Sezione poesie in lingua straniera
Transcrição
Sezione poesie in lingua straniera
I.P.S. "E. Fermi" Verona Progetto Scrittura creativa a.s. 201 0 - 2011 Concorso di poesia "Poeti estinti" Sezione poesie in lingua straniera Poesie premiate (senegalese) FLEUR FIORE Dama yëcati ben fleur böu galasse, pour maye la ko üaye tangaiou, sama lokhobi, moko seyal. Rangogne bi, moili fi desse. Ho raccolto un fiore di ghiaccio per donarlo a te, ma il calore della mia mano, l'ha sciolto. Questa lacrima, è tutto ciò che resta. (Thabara Seye, I.P.S. "E. Fermi") (francese) TES YEUX I TUOI OCCHI Regarder au plus profond de tes yeux bleu, bleu comme ce ciel qui semble dormir aux larges de tes lèvres douce comme du miel, rends toujours ma vie plus jaune comme de l'or. Guardare nella profondità dei tuoi occhi blu, blu come questo cielo che sembra dormire ai bordi delle tue labbra dolce come il miele, rende sempre più d'oro giallo la mia vita. (Jean Marc Aka Amon, I.P.S. "E. Fermi") (portoghese) 1 MARÇO 2007 Raiva, angústia, felicidade, medo, esperança, saudade: sentimentos que queimavam dentro de mim. Os raios daquele sol frio, na minha pele queimavam. Mas a única coisa que eu era capaz de sentir eram as lágrimas que no meu rosto escorriam lentamente, gotas de chuva nas janelas frias. Tum-tum, tum-tum. No coração o sentimento nascia, longe da minha pátria, o meu amanhã incerto. (Jaqueline Celeri, I.P.S. "E. Fermi") 1 MARZO 2007 Rabbia, angoscia, felicità, paura, speranza, nostalgia: sentimenti che bruciavano dentro di me. I raggi di quel sole freddo, nella mia pelle bruciavano. Ma l'unica cosa che ero capace di sentire erano le lacrime che scorrevano sul mio viso lentamente, gocce di pioggia sulle fredde finestre. Tumtum, tumtum. Nel mio cuore il sentimento nasceva, lontano dalla mia patria, il mio domani incerto.