Relatório Anual

Transcrição

Relatório Anual
Ao término de 2003, revendo o trabalho realizado ao
Verificamos que obtivemos sucesso no enfrentamento
longo do ano na RGE, chegamos à conclusão de que
desses desafios. Mas essas conquistas não foram
a nossa expectativa para 2004 é bastante otimista.
obtidas por casualidade: a coesão e a participação
dos acionistas no Conselho de Administração, somadas
Quando o Conselho de Administração reuniu-se para
ao profissionalismo da Diretoria e ao esforço diário
definir as prioridades da RGE para 2003, ficou claro
de cada colaborador, foram fatores-chave para
que os maiores desafios que a Empresa teria de enfrentar
o sucesso neste ano tão intenso.
seriam a revisão tarifária ordinária e o cumprimento
das obrigações financeiras, aliados à manutenção de
Em nome do Conselho de Administração, reforço
condições seguras e confiáveis de operação.
o compromisso dos acionistas para com o País,
o Estado do Rio Grande do Sul, nossos clientes,
fornecedores, financiadores e, em particular, nossos
colaboradores. A RGE seguirá oferecendo serviços
seguros e confiáveis, dentro dos mais altos padrões
de ética e profissionalismo.
E, mais uma vez, ao rever nossas conquistas em 2003,
vamos acreditar no futuro e aguardar 2004 com
otimismo.
Membros do Conselho da RGE em 2003 / 2003 RGE Board Members
Da esquerda para a direita / From left to right
Otavio Carneiro de Rezende, Lacy Dias da Silva, Luiz Maurício Leuzinger, Marcelo Emilio Figueira,
Francisco Caprino Neto, Valdir Garcia, Derci Alcântara, Paulo Edgar Trapp, João Alberto Schmitt.
O ano de 2003 foi de conquistas para a RGE.
Veritas. Essa certificação posiciona a RGE entre as
Depois de ter sido finalista em todas as edições do
empresas com melhores práticas internacionais de
Prêmio ABRADEE, a RGE conquistou finalmente a
gestão em segurança e saúde ocupacional. A segurança
primeira posição em duas categorias desse importante
continuou em primeiro lugar em 2003, com diversas
prêmio do setor elétrico: o de Melhor Distribuidora de
ações voltadas para a valorização e preservação da
Energia Elétrica da Região Sul e o de Melhor Avaliação
vida, tanto no trabalho quanto no dia-a-dia dos
pelo Cliente no Brasil – um grande reconhecimento
colaboradores e também dos nossos clientes.
ao nosso constante aperfeiçoamento e ao
relacionamento que vem sendo construído junto aos
nossos mais de um milhão de clientes.
Esses resultados de satisfação do cliente e de práticas
seguras somam-se à superação dos desafios econômicos
e financeiros de 2003 – a revisão tarifária e a gestão
Diretoria / Executive Officers
Da esquerda para a direita / From left to right
João Alfredo Spada, Sidney Simonaggio, Vlamir Almeida Ramos.
Além disso, ao final do ano, obtivemos a elevação da
financeira – e constituem, assim, um embasamento
Empresa ao nível 6 no Sistema Internacional de
robusto e estável para a RGE, consolidando-a como
Classificação de Segurança da DNV - Det Norske
referência no setor elétrico nacional.
2003 was a year of achievements for RGE
After being nominated for all the editions of the Brazilian
Association of Electric Power Distributors (ABRADEE) Award,
RGE finally won first place in two categories of this important
sector prize: Top Southern Region Company and Customer’s
Choice Award for Top Brazilian Company. This recognition
reflects RGE’s continuous improvement and the relationship
we have built with more than one million customers.
In addition, at the end of the year we achieved RGE's
promotion to Level 6 in the DNV – Det Norske Veritas
International Safety Classification System. This certification
places RGE amongst those companies whose Safety and
Occupational Health management practices are of the best
international standard. Safety was kept as number one priority
in 2003, with various actions aimed at preserving and valuing
the lives of employees and clients in and out of work.
Such outcomes, which result from the satisfaction of our
customers and from our attention to safety practices, were
added to our success in overcoming two major challenges in
2003 – the tariff review and the management of Company
finances – to constitute a strong and stable basis for RGE,
whose position as a reference in the national electricity sector
was firmly consolidated.
These achievements were made possible by the commitment
of the entire RGE team, a well-integrated and competent
group that works everyday to meet our corporate goals.
The images included in this Report also provide a glimpse into
our contribution to the development of the movie industry in
the state of Rio Grande do Sul, an important part of RGE’s
policy of social responsibility. Through its investment in
cinema, RGE has promoted the social development of several
Tais conquistas só são possíveis graças ao
das comunidades e, ao mesmo tempo, gerando novas
comprometimento de toda a equipe da RGE, um
perspectivas de progresso econômico para o País.
conjunto coeso e competente que trabalha diariamente
para o alcance das metas empresariais.
Por todo o exposto, cabem agradecimentos aos nossos
clientes, por seu reconhecimento; aos nossos
Este Relatório, em suas imagens, também traz uma
fornecedores, por sua parceria; ao Poder Concedente,
mostra de nossa contribuição para o desenvolvimento
por sua atenção para com a Concessionária; aos nossos
do cinema gaúcho, como parte da política de
colaboradores, por seu companheirismo e dedicação;
responsabilidade social da Empresa. Através dos
e, por fim, aos nossos acionistas, por sua visão, estímulo
investimentos culturais na área cinematográfica, a
e confiança. É com muito orgulho que apresentamos
RGE vem valorizando a identidade cultural do Rio
os resultados de 2003.
Grande do Sul, promovendo o desenvolvimento social
Sidney Simonaggio
Diretor-Presidente
local communities, while at the same time generating
economic growth for the entire Country.
For all that we must thank our clients, for their recognition
of our work; our suppliers, for their partnership; the Conceding
Power, for its attention to RGE; our employees, for their
fellowship and dedication; and, finally, our shareholders, for
their vision, stimulus, and confidence. I am thus proud to
present RGE’s results for 2003.
Sidney Simonaggio
Chief Executive Officer
Este Relatório Anual não apresenta apenas os resultados financeiros e
o maior prêmio brasileiro e um dos mais importantes
operacionais da RGE em 2003, mas também mostra os investimentos e
da América Latina, que já distribuiu mais de R$ 6
iniciativas culturais na área cinematográfica que integram a política
milhões para a produção de filmes gaúchos, gerando
de responsabilidade social da Empresa.
empregos e desenvolvendo o setor no Estado. Além
de possibilitar a produção dos filmes vencedores, o
Desde sua fundação, em 1997, a RGE incentiva o movimento cultural
Prêmio trouxe a perspectiva da construção de uma
do Rio Grande do Sul, principalmente no que diz respeito ao cinema
política local permanente de financiamento,
gaúcho, apoiando diversos projetos audiovisuais e colaborando para
ocasionando um aumento nas produções
consolidar o Estado como o terceiro pólo cinematográfico do país. Uma
cinematográficas locais nesses últimos anos.
das frentes de atuação da RGE no cinema gaúcho é como articuladora
do desenvolvimento do setor através da participação como fundadora e
Na primeira edição do Prêmio, foram viabilizados os
membro do Conselho Curador da Fundação Cinema RS (Fundacine). A
filmes Tolerância, de Carlos Gerbase, Netto Perde sua
RGE também é referência quando se fala em incentivo privado ao cinema
Alma, de Beto Souza e Tabajara Ruas, e Concerto
brasileiro. Em 1998, foi lançado o Prêmio RGE/Governo RS de Cinema,
Campestre, de Henrique de Freitas Lima.
In addition to describing 2003 financial and operating
results, this Annual Report also focuses on the company's
investments and cultural initiatives in the field of cinema,
which are an integral part of RGE's policy of social
responsibility.
Since its foundation in 1997, Rio Grande Energia (RGE)
has provided incentive to cultural initiatives in the southern
Brazilian state of Rio Grande do Sul. The company has
supported the region’s film industry by funding diverse
audiovisual projects and collaborating to consolidate the
state as the country’s third cinematographic center. As a
member of the Rio Grande do Sul (RS) Film Trustee Board,
or Fundacine, RGE has played a major role in aiding the
growth of the regional film industry as a principal articulator
for the sector’s development.
RGE is also a reference when it comes to private initiative
support for Brazilian cinema. The year 1998 was the debut
for the RGE/RS Government Film Award, the most prestigious
Brazilian award and one of the most important awards in
Latin America. The award has already distributed more than
Na última edição, em 2001, a RGE premiou mais três filmes: O Homem
que Copiava, de Jorge Furtado, Diário de um Novo Mundo, de Paulo
Nascimento, e Extremo Sul, de Mônica Schmiedt e Sylvestre Campe.
Cada um dos vencedores foi premiado com R$ 1,3 milhão.
A RGE também apóia o Rodacine, circuito itinerante de cinema que
leva cultura e entretenimento para lugares do Rio Grande do Sul onde
não existem salas de projeção, ao mesmo tempo em que amplia as
oportunidades de exibição dos filmes produzidos no Brasil.
Todos esses investimentos e iniciativas integram a política de
responsabilidade social da RGE e são entendidos como um estímulo à
constituição de um sistema de desenvolvimento sustentável gerando
benefícios sociais, culturais e econômicos à comunidade e ao meio
cinematográfico gaúcho.
R$ 6 million for the production of films from the region, generating jobs and developing
the Rio Grande do Sul state film industry. In addition to providing funds for the
production of winning films, the award has also led to the implementation of a local,
permanent funding policy that resulted in increase in local cinematographic productions
over the past few years.
During the first year of the award, funding was provided for the films Tolerância, by
Carlos Gerbase, Netto Perde Sua Alma, by Beto Souza and Tabajara Ruas and Concerto
Campestre, by Henrique de Freitas Lima.
In its last edition in 2001, RGE awarded three more films: O Homem que Copiava,
by Jorge Furtado, Diário de um Novo Mundo, by Paulo Nascimento and Extremo Sul,
by Mônica Schmiedt and Sylvestre Campe. Each of the winners was awarded a sum
of R$ 1.3 million.
RGE also supports Rodacine, the moving films exhibit that brings culture and
entertainment to areas of Rio Grande do Sul where there are no movie theaters,
expanding opportunities for the exhibit of films produced in Brazil.
All of these investments and initiatives reflect RGE’s policy of social responsibility
and are part of company efforts toward the constitution of a system of sustainable
development that generates social, cultural and economic benefits for the community
and regional cinema.
17
Clientes e Mercado
33
47
34
48
37
51
38
52
Customers and the Market
18
Crescimento Realizado
Growth
20
Revisão Tarifária
Tariff Review
22
Modelo Setorial
Sector Model
25
Filmes
Films
26
40
A produção gaúcha tem evoluído consistentemente
e Festa de Margarette. Em produção, temos Extremo
a partir do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema.
Sul, Diário de um Novo Mundo – ambos vencedores
O efeito multiplicador do Prêmio garantiu um
da segunda edição do Prêmio – e, ainda, outros 27
patamar de dois a três longas-metragens
trabalhos em diversas fases de realização.
produzidos ao ano.
Além de levar energia para o cinema gaúcho, a RGE
também multiplicou seus esforços no sentido de
De 2001 a 2003, o Rio Grande do Sul concluiu os
oferecer ainda mais qualidade nos seus serviços.
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
projetos Netto Perde sua Alma, Tolerância, O Homem
que Copiava e Concerto Campestre, todos
Em 2003, foram investidos mais de R$ 66
contemplados pelo Prêmio, além dos filmes Noite
milhões no sistema elétrico, fechando o ano com
de São João, Harmonia, Houve uma Vez Dois Verões
5 5 s u b e s t a ç õ e s d e d i s t r i b u i ç ã o , q u a t ro
The region’s movie industry has developed consistently
through the RGE/Rio Grande do Sul State Government Film
Award. The award’s multiplying effect guaranteed the
production of two to three full-length feature films per year.
From 2001 to 2003, a number of projects were completed,
including Netto Perde Sua Alma, Tolerância, O Homem Que
Copiava and Concerto Campestre, all award winners, in
addition to the films Noite de São João, Harmonia, Houve
Uma Vez Dois Verões and Festa de Margarette. Currently in
the production phase are the films Extremo Sul and Diário de
um Novo Mundo – both winners of the 2nd edition of the
award. There are also 27 projects in diverse phases of
completion.
subestações de transmissão e 64 mil quilômetros
de redes de distribuição.
Todas essas ações refletem o grande objetivo da
RGE: construir a base para o desenvolvimento
econômico, social e cultural não somente das
comunidades de sua área de atuação, mas de todo
o Rio Grande do Sul.
In addition to bringing more energy to the regional film
industry, RGE has also multiplied efforts to enhance the
quality of its services. In 2003, more than R$ 66 million
were invested in the electric system, closing the year with
55 distribution substations, four transmission substations
and 64,000 kilometers of distribution networks.
All of these actions reflect RGE’s larger objective: to build
a base for economic, social and cultural development not
only in the communities where it operates, but also for all
of Rio Grande do Sul.
Festival de Cinema de Gramado 2002 / Gramado Film Festival 2002
O campo político teve, em 2003, importância
dívida pública versus PIB decresceu de 61,0% para 58,2%. E, enquanto a
fundamental no cenário econômico. A mudança de
produção industrial cresceu somente 0,4%, a balança comercial apresentou
governo na esfera federal trouxe, durante boa parte
um superávit de US$ 24,8 bilhões contra US$ 12,6 bilhões em 2002.
Todos esses fatores contribuíram para a redução e posterior estabilidade do
para o investimento produtivo.
dólar norte-americano e para a expressiva diminuição do Risco Brasil.
O PIB teve uma retração de 0,2%, mas a evolução
A continuidade de importantes reformas necessárias ao país, tais como a Reforma
de outros indicadores econômicos mostrou um Brasil
Tributária, a Lei das Falências e a autonomia do Banco Central, aliada à elevada
mais preparado para o futuro. Em 2003, a taxa de
disponibilidade de recursos internacionais devido à baixa taxa de juros
juros básica (Selic) recuou de 25,5% em janeiro
norte-americana e às boas condições gerais da economia brasileira, encerraram
para 16,5% ao ano em dezembro, e a proporção da
2003 com um balanço positivo para o país.
Fotos do filme:
Pictures from the movie:
Netto Perde sua Alma
In 2003, politics had a major impact on the economic
scenario in Brazil. The change of government in the federal
sphere resulted in reduced credit availability, elevated interest
rates and little stimulus for productive investment for a good
part of the year. The GDP fell 0.2%, but the development
of other key indicators revealed a Brazil that was better
prepared for the future. In 2003, the basic annual interest
rate (Selic) dropped from 25.5% in January to 16.5% p.a.
in December, and the proportion of public debt versus GDP
decreased from 61.0% to 58.2%. While industrial production
grew only 0.4%, the commercial balance presented a surplus
of US$ 24.8 billion compared to U$ 12.6 billion in 2002.
All of these factors contributed to a reduction and later
stability of the US dollar rate and the
expressive reduction of the so-called
“Brazil risk” index.
The continuity of important reforms
necessary for the country, such as the
Tax System Reform, the Bankruptcy
Law and the autonomy of the Central
Bank, together with the increased
availability of international resources
due to low U.S. interest rates and the
generally sound conditions of the
Brazilian economy allowed the country
to close 2003 with a positive balance.
RelatórioAnual2003
crédito, elevadas taxas de juros e pouco estímulo
AnnualReport2003
do ano, retração da disponibilidade das linhas de
Os indicadores mostram que, para a RGE, 2003 foi um ano de bons resultados.
Durante 2003, mesmo com indicadores econômico-
A Empresa registrou receita bruta consolidada de R$ 1.591.100 mil,
financeiros saudáveis, a RGE deu prosseguimento à
30,5% superior ao ano de 2002. O resultado do serviço consolidado foi
diminuição do seu endividamento consolidado e da
de R$ 128.723 mil, 97,9% acima de 2002. O resultado operacional
relação deste com o EBITDA (3,0 vezes em 2002
gerencial consolidado antes da dedução dos impostos, depreciação,
para 2,2 vezes em 2003).
amortização e juros (EBITDA) cresceu 25,1% em relação ao período
A RGE iniciou, em 2003, a adequação de suas práticas
anterior, atingindo R$ 310.012 mil.
O prejuízo líquido do período decresceu 73,1% em relação a 2002 –
legislação americana Sarbanes - Oxley. Para tanto,
R$ 23.158 mil ou R$ 0,030 por ação em 2003 contra R$ 85.972 mil ou
foram estabelecidos mecanismos de gestão dos
R$ 0,111 por ação no ano anterior.
processos, de monitoramento de riscos e de avaliação
de controles internos.
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
de governança corporativa aos padrões definidos pela
EBITDA (R$ MM)
EBITDA (R$ MM)
310
248
238
191
147
158
1998
1999
2000
2001
2002
2003
The indicators demonstrate that, for RGE, 2003 was a year
of positive results. Consolidated gross revenue was R$
1,591,100 thousand, 30.5% higher than in 2002. Income
from consolidated service totaled R$ 128,723 thousand, up
97.9% on 2002. EBITDA grew 25.1% in relation to the
previous year, reaching R$ 310,012 thousand.
Net loss for the year decreased 73.1% in relation to 2002 –
R$ 23,158 thousand or R$ 0.030 per share in 2003 as
compared to R$ 85,972 thousand or R$ 0.111 per share
for the previous year.
During 2003, even in the presence of positive economic
and financial indicators, RGE continued to reduce its
consolidated indebtedness to EBITDA ratio (3.0 in 2002
compared to 2.2 in 2003).
In 2003, RGE began to adjust its corporate governance
practices to comply with the provisions of the U.S. Sarbanes
Oxley law. For that, the company implemented tools for
process management, risk monitoring and assessment of
internal controls.
Foto do filme / Picture from the movie: Netto Perde sua Alma
A RGE reconhece a importância do seu papel como propulsora
à informática e às telecomunicações foram da ordem
socioeconômica no Estado e, por isso, investe continuamente na ampliação
de R$ 3.621 mil, destinados principalmente à ampliação
e manutenção das redes de distribuição de energia. Somente em 2003,
da armazenagem de dados, à modernização operacional
foram aplicados R$ 66.459 mil em melhorias. Foram priorizados os
e ao aumento da qualidade no atendimento ao cliente
investimentos no sistema elétrico, através de obras de conexões, linhas de
através da implantação de sistemas de gestão comercial.
transmissão, subestações e manutenções, representando 80,2% do
montante aplicado.
Cerca de R$ 6,7 milhões foram investidos na construção
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
e na manutenção de subestações. Com a inauguração
Com as obras realizadas, a capacidade instalada em subestações de
da subestação de Glorinha 1 (12,5 MVA) e a ampliação
distribuição evoluiu de 1.185 MVA em 2002 para 1.222,5 MVA em 2003,
da subestação de Tapera 1 (25 MVA), 23 mil
o que representou um acréscimo de 37,5 MVA. Os investimentos aplicados
consumidores dos municípios de Glorinha, Tapera,
RGE recognizes the importance of its role as a socio-economic
driving force in the state. Because of this, the company
continuously invests in the expansion and maintenance of
its energy distribution networks. In 2003 alone, some
R$ 66,459 thousand were applied to improvements. Investments
in the electric system were prioritized through connection,
transmission line, substation and maintenance projects,
which accounted for 80.2% of the total.
With the completion of the projects, the installed capacity
of the distribution substations increased from 1,185 MVA
in 2002 to 1,222,5 MVA in 2003, representing a growth
of 37.5 MVA.
Investments applied to information technology and
telecommunications totaled approximately R$ 3,621
thousand, destined primarily at data storage expansion,
operational modernizations and customer service
improvements through the implementation of commercial
management systems.
Nearly R$ 6.7 million were invested in the construction and
Lagoa dos Três Cantos e Espumoso foram
atendem. O investimento, de R$ 11 milhões,
Em 2003, 77,19 km das linhas de transmissão receberam melhorias, e mais
beneficiados. Um acordo assinado entre a RGE e a
beneficiará mais de 140 mil clientes de 44 municípios,
20 km foram construídos.
Eletrosul (Empresa Transmissora de Energia Elétrica
trazendo sustentabilidade ao desenvolvimento
do Sul do Brasil S.A.) permitiu que a região do Alto
econômico da região.
Dentro de um conceito de gerenciamento da cadeia produtiva, a RGE consolidou
o sistema de Planejamento e Controle de Obras, o qual permite o planejamento
Uruguai tivesse sua capacidade de fornecimento de
energia elétrica duplicada através da instalação de
A RGE investiu R$ 3 milhões na construção de uma
e acompanhamento da execução das fases dos diversos tipos de obras de
um segundo banco de autotransformadores na
Subestação Móvel para suprir a necessidade de
distribuição. Em 2003 também aconteceu a primeira edição do Prêmio RGE
Subestação Passo Fundo, pertencente à Eletrosul.
manutenção das subestações convencionais,
Qualidade de Fornecedores, o qual avalia e premia os fornecedores que se
Este acordo foi o primeiro a ser assinado no Brasil
minimizando os impactos de interrupção de energia
destacaram durante o ano nos campos de qualidade, custo e eficiência de
seguindo as normas da Resolução nº 489 da Agência
elétrica para os clientes. A Móvel possui uma
entrega dos seus materiais e serviços. Foram firmados também acordos com
Nacional de Energia Elétrica (ANEEL), que permite
capacidade instalada de 30 MVA e é considerada
fornecedores para o processo de recuperação de materiais, os quais possibilitaram
às empresas distribuidoras a contratação de
uma das mais modernas do país.
a recuperação de aproximadamente 740 toneladas de materiais prejudiciais
transmissoras para ampliar as subestações que as
maintenance of substations. Some 23,000 consumers from
the towns of Glorinha, Tapera, Lagoa dos Três Cantos and
Espumoso were benefited with the inauguration of the
Glorinha 1 substation (12.5 MVA) and the expansion of the
Tapera 1 substation (25 MVA).
An agreement signed between RGE and Eletrosul – Empresa
Transmissora de Energia Elétrica do Sul do Brasil S.A. (Electrical
Energy Transmission Company of Southern Brazil) allowed to
double the electricity supply to the region of Alto Uruguai
through the installation of a second autotransformer bank in
the Passo Fundo Substation, property of Eletrosul. This
agreement was the first to be signed in Brazil following the
norms established by Resolution No. 489 of the Brazilian
Electricity Regulatory Agency – ANEEL, allowing energy
distribution companies to expand their substations. The
investment of R$ 11 million will benefit more than 140,000
customers, bringing sustainability and economic development
to a region that encompasses 47 cities.
RGE invested R$ 3 million in the construction of a Mobile
ao meio ambiente.
Substation to fulfill the maintenance needs of conventional substations, minimizing
the impacts of electrical energy interruptions to customers. The Mobile Substation
has an installed capacity of 30 MVA and is considered one of the most modern in
the country.
In 2003, 77.19 km of company transmission lines underwent improvement projects,
while more than 20 km of new lines were built.
Working within the concept of production chain management, RGE consolidated
its Works Planning and Control System, which permits the planning and follow-up
of the different distribution project phases. In 2003, the company launched the first
edition of the annual RGE Supplier Quality Award, evaluating and awarding
distinguished suppliers in the areas of quality, costs and the delivery efficiency of
materials and services.
Agreements to recover materials were also established with suppliers, resulting in
the recovery of approximately 740 tons of environmentally damaging materials.
Mais uma vez, os indicadores de qualidade da RGE
A fiscalização das unidades consumidoras ganhou o
estiveram entre os melhores do setor elétrico e as
reforço de 22 equipes especializadas na prevenção e
certificações internacionais foram confirmadas,
combate à fraude do consumo, tendo autuado 5.718
demonstrando o alto padrão dos processos operacionais.
irregularidades, com a recuperação de 27.954 MWh e
evitando perdas anuais da ordem de R$ 11.980 mil.
da receita, a Empresa aperfeiçoou seu sistema
Durante 2003, a Empresa manteve o índice de
informatizado de gestão comercial, possibilitando o
Qualidade do Faturamento (QF) entre os melhores do
acompanhamento individual do histórico de todos os
setor no país, fechando o ano com apenas 2,54 contas
medidores de energia, desde a sua aquisição até a
anuladas a cada 10 mil emitidas. Esses números
sua desativação, bem como do sistema de controle
trouxeram à RGE mais uma vitória: o Prêmio
dos lacres utilizados nas medições.
Eletricidade Moderna de melhor desempenho
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
Seguindo a política de controle de perdas e proteção
Once again, RGE quality indicators were among the best in
the electricity sector and the company confirmed its
international certifications, demonstrating the high standard
of its operating processes.
In line with its policy of loss control and revenue protection,
the company improved its electronic business management
system, which allows the individualized monitoring of all
energy meters, from acquisition to deactivation, and of meter
security seals.
Efforts toward the improved inspection of consumerunits
received the reinforcement of 22 teams specialized in the
4,10
3,83
3,01
1999
2000
2001
2,86
2002
2,54
2003
comercial do segmento no Brasil, pelo segundo ano
consecutivo. A melhoria no indicador Freqüência
Equivalente de Interrupção por Cliente (FEC)
demonstrou que os investimentos realizados pela RGE
trouxeram resultado.
A Duração Equivalente de Interrupção por Cliente
(DEC) também foi beneficiada com os investimentos,
embora as condições meteorológicas em 2003 não
39,65
33,39
tenham permitido a redução esperada. Mesmo assim,
29,33
este índice manteve-se em patamares adequados à
23,54
20,21
19,45
configuração do sistema elétrico da RGE.
15,48
1997*
1998
1999
2000
2001
2002
2003
39,51
prevention and combat of consumer fraud. The teams
discovered 5,718 irregularities and recovered 27,954 MWh,
helping to avoid annual losses of approximately R$ 11,980
thousand.
During 2003, the company also maintained its Billing Quality
(BQ) among the highest in the country’s sector, closing the
year with only 2.54 cancelled bills per 10,000 issued. These
numbers brought RGE yet another victory, the Modern
Electricity Award for the best commercial performance in
the segment in Brazil for the second consecutive year.
The improved Average Interruption Frequency per Customer
(AIF) indicator demonstrated that the investments made by
RGE brought positive results. The Average Interruption
Duration per Customer (AID) was also improved by investment,
although the expected AID level was not reached in 2003
due to unfavorable weather conditions. However, this index
remained within adequate parameters for the configuration
of the RGE electrical system.
31,73
26,48
1997*
1998
1999
25,40
2000
23,00
2001
24,64
2002
25,55
2003
Em 2003, a RGE teve seu trabalho reconhecido.
A Empresa conquistou dois importantes prêmios
nacionais que afirmam sua excelência em serviços e
o reconhecimento de seus clientes: o Prêmio ABRADEE
(Associação Brasileira de Distribuidores de Energia
Elétrica) de Melhor Empresa do Brasil na Avaliação
do Cliente e o de Melhor Empresa da Região Sul.
A RGE participa do Prêmio concedido pela ABRADEE
desde sua instituição, em 1999, e é a única empresa
que esteve sempre entre as finalistas do Prêmio, obtendo
classificações melhores a cada ano. O ano de 2003 foi
o coroamento de um processo consistente de melhorias
internas e do reconhecimento de seus clientes.
Once again in 2003, the work of RGE was recognized. The
company received two important national awards that confirm
the excellence of its services and the recognition of its
customers; the Brazilian Association of Electric Power
Distributors (ABRADEE) Customer’s Choice Award for Top
Brazilian Company and the Award for Top Southern Region
Company. RGE has participated in the ABRADEE Award
since its first issue in 1999. It is the only company that has
consistently been among the finalists, with a higher ranking
each year. The year 2003 was marked by a continuous
process of internal improvements and external recognition
at RGE.
• ABRADEE Award – Customer’s Choice for Top Brazilian
Company and Top Southern Region Company;
• Modern Electricity Award – Best Commercial Operation in
Brazil;
• ABERJE Southern Region Award, from the Brazilian
Association for Corporate Communications – Innovation
Category with the “Brazil Energy” case;
• Prêmio ABRADEE – Melhor Empresa do Brasil na
• Recertificação da Norma Internacional OHSAS 18.001;
Avaliação do Cliente e Melhor Empresa da Região Sul;
• Prêmio Eletricidade Moderna – Melhor Desempenho
concedido pela Revista Informationweek Brasil – 1º lugar no ranking
Comercial do Brasil;
das empresas de serviços públicos;
• Prêmio ABERJE Região Sul – Categoria Inovação
• Prêmio Padrão de Qualidade em B2B na categoria Serviços
com o case Energia Brasil;
Públicos/Concessionárias Privadas – concedido pela Padrão Editorial.
• Recertificação da Norma Internacional ISO
No campo de produtividade da força de trabalho, medida pela relação
9001:2000 para o escopo Serviço de Distribuição de
entre receita operacional bruta e força bruta de trabalho, a RGE alcançou
Energia Elétrica;
R$ 982,00, representando uma evolução de 30,4% em relação a 2002
AnnualReport2003
• Prêmio As 100 Mais Inovadoras no Uso de Tecnologia da Informação –
Fotos do filme:
Pictures from the movie:
Tolerância
• ISO 9001:2000 re-certification for Distribution of Electric
Power;
• OHSAS 18001 re-certification;
• Award for the 100 Most Innovative Brazilian Companies
in the Use of IT from Informationweek Brasil magazine –
1st place among public utility companies;
• Padrão Award for B2B Quality, Public Utilities/Private
Concessionaire category, awarded by the publisher Editora
Padrão.
Workforce productivity as measured by gross operating
income per employee reached the level of R$ 982.00, an
increase of 30.4% over the figure for 2002 (R$ 753.00).
RelatórioAnual2003
(R$ 753,00).
Ficha Técnica / Technical Crew:
Direção / Director: Beto Souza,Tabajara Ruas
Direção de Produção / Production Director: Leandro Klee,
Marcelo Bacchin
Produção Executiva / Executive Producer: Beto Souza,
Tabajara Ruas, Esdras Rubim
Direção de Fotografia / Director of Photography: Roberto Henkin
Direção de Arte / Art Director: Adriana Borba
Produção Musical / Musical Producer: Celau Moreira
Roteiro / Screenplay: Tabajara Ruas, Lígia Walper, Fernando
de Marés Souza
Atores Principais / Cast: Werner Schünemann (General
Netto), Sirmar Antunes (Sargento Caldeira), Laura Schneider
(Maria Escayola)
Netto Perde sua Alma (“Netto Loses his Soul”)
Netto Perde Sua Alma is a narrative of the last 30 years in the life of General
Antônio de Souza Netto. It is a story of war and romance that combines the real
with the imaginary, portraying the proclamation of the Republic and the abolition
of slavery 50 years before these events actually happened. Trapped between
dreams and delirium, the General relives his battles, deaths and victories. Netto
participates in the Farroupilha Revolution, faces solitude and self-exile in Uruguay,
falls in love with Maria Escayola, fights in the Paraguay War and confronts his
conscience and death in an Argentinean hospital.
Netto Perde sua Alma was one of the winners of the RGE/RS Government Film
Award – Edition 1998, and had a successful debut at the 29th Gramado Film
Festival. On the night of the award, the film won four Kikito awards: Best Editing,
Best Soundtrack, the Special Jury Award and the Popular Jury Award.
Netto Perde sua Alma
Netto Perde sua Alma é a narrativa dos últimos 30 anos
de vida do General Antônio de Souza Netto. É
uma história de guerra e de amor que mistura o real
e o fantástico, discutindo a proclamação da República
e a abolição da escravatura 50 anos antes de
efetivamente acontecerem. Entre sonhos e delírios,
o General revê suas batalhas, seus mortos e suas
conquistas. Netto participa da Revolução Farroupilha,
encara a solidão do auto-exílio no Uruguai, descobre
o amor com Maria Escayola, luta na Guerra do Paraguai
e enfrenta sua consciência e a morte num hospital
argentino.
Netto Perde sua Alma foi um dos ganhadores do
Prêmio RGE/Governo RS de Cinema – Edição 98 e
estreou com grande sucesso no 29º Festival de Cinema
de Gramado. Na noite de premiação, o filme conquistou
os Kikitos de: melhor montagem, melhor trilha sonora,
prêmio especial do júri e melhor filme pelo júri popular.
Tolerância
Júlio e Márcia decidiram que a fidelidade não seria
a base de seu casamento. Nada de crimes passionais,
nem brigas irracionais, nem divórcios. Júlio e Márcia
queriam apenas se amar, criar sua filha Guida e viver
sua liberdade. E este é o ponto central: todos querem
ser livres, mas, para que isso aconteça, todos precisam
ser tolerantes. E é muito mais fácil ser livre do que
Tolerância (“Tolerance”)
Júlio and Márcia decided that fidelity would not be the foundation of their marriage.
Forget crimes of passion, irrational fights or divorces. Júlio and Márcia wanted
only to love one another, raise their daughter Guida and live in freedom. This
is the central point of the film: everyone wants to be free, but in order for this to
occur, we also need to be tolerant. It is much easier to be free than tolerant.
Tolerância is one of the winning screenplays from the first edition of the RGE/RS
Government Film Award. In addition to its presentation at movie theaters, it was
also exhibited on national television, arriving to homes across Brazil.
ser tolerante.
Tolerância é da safra de roteiros vencedores da primeira
edição do Prêmio RGE/Governo RS de Cinema e, além
do cinema, também já foi exibido na televisão em
cadeia nacional, chegando aos lares de todo o Brasil.
Ficha Técnica / Technical Crew:
Direção / Director: Carlos Gerbase
Produção Executiva / Executive Producer: Nora Goulart, Luciana Tomasi
Roteiro / Screenplay: Carlos Gerbase, Jorge Furtado, Giba Assis Brasil,
Álvaro Teixeira
Direção de Arte / Art Director: Fiapo Barth
Direção de Produção / Production Director: Denise Garcia, Marco Baioto
Produção Musical / Musical Producer: Flávio Santos, Carlos Gerbase
Direção de Fotografia / Director of Photography: Alex Sernambi
Montagem / Editing: Giba Assis Brasil
Atores Principais / Cast: Maitê Proença, Roberto Bomtempo, Maria
Ribeiro, Nelson Diniz, Ana Maria Mainieri, Márcio Kieling e Werner
Schünemann
O Brasil tem mais de 1.600 salas de cinema. Essas
grande potencial de mercado que temos aqui no
salas receberam, em 2003, mais de 90 milhões de
Estado. E a RGE é uma empresa que cresce a cada
espectadores, que consolidaram uma nova postura
ano, desenvolvendo também seu próprio mercado,
em relação às produções nacionais em cartaz:
abrindo novas frentes, criando novos serviços,
enquanto que os filmes estrangeiros mantiveram
fazendo com que seus clientes se sintam muito
certa estabilidade (-1%), os espectadores de filmes
bem atendidos.
brasileiros cresceram 220% em relação a 2002. Em
2003, três filmes nacionais estiveram entre as 10
Em 2003, a Empresa completou seis anos de
maiores bilheterias.
atividade, contabilizando mais de R$ 380.000 mil
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
investidos na expansão e solidificação do seu mercado
O Rio Grande do Sul possui a capital com a melhor
de atuação. Este valor possibilitou consolidar a
freqüência média e número de habitantes por sala
qualidade no fornecimento de energia para mais de
de todas as capitais brasileiras, o que demonstra o
1 milhão de clientes.
There are more than 1,600 movie theaters in Brazil. In
2003, these theaters hosted more than 90 million viewers
who consolidated a new trend in relation to the national
productions that were being featured: while foreign films
maintained a certain stability (- 1%), the audience for
Brazilian films grew 220% in relation to 2002. In 2003,
three national films were among the top 10 box-office
successes.
The State of Rio Grande do Sul has the best average frequency
and number of inhabitants per movie theater of all Brazilian
capitals, a fact that demonstrates that the state itself has
great market potential. Likewise, RGE is a company that
continues to grow each year, developing its own market,
opening new opportunities, creating new services and
guaranteeing that all of its customers are satisfied.
In 2003, the company completed six years of activity with
over R$ 380,000 thousand invested in the expansion and
consolidation of its market. This figure has allowed the
company to consistently supply quality energy to more than
1 million customers.
Festival de Cinema de Gramado 2001 / Gramado Film Festival 2001
De acordo com a legislação atual do setor elétrico, em 2003 iniciou-se
a descontratação de 25% dos contratos iniciais feitos entre geradoras e
distribuidoras. Prevendo esse cenário, a RGE assinou um contrato de
longo prazo com a Tractebel Energia, no qual contemplou toda a
descontratação prevista e também o crescimento do seu mercado até
2014, garantindo o fornecimento de energia a todos os clientes atuais e
futuros. Este contrato atende, ainda, qualquer volume de energia necessário
para equalizar o balanço energético da RGE, eliminando a exposição da
Fotos do filme:
Pictures from the movie:
O Homem que Copiava
The year 2003 marked the termination of 25% of the initial
contracts established between electric energy generators
and distributors in Brazil, releasing RGE to establish new
purchase agreements at negotiated prices rather than following
government-regulated tariffs. Predicting this scenario, RGE
signed a long-term contract with Tractebel Energia to cover
the future reduction of energy sold under these initial
contracts as well as the predicted growth in demand until
2014, guaranteeing the supply of energy to all current and
future customers. This contract also guarantees any energy
volume necessary to even out RGE’s energy balance,
eliminating company exposure to the Wholesale Energy
Market, or MAE (Mercado Atacadista de Energia).
Contratos de Energia (GWh)
Energy Contracts (GWh)
CPFL LP
Tractebel LP
2%
Outros Bilaterais
Other Bilateral
6%
8%
CEEE
9%
CGTEE
9%
9%
UTE-Uruguaiana
20%
30%
Tractebel CI
ITAIPU
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
Empresa junto ao MAE (Mercado Atacadista de Energia).
Enquanto no Brasil o consumo da classe industrial
aumento de 0,9% em relação a 2002. Um total de
cresceu 1,7%, na RGE esse mercado cresceu além da
790.201 unidades foram atendidas diretamente,
média nacional: 6,3%. Foram atendidas 29.784
sendo 563.531 classificadas na tensão convencional
indústrias, que responderam por 40,2% do mercado
e 226.670 enquadradas como baixa renda.
total e 35,2% da receita. Os segmentos com maior
destaque foram os de borracha e plástico, mecânica,
A Empresa manteve o processo de concessão do
produtos alimentares e metalurgia.
benefício da Tarifa Social e do enquadramento na
subclasse residencial baixa renda e concluiu o
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
A classe residencial foi responsável por 22,3% do
recadastramento dos consumidores da classe rural.
consumo e 30,4% da receita, com um pequeno
While the consumption of Brazil’s industrial class grew 1.7%,
at RGE this market grew much more than the national
average, up 6.3%. A total of 29,784 industries were served,
accounting for 40.2% of the total market and 35.2% of
total revenue. Segments that stood out were rubber and
plastics, mechanics, food products and metallurgy.
The residential class was responsible for 22.3% of
consumption and 30.4% of total revenue, with a slight
increase of 0.9% in relation to 2002. A total of 790,201
units were directly served, with 563,531 of this total
classifying as conventional voltage and 226,670 units
classifying as low-income. The company maintained its
Social Tariff concession benefit, its low-income residential
subclass category and concluded the re-registration of rural
consumers.
A classe comercial cresceu 3,4%, resultando em um
total de 92.916 estabelecimentos sendo atendidos
– estes responderam por 12,7% da energia distribuída
e 16,2% da receita. O desempenho favorável da
classe é devido às unidades atendidas em alta tensão,
que registraram um incremento de 7,9%.
A energia vendida em 2003 totalizou 6.377,0 GWh
– um desvio de somente 0,3% entre o previsto e o
realizado – e foi distribuída para 1.052.281 unidades
consumidoras. O mercado total da RGE cresceu 3,4%.
The commercial class grew 3.4% with 92,916 establishments
served, accounting for 12.7% of the distributed energy and
16.2% of total revenue. The favorable performance of the
commercial class is due to the high voltage units served.
These units recorded a growth of 7.9%.
The energy sold in 2003 totaled 6,377.0 GWh – a difference
of only 0.3% between the predicted figure and the actual
figure – and this energy was distributed to 1,052,281
consumer units. The total RGE market grew 3.4%.
A ANEEL concluiu o processo de Revisão Tarifária
Periódica, cujo objetivo é avaliar o equilíbrio
econômico-financeiro da concessão e definir as bases
para a aplicação futura do fator redutor de tarifa,
decorrente do compartilhamento de eficiência da
concessionária (Fator X).
Deste modo, a ANEEL determinou um índice médio
de 27,4%, que passou a vigorar a partir de 19 de
abril de 2003, o qual substituiu, extraordinariamente,
o reajuste anual ordinário. O índice médio apurado
atende ao Realinhamento Tarifário, conforme o Decreto
nº 4.667, de 4 de abril de 2003, que estabelece o
ANEEL has concluded the periodic review of RGE tariffs.
This process is aimed at evaluating the economic/financial
health of the concession and at defining the foundation for
the future application of the X-factor, an efficiency discount
which takes into consideration inflation-adjusted cost minus
productivity gains. As a result, ANEEL determined an average
readjustment rate of 27.4%, which was implemented on
April 19, 2003. The average rate, which replaces the ordinary
annual readjustment, is in accordance with the extraordinary
tariff realignment instituted by Decree No. 4667 of April 4,
2003, which establishes the gradual ending of crossed
subsidy between consumer groups. Thus, the rates per
consumer class were as follows: 25.5% for low voltage
consumers, 30.1% for Group A1 consumers, 29.1% for
Group A3 consumers and 29.6% for Group A4 consumers.
Added to these values are the extraordinary tariff recomposition
(ETR) rates: 2.9% for residential and rural consumers and
public lighting, and 7.9% for commercial, industrial and
fim gradual do subsídio cruzado entre os grupos de
gerenciáveis da concessionária, tais como compra de energia, variação
consumo. Desta forma, os índices por classe de
do dólar e encargos setoriais, ocorridos no período entre 1º de janeiro e
consumo foram de 25,5% para os consumidores de
25 de outubro de 2001. Os consumidores de baixa renda ficaram isentos
baixa tensão, 30,1% para os consumidores do grupo
dessa cobrança.
A1, 29,1% para o grupo A3 e 29,6% para os
consumidores do grupo A4.
Como parte do processo de Revisão Tarifária, a agência reguladora definiu
A esses valores somam-se ainda os índices da
produtividade da RGE com seus clientes (Fator Xe), o qual foi estimado
Recomposição Tarifária Extraordinária (RTE), que
como redutor de 1,7% da receita bruta e passa a vigorar a partir de 2004.
uma metodologia para a implementação do fator de compartilhamento de
representam uma correção de 2,9% para consumidores
Outros dois componentes de ajuste da tarifa – fator de qualidade (Fator
residenciais, rurais e iluminação pública e de 7,9%
Xc) e fator de remuneração da mão-de-obra (Fator Xa) – serão calculados
para consumidores comerciais, industriais e demais
e aplicados quando do reajuste tarifário anual da RGE, em abril de 2004.
classes de consumo. A RTE compensa os custos não-
Fotos do filme:
Pictures from the movie:
other consumer classes. The ETR compensates nonmanageable concession costs, such as energy purchases,
fluctuation of the U.S. dollar and sector duties that occurred
between January 1 and October 25, 2001. Low-income
consumers were exempt from this charge.
As part of the tariff review, the regulatory agency defined a
methodology for the implementation of a productivity-sharing
factor for RGE and its customers (Xe-factor). It is estimated
that this factor, to be implemented in 2004, will reduce the
gross revenue by -1.7%. Two other tariff adjustment
components – the quality factor (Xc-factor) and the labor
remuneration factor (Xa-factor) – will be calculated and
applied when RGE’s annual tariff readjustment takes place,
in April 2004.
Concerto Campestre
No final de 2003, o Governo Federal publicou as Medidas
sucedendo o MAE, para viabilizar a comercialização de energia elétrica
Provisórias 144 (Lei nº 10.848, de 15 de março de 2004) e
no novo modelo.
145 (Lei nº 10.847, de 15 de março de 2004), delineando um
novo modelo para o setor elétrico nacional no sentido de estimular
Do mesmo modo, foi proposta ao Congresso Nacional a constituição do
os investimentos e as condições comerciais gerais necessárias
Comitê de Monitoramento do Setor Elétrico (CMSE) no âmbito do Poder
para promover o suprimento de energia elétrica e favorecer a
Executivo e sob sua coordenação direta, com a função de acompanhar
modicidade tarifária.
e avaliar permanentemente a continuidade e a segurança do suprimento
eletroenergético em todo o território nacional.
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
A proposta governamental reafirma o papel do planejamento de
longo prazo e cria a Empresa de Pesquisa Energética (EPE), cuja
As Medidas pretendem estabelecer a obrigatoriedade das distribuidoras
finalidade é prestar serviços relativos aos estudos e pesquisas
de energia elétrica contratarem a totalidade do seu mercado, conferindo-
destinados a subsidiar o planejamento do setor energético.
lhes também instrumentos para o combate à inadimplência. Além disso,
O governo também propõe a criação de uma Câmara de
as Medidas visam possibilitar aos grandes consumidores a alternativa de
Comercialização de Energia Elétrica (CCEE) sob autorização do
adotar a geração própria de energia elétrica.
Poder Concedente e regulação e fiscalização pela ANEEL,
At the end of 2003, the Federal Government issued Provisional
Measures 144 (Law No. 10848, of March 15, 2004) and
145 (Law No. 10847, of March 15, 2004), outlining a new
framework for the national electricity sector. The measures
are part of government efforts to stimulate investments and
provide adequate conditions for the supply of electricity and
to encourage moderate tariff levels.
The government’s proposal reaffirms its role in long-term
planning and creates the Energy Research Company (Empresa
de Pesquisa Energética – EPE) with the aim of providing
study and research services destined at subsidizing energy
sector planning. The government has also proposed the
creation of an Electric Power Trade Board (Câmara de
Comercialização de Energia Elétrica – CCEE), which will be
subject to regulation and inspection by ANEEL. The CCEE
will succeed MAE, expanding electrical energy sales under
the new model.
In the same fashion, the Brazilian National Congress has
received a proposal for the constitution of the Electric Sector
Monitoring Committee (Comitê de Monitoramento do Setor
Elétrico – CMSE) under the direct control and coordination
of the Executive Power. The Committee would have the
function of permanently accompanying and evaluating
the continuity and security of the electroenergetic supply for
the entire national territory.
The measures strive to establish norms that require electric
energy distributors to contract to maximum degree within
their market, providing them with instruments to combat
delinquency and allowing large-scale consumers the alternative
of adopting their own means of electrical energy generation.
Foto do filme / Picture from the movie: Concerto Campestre
Ficha Técnica / Technical Crew:
Direção / Director: Henrique de Freitas Lima
Produção / Producer: Mariangela Grando
Direção de Fotografia / Director of Photography: Javier Salmones
(Espanha)
Desenho de Som / Sound Designer: Marcos de Aguirre (Chile)
Cenografia / Scenographer: Edson Acri Aguirre (Brasil/Uruguai)
Argumento / Original Story: Luiz Antônio de Assis Brasil
Roteiro / Screenplay: Tabajara Ruas, José Manuel Fernadez,
Pedro Zimmermann
Montagem / Editing: Miguel Pérez (Argentina)
Elenco Convidado / Invited Cast: Samara Felippo, Leonardo
Vieira, Araci Esteves, Alexandre Paternost, Antônio Abujamra,
Miguel Ramos, Naiara Harry, Roberto Birindelli.
Concerto Campestre (“Rural Concert”)
In 1850, ranch owner Major Eleutério Fontes receives two Guarani Indians at his
home who have learned music in the Jesuit Reductions. The music played by the
Guaranis awakes in the Major a sudden desire to create a full orchestra. To conduct
it, he hires a maestro that arrived in Rio Grande do Sul together with the Imperial
troops that fought in the Farroupilha Revolution. Concerto Campestre narrates
the story of love between the maestro and Clara Vitória, the adolescent daughter
of Major Eleutério, with music as the protagonist.
The screenplay for Concerto Campestre was one of the three winners of the first
edition of the RGE/RS Government Film Award.
O Homem que Copiava
André é operador de fotocopiadora e possui diversos
conhecimentos sem muita utilidade, adquiridos
literalmente aos pedaços, frutos da leitura
fragmentada dos textos dos quais faz cópias. André
não gosta do seu trabalho, mas gosta de Sílvia, a
vizinha do prédio da frente que ele vê todas as
noites da janela do seu quarto. Marinês não usa
calcinha e é colega de André na papelaria. Namora
um alemão que vive na Holanda, mas vive saindo
descompromissadamente com o Cardoso, que parou
de fumar há dois dias, a pedido dela. Juntos, André,
Sílvia, Marinês e Cardoso fazem planos para
conseguir dinheiro. E todos dão certo.
O Homem que Copiava (“The Man Who Copied”)
André is a photocopy operator who has accumulated a diverse array of knowledge
that does not seem to do him much good and which was acquired literally “in
pieces” from the fragmented reading of the texts that he copies. André does not
exactly like his job, but he does like Sílvia, his neighbor from across the street that he
watches every night from his bedroom window. To win her love, André desperately
needs to come up with R$ 38.
Marinês does not use panties and is André’s co-worker at the stationary shop. She
dates a German who lives in Holland, but has a non-committal relationship with
Cardoso, who stopped smoking two days ago upon her request. Together, André,
Sílvia, Marinês and Cardoso make plans to get easy money. And all of them are
surprisingly successful.
O Homem que Copiava – one of the winners of the second edition of the RGE/RS
Government Film Award – was filmed between September 24 and November 10
and debuted in June 2003, receiving high reviews all over the country and becoming
one of the biggest national box-office successes of the year.
O Homem que Copiava – um dos vencedores da
segunda edição do Prêmio RGE/Governo RS de
Cinema – teve sua estréia em junho de 2003,
recebendo elogios da crítica de todo o país e atingindo
uma das maiores bilheterias do ano.
Ficha Técnica / Technical Crew:
Roteiro e Direção / Screenplay and Director: Jorge Furtado
Produção Executiva / Executive Producer: Nora Goulart, Luciana
Tomasi
Direção de Fotografia / Director of Photography: Alex Sernambi
Direção de Arte / Art Director: Fiapo Barth
Figurinos / Costume Designer: Rosângela Cortinhas
Diretor Assistente / Assistant Director: Ana Luiza Azevedo
Direção de Produção / Production Director: Marco Baioto
Produção de Elenco / Cast Producer: Cynthia Caprara
Animações / Animation: Allan Sieber
Música / Music: Leo Henkin
Montagem / Editing: Giba Assis Brasil
Elenco / Cast: Lázaro Ramos, Leandra Leal, Luana Piovani,
Pedro Cardoso, Carlos Cunha Filho, Júlio Andrade, Paulo José
Quando ouvimos falar em produção cinematográfica,
acredita que o sonho é o primeiro passo para
logo pensamos em algo grandioso. E geralmente é
transformar a realidade.
assim, pois a indústria do cinema envolve profissionais
das mais diversas áreas, como eletricistas, maquiadores,
Por isso, além do Prêmio de Cinema, patrocina o
músicos, costureiros, gestores culturais e outras dezenas
Rodacine RGE, um projeto que leva o cinema para
de funções ligadas diretamente ao setor audiovisual,
locais onde não há salas de exibição, democratizando
como atores, iluminadores e diretores de fotografia.
o acesso à cultura e às novas visões de mundo que
se mostram nas telas de projeção.
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
Em apenas um longa-metragem, são gerados cerca
de 1.200 empregos diretos e indiretos, movimentando
As comunidades que recebem o Rodacine RGE se
a economia e os sonhos de muita gente. A RGE
sentem valorizadas, pois quando repartimos a arte,
The words “movie production” usually bring to mind something
grand. And such a thought is generally correct, as the film
industry involves the participation of professionals from the
most diverse areas. These include electricians, make-up
artists, musicians, costume designers, cultural managers
and dozens of other positions that are directly related to the
audiovisual sector, such as actors, lighting specialists and
directors of photography. A single feature-length film generates
some 1,200 direct and indirect jobs, stimulating the economy
and awaking the dreams of many people.
RGE believes that dreaming is the first step toward
transforming reality. Therefore, in addition to the Film Award,
the company also sponsors Rodacine RGE, a project that
brings films to areas where there are no movie theaters,
democratizing the access to culture and the new world
multiplicamos emoções. A RGE está ao lado da
Fundacine, Instituto Estadual de Cinema (IECINE)
e Governo do Estado do Rio Grande do Sul nesse
projeto, levando o cinema nacional onde o espectador
está, contribuindo para a preservação da nossa
história e da nossa identidade cultural.
visions that are revealed on the movie screens. The
communities that Rodacine RGE visits feel valued, because
when we share art, emotions are multiplied. RGE also works
in partnership with Fundacine, the Rio Grande do Sul State
Film Institute (Instituto Estadual de Cinema – IECINE) and
the State Government of Rio Grande do Sul for this project,
bringing national cinema to the viewer, wherever he or she
may be, and contributing to the preservation of our history
and cultural identity.
Rodacine RGE em Gramado 2003 / Rodacine RGE in Gramado 2003
A Empresa encerrou 2003 com 1.318 colaboradores
tornou-se possível acessar e atualizar dados pessoais, complementar
e manteve a sua política de desenvolvimento de
informações ao currículo, agendar férias e visualizar antecipadamente
recursos humanos. Os programas de treinamento e
o contracheque do mês e o histórico dos rendimentos. O Painel do
capacitação atingiram 62.586 horas, e uma nova
Colaborador pode ser acessado de qualquer lugar via internet.
ferramenta de capacitação permanente foi
implementada, o Educanet. Com acesso via intranet,
Buscando sempre a qualidade de vida dos seus colaboradores, a RGE
este projeto de E-learning capacitou 610 colaboradores,
mantém atenção especial ao seu sistema de gerenciamento de risco e
totalizando 823 horas de treinamento.
controle de perdas, através de intensos treinamentos e campanhas de
construído por representantes de todos os Departamentos da RGE
a contar com o Painel do Colaborador. Através dele,
objetivando a prevenção do uso de álcool e drogas e a valorização da
AnnualReport2003
comunicação. A Empresa lançou também o Ligue-se na Vida, um programa
O Sistema de Gestão de Recursos Humanos passou
Fotos do filme:
Pictures from the movie:
Extremo Sul
The company closed 2003 with 1,318 employees and
maintained its policy of human resources development. The
training and qualification programs involved a total of 62,586
hours. In addition, a new permanent qualification tool called
Educanet was implemented by the company. With Intranet
access, this e-learning project has already provided 823
hours of training for 610 company employees.
In addition, the Human Resources Management System
implemented an employee panel. Through this panel, it is
now possible for company employees to access and update
personal data, add information to their résumés, schedule
vacation time and view their monthly check stub and income
history in advance. The RGE employee panel can be accessed
anywhere via the Internet.
Always seeking to improve the quality
of life of its employees, RGE gave special
attention to the risk management and
loss control system, through constant
training and intensive internal
comunication. The company also
launched the “Connect to Life,” (Liguese na Vida) a program designed by
representatives of all company
departments to prevent drug and alcohol
use and emphasize the importance of
a healthy lifestyle both at the workplace
and at home.
RelatórioAnual2003
vida saudável, tanto no ambiente de trabalho quanto em casa.
A RGE iniciou 2003 com a conquista do nível 5 no Sistema de Classificação
teóricas que abordaram procedimentos e simulações dos
Internacional de Segurança e Saúde Ocupacional e desenvolveu, durante
Manuais do Eletricista Padrão, do Eletricista Auxiliar e do
o ano, ações de aprimoramento do Sistema Vida – Sistema de
Motociclista.
Gerenciamento de Riscos e Controle de Perdas.
As Bases Operacionais de Distribuição e de Leitura e
Além da continuidade da campanha Viva com Segurança, os colaboradores
Entrega de Contas participaram de um ranking que teve
participaram de palestras e encontros mensais sobre temas críticos, com
como objetivo reduzir o número de acidentes na Empresa
destaque para prevenção de acidentes de trânsito, energia elétrica e
e melhorar os indicadores de qualidade.
acidentes domésticos.
Também foi instituído o Programa Idéias de Segurança, no
RelatórioAnual2003
AnnualReport2003
Para incentivar as práticas de segurança, foi realizada a primeira Olimpíada
qual os colaboradores eram incentivados a contribuir com
Padrão, dirigida a todos os eletricistas e motociclistas da Empresa. O evento
idéias para aprimorar o sistema de segurança da Empresa.
envolveu cerca de 610 colaboradores e contou com provas práticas e
Foram recebidas 480 sugestões ao longo do ano.
RGE began 2003 with a level 5 victory within the Occupational
Safety and Health International Classification System. During
the year, the company also developed improvements for the Life
System – Risk Management and Loss Control System.
In addition to the continuation of the “Live Safely” (Viva Com
Segurança) campaign, employees participated in monthly lectures
and meetings on critical issues including the prevention of traffic,
electrical energy and domestic accidents.
To encourage safe practices, the first “Standard Olympics” took
place, directed at all electricians and motorcyclists at the company.
The event involved some 610 employees and included practical
and theoretical tests dealing with procedures and simulations
found in the model Electrician, Assistant Electrician and
Motorcyclist Manuals.
The Operational Distribution and Account Reading and Delivery
Bases participated in a ranking that aimed at reducing even
further the number of accidents at the company and improving
quality indicators. A Safety Idea Program was also instituted,
encouraging employees to contribute their ideas for the
O grupo de gestores da RGE também esteve
comprometido com a segurança. Cada gestor tornouse coordenador de um elemento do Sistema Vida,
implementando procedimentos e normas em busca de
práticas seguras e padronizadas.
Esse conjunto de ações resultou, ao final do ano, na
evolução do Sistema para o nível 6, o qual foi auditado
pela DNV – Det Norske Veritas. Essa certificação
posiciona a RGE entre as empresas com melhores
práticas internacionais de gestão em Segurança e Saúde
Ocupacional. A Empresa também manteve a certificação
OHSAS 18.001 através de auditorias semestrais.
improvement of the company’s safety system. A total of 480
suggestions were received during the year.
The RGE management group also demonstrated its commitment
to safety. Each manager became a coordinator for a Life System
element, implementing procedures and norms that ensure safe
and standardized practices.
This series of actions resulted in the evolution of the system
to a Level 6 at the end of the year following an audit by Det
Norske Veritas (DNV). This certification places RGE among
the top companies for international best management practices
in Occupational Safety and Health. The company also maintained
its OHSAS 18001 certification through semi-annual audits.
Apoios Culturais
A RGE apoiou importantes eventos regionais durante 2003. Entre os
patrocínios efetuados estavam a Fenamilho de Santo Ângelo, o 19º Musicanto
Latino-Americano de Nativismo de Santa Rosa, e o Festival de Cinema e o
Natal Luz de Gramado.
RGE, Unicef e Você – Amigos da Criança
O Projeto RGE, Unicef e Você – Amigos da Criança foi lançado em Porto
Alegre com a presença de Renato Aragão, Embaixador do Unicef no
Brasil. Esta iniciativa permitiu que os clientes da RGE pudessem contribuir
com R$ 1,00 para programas de desenvolvimento infantil, educação
para inclusão e cidadania destinados a crianças e adolescentes brasileiros.
Ao final de 2003, mais de 73 mil clientes já apoiavam o projeto.
Cultural Support
RGE supported important regional events throughout 2003,
sponsoring the Fenamilho (Corn Festival), in Santo Ângelo,
19º Musicanto Latino Americano de Nativismo (Music Festival),
in Santa Rosa, and Festival de Cinema (Film Festival) and Natal
Luz (Christmas Lights) in Gramado.
RGE, Unicef and You – Friends of the Children
The RGE, Unicef and You – Friends of the Children Project
was launched in Porto Alegre with the participation of Renato
Aragão, Unicef Ambassador in Brazil. This initiative invited
RGE’s customers to contribute R$ 1.00 to child development,
education for inclusion and citizenship programs for Brazilian
children and adolescents. At the end of 2003, over 73,000
customers had supported the project.
Árvores Nobres
Programa de Eficientização da Iluminação Pública
A RGE e a Secretaria Estadual do Meio Ambiente
Este programa – que consiste na substituição das
(SEMA) lançaram a campanha Árvores Nobres, com
lâmpadas convencionais por lâmpadas de vapor de
a distribuição de 56 mil mudas de seis espécies
sódio, cerca de 20% mais econômicas e 30% mais
selecionadas (cedro, caroba, grápia, ipê roxo, canjerana
claras – atingiu seis municípios em 2003, totalizando
e louro) e 30 mil cartilhas informativas na região das
43.948 pontos eficientizados e gerando uma economia
Missões e no Noroeste do Estado.
de 14.590,73 MWh.
A distribuição das mudas foi realizada por equipes
da RGE em escolas, praças públicas e prefeituras.
Fotos do filme:
Pictures from the movie:
Diário de um Novo Mundo
Noble Trees
RGE and the State Department of Environmental Affairs launched the “Noble
Trees” campaign by distributing 56,000 seedlings of six selected native species,
including cedar (Cedrela fissilis), caroba (Jacaranda caroba), grápia (Apuleia
leiocarpa), ipê roxo (Tabebuia heptaphylla), canjerana (Cabralea canjerana) and
laurel (Laurus nobilis). In addition, 30,000 informative flyers were passed out
in the northwest and Missões regions of Rio Grande do Sul.
Seedlings were distributed by RGE teams at schools, public squares and city
halls.
Efficient Public Lighting Program
This program replaces conventional lamps with sodium vapor lamps, which are
20% more economical and 30% brighter. The program reached six cities in 2003
and a total of 43,948 points received the new lamps, resulting in the conservation
of 14,590.73 MWh.
Ficha Técnica / Technical Crew:
Direção / Director: Mônica Schmiedt, Sylvestre
Campe
Produção Executiva / Executive Producer:
Mônica Schmiedt
Roteiro / Screenplay: Jorge Durán
Fotografia / Photography: Reynaldo Zangrandi,
Sylvestre Campe
Montagem / Editing: Kiko Ferraz, Mirella Martinelli
Música / Music: Léo Henkin
Extremo Sul (“The Extreme South”)
Extremo Sul is a documentary film that follows the expedition of five South American
mountain climbers across a challenging mountain in Tierra del Fuego, Mt. Sarmiento
of Argentina. To make the documentary possible, the film crew included a team of
professionals from the areas of both cinema and mountain climbing.
The filming, which took place from February to March 2003, demanded detailed
logistics. Two complete camps were set up in Tierra del Fuego to provide support to
the team of 22 people, including seven mountain climbers, two photographers and
two sound technicians. Due to the geographic isolation, three times as much camera
and sound equipment had to be carried, with two film units working simultaneously
in different locations. Super 16 mm and digital cameras were chosen for their easy
handling in adverse conditions, and the captured material will be amplified to 35 mm
standard for exhibition in movie theaters. The film will also include black and white
images of the region recorded between 1910 and 1956 by Father Alberto de Agostini
on his explorations.
The film was one of the winners of the second edition of the RGE/RS Government Film
Award. It is set to debut in theaters in 2004 and will appear on television in 2005.
Extremo Sul
Extremo Sul é um documentário que mostra a expedição
de cinco alpinistas sul-americanos a uma desafiadora
montanha na Terra do Fogo, o Monte Sarmiento. Para
tornar o documentário possível, formou-se uma equipe
contendo profissionais da área de cinema e alpinismo.
As filmagens, realizadas de fevereiro a março de 2003,
exigiram uma logística minuciosa. Devido ao isolamento
geográfico, foi necessário carregar equipamento triplo
de câmera e som, com duas unidades de filmagem
trabalhando simultaneamente em locais distintos.
Câmeras Super 16mm e digitais foram escolhidas pelo
fácil manuseio em condições adversas, e o material
captado será ampliado para bitola 35mm para exibição
nos cinemas. O filme também incluirá imagens em
preto-e-branco da região, registradas pelo padre Alberto
de Agostini entre 1910 e 1956, durante suas
explorações. O filme foi um dos vencedores da segunda
edição do Prêmio RGE/Governo RS de cinema e tem
sua previsão de estréia nos cinemas para 2004 e na
televisão para 2005.
Diário de um Novo Mundo
Um navio atravessa o oceano. Dentro dele viajam centenas
de açorianos para colonizar a parte sul das terras conhecidas
como Brasil. O navio também conduz um passageiro
acidental. É o Doutor Gaspar de Fróes, médico açoriano
natural da Ilha Terceira. É através dos relatos de seus
diários que iremos acompanhar a aventura da descoberta
de um mundo novo. Chegando ao desterro, atual
Florianópolis, Gaspar logo descobre que os açorianos
continuarão à deriva em terra firme. Aguardam que as
missões jesuíticas, trocadas pela Colônia do Sacramento
por obra do Tratado de Madrid de 1750, sejam entregues
à coroa portuguesa. É no desterro que Gaspar irá conhecer
Dona Maria, por quem se apaixonará. Confrontado com
a condição dos colonos, que agora são obrigados a migrar
para o porto de Rio Grande, Gaspar decide acompanhar
sua gente. Em Rio Grande, reencontra Dona Maria e vive
um romance marcado por surpresas e descaminhos.
Diário de um Novo Mundo, baseado na obra Um Quarto
de Légua em Quadro, de Luiz Antônio de Assis Brasil,
foi um dos vencedores da segunda edição do Prêmio
RGE/Governo RS de Cinema e começa a ser rodado no
primeiro semestre de 2004.
Diário de um Novo Mundo (“Diary of a New World”)
A ship crosses the ocean. Upon it travel hundreds of Azoreans to colonize the Southern
region of the lands known today as Brazil. The ship also carries an accidental passenger.
It is Gaspar de Fróes, an Azorean doctor who is a native of Terceira Island. It is through
the entries in his diary that we follow this adventure of discovery in a new world.
Arriving to the new land, which today is the city of Florianópolis, Gaspar soon discovers
that the Azoreans will continue to drift in search of dry land, victims of strategies
orchestrated by the crowns of Spain and Portugal. Perhaps indefinitely, they wait for
the Jesuit missions that were traded by the Sacramento Colony after the Madrid Treaty
of 1750 to be delivered to the Portuguese crown. It is in this new and strange land
that Gaspar meets Dona Maria, who he later falls in love with.
Confronted with the conditions of settlers, which are now forced to migrate to the Rio
Grande port, Gaspar decides to stay with his compatriots. In Rio Grande, he finds
Dona Maria again and lives a romance marked by surprises and obstacles. It is a story
of love that follows the explorations of one of Brazil’s last frontiers.
Diário de um Novo Mundo, based on the play Quarto de Légua em Quadro (“One
Quarter of a Square League”) by Luiz Antônio de Assis Brasil, was one of the winners
of the second edition of the RGE/RS Government Film Award and will debut during the
first half of 2004.
Ficha Técnica / Technical Crew:
Direção / Director: Paulo Nascimento
Produção Executiva / Executive Producer: Beto Rodrigues
Co-Produção Executiva / Executive Co-producer: Horacio
Vieira, Leonel Vieira
Roteiro / Screenplay: Pedro Zimmermann
Direção de Fotografia / Director of Photography: Renato Falcão
Direção de Arte / Art Director: Voltaire Danckwardt
Direção de Produção / Production Director: Aletéia Selonk
Produção Musical / Musical Producer: Duca Leindecker
Sound Designer / Sound Designer: Carlos Alberto Lopes
Figurinista / Costume Designer: Tereza Campos
Editor / Editor: Jorge Valência
Operação de Som / Sound Operation: Antônio Gonzales,
Carlos Caleca
Elenco / Cast: Edson Celulari, Daniela Escobar, Rogério
Samora, Jean Pierra Noher, Zé Victor Castiel, Nelson
Diniz, Marcos Paulo, Nicola Siri, José Eduardo, Alejandro
Awada, Marcelo Aquino, Gonzalo Durán
Sede
Municípios
Área (km2)
Headquarters
Municipalities
Area (km2)
Departamentos Regionais
Regional Departments
População*
Population*
SUBESTAÇÕES
PARTICULARES
Private Substations
Metropolitano
Serra
Planalto
Missões
Noroeste
C
E
P
RGE
CEEE
ELETROSUL
PARTICULAR
Gravataí
Caxias do Sul
Passo Fundo
Santo Ângelo
Santa Rosa
17
35
92
36
74
12,0 mil / th
14,4 mil / th
22,0 mil / th
20,0 mil / th
17,0 mil / th
635.383
805.356
770.558
420.746
614.012
Subestação (SE)
Linhas de Transmissão (LT)
Substations
Transmission Lines
SE 44 kv
SE 69 kv
SE 138 kv
SE 230 kv
SE 230/500 kv
SE Particular
SE (Futura)
Usina Hidrelétrica/
Hydroelectric plant
LT 44 kv
LT 69 kv
LT 138 kv
LT 230 kv
LT 500 kv
LT (Futura)
ALB2
CAR
CAR2
CER
DAE
EBE
ENX
FST
ICO
MAC
MST
PRL1
SLC
CZA
TMT
RMA
VIP
Albarus 2
Carazinho
Carazinho2
Ceriluz
DAER
Eberle
Enxuta
Francisco Stédile
Icotron
Machadinho
Marco Polo Tomé
Pirelli 1
Schneider Logemann
Cia Zaffari
Tramontina
Randon Master
Vipal
SUBESTAÇÕES e
USINAS HIDRELÉTRICAS
CEEE e ELETROSUL
SUBESTAÇÕES RGE
CEEE and Eletrosul Hidreletric
Plants and Substations
RGE Substations
ALE2
CAC1
CAL1
CAX
CAX2
CAX5
CBO
CIN
CIAG
ERE1
FAR
FAR ES
GAR1
GRA2
GRA2 ES
GRT
IJU1
NPR2
OSO1
OSO2
PAL6
PAL8
PAN
PPE
STA
SAG2
SMA1
SMT
SRO1
TAQ
UBUG
UCAN
UCAP
CHA ES
UERN
UITA
UJAC
PFU ES
UPIN
UPRE
UTOC
VAI
Alegrete 2
Cachoeirinha 1
Cruz Alta 1
Caxias (Esul)
Caxias 2
Caxias 5
Campo Bom
Cidade Industrial
Complexo Industrial
Automotivo Gravataí
Erechim1
Farroupilha
Farroupilha Eletrosul
Garibaldi 1
Gravataí 2
Gravataí 2 Eletrosul
Guarita
Ijuí 1
Nova Prata 2
Osório 1
Osório 2
Porto Alegre 6
Porto Alegre 8
Panambi
Pólo Petroquímico
Santo Ângelo (Esul)
Santo Ângelo 2
Santa Maria 1
Santa Marta
Santa Rosa 1
Taquara
Usina de Bugres
Usina de Canastra
Usina de Capigui
Charqueadas Eletrosul
Usina de Ernestina
Usina de Itaúba
Usina de Jacuí
Passo Fundo Eletrosul
Usina de Passo do Inferno
Usina de Passo Real
Usina de Toca
Venâncio Aires
BGO1
BGO2
CAC2
CNT2
CAS
CAX1
CAX3
CAX4
CBA
CBR
CLA
CNL
CNO
CRU
ENG
ERE2
ETC
FCU
FEL
FWE
GAR2
GAU
GIR
GLO
GPR
GRA1
GVA
HOR
IBI
JAQ
JCA
LVE
LVE2
MAR
MIS
NMT
NPE
NPR1
PAR
PFI
PFU1
PMI
RLU
ROT
SAG1
SAR1
SAU
STC
SFP
SLG
SMC
SOL
TAP
TAP2
TCO
TPA
TPR1
TPR2
TUP
VAC
VER
Bento Gonçalves 1
Bento Gonçalves 2
Cachoeirinha 2
Canastra 2
Casca
Caxias 1
Caxias 3
Caxias 4
Carlos Barbosa
Cambará
Cerro Largo
Canela
Campo Novo
Cruzeiro
Englert
Erechim2 (futura)
Estação
Flores da Cunha
Feliz
Frederico Westphalen
Garibaldi 2
Gaurama
Giruá
Glorinha
Guaporé
Gravataí 1
Getúlio Vargas
Horizontina
Ibirubá
Jaquirana
Julio de Castilhos (futura)
Lagoa Vermelha
Lagoa Vermelha 2 (futura)
Marau
Missões
Não-me-toque
Nova Petrópolis
Nova Prata 1
Parobé
Paim Filho
Passo Fundo1
Palmeira das Missões
Romano Lunardi
Rota do Sol
Santo Ângelo 1
Sarandi 1
Santo Augusto
Santo Cristo
São Francisco de Paula
São Luiz Gonzaga
São Marcos
Soledade
Tapejara
Tapejara 2 (futura)
Três Coroas
Três Passos
Tapera 1
Tapera 2 (futura)
Tupanciretã
Vacaria
Veranópolis
ITÁ
XanxerÍ
ITÁ
ITÁ
ITÁ
FWE
GRT
EE
PFU ES
C
C
C
PFI
SRO1
GVA
SAU
C
GIR
SA
R1
SAG1
CAR P
C
CER
C
PAN
CAR2
P
C
C
P
NMT
C
C
LVE
C
C
AP
UCM
A
R
Siderópolis
VAC
CAL1
C
A
S
IBI
TPR1
LVE2
C
IJU1
C
C
NPR1
TPR2
VIP
P
NPR2
SOL
C
Guaporé
GPR
C
C
C
C
C UJAC
TUP
C
C
MS
P
JAQ
X4
C
CAX5
CAX2
ENX
E C P
P CAX1
UPIN
EBE P
FST
C
P RMA
FAR
CAX3
C
E
E
C
ROT
DA
GAR1C
SFP
P
P
TMT
C
CBA
C
C
CHA ES
E
C
FAR ES
C CAX E
C
NPE
C
C
CNL
C TCO
FEL
SCH
RLU
UTOC C
2
CNT
CIN
PPE
E
E
C
CBR
E
BGO2
CIN
VAI
GAR2
E
SMA1
CA
T
C
UITA
SMA3
FCU
BGO1
C
C
SMC
VER
UPRE
UBUG
AN
UC
C
CBO
PAR
C
CBO
C2
CA
C
C
C
C
E
E
GRA2 C
C
C
E
GRA2
ALB2
CAC1 C
C
PMR
TAQ
C
CIN
SLG
TAP2
A
CZ PFU1
SMT C
RN
SBO2
C
TAP
UE
GARABI
P
MIS
C
ENG
C
C
C
SAG2 C
C
ETC
P
E
STA C
C
C
P
M
I
C
C
Campos
Novos Campos
Novos
N
CIE
CRU
E
GAU
CNO
STC
E
E
C
E C
MA
P C
ERE2
ERE1
C
HOR
PAL8
PAL6
SLC
P
P
TPA
P
OSO2
C
ES
PRL1
GRA1 P
C
P
OSO2
C
ICO
C
CIAG
PORTO ALEGRE
GLO
Criada há cinco anos, a partir da privatização da
Santa Rosa
Companhia Estadual de Energia Elétrica - CEEE, a RGE
Santo Ângelo
fornece energia elétrica para 254 municípios das regiões
Passo Fundo
Norte e Nordeste do Rio Grande do Sul. A Empresa
opera através de cinco Departamentos Regionais:
Caxias do Sul
Metropolitano, Serra, Planalto, Missões e Noroeste.
Gravataí
Porto Alegre
Com sede em Porto Alegre, mantém o Centro das
Operações em Caxias do Sul, onde funcionam as áreas
de Operação e Manutenção dos Sistemas de
Subtransmissão e Distribuição, Faturamento e o Serviço
Departamento Regional Metropolitano
Metropolitano Regional Department
de Atendimento ao Cliente, o RGE 24 Horas.
Departamento Regional Serra
Serra Regional Department
Departamento Regional Planalto
Planalto Regional Department
Departamento Regional Noroeste
Noroeste Regional Department
Departamento Regional Missões
Missões Regional Department
Dep. de Operação Comercial
Commercial Operation Department
Dep. de Operação e Manutenção do Sistema
System Operation and Maintenance Department
Dep. de Obras da Distribuição
Distribution Works Department
Sede
Headquarters
RGE was established five years ago as part of the privatization
of Companhia Estadual de Energia Elétrica - CEEE. It supplies
power to 254 municipalities in the northern and northeastern
regions of the State of Rio Grande do Sul. The company has
five Regional Departments: Metropolitano, Serra, Planalto,
Missões and Noroeste. The company is based in Porto Alegre
and has an operations center in the city of Caxias do Sul,
where the Subtransmission, Distribution and Billing Departments
and the Call Center – RGE 24 Horas – are located.
Marcelo Emilio Figueira
Presidente / Chairman of the Board of Directors
Derci Alcântara
Francisco Caprino Neto
João Alberto Schmitt
Lacy Dias da Silva
Luiz Maurício Leuzinger
Otávio Carneiro de Rezende
Paulo Edgar Trapp
Valdir Garcia
Sidney Simonaggio
Diretor-Presidente / Chief Executive Officer
Vlamir Almeida Ramos
Diretor Administrativo-Financeiro e de Relações com Investidores / Chief Financial Officer
João Alfredo Spada
Diretor de Operações / Chief Operating Officer
Roberto Lamb
Márcio José Ferreira
Fábio Jakobson Lerrer