el motor.
►► Ver figura G
IT
8.4 Localización de averías
7.2 Desaparición del viento
La desaparición del viento permite bajar el toldo con ayuda
del mando a distancia tras un tiempo de 30 segundos.
Si Eolis 3D está asociado con un sensor solar y sale el
6.3 Ajuste mediante «umbral predefinido»
-- Coloque el potenciómetro (4) en el umbral deseado con sol, entonces el toldo baja automáticamente al cabo de 12
ayuda de un destornillador de pala: 1 = fuerte sensibilidad a minutos.
las sacudidas; 9 = débil sensibilidad a las sacudidas.
¡Atención! durante un día soleado y ventoso, desactive la
-- Introduzca el sensor (2) en la tapa (1).
función de «Sol» para proteger su toldo.
-- Deslice el sensor (2) sobre el soporte (3) hasta el tope: el
sensor queda registrado.
8. Reparación
-- Controle el ajuste y modifíquelo si la sensibilidad a las 8.1 Cambio de las pilas
sacudidas no es la correcta.
¡Atención! No utilice jamás pilas recargables para alimentar
►► Ver figura H
el sensor Eolis 3D.
6.4 Ajuste mediante «umbral personalizado» Nota: los ajustes del sensor siguen memorizados tras el
6.4.1 Ajuste del umbral
cambio de las pilas.
-- Ponga el potenciómetro (4) a 0 con ayuda de un -- Quite el sensor (2) del soporte (3).
destornillador de pala.
-- Extraiga el sensor (2) de la tapa (1) con ayuda de un
-- Introduzca el sensor (2) en la tapa (1).
destornillador de pala.
-- Deslice el sensor (2) sobre el soporte (3) hasta el tope: el -- Cambie las pilas alcalinas AAA (6) por otras pilas de
sensor queda en modo «umbral personalizado».
características similares, respetando la polaridad indicada: el
-- Ejerza un movimiento sobre el toldo para simular el umbral dispositivo LED se ilumina durante 1 segundo para confirmar
máximo de vibración autorizado hasta que se produzca la la correcta colocación de las pilas.
subida automática del toldo: el sensor está ajustado y pasa a -- Vuelva a colocar el sensor (2) en su tapa (1) y después
modo de demostración.
sobre el soporte (1).
-- Baje el toldo y realice movimientos de vibración sobre éste
►► Ver figura E
para simular una situación de viento y provocar la subida del
8.2
Supresión
del
sensor
toldo:
-- Siga el procedimiento de «Registro del sensor» para
-- Si el toldo reacciona de manera adecuada, el sensor
suprimir el sensor de la memoria del motor.
está correctamente ajustado;
►► Ver figura K
-- Si el toldo no reacciona de manera adecuada, detenga
la subida pulsando la tecla STOP/My y pase a la etapa 8.3 Supresión de todos los sensores
¡Atención! La puesta a cero suprime todos los sensores (sol,
siguiente, “Modificación del ajuste del umbral”.
►► Ver figura I viento, etc.) asociados con el motor del toldo.
-- Coja un mando a distancia registrado en el motor.
6.4.2 Modificación del ajuste del umbral
-- Pulse una vez la tecla PROG del mando: el motor efectuará
-- Baje el toldo.
-- Extraiga el conjunto de la tapa y el sensor del soporte (3) y un vaivén y pasará a modo programación.
-- Pulse y mantenga pulsada (7 seg.) la tecla PROG de un
espere 2 segundos.
-- Coloque el conjunto de la tapa y el sensor en el soporte (3): sensor asociado al motor del toldo: el toldo efectuará dos
vaivenes y se suprimirán todos los sensores de la memoria
el sensor pasa a modo «umbral personalizado».
¡Atención! Si el conjunto de la tapa y el sensor está fuera del motor.
Registre el sensor en
el motor.
Modifique el umbral.
La recepción de
radio está alterada
por equipos de
radio externos
(por ejemplo un
auricular Hi-fi).
Desconecte los
equipos de radio
cercanos..
El sensor o el
motor están
estropeados.
Sacuda el toldo para
hacer que suba.
Si no sube, cambie
las pilas. Si sigue sin
subir, compruebe el
sensor y el motor.
El toldo sube cada
30 minutos y el
LED se ilumina
de manera
continuada.
Las pilas están
gastadas.
Cambie las pilas
por otras de
características
similares.
El toldo sube cada
hora.
El sensor está mal
introducido dentro
del soporte.
Coloque el sensor en
el soporte.
La conexión de
radio entre el
captor y el motor
no funciona.
Sustituya las
pilas por otras
de idénticas
características. Si
todavía no sube,
inspeccione el
sensor.
El sensor está
estropeado.
Cambie las pilas
por otras de
características
similares.
Si el toldo sigue
subiendo, cambie el
sensor.
del soporte durante más de 4 segundos, vuelva a colocar el
conjunto y repita las dos etapas anteriores.
2/2
4
PT
1
4
telecomando fino ad un breve movimento del motore che
indica l’attivazione della modalità di programmazione.
-- Premere brevemente il pulsante “PROG” (5) del sensore
Eolis 3D fino ad un breve movimento del motore che indica
che il sensore Eolis 3D è stato registrato nel motore.
►► Vedi Figura G
6.3 Regolazione in base a “Soglia
predefinita”
-- Baixar o estore e em seguida exercitar sobre ele movimentos de vibração
de modo a simular a acção do vento provocando a subida do estore:
-- Se o estore reagir de forma satisfatória, o receptor está regulado
Após a entrada em serviço, garantir que o nível para o qual foi ajustado
correctamente,
permite a subida do estore.
-- Se o estore não reagir de forma satisfatória, parar o movimento
de subida do estore premindo a tecla STOP/My e passar ao passo
6.2 Registo do sensor
seguinte «Modificação da regulação do nível».
-- Pegar num telecomando registado no motor.
►► Ver Figura I
-- Exercer uma pressão longa no botão PROG do telecomando: o motor
efectua um vaivém, está em modo de programação.
6.4.2 Modificação do ajuste do nível
-- Exercer uma pressão breve no botão PROG (5) do sensor Eolis 3D: o
-- Baixar o estore.
-- Motor efectua um vaivém, o sensor Eolis 3D está registado no motor.
-- Desengatar o conjunto tampa-receptor do apoio (3) e esperar 2 s
►► Ver Figura G -- Engatar o conjunto tampa-receptor no apoio (3): o sensor está no modo
«Nível personalizado».
6.3 Ajuste por «Nível pré definido»
-- Colocar o potenciómetro (4) no nível desejado servindo-se de uma Atenção! Se o conjunto tampa-receptor estiver desengatado do apoio por
chave de parafusos achatada : 1 = forte sensibilidade aos puxões; 9 = um tempo superior a 4 s, engatá-lo novamente e repetir os dois passos
fraca sensibilidade aos puxões
anteriores.
-- Inserir o sensor (2) na tampa (1).
-- Exercer um movimento no estore para simular o nível máximo de
-- Fazer deslizar o sensor (2) sobre o suporte (3) até ao limite: o sensor vibração autorizado e isso até à subida automática do estore: o sensor
está ajustado.
está ajustado.
-- Controlar a regulação e modificá-la no caso da sensibilidade aos puxões
►► Ver Figura J
bruscos não ser a correcta.
►► Ver Figura H 7. Modo de funcionamento
7.1 O soprar do vento
7. Modalità di funzionamento
7.1 Comparsa del vento
La comparsa del vento genera una vibrazione della tenda. Se
la vibrazione risulta superiore al valore di soglia impostato, la
tenda viene automaticamente riavvolta: non è possibile aprire
di nuovo la tenda utilizzando il telecomando se non dopo che
sono trascorsi 30 secondi dal riavvolgimento automatico.
Problema
Causa
Soluzione
Il LED non si
accende dopo
l’inserimento delle
pile.
Le pile sono state
inserite in modo
scorretto.
Verificare il senso di
inserimento delle
pile nel sensore.
La tenda non
si riavvolge
automaticamente
quando si alza il
vento.
Il sensore non è
stato registrato.
Registrare il
sensore nel motore.
La soglia è stata
regolata in modo
non corretto.
Modificare il valore
di soglia.
La ricezione radio
è influenzata
dalla presenza
di un ostacolo
metallico che
interferisce con
la trasmissione
radio.
Verificare che in
prossimità del
sensore non vi
siano dispositivi
a trasmissione
elettromagnetica.
Il sensore o
il motore non
funzionano.
Scuotere la
tenda per farla
riavvolgere. Se
non si riavvolge,
sostituire le
pile. Se anche
in questo caso
non si riavvolge,
controllare il
sensore e il motore.
La tenda si
riavvolge ogni 30
minuti e il LED
rimane acceso in
continuazione.
Le pile sono quasi
scariche.
Sostituire le pile
con pile nuove e
con caratteristiche
identiche.
La tenda si
riavvolge sempre.
Il sensore è
inserito male nel
supporto.
Inserire il sensore
nel supporto in
modo corretto.
Il collegamento
radio tra il sensore
e il motore non
funziona.
Sostituire le pile con
pile aventi le stesse
caratteristiche.
Se il problema
persiste, controllare
il sensore.
Il sensore è
guasto.
Sostituire le pile
con pile nuove e
con caratteristiche
identiche. Se la
tenda si riavvolge
ancora, sostituire il
sensore.
7.2 Scomparsa del vento
La scomparsa del vento permette di aprire di nuovo la tenda
utilizzando il telecomando, sempre che siano trascorsi
-- Impostare il potenziometro (4) al valore di soglia desiderata almeno 30 secondi.
utilizzando un cacciavite a lama piatta: 1 = alta sensibilità; 9 Se Eolis 3D è associato a un sensore sole, quando compare il
= debole sensibilità.
sole, dopo 12 minuti la tenda viene aperta automaticamente.
-- Inserire il sensore (2) nell’alloggiamento (1).
Attenzione! Nelle giornate soleggiate e ventose, si consiglia
-- Fare slittare il sensore (2) sul supporto (3) fino a quando si di disattivare la funzione “Sole” per proteggere la tenda!
blocca: il sensore è registrato.
-- Controllare la regolazione e modificarla in caso la sensibilità 8. Manutenzione
agli strattoni non fosse corretta.
8.1 Sostituzione delle pile
►► Vedi Figura H
Attenzione! Per l’alimentazione del sensore Eolis 3D non
6.4 Regolazione in base a “Soglia
utilizzare mai pile ricaricabili!
personalizzata”
Nota: dopo la sostituzione delle pile le regolazioni del sensore
6.4.1 Regolazione del valore di soglia
rimangono memorizzate.
-- Impostare il potenziometro (4) a “0” aiutandosi con un -- Togliere il sensore (2) dal supporto (3).
giravite a lama piatta.
-- Estrarre il sensore (2) dall’alloggiamento (1) aiutandosi con
-- Inserire il sensore (2) nell’alloggiamento (1).
un giravite a lama piatta.
-- Fare slittare il sensore (2) sul supporto (3) fino a quando si -- Sostituire le pile alcaline “AAA” (6) con pile nuove con
blocca: il sensore è in modalità “Soglia personalizzata”.
caratteristiche identiche, facendo attenzione alle indicazioni
-- Scuotere la tenda per simulare un valore di soglia massimo di polarità: il LED si accende per un secondo per confermare
di vibrazione ammessa fino a quando si avvia il riavvolgimento l’inserimento corretto delle pile.
automatico della tenda: il sensore è stato regolato e il sistema -- Riposizionare il sensore (2) nel proprio alloggiamento (1) e
passa in modalità “DEMO”.
quindi nel supporto (1).
-- Abbassare la tenda ed esercitare su di essa dei movimenti
►► Vedi Figura E
che simulino il vento per provocare la risalita della tenda:
8.2 Eliminazione del sensore
-- Se la tenda si muove in modo soddisfacente, significa -- Per eliminare il sensore dalla memoria del motore, seguire
che il sensore è regolato in modo corretto.
la procedura “Registrazione del sensore”.
-- Se, al contrario, la tenda non si muove in modo
►► Vedi Figura K
soddisfacente, arrestare la risalita della tenda premendo il
8.3 Esclusione di tutti i sensori
tasto STOP/My e passare alla fase successiva «Modifica
Attenzione! L’operazione di reset esclude tutti i sensori (sole,
della regolazione della soglia».
►► Vedi Figura I vento, ecc..) abbinati al motore della tenda!
6.4.2 Modifica della regolazione del valore di soglia -- Prendere un telecomando registrato nel motore.
-- Premere a lungo il tasto PROG del telecomando: il motore
-- Abbassare la tenda.
effettuerà un breve movimento e si troverà in modalità di
-- Rimuovere il gruppo coperchio-sensore dal supporto (3) ed
programmazione.
attendere 2 sec.
-- Premere a lungo (7 sec.) il tasto PROG di uno dei sensori
-- Inserire il gruppo coperchio-sensore sul supporto: il sensore
abbinati al motore della tenda: la tenda effettuerà due brevi
entra in modalità “Soglia personalizzata”.
movimenti e tutti i sensori saranno cancellati dalla memoria
Attenzione! Se il gruppo coperchio-sensore rimane scollegato del motore.
dal supporto per più di 4 sec., inserire di nuovo il gruppo e
2/2
K
5
1
6.1 Conselhos específicos de segurança
6.4.1 Ajuste do nível.
-- Prendere un telecomando già registrato al motore.
-- Premere e mantenere premuto il pulsante “PROG” del
8.4 Risoluzione dei problemi
2
6. Colocação em serviço
6.4 Ajuste por «Nível personalizado»
6.2 Registrazione del sensore
J
2
5
ripetere le due fasi precedenti.
-- Scuotere la tenda per simulare un valore di soglia massimo
di vibrazione ammessa fino a quando si avvia il riavvolgimento
Dopo la messa in servizio, assicurarsi che la soglia impostata automatico della tenda: il sensore è stato regolato.
consenta la risalita della tenda.
►► Vedi Figura J
6.1 Raccomandazioni per la sicurezza
I
H
G
6. Messa in opera
O soprar do vento provoca a vibração do estore. Se a vibração for superior
Atenção! Durante um dia de sol e ventoso, desactivar a
função «Sol» para proteger o estore!
8. Consertos
8.1 Substituição das pilhas
Atenção! Nunca utilizar pilhas recarregáveis para alimentar o sensor Eolis
3D !
Observação: os ajustes do sensor permanecem memorizados após a
substituição das pilhas.
-- Retirar o sensor (2) do suporte (3).
-- Retirar o sensor (2) da tampa (1) servindo-se de uma chave de parafusos
achatada
-- substituir as pilhas alcalinas AAA (6) por pilhas de características
idênticas respeitando a polaridade indicada: o LED acende durante 1 s
para confirmar a colocação correcta das pilhas.
-- Voltar a colocar o sensor (2) na respectiva tampa (1) depois no respectivo
suporte (1).
►► Ver Figura E
8.4 Resolução de avarias
O amainar do vento permite baixar o estore usando o telecomando após
efectua um movimento de vai e vem, e fica em modo de programação.
-- Exercer um movimento no estore para simular o nível máximo de um período de 30 s.
vibração autorizado e isso até à subida automática do estore: o sensor Se o Eolis 3D estiver associado a um sensor de sol e que este aparece, -- Premir por algum tempo (7 s) a tecla PROG de um dos receptores
associados ao motor do estore: o estore efectua dois movimentos de
está ajustado e passa ao modo Demonstração.
então o estore desce automaticamente ao fim de 12 min.
vaivém, todos os receptores são eliminados da memória do motor.
Acção
O receptor está mal
engatado no apoio.
Engatar o receptor no
apoio.
A ligação por rádio
entre o receptor e o
motor não funciona.
Substituir as pilhas por
outras com características
idênticas. Se continuar
a não subir, verificar o
receptor.
O sensor está
avariado.
Substituir as pilhas por
pilhas com características
idênticas.
Se o estore continuar a
subir, substituir o sensor.
Acção
O LED não acende
Após ter colocado
as pilhas.
As pilhas estão mal
colocadas.
Verificar o sentido de
montagem das pilhas no
sensor.
O estore não sobe
automaticamente
com o soprar do
vento.
O sensor não está
registado.
Registar o sensor no motor.
O nível está mal
ajustado.
Modificar o nível.
A recepção
rádio é má pois
um obstáculo
metálico impede a
transmissão rádio.
Verificar que nenhuma
peça metálica se encontra
perto do sensor.
O sensor ou o motor
está avariado.
Abanar o estore para o
fazer subir.
Se não subir, substituir as
pilhas. Se continua a não
subir, controlar o sensor e
o motor.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
- this device may not cause harmful interference, and
- this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
As pilhas estão
fracas.
Substituir as pilhas por
pilhas com características
idênticas.
Warning !
Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer
could void the user’s authority to operate the equipment.
-- Seguir o procedimento «Registo do sensor» para suprimir o sensor da
memória do motor.
►► Ver Figura K
8.3 Eliminação de todos os receptores
Causa
O estore sobe todas
as horas.
Causa
8.2 Supressão do sensor
-- Colocar o potenciómetro (4) a 0 com uma chave de parafusos achatada. ao nível ajustado, o estore sobe automaticamente: é impossível baixar o Atenção! A reposição a zero elimina todos os receptores (sol, vento, etc.)
associados ao motor do estore!
estore servindo-se do telecomando durante 30 s após a subida.
-- Inserir o sensor (2) na tampa (1).
-- Utilizar um comando à distância gravado no motor.
-- Fazer deslizar o sensor (2) sobre o suporte (3) até ao limite: o sensor 7.2 O amainar do vento
-- Premir por algum tempo a tecla PROG do comando à distância: o motor
está em modo «Nível personalizado».
Problema
Problema
O estore sobe todos
os 30 minutos e o
LED está aceso em
permanência.
2/2