Folder da oficina
Transcrição
Folder da oficina
A divulgação em grande escala da literatura brasileira nos países de língua espanhola e da literatura hispano-americana no Brasil passa necessariamente pela tradução das obras escritas em nossas línguas — trabalho que vem sendo realizado nos últimos anos por um número cada vez maior de profissionais. Nesta mesa redonda, convidados especiais do Brasil, do México e da Argentina debaterão sobre os diversos aspectos da atividade de tradução no Brasil e nos países de língua espanhola. Local: Feira do Livro de Porto Alegre - Sala Oeste do Santander Cultural Rua Sete de Setembro 1028, Centro Histórico - Porto Alegre/RS. (ABERTO AO PÚBLICO) CM Carolina Selvatici e Fábio Lima (Representantes da Fundação Biblioteca Nacional ) Marcelo Barbão (Tradutor e editor independente brasileiro, residente em Buenos Aires) María Cristina Hernández Escobar (Seminário de Tradução de obras literárias brasileiras da UNAM Centro Cultural Brasil-México) RODOLFO MATA Tradutor, crítico e poeta mexicano. Doutor em Literatura Íbero-americana, é professor e pesquisador da Faculdade de Filosofia e Letras da Universidade Nacional Autônoma do México (UNAM). Publicou traduções do português para o espanhol de narradores e poetas brasileiros -como Rubem Fonseca, Dalton Trevisan e Paulo Leminski – e de críticos literários -- como Antonio Candido e Haroldo de Campos. Obteve a Bolsa de Tradução Literária 1997 do FONCA. Atualmente, está traduzindo Baque, de Fabio Weintraub. O propósito desta mesa é introduzir tópicos teóricos e específicos que possam, logo a seguir, auxiliar o grupo de tradutores, enriquecendo o intercâmbio durante a apresentação da tradução para o português realizada por Francisco Manhães do romance Changó, el gran putas, de Manuel Zapata Olivella. MY CY Poeta e crítico literário nascido em São Paulo em 1967. Em 2003, seu livro Novo endereço (2002) recebeu o premio cubano Casa de las Américas na categoria “Literatura Brasileña”. Baque, o livro mais recente, foi publicado em 2007 (Editora 34, SP). Também publicou em diversas revistas literárias, como Cult, Jandira e Cacto. Em 2006 obteve a Bolsa Incentivo à Criação Literária, do governo do Estado de São Paulo. Mesa redonda interna: Traduções, Culturas e Ficções. Participantes: Y FABIO WEINTRAUB Moderadora: Viviana Gelado (UFF) C M Participantes: Moderadores: Ana Isabel Borges (UFF) e Rodrigo Labriola (UFF) CMY Mesa redonda: O autor e seu tradutor Esta mesa redonda pretende levar a um público mais amplo aspectos relativos a algumas implicações da tradução de poesia contemporânea do português para o espanhol. A partir de questões específicas como acento, tom e registro linguístico, postuladas pela dicção de personagens urbanas no livro de poemas Baque (2012), dialogarão seu autor, Fabio Weintraub, e o tradutor, poeta e crítico mexicano Rodolfo Mata (UNAM). Local: Instituto Cervantes de Porto Alegre Rua João Caetano 285, Três Figueiras - Porto Alegre/RS. (ABERTO AO PÚBLICO) 14 DE NOVEMBRO 18 A 20H K Local: Centro Cultural CEEE Erico Verissimo Rua dos Andradas1223, Centro Histórico - Porto Alegre/RS. (ABERTO PARA OUVINTES INSCRITOS) Participantes: Francisco Manhães (Tradutor brasileiro) Johannes Kretschmer (UFF) Viviana Gelado (UFF) Moderadores: Ana Isabel Borges (UFF) e Rodrigo Labriola (UFF) 15 DE NOVEMBRO 8 A 9H40 Mesa redonda: Português/Espanhol, Espanhol/Português: tradução e literatura 10 DE NOVEMBRO 16H30 A 17H50 folder geral miolo 2.pdf 1 24/10/2012 10:49:10