Relatório Anual
Transcrição
Relatório Anual
Ao término de 2003, revendo o trabalho realizado ao Verificamos que obtivemos sucesso no enfrentamento longo do ano na RGE, chegamos à conclusão de que desses desafios. Mas essas conquistas não foram a nossa expectativa para 2004 é bastante otimista. obtidas por casualidade: a coesão e a participação dos acionistas no Conselho de Administração, somadas Quando o Conselho de Administração reuniu-se para ao profissionalismo da Diretoria e ao esforço diário definir as prioridades da RGE para 2003, ficou claro de cada colaborador, foram fatores-chave para que os maiores desafios que a Empresa teria de enfrentar o sucesso neste ano tão intenso. seriam a revisão tarifária ordinária e o cumprimento das obrigações financeiras, aliados à manutenção de Em nome do Conselho de Administração, reforço condições seguras e confiáveis de operação. o compromisso dos acionistas para com o País, o Estado do Rio Grande do Sul, nossos clientes, fornecedores, financiadores e, em particular, nossos colaboradores. A RGE seguirá oferecendo serviços seguros e confiáveis, dentro dos mais altos padrões de ética e profissionalismo. E, mais uma vez, ao rever nossas conquistas em 2003, vamos acreditar no futuro e aguardar 2004 com otimismo. Membros do Conselho da RGE em 2003 / 2003 RGE Board Members Da esquerda para a direita / From left to right Otavio Carneiro de Rezende, Lacy Dias da Silva, Luiz Maurício Leuzinger, Marcelo Emilio Figueira, Francisco Caprino Neto, Valdir Garcia, Derci Alcântara, Paulo Edgar Trapp, João Alberto Schmitt. O ano de 2003 foi de conquistas para a RGE. Veritas. Essa certificação posiciona a RGE entre as Depois de ter sido finalista em todas as edições do empresas com melhores práticas internacionais de Prêmio ABRADEE, a RGE conquistou finalmente a gestão em segurança e saúde ocupacional. A segurança primeira posição em duas categorias desse importante continuou em primeiro lugar em 2003, com diversas prêmio do setor elétrico: o de Melhor Distribuidora de ações voltadas para a valorização e preservação da Energia Elétrica da Região Sul e o de Melhor Avaliação vida, tanto no trabalho quanto no dia-a-dia dos pelo Cliente no Brasil – um grande reconhecimento colaboradores e também dos nossos clientes. ao nosso constante aperfeiçoamento e ao relacionamento que vem sendo construído junto aos nossos mais de um milhão de clientes. Esses resultados de satisfação do cliente e de práticas seguras somam-se à superação dos desafios econômicos e financeiros de 2003 – a revisão tarifária e a gestão Diretoria / Executive Officers Da esquerda para a direita / From left to right João Alfredo Spada, Sidney Simonaggio, Vlamir Almeida Ramos. Além disso, ao final do ano, obtivemos a elevação da financeira – e constituem, assim, um embasamento Empresa ao nível 6 no Sistema Internacional de robusto e estável para a RGE, consolidando-a como Classificação de Segurança da DNV - Det Norske referência no setor elétrico nacional. 2003 was a year of achievements for RGE After being nominated for all the editions of the Brazilian Association of Electric Power Distributors (ABRADEE) Award, RGE finally won first place in two categories of this important sector prize: Top Southern Region Company and Customer’s Choice Award for Top Brazilian Company. This recognition reflects RGE’s continuous improvement and the relationship we have built with more than one million customers. In addition, at the end of the year we achieved RGE's promotion to Level 6 in the DNV – Det Norske Veritas International Safety Classification System. This certification places RGE amongst those companies whose Safety and Occupational Health management practices are of the best international standard. Safety was kept as number one priority in 2003, with various actions aimed at preserving and valuing the lives of employees and clients in and out of work. Such outcomes, which result from the satisfaction of our customers and from our attention to safety practices, were added to our success in overcoming two major challenges in 2003 – the tariff review and the management of Company finances – to constitute a strong and stable basis for RGE, whose position as a reference in the national electricity sector was firmly consolidated. These achievements were made possible by the commitment of the entire RGE team, a well-integrated and competent group that works everyday to meet our corporate goals. The images included in this Report also provide a glimpse into our contribution to the development of the movie industry in the state of Rio Grande do Sul, an important part of RGE’s policy of social responsibility. Through its investment in cinema, RGE has promoted the social development of several Tais conquistas só são possíveis graças ao das comunidades e, ao mesmo tempo, gerando novas comprometimento de toda a equipe da RGE, um perspectivas de progresso econômico para o País. conjunto coeso e competente que trabalha diariamente para o alcance das metas empresariais. Por todo o exposto, cabem agradecimentos aos nossos clientes, por seu reconhecimento; aos nossos Este Relatório, em suas imagens, também traz uma fornecedores, por sua parceria; ao Poder Concedente, mostra de nossa contribuição para o desenvolvimento por sua atenção para com a Concessionária; aos nossos do cinema gaúcho, como parte da política de colaboradores, por seu companheirismo e dedicação; responsabilidade social da Empresa. Através dos e, por fim, aos nossos acionistas, por sua visão, estímulo investimentos culturais na área cinematográfica, a e confiança. É com muito orgulho que apresentamos RGE vem valorizando a identidade cultural do Rio os resultados de 2003. Grande do Sul, promovendo o desenvolvimento social Sidney Simonaggio Diretor-Presidente local communities, while at the same time generating economic growth for the entire Country. For all that we must thank our clients, for their recognition of our work; our suppliers, for their partnership; the Conceding Power, for its attention to RGE; our employees, for their fellowship and dedication; and, finally, our shareholders, for their vision, stimulus, and confidence. I am thus proud to present RGE’s results for 2003. Sidney Simonaggio Chief Executive Officer Este Relatório Anual não apresenta apenas os resultados financeiros e o maior prêmio brasileiro e um dos mais importantes operacionais da RGE em 2003, mas também mostra os investimentos e da América Latina, que já distribuiu mais de R$ 6 iniciativas culturais na área cinematográfica que integram a política milhões para a produção de filmes gaúchos, gerando de responsabilidade social da Empresa. empregos e desenvolvendo o setor no Estado. Além de possibilitar a produção dos filmes vencedores, o Desde sua fundação, em 1997, a RGE incentiva o movimento cultural Prêmio trouxe a perspectiva da construção de uma do Rio Grande do Sul, principalmente no que diz respeito ao cinema política local permanente de financiamento, gaúcho, apoiando diversos projetos audiovisuais e colaborando para ocasionando um aumento nas produções consolidar o Estado como o terceiro pólo cinematográfico do país. Uma cinematográficas locais nesses últimos anos. das frentes de atuação da RGE no cinema gaúcho é como articuladora do desenvolvimento do setor através da participação como fundadora e Na primeira edição do Prêmio, foram viabilizados os membro do Conselho Curador da Fundação Cinema RS (Fundacine). A filmes Tolerância, de Carlos Gerbase, Netto Perde sua RGE também é referência quando se fala em incentivo privado ao cinema Alma, de Beto Souza e Tabajara Ruas, e Concerto brasileiro. Em 1998, foi lançado o Prêmio RGE/Governo RS de Cinema, Campestre, de Henrique de Freitas Lima. In addition to describing 2003 financial and operating results, this Annual Report also focuses on the company's investments and cultural initiatives in the field of cinema, which are an integral part of RGE's policy of social responsibility. Since its foundation in 1997, Rio Grande Energia (RGE) has provided incentive to cultural initiatives in the southern Brazilian state of Rio Grande do Sul. The company has supported the region’s film industry by funding diverse audiovisual projects and collaborating to consolidate the state as the country’s third cinematographic center. As a member of the Rio Grande do Sul (RS) Film Trustee Board, or Fundacine, RGE has played a major role in aiding the growth of the regional film industry as a principal articulator for the sector’s development. RGE is also a reference when it comes to private initiative support for Brazilian cinema. The year 1998 was the debut for the RGE/RS Government Film Award, the most prestigious Brazilian award and one of the most important awards in Latin America. The award has already distributed more than Na última edição, em 2001, a RGE premiou mais três filmes: O Homem que Copiava, de Jorge Furtado, Diário de um Novo Mundo, de Paulo Nascimento, e Extremo Sul, de Mônica Schmiedt e Sylvestre Campe. Cada um dos vencedores foi premiado com R$ 1,3 milhão. A RGE também apóia o Rodacine, circuito itinerante de cinema que leva cultura e entretenimento para lugares do Rio Grande do Sul onde não existem salas de projeção, ao mesmo tempo em que amplia as oportunidades de exibição dos filmes produzidos no Brasil. Todos esses investimentos e iniciativas integram a política de responsabilidade social da RGE e são entendidos como um estímulo à constituição de um sistema de desenvolvimento sustentável gerando benefícios sociais, culturais e econômicos à comunidade e ao meio cinematográfico gaúcho. R$ 6 million for the production of films from the region, generating jobs and developing the Rio Grande do Sul state film industry. In addition to providing funds for the production of winning films, the award has also led to the implementation of a local, permanent funding policy that resulted in increase in local cinematographic productions over the past few years. During the first year of the award, funding was provided for the films Tolerância, by Carlos Gerbase, Netto Perde Sua Alma, by Beto Souza and Tabajara Ruas and Concerto Campestre, by Henrique de Freitas Lima. In its last edition in 2001, RGE awarded three more films: O Homem que Copiava, by Jorge Furtado, Diário de um Novo Mundo, by Paulo Nascimento and Extremo Sul, by Mônica Schmiedt and Sylvestre Campe. Each of the winners was awarded a sum of R$ 1.3 million. RGE also supports Rodacine, the moving films exhibit that brings culture and entertainment to areas of Rio Grande do Sul where there are no movie theaters, expanding opportunities for the exhibit of films produced in Brazil. All of these investments and initiatives reflect RGE’s policy of social responsibility and are part of company efforts toward the constitution of a system of sustainable development that generates social, cultural and economic benefits for the community and regional cinema. 17 Clientes e Mercado 33 47 34 48 37 51 38 52 Customers and the Market 18 Crescimento Realizado Growth 20 Revisão Tarifária Tariff Review 22 Modelo Setorial Sector Model 25 Filmes Films 26 40 A produção gaúcha tem evoluído consistentemente e Festa de Margarette. Em produção, temos Extremo a partir do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema. Sul, Diário de um Novo Mundo – ambos vencedores O efeito multiplicador do Prêmio garantiu um da segunda edição do Prêmio – e, ainda, outros 27 patamar de dois a três longas-metragens trabalhos em diversas fases de realização. produzidos ao ano. Além de levar energia para o cinema gaúcho, a RGE também multiplicou seus esforços no sentido de De 2001 a 2003, o Rio Grande do Sul concluiu os oferecer ainda mais qualidade nos seus serviços. RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 projetos Netto Perde sua Alma, Tolerância, O Homem que Copiava e Concerto Campestre, todos Em 2003, foram investidos mais de R$ 66 contemplados pelo Prêmio, além dos filmes Noite milhões no sistema elétrico, fechando o ano com de São João, Harmonia, Houve uma Vez Dois Verões 5 5 s u b e s t a ç õ e s d e d i s t r i b u i ç ã o , q u a t ro The region’s movie industry has developed consistently through the RGE/Rio Grande do Sul State Government Film Award. The award’s multiplying effect guaranteed the production of two to three full-length feature films per year. From 2001 to 2003, a number of projects were completed, including Netto Perde Sua Alma, Tolerância, O Homem Que Copiava and Concerto Campestre, all award winners, in addition to the films Noite de São João, Harmonia, Houve Uma Vez Dois Verões and Festa de Margarette. Currently in the production phase are the films Extremo Sul and Diário de um Novo Mundo – both winners of the 2nd edition of the award. There are also 27 projects in diverse phases of completion. subestações de transmissão e 64 mil quilômetros de redes de distribuição. Todas essas ações refletem o grande objetivo da RGE: construir a base para o desenvolvimento econômico, social e cultural não somente das comunidades de sua área de atuação, mas de todo o Rio Grande do Sul. In addition to bringing more energy to the regional film industry, RGE has also multiplied efforts to enhance the quality of its services. In 2003, more than R$ 66 million were invested in the electric system, closing the year with 55 distribution substations, four transmission substations and 64,000 kilometers of distribution networks. All of these actions reflect RGE’s larger objective: to build a base for economic, social and cultural development not only in the communities where it operates, but also for all of Rio Grande do Sul. Festival de Cinema de Gramado 2002 / Gramado Film Festival 2002 O campo político teve, em 2003, importância dívida pública versus PIB decresceu de 61,0% para 58,2%. E, enquanto a fundamental no cenário econômico. A mudança de produção industrial cresceu somente 0,4%, a balança comercial apresentou governo na esfera federal trouxe, durante boa parte um superávit de US$ 24,8 bilhões contra US$ 12,6 bilhões em 2002. Todos esses fatores contribuíram para a redução e posterior estabilidade do para o investimento produtivo. dólar norte-americano e para a expressiva diminuição do Risco Brasil. O PIB teve uma retração de 0,2%, mas a evolução A continuidade de importantes reformas necessárias ao país, tais como a Reforma de outros indicadores econômicos mostrou um Brasil Tributária, a Lei das Falências e a autonomia do Banco Central, aliada à elevada mais preparado para o futuro. Em 2003, a taxa de disponibilidade de recursos internacionais devido à baixa taxa de juros juros básica (Selic) recuou de 25,5% em janeiro norte-americana e às boas condições gerais da economia brasileira, encerraram para 16,5% ao ano em dezembro, e a proporção da 2003 com um balanço positivo para o país. Fotos do filme: Pictures from the movie: Netto Perde sua Alma In 2003, politics had a major impact on the economic scenario in Brazil. The change of government in the federal sphere resulted in reduced credit availability, elevated interest rates and little stimulus for productive investment for a good part of the year. The GDP fell 0.2%, but the development of other key indicators revealed a Brazil that was better prepared for the future. In 2003, the basic annual interest rate (Selic) dropped from 25.5% in January to 16.5% p.a. in December, and the proportion of public debt versus GDP decreased from 61.0% to 58.2%. While industrial production grew only 0.4%, the commercial balance presented a surplus of US$ 24.8 billion compared to U$ 12.6 billion in 2002. All of these factors contributed to a reduction and later stability of the US dollar rate and the expressive reduction of the so-called “Brazil risk” index. The continuity of important reforms necessary for the country, such as the Tax System Reform, the Bankruptcy Law and the autonomy of the Central Bank, together with the increased availability of international resources due to low U.S. interest rates and the generally sound conditions of the Brazilian economy allowed the country to close 2003 with a positive balance. RelatórioAnual2003 crédito, elevadas taxas de juros e pouco estímulo AnnualReport2003 do ano, retração da disponibilidade das linhas de Os indicadores mostram que, para a RGE, 2003 foi um ano de bons resultados. Durante 2003, mesmo com indicadores econômico- A Empresa registrou receita bruta consolidada de R$ 1.591.100 mil, financeiros saudáveis, a RGE deu prosseguimento à 30,5% superior ao ano de 2002. O resultado do serviço consolidado foi diminuição do seu endividamento consolidado e da de R$ 128.723 mil, 97,9% acima de 2002. O resultado operacional relação deste com o EBITDA (3,0 vezes em 2002 gerencial consolidado antes da dedução dos impostos, depreciação, para 2,2 vezes em 2003). amortização e juros (EBITDA) cresceu 25,1% em relação ao período A RGE iniciou, em 2003, a adequação de suas práticas anterior, atingindo R$ 310.012 mil. O prejuízo líquido do período decresceu 73,1% em relação a 2002 – legislação americana Sarbanes - Oxley. Para tanto, R$ 23.158 mil ou R$ 0,030 por ação em 2003 contra R$ 85.972 mil ou foram estabelecidos mecanismos de gestão dos R$ 0,111 por ação no ano anterior. processos, de monitoramento de riscos e de avaliação de controles internos. RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 de governança corporativa aos padrões definidos pela EBITDA (R$ MM) EBITDA (R$ MM) 310 248 238 191 147 158 1998 1999 2000 2001 2002 2003 The indicators demonstrate that, for RGE, 2003 was a year of positive results. Consolidated gross revenue was R$ 1,591,100 thousand, 30.5% higher than in 2002. Income from consolidated service totaled R$ 128,723 thousand, up 97.9% on 2002. EBITDA grew 25.1% in relation to the previous year, reaching R$ 310,012 thousand. Net loss for the year decreased 73.1% in relation to 2002 – R$ 23,158 thousand or R$ 0.030 per share in 2003 as compared to R$ 85,972 thousand or R$ 0.111 per share for the previous year. During 2003, even in the presence of positive economic and financial indicators, RGE continued to reduce its consolidated indebtedness to EBITDA ratio (3.0 in 2002 compared to 2.2 in 2003). In 2003, RGE began to adjust its corporate governance practices to comply with the provisions of the U.S. Sarbanes Oxley law. For that, the company implemented tools for process management, risk monitoring and assessment of internal controls. Foto do filme / Picture from the movie: Netto Perde sua Alma A RGE reconhece a importância do seu papel como propulsora à informática e às telecomunicações foram da ordem socioeconômica no Estado e, por isso, investe continuamente na ampliação de R$ 3.621 mil, destinados principalmente à ampliação e manutenção das redes de distribuição de energia. Somente em 2003, da armazenagem de dados, à modernização operacional foram aplicados R$ 66.459 mil em melhorias. Foram priorizados os e ao aumento da qualidade no atendimento ao cliente investimentos no sistema elétrico, através de obras de conexões, linhas de através da implantação de sistemas de gestão comercial. transmissão, subestações e manutenções, representando 80,2% do montante aplicado. Cerca de R$ 6,7 milhões foram investidos na construção RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 e na manutenção de subestações. Com a inauguração Com as obras realizadas, a capacidade instalada em subestações de da subestação de Glorinha 1 (12,5 MVA) e a ampliação distribuição evoluiu de 1.185 MVA em 2002 para 1.222,5 MVA em 2003, da subestação de Tapera 1 (25 MVA), 23 mil o que representou um acréscimo de 37,5 MVA. Os investimentos aplicados consumidores dos municípios de Glorinha, Tapera, RGE recognizes the importance of its role as a socio-economic driving force in the state. Because of this, the company continuously invests in the expansion and maintenance of its energy distribution networks. In 2003 alone, some R$ 66,459 thousand were applied to improvements. Investments in the electric system were prioritized through connection, transmission line, substation and maintenance projects, which accounted for 80.2% of the total. With the completion of the projects, the installed capacity of the distribution substations increased from 1,185 MVA in 2002 to 1,222,5 MVA in 2003, representing a growth of 37.5 MVA. Investments applied to information technology and telecommunications totaled approximately R$ 3,621 thousand, destined primarily at data storage expansion, operational modernizations and customer service improvements through the implementation of commercial management systems. Nearly R$ 6.7 million were invested in the construction and Lagoa dos Três Cantos e Espumoso foram atendem. O investimento, de R$ 11 milhões, Em 2003, 77,19 km das linhas de transmissão receberam melhorias, e mais beneficiados. Um acordo assinado entre a RGE e a beneficiará mais de 140 mil clientes de 44 municípios, 20 km foram construídos. Eletrosul (Empresa Transmissora de Energia Elétrica trazendo sustentabilidade ao desenvolvimento do Sul do Brasil S.A.) permitiu que a região do Alto econômico da região. Dentro de um conceito de gerenciamento da cadeia produtiva, a RGE consolidou o sistema de Planejamento e Controle de Obras, o qual permite o planejamento Uruguai tivesse sua capacidade de fornecimento de energia elétrica duplicada através da instalação de A RGE investiu R$ 3 milhões na construção de uma e acompanhamento da execução das fases dos diversos tipos de obras de um segundo banco de autotransformadores na Subestação Móvel para suprir a necessidade de distribuição. Em 2003 também aconteceu a primeira edição do Prêmio RGE Subestação Passo Fundo, pertencente à Eletrosul. manutenção das subestações convencionais, Qualidade de Fornecedores, o qual avalia e premia os fornecedores que se Este acordo foi o primeiro a ser assinado no Brasil minimizando os impactos de interrupção de energia destacaram durante o ano nos campos de qualidade, custo e eficiência de seguindo as normas da Resolução nº 489 da Agência elétrica para os clientes. A Móvel possui uma entrega dos seus materiais e serviços. Foram firmados também acordos com Nacional de Energia Elétrica (ANEEL), que permite capacidade instalada de 30 MVA e é considerada fornecedores para o processo de recuperação de materiais, os quais possibilitaram às empresas distribuidoras a contratação de uma das mais modernas do país. a recuperação de aproximadamente 740 toneladas de materiais prejudiciais transmissoras para ampliar as subestações que as maintenance of substations. Some 23,000 consumers from the towns of Glorinha, Tapera, Lagoa dos Três Cantos and Espumoso were benefited with the inauguration of the Glorinha 1 substation (12.5 MVA) and the expansion of the Tapera 1 substation (25 MVA). An agreement signed between RGE and Eletrosul – Empresa Transmissora de Energia Elétrica do Sul do Brasil S.A. (Electrical Energy Transmission Company of Southern Brazil) allowed to double the electricity supply to the region of Alto Uruguai through the installation of a second autotransformer bank in the Passo Fundo Substation, property of Eletrosul. This agreement was the first to be signed in Brazil following the norms established by Resolution No. 489 of the Brazilian Electricity Regulatory Agency – ANEEL, allowing energy distribution companies to expand their substations. The investment of R$ 11 million will benefit more than 140,000 customers, bringing sustainability and economic development to a region that encompasses 47 cities. RGE invested R$ 3 million in the construction of a Mobile ao meio ambiente. Substation to fulfill the maintenance needs of conventional substations, minimizing the impacts of electrical energy interruptions to customers. The Mobile Substation has an installed capacity of 30 MVA and is considered one of the most modern in the country. In 2003, 77.19 km of company transmission lines underwent improvement projects, while more than 20 km of new lines were built. Working within the concept of production chain management, RGE consolidated its Works Planning and Control System, which permits the planning and follow-up of the different distribution project phases. In 2003, the company launched the first edition of the annual RGE Supplier Quality Award, evaluating and awarding distinguished suppliers in the areas of quality, costs and the delivery efficiency of materials and services. Agreements to recover materials were also established with suppliers, resulting in the recovery of approximately 740 tons of environmentally damaging materials. Mais uma vez, os indicadores de qualidade da RGE A fiscalização das unidades consumidoras ganhou o estiveram entre os melhores do setor elétrico e as reforço de 22 equipes especializadas na prevenção e certificações internacionais foram confirmadas, combate à fraude do consumo, tendo autuado 5.718 demonstrando o alto padrão dos processos operacionais. irregularidades, com a recuperação de 27.954 MWh e evitando perdas anuais da ordem de R$ 11.980 mil. da receita, a Empresa aperfeiçoou seu sistema Durante 2003, a Empresa manteve o índice de informatizado de gestão comercial, possibilitando o Qualidade do Faturamento (QF) entre os melhores do acompanhamento individual do histórico de todos os setor no país, fechando o ano com apenas 2,54 contas medidores de energia, desde a sua aquisição até a anuladas a cada 10 mil emitidas. Esses números sua desativação, bem como do sistema de controle trouxeram à RGE mais uma vitória: o Prêmio dos lacres utilizados nas medições. Eletricidade Moderna de melhor desempenho RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 Seguindo a política de controle de perdas e proteção Once again, RGE quality indicators were among the best in the electricity sector and the company confirmed its international certifications, demonstrating the high standard of its operating processes. In line with its policy of loss control and revenue protection, the company improved its electronic business management system, which allows the individualized monitoring of all energy meters, from acquisition to deactivation, and of meter security seals. Efforts toward the improved inspection of consumerunits received the reinforcement of 22 teams specialized in the 4,10 3,83 3,01 1999 2000 2001 2,86 2002 2,54 2003 comercial do segmento no Brasil, pelo segundo ano consecutivo. A melhoria no indicador Freqüência Equivalente de Interrupção por Cliente (FEC) demonstrou que os investimentos realizados pela RGE trouxeram resultado. A Duração Equivalente de Interrupção por Cliente (DEC) também foi beneficiada com os investimentos, embora as condições meteorológicas em 2003 não 39,65 33,39 tenham permitido a redução esperada. Mesmo assim, 29,33 este índice manteve-se em patamares adequados à 23,54 20,21 19,45 configuração do sistema elétrico da RGE. 15,48 1997* 1998 1999 2000 2001 2002 2003 39,51 prevention and combat of consumer fraud. The teams discovered 5,718 irregularities and recovered 27,954 MWh, helping to avoid annual losses of approximately R$ 11,980 thousand. During 2003, the company also maintained its Billing Quality (BQ) among the highest in the country’s sector, closing the year with only 2.54 cancelled bills per 10,000 issued. These numbers brought RGE yet another victory, the Modern Electricity Award for the best commercial performance in the segment in Brazil for the second consecutive year. The improved Average Interruption Frequency per Customer (AIF) indicator demonstrated that the investments made by RGE brought positive results. The Average Interruption Duration per Customer (AID) was also improved by investment, although the expected AID level was not reached in 2003 due to unfavorable weather conditions. However, this index remained within adequate parameters for the configuration of the RGE electrical system. 31,73 26,48 1997* 1998 1999 25,40 2000 23,00 2001 24,64 2002 25,55 2003 Em 2003, a RGE teve seu trabalho reconhecido. A Empresa conquistou dois importantes prêmios nacionais que afirmam sua excelência em serviços e o reconhecimento de seus clientes: o Prêmio ABRADEE (Associação Brasileira de Distribuidores de Energia Elétrica) de Melhor Empresa do Brasil na Avaliação do Cliente e o de Melhor Empresa da Região Sul. A RGE participa do Prêmio concedido pela ABRADEE desde sua instituição, em 1999, e é a única empresa que esteve sempre entre as finalistas do Prêmio, obtendo classificações melhores a cada ano. O ano de 2003 foi o coroamento de um processo consistente de melhorias internas e do reconhecimento de seus clientes. Once again in 2003, the work of RGE was recognized. The company received two important national awards that confirm the excellence of its services and the recognition of its customers; the Brazilian Association of Electric Power Distributors (ABRADEE) Customer’s Choice Award for Top Brazilian Company and the Award for Top Southern Region Company. RGE has participated in the ABRADEE Award since its first issue in 1999. It is the only company that has consistently been among the finalists, with a higher ranking each year. The year 2003 was marked by a continuous process of internal improvements and external recognition at RGE. • ABRADEE Award – Customer’s Choice for Top Brazilian Company and Top Southern Region Company; • Modern Electricity Award – Best Commercial Operation in Brazil; • ABERJE Southern Region Award, from the Brazilian Association for Corporate Communications – Innovation Category with the “Brazil Energy” case; • Prêmio ABRADEE – Melhor Empresa do Brasil na • Recertificação da Norma Internacional OHSAS 18.001; Avaliação do Cliente e Melhor Empresa da Região Sul; • Prêmio Eletricidade Moderna – Melhor Desempenho concedido pela Revista Informationweek Brasil – 1º lugar no ranking Comercial do Brasil; das empresas de serviços públicos; • Prêmio ABERJE Região Sul – Categoria Inovação • Prêmio Padrão de Qualidade em B2B na categoria Serviços com o case Energia Brasil; Públicos/Concessionárias Privadas – concedido pela Padrão Editorial. • Recertificação da Norma Internacional ISO No campo de produtividade da força de trabalho, medida pela relação 9001:2000 para o escopo Serviço de Distribuição de entre receita operacional bruta e força bruta de trabalho, a RGE alcançou Energia Elétrica; R$ 982,00, representando uma evolução de 30,4% em relação a 2002 AnnualReport2003 • Prêmio As 100 Mais Inovadoras no Uso de Tecnologia da Informação – Fotos do filme: Pictures from the movie: Tolerância • ISO 9001:2000 re-certification for Distribution of Electric Power; • OHSAS 18001 re-certification; • Award for the 100 Most Innovative Brazilian Companies in the Use of IT from Informationweek Brasil magazine – 1st place among public utility companies; • Padrão Award for B2B Quality, Public Utilities/Private Concessionaire category, awarded by the publisher Editora Padrão. Workforce productivity as measured by gross operating income per employee reached the level of R$ 982.00, an increase of 30.4% over the figure for 2002 (R$ 753.00). RelatórioAnual2003 (R$ 753,00). Ficha Técnica / Technical Crew: Direção / Director: Beto Souza,Tabajara Ruas Direção de Produção / Production Director: Leandro Klee, Marcelo Bacchin Produção Executiva / Executive Producer: Beto Souza, Tabajara Ruas, Esdras Rubim Direção de Fotografia / Director of Photography: Roberto Henkin Direção de Arte / Art Director: Adriana Borba Produção Musical / Musical Producer: Celau Moreira Roteiro / Screenplay: Tabajara Ruas, Lígia Walper, Fernando de Marés Souza Atores Principais / Cast: Werner Schünemann (General Netto), Sirmar Antunes (Sargento Caldeira), Laura Schneider (Maria Escayola) Netto Perde sua Alma (“Netto Loses his Soul”) Netto Perde Sua Alma is a narrative of the last 30 years in the life of General Antônio de Souza Netto. It is a story of war and romance that combines the real with the imaginary, portraying the proclamation of the Republic and the abolition of slavery 50 years before these events actually happened. Trapped between dreams and delirium, the General relives his battles, deaths and victories. Netto participates in the Farroupilha Revolution, faces solitude and self-exile in Uruguay, falls in love with Maria Escayola, fights in the Paraguay War and confronts his conscience and death in an Argentinean hospital. Netto Perde sua Alma was one of the winners of the RGE/RS Government Film Award – Edition 1998, and had a successful debut at the 29th Gramado Film Festival. On the night of the award, the film won four Kikito awards: Best Editing, Best Soundtrack, the Special Jury Award and the Popular Jury Award. Netto Perde sua Alma Netto Perde sua Alma é a narrativa dos últimos 30 anos de vida do General Antônio de Souza Netto. É uma história de guerra e de amor que mistura o real e o fantástico, discutindo a proclamação da República e a abolição da escravatura 50 anos antes de efetivamente acontecerem. Entre sonhos e delírios, o General revê suas batalhas, seus mortos e suas conquistas. Netto participa da Revolução Farroupilha, encara a solidão do auto-exílio no Uruguai, descobre o amor com Maria Escayola, luta na Guerra do Paraguai e enfrenta sua consciência e a morte num hospital argentino. Netto Perde sua Alma foi um dos ganhadores do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema – Edição 98 e estreou com grande sucesso no 29º Festival de Cinema de Gramado. Na noite de premiação, o filme conquistou os Kikitos de: melhor montagem, melhor trilha sonora, prêmio especial do júri e melhor filme pelo júri popular. Tolerância Júlio e Márcia decidiram que a fidelidade não seria a base de seu casamento. Nada de crimes passionais, nem brigas irracionais, nem divórcios. Júlio e Márcia queriam apenas se amar, criar sua filha Guida e viver sua liberdade. E este é o ponto central: todos querem ser livres, mas, para que isso aconteça, todos precisam ser tolerantes. E é muito mais fácil ser livre do que Tolerância (“Tolerance”) Júlio and Márcia decided that fidelity would not be the foundation of their marriage. Forget crimes of passion, irrational fights or divorces. Júlio and Márcia wanted only to love one another, raise their daughter Guida and live in freedom. This is the central point of the film: everyone wants to be free, but in order for this to occur, we also need to be tolerant. It is much easier to be free than tolerant. Tolerância is one of the winning screenplays from the first edition of the RGE/RS Government Film Award. In addition to its presentation at movie theaters, it was also exhibited on national television, arriving to homes across Brazil. ser tolerante. Tolerância é da safra de roteiros vencedores da primeira edição do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema e, além do cinema, também já foi exibido na televisão em cadeia nacional, chegando aos lares de todo o Brasil. Ficha Técnica / Technical Crew: Direção / Director: Carlos Gerbase Produção Executiva / Executive Producer: Nora Goulart, Luciana Tomasi Roteiro / Screenplay: Carlos Gerbase, Jorge Furtado, Giba Assis Brasil, Álvaro Teixeira Direção de Arte / Art Director: Fiapo Barth Direção de Produção / Production Director: Denise Garcia, Marco Baioto Produção Musical / Musical Producer: Flávio Santos, Carlos Gerbase Direção de Fotografia / Director of Photography: Alex Sernambi Montagem / Editing: Giba Assis Brasil Atores Principais / Cast: Maitê Proença, Roberto Bomtempo, Maria Ribeiro, Nelson Diniz, Ana Maria Mainieri, Márcio Kieling e Werner Schünemann O Brasil tem mais de 1.600 salas de cinema. Essas grande potencial de mercado que temos aqui no salas receberam, em 2003, mais de 90 milhões de Estado. E a RGE é uma empresa que cresce a cada espectadores, que consolidaram uma nova postura ano, desenvolvendo também seu próprio mercado, em relação às produções nacionais em cartaz: abrindo novas frentes, criando novos serviços, enquanto que os filmes estrangeiros mantiveram fazendo com que seus clientes se sintam muito certa estabilidade (-1%), os espectadores de filmes bem atendidos. brasileiros cresceram 220% em relação a 2002. Em 2003, três filmes nacionais estiveram entre as 10 Em 2003, a Empresa completou seis anos de maiores bilheterias. atividade, contabilizando mais de R$ 380.000 mil RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 investidos na expansão e solidificação do seu mercado O Rio Grande do Sul possui a capital com a melhor de atuação. Este valor possibilitou consolidar a freqüência média e número de habitantes por sala qualidade no fornecimento de energia para mais de de todas as capitais brasileiras, o que demonstra o 1 milhão de clientes. There are more than 1,600 movie theaters in Brazil. In 2003, these theaters hosted more than 90 million viewers who consolidated a new trend in relation to the national productions that were being featured: while foreign films maintained a certain stability (- 1%), the audience for Brazilian films grew 220% in relation to 2002. In 2003, three national films were among the top 10 box-office successes. The State of Rio Grande do Sul has the best average frequency and number of inhabitants per movie theater of all Brazilian capitals, a fact that demonstrates that the state itself has great market potential. Likewise, RGE is a company that continues to grow each year, developing its own market, opening new opportunities, creating new services and guaranteeing that all of its customers are satisfied. In 2003, the company completed six years of activity with over R$ 380,000 thousand invested in the expansion and consolidation of its market. This figure has allowed the company to consistently supply quality energy to more than 1 million customers. Festival de Cinema de Gramado 2001 / Gramado Film Festival 2001 De acordo com a legislação atual do setor elétrico, em 2003 iniciou-se a descontratação de 25% dos contratos iniciais feitos entre geradoras e distribuidoras. Prevendo esse cenário, a RGE assinou um contrato de longo prazo com a Tractebel Energia, no qual contemplou toda a descontratação prevista e também o crescimento do seu mercado até 2014, garantindo o fornecimento de energia a todos os clientes atuais e futuros. Este contrato atende, ainda, qualquer volume de energia necessário para equalizar o balanço energético da RGE, eliminando a exposição da Fotos do filme: Pictures from the movie: O Homem que Copiava The year 2003 marked the termination of 25% of the initial contracts established between electric energy generators and distributors in Brazil, releasing RGE to establish new purchase agreements at negotiated prices rather than following government-regulated tariffs. Predicting this scenario, RGE signed a long-term contract with Tractebel Energia to cover the future reduction of energy sold under these initial contracts as well as the predicted growth in demand until 2014, guaranteeing the supply of energy to all current and future customers. This contract also guarantees any energy volume necessary to even out RGE’s energy balance, eliminating company exposure to the Wholesale Energy Market, or MAE (Mercado Atacadista de Energia). Contratos de Energia (GWh) Energy Contracts (GWh) CPFL LP Tractebel LP 2% Outros Bilaterais Other Bilateral 6% 8% CEEE 9% CGTEE 9% 9% UTE-Uruguaiana 20% 30% Tractebel CI ITAIPU RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 Empresa junto ao MAE (Mercado Atacadista de Energia). Enquanto no Brasil o consumo da classe industrial aumento de 0,9% em relação a 2002. Um total de cresceu 1,7%, na RGE esse mercado cresceu além da 790.201 unidades foram atendidas diretamente, média nacional: 6,3%. Foram atendidas 29.784 sendo 563.531 classificadas na tensão convencional indústrias, que responderam por 40,2% do mercado e 226.670 enquadradas como baixa renda. total e 35,2% da receita. Os segmentos com maior destaque foram os de borracha e plástico, mecânica, A Empresa manteve o processo de concessão do produtos alimentares e metalurgia. benefício da Tarifa Social e do enquadramento na subclasse residencial baixa renda e concluiu o RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 A classe residencial foi responsável por 22,3% do recadastramento dos consumidores da classe rural. consumo e 30,4% da receita, com um pequeno While the consumption of Brazil’s industrial class grew 1.7%, at RGE this market grew much more than the national average, up 6.3%. A total of 29,784 industries were served, accounting for 40.2% of the total market and 35.2% of total revenue. Segments that stood out were rubber and plastics, mechanics, food products and metallurgy. The residential class was responsible for 22.3% of consumption and 30.4% of total revenue, with a slight increase of 0.9% in relation to 2002. A total of 790,201 units were directly served, with 563,531 of this total classifying as conventional voltage and 226,670 units classifying as low-income. The company maintained its Social Tariff concession benefit, its low-income residential subclass category and concluded the re-registration of rural consumers. A classe comercial cresceu 3,4%, resultando em um total de 92.916 estabelecimentos sendo atendidos – estes responderam por 12,7% da energia distribuída e 16,2% da receita. O desempenho favorável da classe é devido às unidades atendidas em alta tensão, que registraram um incremento de 7,9%. A energia vendida em 2003 totalizou 6.377,0 GWh – um desvio de somente 0,3% entre o previsto e o realizado – e foi distribuída para 1.052.281 unidades consumidoras. O mercado total da RGE cresceu 3,4%. The commercial class grew 3.4% with 92,916 establishments served, accounting for 12.7% of the distributed energy and 16.2% of total revenue. The favorable performance of the commercial class is due to the high voltage units served. These units recorded a growth of 7.9%. The energy sold in 2003 totaled 6,377.0 GWh – a difference of only 0.3% between the predicted figure and the actual figure – and this energy was distributed to 1,052,281 consumer units. The total RGE market grew 3.4%. A ANEEL concluiu o processo de Revisão Tarifária Periódica, cujo objetivo é avaliar o equilíbrio econômico-financeiro da concessão e definir as bases para a aplicação futura do fator redutor de tarifa, decorrente do compartilhamento de eficiência da concessionária (Fator X). Deste modo, a ANEEL determinou um índice médio de 27,4%, que passou a vigorar a partir de 19 de abril de 2003, o qual substituiu, extraordinariamente, o reajuste anual ordinário. O índice médio apurado atende ao Realinhamento Tarifário, conforme o Decreto nº 4.667, de 4 de abril de 2003, que estabelece o ANEEL has concluded the periodic review of RGE tariffs. This process is aimed at evaluating the economic/financial health of the concession and at defining the foundation for the future application of the X-factor, an efficiency discount which takes into consideration inflation-adjusted cost minus productivity gains. As a result, ANEEL determined an average readjustment rate of 27.4%, which was implemented on April 19, 2003. The average rate, which replaces the ordinary annual readjustment, is in accordance with the extraordinary tariff realignment instituted by Decree No. 4667 of April 4, 2003, which establishes the gradual ending of crossed subsidy between consumer groups. Thus, the rates per consumer class were as follows: 25.5% for low voltage consumers, 30.1% for Group A1 consumers, 29.1% for Group A3 consumers and 29.6% for Group A4 consumers. Added to these values are the extraordinary tariff recomposition (ETR) rates: 2.9% for residential and rural consumers and public lighting, and 7.9% for commercial, industrial and fim gradual do subsídio cruzado entre os grupos de gerenciáveis da concessionária, tais como compra de energia, variação consumo. Desta forma, os índices por classe de do dólar e encargos setoriais, ocorridos no período entre 1º de janeiro e consumo foram de 25,5% para os consumidores de 25 de outubro de 2001. Os consumidores de baixa renda ficaram isentos baixa tensão, 30,1% para os consumidores do grupo dessa cobrança. A1, 29,1% para o grupo A3 e 29,6% para os consumidores do grupo A4. Como parte do processo de Revisão Tarifária, a agência reguladora definiu A esses valores somam-se ainda os índices da produtividade da RGE com seus clientes (Fator Xe), o qual foi estimado Recomposição Tarifária Extraordinária (RTE), que como redutor de 1,7% da receita bruta e passa a vigorar a partir de 2004. uma metodologia para a implementação do fator de compartilhamento de representam uma correção de 2,9% para consumidores Outros dois componentes de ajuste da tarifa – fator de qualidade (Fator residenciais, rurais e iluminação pública e de 7,9% Xc) e fator de remuneração da mão-de-obra (Fator Xa) – serão calculados para consumidores comerciais, industriais e demais e aplicados quando do reajuste tarifário anual da RGE, em abril de 2004. classes de consumo. A RTE compensa os custos não- Fotos do filme: Pictures from the movie: other consumer classes. The ETR compensates nonmanageable concession costs, such as energy purchases, fluctuation of the U.S. dollar and sector duties that occurred between January 1 and October 25, 2001. Low-income consumers were exempt from this charge. As part of the tariff review, the regulatory agency defined a methodology for the implementation of a productivity-sharing factor for RGE and its customers (Xe-factor). It is estimated that this factor, to be implemented in 2004, will reduce the gross revenue by -1.7%. Two other tariff adjustment components – the quality factor (Xc-factor) and the labor remuneration factor (Xa-factor) – will be calculated and applied when RGE’s annual tariff readjustment takes place, in April 2004. Concerto Campestre No final de 2003, o Governo Federal publicou as Medidas sucedendo o MAE, para viabilizar a comercialização de energia elétrica Provisórias 144 (Lei nº 10.848, de 15 de março de 2004) e no novo modelo. 145 (Lei nº 10.847, de 15 de março de 2004), delineando um novo modelo para o setor elétrico nacional no sentido de estimular Do mesmo modo, foi proposta ao Congresso Nacional a constituição do os investimentos e as condições comerciais gerais necessárias Comitê de Monitoramento do Setor Elétrico (CMSE) no âmbito do Poder para promover o suprimento de energia elétrica e favorecer a Executivo e sob sua coordenação direta, com a função de acompanhar modicidade tarifária. e avaliar permanentemente a continuidade e a segurança do suprimento eletroenergético em todo o território nacional. RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 A proposta governamental reafirma o papel do planejamento de longo prazo e cria a Empresa de Pesquisa Energética (EPE), cuja As Medidas pretendem estabelecer a obrigatoriedade das distribuidoras finalidade é prestar serviços relativos aos estudos e pesquisas de energia elétrica contratarem a totalidade do seu mercado, conferindo- destinados a subsidiar o planejamento do setor energético. lhes também instrumentos para o combate à inadimplência. Além disso, O governo também propõe a criação de uma Câmara de as Medidas visam possibilitar aos grandes consumidores a alternativa de Comercialização de Energia Elétrica (CCEE) sob autorização do adotar a geração própria de energia elétrica. Poder Concedente e regulação e fiscalização pela ANEEL, At the end of 2003, the Federal Government issued Provisional Measures 144 (Law No. 10848, of March 15, 2004) and 145 (Law No. 10847, of March 15, 2004), outlining a new framework for the national electricity sector. The measures are part of government efforts to stimulate investments and provide adequate conditions for the supply of electricity and to encourage moderate tariff levels. The government’s proposal reaffirms its role in long-term planning and creates the Energy Research Company (Empresa de Pesquisa Energética – EPE) with the aim of providing study and research services destined at subsidizing energy sector planning. The government has also proposed the creation of an Electric Power Trade Board (Câmara de Comercialização de Energia Elétrica – CCEE), which will be subject to regulation and inspection by ANEEL. The CCEE will succeed MAE, expanding electrical energy sales under the new model. In the same fashion, the Brazilian National Congress has received a proposal for the constitution of the Electric Sector Monitoring Committee (Comitê de Monitoramento do Setor Elétrico – CMSE) under the direct control and coordination of the Executive Power. The Committee would have the function of permanently accompanying and evaluating the continuity and security of the electroenergetic supply for the entire national territory. The measures strive to establish norms that require electric energy distributors to contract to maximum degree within their market, providing them with instruments to combat delinquency and allowing large-scale consumers the alternative of adopting their own means of electrical energy generation. Foto do filme / Picture from the movie: Concerto Campestre Ficha Técnica / Technical Crew: Direção / Director: Henrique de Freitas Lima Produção / Producer: Mariangela Grando Direção de Fotografia / Director of Photography: Javier Salmones (Espanha) Desenho de Som / Sound Designer: Marcos de Aguirre (Chile) Cenografia / Scenographer: Edson Acri Aguirre (Brasil/Uruguai) Argumento / Original Story: Luiz Antônio de Assis Brasil Roteiro / Screenplay: Tabajara Ruas, José Manuel Fernadez, Pedro Zimmermann Montagem / Editing: Miguel Pérez (Argentina) Elenco Convidado / Invited Cast: Samara Felippo, Leonardo Vieira, Araci Esteves, Alexandre Paternost, Antônio Abujamra, Miguel Ramos, Naiara Harry, Roberto Birindelli. Concerto Campestre (“Rural Concert”) In 1850, ranch owner Major Eleutério Fontes receives two Guarani Indians at his home who have learned music in the Jesuit Reductions. The music played by the Guaranis awakes in the Major a sudden desire to create a full orchestra. To conduct it, he hires a maestro that arrived in Rio Grande do Sul together with the Imperial troops that fought in the Farroupilha Revolution. Concerto Campestre narrates the story of love between the maestro and Clara Vitória, the adolescent daughter of Major Eleutério, with music as the protagonist. The screenplay for Concerto Campestre was one of the three winners of the first edition of the RGE/RS Government Film Award. O Homem que Copiava André é operador de fotocopiadora e possui diversos conhecimentos sem muita utilidade, adquiridos literalmente aos pedaços, frutos da leitura fragmentada dos textos dos quais faz cópias. André não gosta do seu trabalho, mas gosta de Sílvia, a vizinha do prédio da frente que ele vê todas as noites da janela do seu quarto. Marinês não usa calcinha e é colega de André na papelaria. Namora um alemão que vive na Holanda, mas vive saindo descompromissadamente com o Cardoso, que parou de fumar há dois dias, a pedido dela. Juntos, André, Sílvia, Marinês e Cardoso fazem planos para conseguir dinheiro. E todos dão certo. O Homem que Copiava (“The Man Who Copied”) André is a photocopy operator who has accumulated a diverse array of knowledge that does not seem to do him much good and which was acquired literally “in pieces” from the fragmented reading of the texts that he copies. André does not exactly like his job, but he does like Sílvia, his neighbor from across the street that he watches every night from his bedroom window. To win her love, André desperately needs to come up with R$ 38. Marinês does not use panties and is André’s co-worker at the stationary shop. She dates a German who lives in Holland, but has a non-committal relationship with Cardoso, who stopped smoking two days ago upon her request. Together, André, Sílvia, Marinês and Cardoso make plans to get easy money. And all of them are surprisingly successful. O Homem que Copiava – one of the winners of the second edition of the RGE/RS Government Film Award – was filmed between September 24 and November 10 and debuted in June 2003, receiving high reviews all over the country and becoming one of the biggest national box-office successes of the year. O Homem que Copiava – um dos vencedores da segunda edição do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema – teve sua estréia em junho de 2003, recebendo elogios da crítica de todo o país e atingindo uma das maiores bilheterias do ano. Ficha Técnica / Technical Crew: Roteiro e Direção / Screenplay and Director: Jorge Furtado Produção Executiva / Executive Producer: Nora Goulart, Luciana Tomasi Direção de Fotografia / Director of Photography: Alex Sernambi Direção de Arte / Art Director: Fiapo Barth Figurinos / Costume Designer: Rosângela Cortinhas Diretor Assistente / Assistant Director: Ana Luiza Azevedo Direção de Produção / Production Director: Marco Baioto Produção de Elenco / Cast Producer: Cynthia Caprara Animações / Animation: Allan Sieber Música / Music: Leo Henkin Montagem / Editing: Giba Assis Brasil Elenco / Cast: Lázaro Ramos, Leandra Leal, Luana Piovani, Pedro Cardoso, Carlos Cunha Filho, Júlio Andrade, Paulo José Quando ouvimos falar em produção cinematográfica, acredita que o sonho é o primeiro passo para logo pensamos em algo grandioso. E geralmente é transformar a realidade. assim, pois a indústria do cinema envolve profissionais das mais diversas áreas, como eletricistas, maquiadores, Por isso, além do Prêmio de Cinema, patrocina o músicos, costureiros, gestores culturais e outras dezenas Rodacine RGE, um projeto que leva o cinema para de funções ligadas diretamente ao setor audiovisual, locais onde não há salas de exibição, democratizando como atores, iluminadores e diretores de fotografia. o acesso à cultura e às novas visões de mundo que se mostram nas telas de projeção. RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 Em apenas um longa-metragem, são gerados cerca de 1.200 empregos diretos e indiretos, movimentando As comunidades que recebem o Rodacine RGE se a economia e os sonhos de muita gente. A RGE sentem valorizadas, pois quando repartimos a arte, The words “movie production” usually bring to mind something grand. And such a thought is generally correct, as the film industry involves the participation of professionals from the most diverse areas. These include electricians, make-up artists, musicians, costume designers, cultural managers and dozens of other positions that are directly related to the audiovisual sector, such as actors, lighting specialists and directors of photography. A single feature-length film generates some 1,200 direct and indirect jobs, stimulating the economy and awaking the dreams of many people. RGE believes that dreaming is the first step toward transforming reality. Therefore, in addition to the Film Award, the company also sponsors Rodacine RGE, a project that brings films to areas where there are no movie theaters, democratizing the access to culture and the new world multiplicamos emoções. A RGE está ao lado da Fundacine, Instituto Estadual de Cinema (IECINE) e Governo do Estado do Rio Grande do Sul nesse projeto, levando o cinema nacional onde o espectador está, contribuindo para a preservação da nossa história e da nossa identidade cultural. visions that are revealed on the movie screens. The communities that Rodacine RGE visits feel valued, because when we share art, emotions are multiplied. RGE also works in partnership with Fundacine, the Rio Grande do Sul State Film Institute (Instituto Estadual de Cinema – IECINE) and the State Government of Rio Grande do Sul for this project, bringing national cinema to the viewer, wherever he or she may be, and contributing to the preservation of our history and cultural identity. Rodacine RGE em Gramado 2003 / Rodacine RGE in Gramado 2003 A Empresa encerrou 2003 com 1.318 colaboradores tornou-se possível acessar e atualizar dados pessoais, complementar e manteve a sua política de desenvolvimento de informações ao currículo, agendar férias e visualizar antecipadamente recursos humanos. Os programas de treinamento e o contracheque do mês e o histórico dos rendimentos. O Painel do capacitação atingiram 62.586 horas, e uma nova Colaborador pode ser acessado de qualquer lugar via internet. ferramenta de capacitação permanente foi implementada, o Educanet. Com acesso via intranet, Buscando sempre a qualidade de vida dos seus colaboradores, a RGE este projeto de E-learning capacitou 610 colaboradores, mantém atenção especial ao seu sistema de gerenciamento de risco e totalizando 823 horas de treinamento. controle de perdas, através de intensos treinamentos e campanhas de construído por representantes de todos os Departamentos da RGE a contar com o Painel do Colaborador. Através dele, objetivando a prevenção do uso de álcool e drogas e a valorização da AnnualReport2003 comunicação. A Empresa lançou também o Ligue-se na Vida, um programa O Sistema de Gestão de Recursos Humanos passou Fotos do filme: Pictures from the movie: Extremo Sul The company closed 2003 with 1,318 employees and maintained its policy of human resources development. The training and qualification programs involved a total of 62,586 hours. In addition, a new permanent qualification tool called Educanet was implemented by the company. With Intranet access, this e-learning project has already provided 823 hours of training for 610 company employees. In addition, the Human Resources Management System implemented an employee panel. Through this panel, it is now possible for company employees to access and update personal data, add information to their résumés, schedule vacation time and view their monthly check stub and income history in advance. The RGE employee panel can be accessed anywhere via the Internet. Always seeking to improve the quality of life of its employees, RGE gave special attention to the risk management and loss control system, through constant training and intensive internal comunication. The company also launched the “Connect to Life,” (Liguese na Vida) a program designed by representatives of all company departments to prevent drug and alcohol use and emphasize the importance of a healthy lifestyle both at the workplace and at home. RelatórioAnual2003 vida saudável, tanto no ambiente de trabalho quanto em casa. A RGE iniciou 2003 com a conquista do nível 5 no Sistema de Classificação teóricas que abordaram procedimentos e simulações dos Internacional de Segurança e Saúde Ocupacional e desenvolveu, durante Manuais do Eletricista Padrão, do Eletricista Auxiliar e do o ano, ações de aprimoramento do Sistema Vida – Sistema de Motociclista. Gerenciamento de Riscos e Controle de Perdas. As Bases Operacionais de Distribuição e de Leitura e Além da continuidade da campanha Viva com Segurança, os colaboradores Entrega de Contas participaram de um ranking que teve participaram de palestras e encontros mensais sobre temas críticos, com como objetivo reduzir o número de acidentes na Empresa destaque para prevenção de acidentes de trânsito, energia elétrica e e melhorar os indicadores de qualidade. acidentes domésticos. Também foi instituído o Programa Idéias de Segurança, no RelatórioAnual2003 AnnualReport2003 Para incentivar as práticas de segurança, foi realizada a primeira Olimpíada qual os colaboradores eram incentivados a contribuir com Padrão, dirigida a todos os eletricistas e motociclistas da Empresa. O evento idéias para aprimorar o sistema de segurança da Empresa. envolveu cerca de 610 colaboradores e contou com provas práticas e Foram recebidas 480 sugestões ao longo do ano. RGE began 2003 with a level 5 victory within the Occupational Safety and Health International Classification System. During the year, the company also developed improvements for the Life System – Risk Management and Loss Control System. In addition to the continuation of the “Live Safely” (Viva Com Segurança) campaign, employees participated in monthly lectures and meetings on critical issues including the prevention of traffic, electrical energy and domestic accidents. To encourage safe practices, the first “Standard Olympics” took place, directed at all electricians and motorcyclists at the company. The event involved some 610 employees and included practical and theoretical tests dealing with procedures and simulations found in the model Electrician, Assistant Electrician and Motorcyclist Manuals. The Operational Distribution and Account Reading and Delivery Bases participated in a ranking that aimed at reducing even further the number of accidents at the company and improving quality indicators. A Safety Idea Program was also instituted, encouraging employees to contribute their ideas for the O grupo de gestores da RGE também esteve comprometido com a segurança. Cada gestor tornouse coordenador de um elemento do Sistema Vida, implementando procedimentos e normas em busca de práticas seguras e padronizadas. Esse conjunto de ações resultou, ao final do ano, na evolução do Sistema para o nível 6, o qual foi auditado pela DNV – Det Norske Veritas. Essa certificação posiciona a RGE entre as empresas com melhores práticas internacionais de gestão em Segurança e Saúde Ocupacional. A Empresa também manteve a certificação OHSAS 18.001 através de auditorias semestrais. improvement of the company’s safety system. A total of 480 suggestions were received during the year. The RGE management group also demonstrated its commitment to safety. Each manager became a coordinator for a Life System element, implementing procedures and norms that ensure safe and standardized practices. This series of actions resulted in the evolution of the system to a Level 6 at the end of the year following an audit by Det Norske Veritas (DNV). This certification places RGE among the top companies for international best management practices in Occupational Safety and Health. The company also maintained its OHSAS 18001 certification through semi-annual audits. Apoios Culturais A RGE apoiou importantes eventos regionais durante 2003. Entre os patrocínios efetuados estavam a Fenamilho de Santo Ângelo, o 19º Musicanto Latino-Americano de Nativismo de Santa Rosa, e o Festival de Cinema e o Natal Luz de Gramado. RGE, Unicef e Você – Amigos da Criança O Projeto RGE, Unicef e Você – Amigos da Criança foi lançado em Porto Alegre com a presença de Renato Aragão, Embaixador do Unicef no Brasil. Esta iniciativa permitiu que os clientes da RGE pudessem contribuir com R$ 1,00 para programas de desenvolvimento infantil, educação para inclusão e cidadania destinados a crianças e adolescentes brasileiros. Ao final de 2003, mais de 73 mil clientes já apoiavam o projeto. Cultural Support RGE supported important regional events throughout 2003, sponsoring the Fenamilho (Corn Festival), in Santo Ângelo, 19º Musicanto Latino Americano de Nativismo (Music Festival), in Santa Rosa, and Festival de Cinema (Film Festival) and Natal Luz (Christmas Lights) in Gramado. RGE, Unicef and You – Friends of the Children The RGE, Unicef and You – Friends of the Children Project was launched in Porto Alegre with the participation of Renato Aragão, Unicef Ambassador in Brazil. This initiative invited RGE’s customers to contribute R$ 1.00 to child development, education for inclusion and citizenship programs for Brazilian children and adolescents. At the end of 2003, over 73,000 customers had supported the project. Árvores Nobres Programa de Eficientização da Iluminação Pública A RGE e a Secretaria Estadual do Meio Ambiente Este programa – que consiste na substituição das (SEMA) lançaram a campanha Árvores Nobres, com lâmpadas convencionais por lâmpadas de vapor de a distribuição de 56 mil mudas de seis espécies sódio, cerca de 20% mais econômicas e 30% mais selecionadas (cedro, caroba, grápia, ipê roxo, canjerana claras – atingiu seis municípios em 2003, totalizando e louro) e 30 mil cartilhas informativas na região das 43.948 pontos eficientizados e gerando uma economia Missões e no Noroeste do Estado. de 14.590,73 MWh. A distribuição das mudas foi realizada por equipes da RGE em escolas, praças públicas e prefeituras. Fotos do filme: Pictures from the movie: Diário de um Novo Mundo Noble Trees RGE and the State Department of Environmental Affairs launched the “Noble Trees” campaign by distributing 56,000 seedlings of six selected native species, including cedar (Cedrela fissilis), caroba (Jacaranda caroba), grápia (Apuleia leiocarpa), ipê roxo (Tabebuia heptaphylla), canjerana (Cabralea canjerana) and laurel (Laurus nobilis). In addition, 30,000 informative flyers were passed out in the northwest and Missões regions of Rio Grande do Sul. Seedlings were distributed by RGE teams at schools, public squares and city halls. Efficient Public Lighting Program This program replaces conventional lamps with sodium vapor lamps, which are 20% more economical and 30% brighter. The program reached six cities in 2003 and a total of 43,948 points received the new lamps, resulting in the conservation of 14,590.73 MWh. Ficha Técnica / Technical Crew: Direção / Director: Mônica Schmiedt, Sylvestre Campe Produção Executiva / Executive Producer: Mônica Schmiedt Roteiro / Screenplay: Jorge Durán Fotografia / Photography: Reynaldo Zangrandi, Sylvestre Campe Montagem / Editing: Kiko Ferraz, Mirella Martinelli Música / Music: Léo Henkin Extremo Sul (“The Extreme South”) Extremo Sul is a documentary film that follows the expedition of five South American mountain climbers across a challenging mountain in Tierra del Fuego, Mt. Sarmiento of Argentina. To make the documentary possible, the film crew included a team of professionals from the areas of both cinema and mountain climbing. The filming, which took place from February to March 2003, demanded detailed logistics. Two complete camps were set up in Tierra del Fuego to provide support to the team of 22 people, including seven mountain climbers, two photographers and two sound technicians. Due to the geographic isolation, three times as much camera and sound equipment had to be carried, with two film units working simultaneously in different locations. Super 16 mm and digital cameras were chosen for their easy handling in adverse conditions, and the captured material will be amplified to 35 mm standard for exhibition in movie theaters. The film will also include black and white images of the region recorded between 1910 and 1956 by Father Alberto de Agostini on his explorations. The film was one of the winners of the second edition of the RGE/RS Government Film Award. It is set to debut in theaters in 2004 and will appear on television in 2005. Extremo Sul Extremo Sul é um documentário que mostra a expedição de cinco alpinistas sul-americanos a uma desafiadora montanha na Terra do Fogo, o Monte Sarmiento. Para tornar o documentário possível, formou-se uma equipe contendo profissionais da área de cinema e alpinismo. As filmagens, realizadas de fevereiro a março de 2003, exigiram uma logística minuciosa. Devido ao isolamento geográfico, foi necessário carregar equipamento triplo de câmera e som, com duas unidades de filmagem trabalhando simultaneamente em locais distintos. Câmeras Super 16mm e digitais foram escolhidas pelo fácil manuseio em condições adversas, e o material captado será ampliado para bitola 35mm para exibição nos cinemas. O filme também incluirá imagens em preto-e-branco da região, registradas pelo padre Alberto de Agostini entre 1910 e 1956, durante suas explorações. O filme foi um dos vencedores da segunda edição do Prêmio RGE/Governo RS de cinema e tem sua previsão de estréia nos cinemas para 2004 e na televisão para 2005. Diário de um Novo Mundo Um navio atravessa o oceano. Dentro dele viajam centenas de açorianos para colonizar a parte sul das terras conhecidas como Brasil. O navio também conduz um passageiro acidental. É o Doutor Gaspar de Fróes, médico açoriano natural da Ilha Terceira. É através dos relatos de seus diários que iremos acompanhar a aventura da descoberta de um mundo novo. Chegando ao desterro, atual Florianópolis, Gaspar logo descobre que os açorianos continuarão à deriva em terra firme. Aguardam que as missões jesuíticas, trocadas pela Colônia do Sacramento por obra do Tratado de Madrid de 1750, sejam entregues à coroa portuguesa. É no desterro que Gaspar irá conhecer Dona Maria, por quem se apaixonará. Confrontado com a condição dos colonos, que agora são obrigados a migrar para o porto de Rio Grande, Gaspar decide acompanhar sua gente. Em Rio Grande, reencontra Dona Maria e vive um romance marcado por surpresas e descaminhos. Diário de um Novo Mundo, baseado na obra Um Quarto de Légua em Quadro, de Luiz Antônio de Assis Brasil, foi um dos vencedores da segunda edição do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema e começa a ser rodado no primeiro semestre de 2004. Diário de um Novo Mundo (“Diary of a New World”) A ship crosses the ocean. Upon it travel hundreds of Azoreans to colonize the Southern region of the lands known today as Brazil. The ship also carries an accidental passenger. It is Gaspar de Fróes, an Azorean doctor who is a native of Terceira Island. It is through the entries in his diary that we follow this adventure of discovery in a new world. Arriving to the new land, which today is the city of Florianópolis, Gaspar soon discovers that the Azoreans will continue to drift in search of dry land, victims of strategies orchestrated by the crowns of Spain and Portugal. Perhaps indefinitely, they wait for the Jesuit missions that were traded by the Sacramento Colony after the Madrid Treaty of 1750 to be delivered to the Portuguese crown. It is in this new and strange land that Gaspar meets Dona Maria, who he later falls in love with. Confronted with the conditions of settlers, which are now forced to migrate to the Rio Grande port, Gaspar decides to stay with his compatriots. In Rio Grande, he finds Dona Maria again and lives a romance marked by surprises and obstacles. It is a story of love that follows the explorations of one of Brazil’s last frontiers. Diário de um Novo Mundo, based on the play Quarto de Légua em Quadro (“One Quarter of a Square League”) by Luiz Antônio de Assis Brasil, was one of the winners of the second edition of the RGE/RS Government Film Award and will debut during the first half of 2004. Ficha Técnica / Technical Crew: Direção / Director: Paulo Nascimento Produção Executiva / Executive Producer: Beto Rodrigues Co-Produção Executiva / Executive Co-producer: Horacio Vieira, Leonel Vieira Roteiro / Screenplay: Pedro Zimmermann Direção de Fotografia / Director of Photography: Renato Falcão Direção de Arte / Art Director: Voltaire Danckwardt Direção de Produção / Production Director: Aletéia Selonk Produção Musical / Musical Producer: Duca Leindecker Sound Designer / Sound Designer: Carlos Alberto Lopes Figurinista / Costume Designer: Tereza Campos Editor / Editor: Jorge Valência Operação de Som / Sound Operation: Antônio Gonzales, Carlos Caleca Elenco / Cast: Edson Celulari, Daniela Escobar, Rogério Samora, Jean Pierra Noher, Zé Victor Castiel, Nelson Diniz, Marcos Paulo, Nicola Siri, José Eduardo, Alejandro Awada, Marcelo Aquino, Gonzalo Durán Sede Municípios Área (km2) Headquarters Municipalities Area (km2) Departamentos Regionais Regional Departments População* Population* SUBESTAÇÕES PARTICULARES Private Substations Metropolitano Serra Planalto Missões Noroeste C E P RGE CEEE ELETROSUL PARTICULAR Gravataí Caxias do Sul Passo Fundo Santo Ângelo Santa Rosa 17 35 92 36 74 12,0 mil / th 14,4 mil / th 22,0 mil / th 20,0 mil / th 17,0 mil / th 635.383 805.356 770.558 420.746 614.012 Subestação (SE) Linhas de Transmissão (LT) Substations Transmission Lines SE 44 kv SE 69 kv SE 138 kv SE 230 kv SE 230/500 kv SE Particular SE (Futura) Usina Hidrelétrica/ Hydroelectric plant LT 44 kv LT 69 kv LT 138 kv LT 230 kv LT 500 kv LT (Futura) ALB2 CAR CAR2 CER DAE EBE ENX FST ICO MAC MST PRL1 SLC CZA TMT RMA VIP Albarus 2 Carazinho Carazinho2 Ceriluz DAER Eberle Enxuta Francisco Stédile Icotron Machadinho Marco Polo Tomé Pirelli 1 Schneider Logemann Cia Zaffari Tramontina Randon Master Vipal SUBESTAÇÕES e USINAS HIDRELÉTRICAS CEEE e ELETROSUL SUBESTAÇÕES RGE CEEE and Eletrosul Hidreletric Plants and Substations RGE Substations ALE2 CAC1 CAL1 CAX CAX2 CAX5 CBO CIN CIAG ERE1 FAR FAR ES GAR1 GRA2 GRA2 ES GRT IJU1 NPR2 OSO1 OSO2 PAL6 PAL8 PAN PPE STA SAG2 SMA1 SMT SRO1 TAQ UBUG UCAN UCAP CHA ES UERN UITA UJAC PFU ES UPIN UPRE UTOC VAI Alegrete 2 Cachoeirinha 1 Cruz Alta 1 Caxias (Esul) Caxias 2 Caxias 5 Campo Bom Cidade Industrial Complexo Industrial Automotivo Gravataí Erechim1 Farroupilha Farroupilha Eletrosul Garibaldi 1 Gravataí 2 Gravataí 2 Eletrosul Guarita Ijuí 1 Nova Prata 2 Osório 1 Osório 2 Porto Alegre 6 Porto Alegre 8 Panambi Pólo Petroquímico Santo Ângelo (Esul) Santo Ângelo 2 Santa Maria 1 Santa Marta Santa Rosa 1 Taquara Usina de Bugres Usina de Canastra Usina de Capigui Charqueadas Eletrosul Usina de Ernestina Usina de Itaúba Usina de Jacuí Passo Fundo Eletrosul Usina de Passo do Inferno Usina de Passo Real Usina de Toca Venâncio Aires BGO1 BGO2 CAC2 CNT2 CAS CAX1 CAX3 CAX4 CBA CBR CLA CNL CNO CRU ENG ERE2 ETC FCU FEL FWE GAR2 GAU GIR GLO GPR GRA1 GVA HOR IBI JAQ JCA LVE LVE2 MAR MIS NMT NPE NPR1 PAR PFI PFU1 PMI RLU ROT SAG1 SAR1 SAU STC SFP SLG SMC SOL TAP TAP2 TCO TPA TPR1 TPR2 TUP VAC VER Bento Gonçalves 1 Bento Gonçalves 2 Cachoeirinha 2 Canastra 2 Casca Caxias 1 Caxias 3 Caxias 4 Carlos Barbosa Cambará Cerro Largo Canela Campo Novo Cruzeiro Englert Erechim2 (futura) Estação Flores da Cunha Feliz Frederico Westphalen Garibaldi 2 Gaurama Giruá Glorinha Guaporé Gravataí 1 Getúlio Vargas Horizontina Ibirubá Jaquirana Julio de Castilhos (futura) Lagoa Vermelha Lagoa Vermelha 2 (futura) Marau Missões Não-me-toque Nova Petrópolis Nova Prata 1 Parobé Paim Filho Passo Fundo1 Palmeira das Missões Romano Lunardi Rota do Sol Santo Ângelo 1 Sarandi 1 Santo Augusto Santo Cristo São Francisco de Paula São Luiz Gonzaga São Marcos Soledade Tapejara Tapejara 2 (futura) Três Coroas Três Passos Tapera 1 Tapera 2 (futura) Tupanciretã Vacaria Veranópolis ITÁ XanxerÍ ITÁ ITÁ ITÁ FWE GRT EE PFU ES C C C PFI SRO1 GVA SAU C GIR SA R1 SAG1 CAR P C CER C PAN CAR2 P C C P NMT C C LVE C C AP UCM A R Siderópolis VAC CAL1 C A S IBI TPR1 LVE2 C IJU1 C C NPR1 TPR2 VIP P NPR2 SOL C Guaporé GPR C C C C C UJAC TUP C C MS P JAQ X4 C CAX5 CAX2 ENX E C P P CAX1 UPIN EBE P FST C P RMA FAR CAX3 C E E C ROT DA GAR1C SFP P P TMT C CBA C C CHA ES E C FAR ES C CAX E C NPE C C CNL C TCO FEL SCH RLU UTOC C 2 CNT CIN PPE E E C CBR E BGO2 CIN VAI GAR2 E SMA1 CA T C UITA SMA3 FCU BGO1 C C SMC VER UPRE UBUG AN UC C CBO PAR C CBO C2 CA C C C C E E GRA2 C C C E GRA2 ALB2 CAC1 C C PMR TAQ C CIN SLG TAP2 A CZ PFU1 SMT C RN SBO2 C TAP UE GARABI P MIS C ENG C C C SAG2 C C ETC P E STA C C C P M I C C Campos Novos Campos Novos N CIE CRU E GAU CNO STC E E C E C MA P C ERE2 ERE1 C HOR PAL8 PAL6 SLC P P TPA P OSO2 C ES PRL1 GRA1 P C P OSO2 C ICO C CIAG PORTO ALEGRE GLO Criada há cinco anos, a partir da privatização da Santa Rosa Companhia Estadual de Energia Elétrica - CEEE, a RGE Santo Ângelo fornece energia elétrica para 254 municípios das regiões Passo Fundo Norte e Nordeste do Rio Grande do Sul. A Empresa opera através de cinco Departamentos Regionais: Caxias do Sul Metropolitano, Serra, Planalto, Missões e Noroeste. Gravataí Porto Alegre Com sede em Porto Alegre, mantém o Centro das Operações em Caxias do Sul, onde funcionam as áreas de Operação e Manutenção dos Sistemas de Subtransmissão e Distribuição, Faturamento e o Serviço Departamento Regional Metropolitano Metropolitano Regional Department de Atendimento ao Cliente, o RGE 24 Horas. Departamento Regional Serra Serra Regional Department Departamento Regional Planalto Planalto Regional Department Departamento Regional Noroeste Noroeste Regional Department Departamento Regional Missões Missões Regional Department Dep. de Operação Comercial Commercial Operation Department Dep. de Operação e Manutenção do Sistema System Operation and Maintenance Department Dep. de Obras da Distribuição Distribution Works Department Sede Headquarters RGE was established five years ago as part of the privatization of Companhia Estadual de Energia Elétrica - CEEE. It supplies power to 254 municipalities in the northern and northeastern regions of the State of Rio Grande do Sul. The company has five Regional Departments: Metropolitano, Serra, Planalto, Missões and Noroeste. The company is based in Porto Alegre and has an operations center in the city of Caxias do Sul, where the Subtransmission, Distribution and Billing Departments and the Call Center – RGE 24 Horas – are located. Marcelo Emilio Figueira Presidente / Chairman of the Board of Directors Derci Alcântara Francisco Caprino Neto João Alberto Schmitt Lacy Dias da Silva Luiz Maurício Leuzinger Otávio Carneiro de Rezende Paulo Edgar Trapp Valdir Garcia Sidney Simonaggio Diretor-Presidente / Chief Executive Officer Vlamir Almeida Ramos Diretor Administrativo-Financeiro e de Relações com Investidores / Chief Financial Officer João Alfredo Spada Diretor de Operações / Chief Operating Officer Roberto Lamb Márcio José Ferreira Fábio Jakobson Lerrer
Documentos relacionados
Relatório Anual
events in several towns in its concession area. From a financial and economic point of view indicators were also positive, demonstrating significant growth by the Company, compared with previous ye...
Leia mais