AutoCross-Laser ACL 3 P
Transcrição
AutoCross-Laser ACL 3 P
8.034.96.01.1 / Rev.11.05 AutoCross-Laser ACL 3 P D Bedienungsanleitung 3-6 GB Operating instructions NL Gebruiksaanwijzing 11-14 DK 7-10 Betjeningsvejledning 15-18 F Mode d´emploi 19-22 E Instrucciones para su uso 23-26 Istruzioni d'uso 27-30 I PL Instrukcja Obsługi 31-34 FIN Käyttöohje 35-38 Instruções de uso 39-42 P AutoCross-Laser ACL 3 P 2 AutoCross-Laser ACL 3 P Nivel láser autonivelante de cruz con láser de 3 líneas y 1 láser de plomada: Láser automático de líneas con cruces de láser hacia delante y hacia arriba, así como un láser adicional de plomada. Mediante la cruz del láser proyectada hacia arriba y el láser de plomada puede trazarse fácilmente una vertical del techo al suelo. Alineación automática mediante sistema de péndulo, autonivelación de 3,5º con amortiguación magnética. 4 láser de conexión individual, longitud del eje del láser de 635 nm. Gracias a la carcasa giratoria, los láser se pueden posicionar con exactitud. Debido al casquillo desmontable, el ACL 3 P puede emplearse con o sin trípode. Inclusive: casquillo del aparato con pies de ajuste, tablilla de mira magnética, gafas visión láser, bolsa de transporte, pilas. Indicaciones generales de seguridad Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las RAYO LÁSER ¡NO MIRE AL personas. El aparato es un instrumento de medición RAYO LÁSER! LÁSER CLASE 2 M por láser de calidad y está ajustado en fábrica al EN 60825-1:2001 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice. Nota: El producto es un instrumento de precisión que debe ser tratado con precaución. Evite los golpes y las vibraciones. ¡Efectúe los transportes y el almacenaje dentro de la maleta! ¡Bloquee todos los lásers y el péndulo! Para la limpieza, utilice un paño suave y producto limpiador de cristales. Condiciones de garantía: El período de garantía es de 2 (dos) años desde la fecha de compra. En este período se cubren todos los defectos de material y de mano de obra. Quedan excluidos de la garantía los daños causados por una utilización incorrecta (p.ej. con tipo de corriente / tensión equivocada, conexión a fuentes de corriente inadecuadas, caída sobre un suelo duro, etc.) o por un almacenaje incorrecto o por el desgaste normal así como los defectos que no afecten sensiblemente el valor o la aptitud funcional. En caso de manipulación de partes no autorizadas por nosotros la garantía queda sin efecto. En caso de reclamación bajo garantía, le rogamos que envíe el aparato completo con toda la información correspondiente y la factura a nuestro distribuidor o a Umarex-Laserliner. ESPAÑOL 23 AutoCross-Laser ACL 3 P 1 2 3 4 5 1 Ventana de salida línea de láser vertical 2 Ventana de salida línea horizontal de láser 3 Botón para conectar y desconectar el bloqueadores para el transporte. 4 Rueda para regular el ajuste de precisión 5 Casquillo 6 Pies de ajuste 7 Salida de láser de plomada 11 10 6 8 Caja para pilas 7 9 Ventana de salida línea de láser arriba 8 10 Nivel esférico para alineación aproximada 9 11 Campo de manipulación para activar el láser Insertar pilas: Abra la caja para pilas (8) e insierte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. Cierre de nuevo la tapa. Conectar el aparato: Gire el botón para conectar/desconectar (3) hacia la derecha y active el seguro de transporte. Ahora los lásers pueden conectarse por separado en el campo de manipulación (11). Nota: Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los 3,5°), suena una señal de aviso y los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel esférico (10) sirve para orientar. 24 ESPAÑOL AutoCross-Laser ACL 3 P Alineación del aparato: La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una alineación aproximada del dispositivo. El posicionamiento exacto puede determinarse con la rueda de ajuste (4). Con aguda de los pies de ajuste (6), el aparato puede colocarse en superficies inclinadas. Utilización con trípode: Para facilitar el manejo del ACL 3 P, se puede montar en un trípode (rosca de 5/8). Para ello, debe separar del casquillo la parte superior del mismo. Nota: Para transportar el aparato, desconecte siempre el seguro de transporte (3) para evitar que el aparato sufra daños. Datos técnicos Margen de auto-nivelado + 3,5° Precisión + 3 mm / 10 m Área de trabajo (dependiendo de la claridad del lugar) Longitud de onda del láser 20 m 635 nm Láser de líneas / Potencia de salida del láser Láser de plomada / Potencia de salida del láser Alimentación eléctrica / Alcance del mando a distancia Peso 2M / < 5 mW 2 / < 1 mW 3 x 1,5V AA / ca. 4 h 1,4 kg Temperatura de trabajo 0°C ... +50°C Temperatura de almacenaje -10°C ... + 70°C Número de artículo 034.00.00 A Salvo modificaciones 04/2004 Nota: Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes y de almacenajes prolongados. ESPAÑOL 25 AutoCross-Laser ACL 3 P Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 1. 2. Gire el aparato A1 180° y marque el punto A2. 180° 2. Ahora tiene una referencia horizontal A2 entre A1 y A2. < 3 mm / 10 m = OK Comprobar la calibración: 3. Ponga el aparato lo más cerca posible en la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4.Gire el aparato 3. 180° y marque el A2 A2 A1 punto A3. La diferencia entre 180° A2 y A3 es la A3 4. A2 tolerancia. A3 Nota: Si los puntos A2 y A3 están separados más de 3 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm. Control de la línea horizontal: 2,5 m Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y B conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la C pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda. 26 ESPAÑOL AutoCross-Laser ACL 3 P Apparecchio laser con 3 linee laser intersecantisi ed 1 raggio laser a piombo: laser automatico con croci di collimazione in avanti ed in alto e con raggio laser a piombo supplementare. La croce di collimazione proiettata verso l'alto ed il raggio laser a piombo consentono di individuare semplicemente il piede della perpendicolare dal solaio al pavimento. Orientamento automatico con sistema a pendolo, smorzamento magnetico. 4 laser attivabili singolarmente, lunghezza d'onda della radiazione laser 635 nm. Il corpo girevole consente di posizionare esattamente i raggi laser. Grazie al basamento smontabile, l'ACL 3 P può essere utilizzato con o senza treppiede. In dotazione: basamento dell'apparecchio con piedini di regolazione, tabella di collimazione magnetica, occhiali per visione laser, valigetta di trasporto, batterie. Norme generali di sicurezza Attenzione: non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l'apparecchio inutilmente verso le persone. L'apparecchio è uno strumento di misurazione laser di Radiazione laser Non guardare direttamente il raggio! qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla Laser classe 2 M tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti EN 60825-1:2001 desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un'officina specializzata. La calibratura effettuata dall'utente può essere solo approssimativa; precisione della calibratura dipende dall'accuratezza con cui viene effettuata. N.B.: il prodotto è uno strumento di precisione che va maneggiato con cura. Evitare colpi e scosse. L'apparecchio deve essere riposto e trasportato nella sua valigetta. Spegnere tutti i laser e bloccare il pendolo. Per la pulizia utilizzare un panno morbido ed un detergente per vetri. Dichiarazione di garanzia: la garanzia è valida per due anni dalla data d'acquisto. Durante questo peri odo di tempo sono coperti tutti gli eventuali difetti del materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia: danni dovuti ad uso improprio (quali azionamento con un tipo di corrente/tensione non adeguato, allacciamento a fonti d'energia non adatte, urto contro una superficie rigida ecc.) od a stoccaggio errato, normale usura o difetti che influenzano solo minimamente il valore o la funzionalità dello strumento. La garanzia decade in caso di interventi da parte di centri assistenza non autorizzati dal produttore. Qualora si dovesse far ricorso alla garanzia, vi preghiamo di consegnare l'intero apparecchio, con tutte le informazioni e la fattura, ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo direttamente a Umarex-Laserliner. ITALIANO 27 AutoCross-Laser ACL 3 P 1 2 3 4 5 11 10 1 Finestra di uscita della linea laser verticale 2 Finestra di uscita della linea laser orizzontale 3 Interruttore / sicura di trasporto 4 Manopola per la regolazione di precisione 5 Basamento 6 Piedini di regolazione 7 Uscita del raggio laser a piombo 8 Vano batterie 9 Finestra di uscita della linea laser verso l'alto 6 7 8 9 10 Livella per l'orientamento grossolano 11 Campo comandi dei laser Applicazione delle batterie: aprire il coperchio del vano batterie (8) ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità. Richiudere il coperchio. Accensione dell'apparecchio: Ruotare a destra l'interruttore (3) e sbloccare la sicura di trasporto. Ora i laser possono essere attivati singolarmente con il campo comandi (11). N.B.: se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 3,5°) viene emesso un segnale d'avvertimento ed i laser attivati lampeggiano. In questo caso posizionare l'apparecchio agendo sui piedini di regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata. La livella (10) fornisce un primo riferimento per la regolazione. 28 ITALIANO AutoCross-Laser ACL 3 P Posizionamento dell'apparecchio: la parte superiore dell'apparecchio può essere ruotata sul basamento per eseguire una prima regolazione approssimativa dei laser. Il posizionamento di precisione può essere eseguito per mezzo della manopola (4). I piedini di regolazione (6) consentono di collocare l'apparecchio anche su superfici in pendenza. Impiego con treppiede: per semplificarne l'uso, l'ACL 3 P può essere montato su un treppiede (filettatura da 5/8") dopo aver separato la parte superiore dal basamento. Nota: per proteggerlo da eventuali danni, prima di trasportarlo spegnere sempre l'apparecchio con la sicura di trasporto (3) (posizione OFF). Dati tecnici Range di autolivellamento + 3,5° Precisione + 3 mm / 10 m Portata (in funzione della luminosità dell'ambiente) Lunghezza delle onde laser 20 m 635 nm Linee laser / potenza iniziale del laser Laser a piombo / potenza iniziale del laser Alimentazione / durata delle batterie Peso Classe 2M / < 5 mW Classe 2 / < 1 mW 3 x 1,5 V AA / ca. 48 h 0,4 kg Temperatura d'esercizio 0° C ... +50° C Temperatura di stoccaggio -10° C ... +70° C N° di articolo 034.00.00 A Con riserva di modifiche tecniche 04/2004 N.B.: controllare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo un lungo periodo di inattività. ITALIANO 29 AutoCross-Laser ACL 3 P Verifica della calibratura: Preparazione: la calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo (croce di Collimazione laser visibile). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. Ruotate l'apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto 180° 2. avrete un riferimento orizzontale tra A1 A2 e A2. Esecuzione: 3. Avvicinate quanto più possibile l'apparecchio alla parete, all'altezza del punto A1. 4. Ruotate 3. l'apparecchio di A2 A2 A1 180° e marcate il punto A3. 180° La differenza tra A3 4. A2 A2 e A3 rappresenta la tolleranza. A3 1. < 3 mm / 10 m = OK A1 N.B.: se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 3 mm / 10 m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Verifica della linea verticale: collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l'apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm. Verifica della linea orizzontale: Collocare l'apparecchio a circa 5 m da una parete 2,5 m ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il B punto B sulla parete. Ruotare la croce di colliC mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra. 30 ITALIANO AutoCross-Laser ACL 3 P Laser Krzyżowy z 3 liniami laserowymi i 1 Pion Laserowy Automatyczny laser krzyżowy z krzyżem laserowym z przodu, i na górze, oraz dodatkowym laserem pionownika. Dzięki laserowi skierowanemu do góry oraz pionowi laserowymi używany może on być do pomiarów na sufitach i na podłożu. Automatyczne ustawianie kompensatorem magnetycznym o zakresie 3,5°. 4 osobno włączalne lasery, długość fali 635 nm. Dzięki obrotowej obudowie łatwo dokładnie ustawiać lasery. Dzięki zdejmowalnej podstawce można ustawiać go na podłożu, a nie tylko na statywie. Komplet Zawiera: Podstawkę z regulowanymi stopkami, Magnetyczna Tarcza celownicza, Okulary laserowe, Pojemnik transportowy, Baterie. Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa UWAGA: Nie kierować lasera w oczy! Laser nie może być zasięgu rąk dzieci. Nie kierować niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. Urządzenie zawiera wysokiej jakości laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzać przed ważnym pomiarem, po transporcie, długim składowaniu dokładność kalibracji. Dokładna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od staranności jej wykonania. Laser! Nie kierowaæ lasera w oczy! Laser klasy 2 M EN 60825-1:2001 Wskazówka: Instrument jest precyzyjny i wymaga delikatnego obchodzenia się. Prosimy unikać uderzeń, przewozić tylko w transporterze, Lasery i kompensatory aretować. Do czyszczenia używać delikatnej ściereczki z ew. zwilżeniem płynem do czyszczenia szkła. Gwarancja: Gwarancja obejmuje 2 lata od daty zakupu. W tym czasie wszelkie ew. wady materiałowe i produkcyjne są usuwane bezpłatnie. Do gwarancji nie zalicza się: uszkodzeń na wskutek niewłaściwej obsługi, (np. praca przy złym zasilaniu, podłączanie do złych źródeł prądu, upadki itp.) lub złym składowaniu, ingerencja nieautoryzowanego serwisu. W przypadku naprawy prosimy o przesłanie do serwisu lokalnego Umarex Laserliner wraz z rachunkiem. POLSKI 31 AutoCross-Laser ACL 3 P 1 Wyjście lasera pionowego 2 Wyjście lasera poziomego 2 3 Wyłącznik zabezpieczenia transportowego 3 4 Regulacja precyzyjnego ustawienia 5 Podstawka 6 Regulowane stopki 7 Wyjście lasera pionownika 8 Pojemnik baterii 9 Wyjście lasera górnego 1 4 5 11 10 6 7 8 10 Libella do zgrubnego poziomowania 11 Panel obsługowy 9 Wkładanie Baterii: Otworzyć pojemnik (8) i włożyć baterie zgodnie z polaryzacją pokazaną symbolicznie. Zamknąć pojemnik. Włączanie: Wyłącznik (3) obrócić do góry, i odblokować zabezpieczenie transportowe. Teraz można włączyć dowolny laser za pomocą panelu obsługowego. Wskazówka: Jeżeli instrument stoi zbyt pochylony (powyżej 3,5°) wydaje sygnał ostrzegawczy, laser miga. Należy ustawić regulując stopki do przybliżonego poziomu, do orientacji służy libella pudełkowa (10). 32 POLSKI AutoCross-Laser ACL 3 P Ustawianie Instrumentu Górna część instrumentu pozwala się obracać względem podstawki, Dokładne pozycjonowanie można osiągnąć dzięki pokrętłu regulacyjnemu (4) W ustawianiu na pochyłym podłożu pomagają stopki regulowane (6). Użycie Statywu Dla łatwiejszej obsługi można instrument postawić na statywie, mocowanie na standardową śrubę 5/8”. Należy rozdzielić górną część od podstawki. Wskazówka: Przy transportowaniu zawsze wyłączać zabezpieczenie (3) (OFF), w celu ochrony przed uszkodzeniem. Dane Techniczne Automatyczne poziomowanie (zakres) Dokładność + 3,5° + 3 mm / 10 m Zakres Pracy (zależny od warunków oświetlenia) Laser (długość fali) 20 m 635 nm Liniami laserowymi / Moc Lasera Klasy 2M / < 5 mW Pion Laserowy / Moc Lasera Klasy 2 / < 1 mW Pobór mocy / Betriebsdauer 3 x 1,5V AA / ca. 48 h Masa 0,4 kg Temperatura pracy 0°C do +50°C Temperatura składowania -10°C do + 70°C Numer Artykułu 034.00.00 A Zmiany zastrzeżone 04/2004 Wskazówka: Prosimy sprawdzać regularnie kalibrację, zwłaszcza po transporcie i składowaniu. POLSKI 33 AutoCross-Laser ACL 3 P Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5m. Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. Włączamy niwelator. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie. 2. Obracamy 1. niwelator o 180° A1 i zaznaczamy punkt A2. 180° 2. A2 < 3 mm / 10 m = OK Kontrola Kalibracji: 3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości punktu zaznaczonego A1. 4. Obróć niwelator o 3. 180° i zaznacz A2 A2 A1 punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 180° jest tolerancją. A3 4. A2 A3 Wskazówka: Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 3 mm / 10 m konieczna jest kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner. Sprawdzanie linii poziomej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2.5m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 2mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo. 34 POLSKI < 2 mm = OK Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawić ok. 5m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2.5m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1.5 mm. 2,5 m B C AutoCross-Laser ACL 3 P Ristiviivalaser, jossa 3 viivalaseria ja 1 luotilaser Automaattinen viivalaser, jossa on laserristit eteen ja ylös sekä lisäksi luotilaser. Ylös projisoitavalla laserristillä ja luotilaserilla voidaan muodostaa luotisuora katosta lattiaan. Laitteessa on heilurijärjestelmällä toimiva automaattitasaus, 3,5° itsetasausalue, jossa magneettinen vaimennin. 4 erikseen kytkettävää laseria, laserin aallonpituus 635 nm. Laserin kohdistus suojakoteloa kiertämällä. Jalustan irrottamisen jälkeen ACL 3 P on kiinnitettävissä kolmijalkaan. Varustus: Laitteen jalusta ja säätöjalat, magneettinen tähtäintaulu, laserlasit, kuljetuslaukku, paristo Yleisiä turvaohjeita Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin. Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % LASERSÄTEILYÄ ÄLÄ KATSO ilmoitetun toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä SÄTEESEEN! LASERLUOKKA 2 pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin EN 60825-1:2001 seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta. Huomautus: Tämä tuote on tarkkuusmittalaite, joka vaatii erityisen huolellista käsittelyä. Suojaa laite iskuilta ja tärinältä! Kuljeta ja säilytä omassa laukussaan! Sammuta kaikki laservalot ja lukitse heiluri. Käytä puhdistuksessa pehmeätä liinaa ja lasinpesunestettä. Takuu: Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu kattaa kaikki voimassaoloaikana ilmenneet materiaali- ja valmistusviat. Takuu ei korvaa: Virheellisestä käytöstä (esim. vääräntyyppisellä virralla/jännitteellä, liittäminen laitteelle sopimattomaan virtalähteeseen, pudottaminen jne.) tai varastoinnista, normaalista kulumisesta aiheutuneita vikoja tai vikoja joilla on erittäin vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen. Takuu raukeaa laitteeseen kohdistuneiden omavaltaiset toimenpiteiden seurauksena. Takuuaikaisissa korjauksissa koko laite tunnistetietoineen ja ostolasku toimitetaan valtuutetulle myyntiliikkeelle tai suoraan Umarex-Laserlinerille. SUOMI 35 AutoCross-Laser ACL 3 P 1 2 1 Pystylaserviivan lähtö 2 Vaakalaserviivan lähtö 3 kiinnitys/avauskytkin 3 4 5 11 10 6 7 8 Kuljetuslukituksen 4 Hienosäätöpyörä 5 Jalusta 6 Säätöjalat 7 Luotilaserin lähtö 8 Paristokotelo 9 Yläpuolisen säteen lähtö 10 Alustavan tasauksen libelli 11 Käyttöpainikkeet 9 Paristojen asettaminen: Avaa paristokotelon kansi (8) ja aseta paristot merkintöjen mukaisesti paikoilleen. Tarkista, että navat asettuvat oikein. Sulje kansi. Laitteen kytkeminen Vapauta kuljetuslukitus kytkintä (3) oikealle kiertämällä. Tämän jälkeen laite on käynnistettävissä käyttötaulun (11) painikkeella. Huomautus: Liian vinossa asennossa oleva laite (kallistus yli 3,5°) antaa äänimerkin ja päälle kytketyt laserit alkavat vilkkua. Korjaa laitteen asentoa säätöjaloilla tai aseta laite tasaisemmalle alustalle. Käytä tasauksessa libelliä (10) apuna. 36 SUOMI AutoCross-Laser ACL 3 P Laitteen suuntaaminen Karkea tasaus tehdään kiertämällä laitteen yläosaa. Tarkka asetus tehdään säätöpyörällä (4).Säätöjaloilla voidaan tasata alustan epätasaisuuksia (6). Käyttö kolmijalassa ACL 3 P on kiinnitettävissä kolmijalkaan (5/8" kierre). Ennen kiinnitystä jalusta irrotetaan. Huomautus: Kuljetusvauriot vältetään, kun laite lukitaan aina ennen kuljetusta kytkimellä (3). Tekniset tiedot Itsetasausalue + 3,5° Tarkkuus + 3 mm / 10 m Työalue (valo-olosuhteista riippuen) 20 m Laserin aallonpituus 635 nm Laser Viivalaser / Laserin lähtöteho Luokka 2 M / < 5 mW Laserluokka luotilaser / laserin lähtöteho Luokka 2 / < 1 mW 3 x 1,5V AA / ca. 48 h Virransyöttö / Paristojen käyttöikä Paino 1,4 kg Käyttölämpötila 0°C ... +50°C Varaston lämpötila -10°C ... + 70°C Art.nro 034.00.00 A Tekniset muutokset mahdollisia 04/2004 Huomautus: Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän varastoinnin jälkeen. SUOMI 37 AutoCross-Laser ACL 3 P Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite (Käynnistä ristilaser). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. 1. Pisteiden A1 ja A2 A1 välille muodostuu vaakasuuntainen 180° 2. referenssilinja. Kalibroinnin A2 tarkistus. < 3 mm / 10 m = OK Kalibroinnin tarkistus: 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite. 4. Käännä laitetta 3. 180° ja merkitse A2 A2 A1 piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen 180° erotus toleranssi. A3 4. A2 A3 Huomautus: Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi kuin 3 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREXLASERLINER huolto-osastoon. Pystyviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm. < 2 mm = OK Vaakaviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke B laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä. 38 SUOMI 2,5 m C AutoCross-Laser ACL 3 P Nivel de linhas cruzadas com laser de 3 linhas e 1 laser de linha de prumo Laser automático de linhas cruzadas para a frente e para cima, assim como um laser adicional de fio de prumo. Mediante a cruz projectada para cima e o laser de prumo, pode traçar-se facilmente uma vertical do tecto ao solo. Ajuste automático por sistema de pêndulo, autonivelação de 3,5º com amortecimento magnético. 4 lasers de ligação individual. Comprimento de onda laser de 635mm. Graças á carcassa giratória podem-se colocar com muita exactidão. De suporte desmontável, pode utilizar-se com ou sem tripé. Inclui: suporte desmontável com pés de ajuste, mira de ajuste, óculos especiais para laser, maleta de transporte e pilhas. Indicações gerais de segurança Atenção: Não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance das crianças! Não orientar o aparelho para as Raio laser Não fixar o raio laser! pessoas. O aparelho é um instrumento de medição Laser classe 2M por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da EN60825-1-2001 tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possivel numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize. Nota: O produto é um instrumento de medição que deve ser tratado com cuidado. Evitar os golpes e as vibrações. Efectuar o transporte e o armazenamento dentro da maleta. Bloquear todos os lasers e o pêndulo. Para limpeza, utilizar um pano macio e produto limpa-vidros. Condições de garantia: O período de garantia é de 2 anos desda a data da compra. Neste período estão cobertos todos os defeitos de material ou de mão-de-obra. Ficam excluídos da garantia os danos causados por uma utilização incorrecta (ex: com tipo de corrente/tensão inadequadas, queda, etc.) ou por armazenamento incorrecto ou por desgaste normal, assim como os estragos que não afectem o valor ou a amplutide funcional. Em caso de utilização de peças não autorizadas a garantia não tem efeito. Em caso de reclamação dentro da garantia rogamos nos seja enviado o aparelho completo com toda a informação correspondente e a factura de compra ao nosso distribuidor. PORTUGUÊS 39 AutoCross-Laser ACL 3 P 1 2 1 Janela de saida da linha vertical 2 Janela de saida da linha horizontal 3 Botão para ligar/desligar os bloqueadores de transporte 4 Botão de ajuste de precisão 5 Suporte 6 Pés de ajuste 7 Saida do laser de prumo 8 Compartimento das pilhas 9 Janela de saida da linha para cima 3 4 5 11 10 6 7 8 9 10 Nível esférico para nivelação aproximada 11 Painel de activação do laser Inserir pilhas: Abrir o compartimento (8) e colocar as pilhas conforme os símbolos indicados. Prestar atenção à polaridade correcta. Fechar compartimento. Ligar o aparelho: Girar o botão (interruptor ON /OFF) (3) para a direita para desconectar os bloqueadores de transporte. Agora podem ligar-se os raios laser separadamente no painel de activação (11). Nota: Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 3,5º) soa um sinal de aviso e os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar o laser numa posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (10). 40 PORTUGUÊS AutoCross-Laser ACL 3 P Activação do aparelho: A parte superior do aparelho pode girar-se sobre o suporte para uma regulação aproximada. O posicionamento exacto pode determinar-se com o botão de ajuste (4). Com a ajuda dos pés de ajuste (6) pode colocar-se o aparelho em superfícies inclinadas. Utilização com tripé: Para facilitar o manuseamento o ACL 3 P pode-se montar num tripé (rosca 5/8”). Para isso deve separar-se o corpo do laser do suporte. Nota: Para transporte, desligar o aparelho (3) para evitar danos. Dados Técnicos Margen de autonivelação + 3,5° Exactidão + 3 mm / 10 m Alcance (depende da claridade do espaço) Comprimento de onda laser 20 m 635 nm Classe laser / Potência do laser 2M / < 5 mW Laser de prumo / Potencia do laser 2 / < 1 mW 3 x 1,5V AA / ca. 48 h Alimentação eléctrica Peso 0,4 kg Temperatura de trabalho 0°C bis +50°C Temperatura de armazenamento -10°C bis + 70°C Nº de artigo 034.00.00 A Direito de alterações técnicas 04/2004 Nota: Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois de transporte e armazenamentos prolongados. PORTUGUÊS 41 AutoCross-Laser ACL 3 P Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho (cruz laser activada). Par uma perfeita verificação, utilizar um tripé / suporte: 1. Marque o ponto A1 na parede. 2. Gire o aparelho 180º y marque o 1. ponto A2. Assim, A1 temos uma referência horizontal 180° entre A1 e A2. 2. A2 < 3 mm / 10 m = OK Verificar a calibragem: 3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura do ponto A1, alinhando o aparelho. 3. 4. Girar o aparelho 180º e marcar o A2 A2 A1 ponto A3. A 180° diferença entre A2 e A3 4. A3 é a tolerância. A2 A3 Nota: Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 3 mm / 10 m é necessário efectuar uma calibragem. Contactar o seu distribuidor. < 2 mm = OK Controlo da linha vertival: Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm. Controlo da linha horizontal: 2,5 m Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede. B C Girar a cruz laser cerca de 2,5m para a direita. Verificar se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura +/- 2mm que o ponto B. Repetir o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda. 42 PORTUGUÊS AutoCross-Laser ACL 3 P D GB NL DK F Zubehör (optional) Accessories (optional) Accessoires (optioneel) Tilbehør (flere typer) Accessoires (en option) E I PL FIN P Art.-Nr: 023.61A Accesorios (opcional) Accessori (optional) Akcesoria (opcja) Lisämahdollisuuksia valinnaisvarusteilla Acessórios (opcional) Art.-Nr: 090.120 min. 95 cm max. 160 cm max . 16 5 cm max. ca. 330 cm Art.-Nr: 080.00 www.laserliner.com 43 43 AutoCross-Laser ACL 3 P LASERSTRAHLUNG NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASER KLASSE 2 M EN 60825-1:2001 E D Service- und Versand-Anschrift: Service-Telefon +49 2932 638-486 Fax +49 2932 638-489 GB Service- and Shipping Address: Service phone +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 NL Service- en verzendadres: Servicetelefoon +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 DK Service- og Postadresse Service-Telefon +49 2932 638-486 Fax +49 2932 638-489 F Livraison et expédition: Telefon: +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 Dirección de envío y de servicio post-venta: Telefon: +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 I Indirizzo servizio manutenzione - Indirizzo di spedizione Telefono +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 PL Adres serwisu i wysyłki: Telefon Serwisu+49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 FIN Huolto- ja lähetysosoite: Puhelin +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 P Endereço de serviço e envio: Telefone +49 2932 638-300 Fax +49 2932 638-333 Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany [email protected] GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Documentos relacionados
AQua-Master - Laserliner
La garanzia è valida per due anni dalla data d'acquisto. Durante questo peri odo di tempo sono coperti tutti gli eventuali difetti del materiale e i vizi di fabbricazione. Sono esclusi dalla garanz...
Leia mais