Manual

Transcrição

Manual
GG 1207
GARLOPA
PLAINA
Manual de Usuario y Garantía/Manual do usuário e Garantía
Atención
Atenção
Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual antes de usar esta herramienta.
Leia, entenda e siga todas as instruções de segurança deste manualantes de usar esta ferramenta.
CONTENIDO
2
Introducción
3
Normas generales de seguridad
3
Normas específicas de seguridad
5
Especificaciones técnicas
6
Descripción de herramienta
7
Instrucciones de ensamblado
8
Instrucciones de operación
10
Mantenimiento
15
Despiece
30
Listado de Partes
31
español
INTRODUCCIÓN
Su herramienta tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil.
Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta herramienta, hace fácil el mantenimiento y la operación.
ADVERTENCIA: lea atentamente el manual completo antes de intentar usar esta
herramienta. Asegúrese de prestar atención a todas las advertencias y las precauciones a
lo largo de este manual.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de las
instrucciones listadas abajo puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o
lastimaduras personales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras
pueden causar accidentes.
• No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas, las cuales pueden
provocar incendios.
• Mantenga a los observadores, chicos y visitantes lejos de la máquina mientras la está
operando. Las distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies descargadas a tierra tales como tubos,
radiadores, rangos y refrigeradores. Hay un aumento de riesgos de descarga eléctrica si su
cuerpo es descargado a tierra.
• No exponga la máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. La entrada de agua en la
máquina aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar la herramienta o tirar del cable para sacarlo
del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, bordes filosos y partes
móviles. Haga reemplazar los cables dañados por personal autorizado. Los cables dañados
incrementan los riesgos de descarga eléctrica.
• Si el cordón de alimentación se daña deberá ser reemplazado por el fabricante o su
representante.
• Las fichas de las herramientas deben coincidir con el tomacorriente. No la modifique bajo
ninguna forma. No utilice adaptadores para herramientas eléctricas con toma a tierra. Las
fichas sin modificar y tomacorrientes que encajen correctamente reducen el riesgo de choque
eléctrico.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior. Utilice una extensión del cable
adecuado para exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores disminuye el riesgo
de choque eléctrico.
3
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté
•
•
•
•
•
usando la máquina. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento de desatención mientras está operando la
máquina puede tener como resultado una lastimadura seria.
Vístase correctamente. No use ropa floja o joyería. Contenga el pelo. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyería o el pelo largo
pueden ser atrapados por las partes móviles.
Evite el arranque accidental. Asegúrese que la llave esté en la posición de apagado
antes de enchufar la máquina. Llevar la máquina con el dedo en la llave de encendido
o enchufar máquinas que tengan la llave en la posición de encendido invita a que
ocurran accidentes.
No sobre extienda la distancia con la máquina. Mantenga buen calzado y vestimenta
siempre. Un calzado y vestimenta adecuados permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Use el equipo de seguridad. Siempre use protección ocular. Máscara para polvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco, o protección auditiva, deben ser usadas en las
condiciones apropiadas.
Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (receptáculo, salida,
etc.), asegúrese que el voltaje de provisión sea el mismo que el mencionado en
el plato nominal de la herramienta. Una fuente de potencia mayor que la especificada
para la máquina puede ocasionar lastimaduras serias para el usuario como también
puede dañar la máquina.
USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA
• Use mordazas o alguna otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
•
•
•
•
•
•
4
a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra su cuerpo
es inestable y puede generar una pérdida de control.
No fuerce la máquina. Use la máquina correcta para su aplicación. La máquina correcta
realizará mejor y de manera más segura el trabajo para el cual fue diseñado.
No use la máquina si la llave de encendido no enciende o apaga. Cualquier máquina
que no pueda ser controlada con la llave es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer algún ajuste, cambiar
accesorios o guardar la máquina. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que la
máquina se encienda accidentalmente.
Almacene las máquinas eléctricas fuera del alcance de los chicos y cualquier otra
persona que no esté capacitada en el manejo. Las herramientas son peligrosas en
manos de usuarios que no están capacitados.
Mantenga la herramienta con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes filosas y
limpias. Las herramientas correctamente mantenidas, con sus bordes filosos son menos
probable que se empasten y son más fáciles de controlar.
Chequee si hay una mala alineación o un empaste de partes móviles, partes rotas, o
cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la máquina. Si hay daños
haga reparar la máquina antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
máquinas con un mantenimiento pobre.
español
• Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Accesorios que
funcionan para una máquina pueden ser peligrosos cuando son usados en otra
máquina.
• No altere o use mal la máquina. Esta máquina fue construida con precisión. Cualquier
alteración o modificación no especificada es un mal uso y puede resultar en una condición
peligrosa.
• Es recomendable que use un dispositivo de seguridad adecuado, tal como un
interruptor térmico y diferencial cuando esta usando equipos eléctricos.
R E PA R A C I Ó N
• La reparación de la herramienta debe ser llevada a cabo solamente por un personal de
reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona
no calificada puede generar peligro de lastimadura.
• Cuando esté reparando la máquina use únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no
autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden
ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura.
NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilice siempre protección para su rostro: Máscara de polvo y gafas de seguridad.
Desenrolle los cables de extensión para prevenir potencial sobrecalentamiento.
Luego de largos periodos de trabajo, las partes metálicas de la herramienta estarán calientes.
Utilice grampas o mordazas para sostener su trabajo, cuando sea posible.
No fuerce la herramienta: Dejela trabajar a una velocidad razonable. Podrán ocurrir
sobrecargas si aplica demasiada presión, y el motor se detendrá teniendo como resultado una
operación ineficiente y un posible daño al motor de la herramienta.
Utilice un sistema de extracción de polvo siempre que fuera posible.
Nunca deje cerca del área de trabajo telas, ropa y cuerda.
Remueva todos los clavos, tornillos y otros objetos de la pieza de trabajo. Puede dañar la
cuchilla y la herramienta si corta sobre un clavo u otro objeto ajeno a la pieza. Esto tambien
representa un peligro de seguridad.
Maneje las cuchillas con mucho cuidado.
Asegurese que los pernos de fijación de la cuchilla se encuentran bien instalados y ajustados
antes de la utilización de la herramienta.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.
Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza de trabajo, enciéndala y dejela correr por un
tiempo. Observe si ocurren vibraciones o irregularidades que pueden indicar una mala
instalación o una mala alineación de las cuchillas.
Asegúrese que la cuchilla no se encuentre en contacto con la pieza de trabajo al momento
del encendido
Espere a que las cuchillas lleguen a su velocidad máxima antes de realizar un corte.
Opere la herramienta a por lo menos unos 200mm de su cara y cuerpo.
Siempre apague la herramienta y espere a que las cuchillas se detengan completamente antes
de realizar cualquier ajuste.
Nunca meta su dedo en la salida de la viruta. Cortes pueden trabar la salida de la viruta
mientras realice cortes en madera humeda. Limpie la salida con una varilla siempre con la
herramienta apagada y desconectada de la fuente de poder.
5
• No permita que la herramienta funcione sin atención. Opere la herramienta solamente
cuando es controlada por ambas manos.
• Espere a que la herramienta se detenga antes de dejar la herramienta. Un cortador expuesto
puede tomar contacto con la superficie lo que puede llevar a perdida de control y serias
lesiones.
• Cuando deje la herramienta, apaguela y coloquela con la base frontal hacia arriba sobre un
bloque de madera para que las cuchillas entren en contacto con nada.
• Siempre cambie las dos cuchillas a la vez, de otra manera esto puede resultar en desbalance
y acortamiento de la vida util de las cuchillas.
CABLE DE EXTENSIÓN
• Reemplace los cables dañados inmediatamente. El uso de cables dañados puede dar
descargas eléctricas, quemar o electrocutar.
• Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado
de los conductores. La tabla muestra el tamaño correcto para usar, dependiendo en la
longitud del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de identificación
de la máquina. Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables
de extensión listados en UL y CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN
110 V
Rango de amperaje
de la herramienta
Longitud del cable
50ft
16 AWG
16 AWG
12 AWG
3~6
6~8
8~11
220 V
Rango de amperaje
de la herramienta
3~6
6~8
8~11
15m
2,5mm2
2,5mm2
4,0mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
10 AWG
30m
2,5mm2
3,00mm2
5,00mm2
Longitud del cable
50ft
18 AWG
16 AWG
14 AWG
15m
2,00mm2
2,5mm2
3,00mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
12 AWG
30m
2,5mm2
3,00mm2
4,00mm2
ESPECIFICACIONES TECNICAS
VOLTAJE/FRECUENCIA
POTENCIA
VELOCIDAD EN VACIO
CORTES POR MINUTO
MAX. PROFUNDIDAD DE CORTE
ANCHO DE CORTE
AISLACION
PESO
6
220V~ 50-60Hz
127V~ 60Hz
1500W
n0=15000/min
45000
0~2mm
180mm
CLASE II
8,5kg
Doble
Aislación
español
CONOZCA SU PRODUCTO
1. INTERRUPTOR
8. PUNTOS DE ENGANCHE DE GUIA
15. TRABA DE MANIJA FRONTAL
2. BOTON DE TRABA
9. CUCHILLAS REVERSIBLES
16. TORNILLOS DE MANIJA
3. TRABA DE AJUSTE DE BISEL
10. BARRIL DE CUCHILLAS
17. CUBIERTA DE CORREA
4. MANGO PRINCIPAL
11. TORNILLOS DE AGARRE
18. ADAPTADOR DE ASPIRADORA
5. MANGO FRONTAL
12. BASE FRONTAL MOVIBLE
19. LLAVE DE CUCHILLA
6. PUERTO DE EXTRACCION
13. BASE TRASERA FIJA
20. CORREA DE REPUESTO
7. PERILLAS DE AJUSTE DE GUIA
14. GUIA PARALELA Y DE BISEL COMB.
1
2
4
5
3
8
12
8
15
13
17
7
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
Desempaque:
Debido a las tecnicas modernas de produccion en masa, es improbable que su
herramienta tenga algun defecto o falte alguna pieza del empaque. En caso de
que encuentre algo incorrecto en la maquina o una pieza faltante, no opere la
herramienta hasta que las partes sean reemplazadas o las fallas sean
rectificadas. El no respetar estas instrucciones podria resultar en serias
lastimaduras personales.
Su herramienta se encuentra empacada ensamblada completamente, excepto
por la guia paralela, la guia de bisel y el adaptador de extraccion de polvo.
AJUSTANDO LA MANIJA FRONTAL
1. Extraiga la palanca de traba de manija y mueva la manija a una de las 4
posiciones que mejor se adapten a la tarea que va a realizar.
2. Vuelva a colocar la perilla en su lugar para asegurar la manija en la posicion
seleccionada.
NOTA: Si es necesario, el mecanismo de la manija puede ser ajustado utilizando
el tornillo localizado en la manija principal.
A J U S TA N D O L A P R O F U N D I D A D D E C O RT E
PRECAUCION: Asegurese siempre que la
herramienta se encuentra apagada y desconectada de
la fuente de poder antes de realizar algun ajuste o
intercambie o remueva las hojas de corte.
1. Rote la perilla de ajuste de profundidad hacia la
derecha para un corte mas profundo y hacia la
izquierda para un corte mas plano.
8
español
2. Los numeros en el anillo debajo de la perilla de ajuste de profundidad indican
la profundidad del corte. Por ejemplo, cuando el puntero marque “2.0”, la
profundidad de corte sera de 2mm.
3. Si es necesario que la garlopa realice un corte mas preciso, cepille una pieza
de madera de repuesto, mida la diferencia en el grosor y ajuste la profundidad
si es necesario.
E N C E N D I D O Y A PA G A D O
PRECAUCION: Antes de conectar la maquina
en la fuente de poder, chequee que el interruptor
gatillo y el boton de traba de interruptor trabajen
correctamente. Antes de encender, asegurese que el
tambor de cuchillas no este haciendo contacto con
ninguna superficie.
1. Conecte la herramienta, presione el boton de
traba de interruptor y presione el interruptor gatillo.
2. Para detener la herramienta, simplemente suelte
el interruptor gatillo.
3. Para reiniciar la maquina, es necesario operar los
dos botones, el boton de traba de interruptor y el
interruptor gatillo. Esto es una funcion importante
de seguridad que ayuda a prevenir arranques
accidentales de la herramienta.
PRECAUCION: Note que las cuchillas de la
garlopa continuan girando por un tiempo luego de
que desconecte o apague la herramienta. Espere a que el motor se detenga
completamente antes de poner en descanso la herramienta para prevenir daños
a la superficie o a las cuchillas de la garlopa.
Si desea poner en descanso la garlopa sobre uno de sus lados, no la ponga sobre
el lado de las ventilaciones para prevenir que particulas de polvo o aserrin
ingresen en el motor.
4. Cuando la garlopa no sea utilizada por un periodo corto de tiempo, coloque
la perilla de control de profundidad en la posicion “P” y descanse lel frente de
la garlopa sobre un bloque de madera para mantener la base fuera de la
superficie.
9
CEPILLANDO
1. Descanse la base frontal plana sobre la pieza de trabajo.
2. Encienda la herramienta y aguarde a que las cuchillas alcancen su velocidad
maxima.
3. Mueva la herramienta lentamente hacia adelante, aplicando presion sobre el
frente de la herramienta, utilizando su mano sobre el mango frontal al
comienzo del cepillado y aplique presion a la parte trasera de la herramienta,
utilizando su mano sobre el mango principal, cerca del final de la tarea de
cepillado.
4. Empuje la garlopa pasando el borde de la pieza de trabajo sin inclinar la
herramienta hacia abajo o hacia arriba.
CONSEJO: Trate el material como si fuera un poco mas largo de lo que es
realmente. Asi continuara con la accion de cepillado hasta que las cuchillas
hayan pasado completamente por el final de la pieza de trabajo
5. El rango de cepillado y la profundidad del corte determinaran la calidad del
acabado. Para cortes en superficies irregulares, puede incrementar la
profundidad de corte, en cambio, para obtener un mejor acabado necesitara
reducir la profundidad del corte y avanzar la herramienta muy lentamente.
NOTA: El cepillado se realiza mas facilmente si inclina la pieza de trabajo un
poco para que pueda realizar el cepillado “en bajada”.
PRECAUCION: Moviendo la herramienta muy rapidamente puede provocar
perdida de calidad en el acabado y daños en las cuchillas o el motor. Mover muy
lentamente la cuchilla puede quemar o estropear el corte.
El rango apropiado de alimentacion dependera del tipo de material a ser
cortado y la profundidad del corte.
Practique antes en una pieza de repuesto para configurar correctamente el
rango de alimentacion y las dimensiones de corte.
PRECAUCION: Siempre utilice las dos manos para sostener la garlopa.
PRECAUCION: Cuando sea posible, enganche con una morsa la pieza a la
banca de trabajo.
CORTE EN CHAFLAN
1. Para realizar un corte en
chaflan como se muestra en
la figura 1, primero alinee el
lado V (fig 2) en la base
frontal de la garlopa con la
esquina de la pieza de
trabajo.
10 2. Corra la garlopa sobre la esquina de la pieza de trabajo.
español
COMBINANDO LA GUIA PARALELA Y LA GUIA DE
BISEL
PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentre
apagada y desconectada de la fuente de poder antes de realizar ajustes o
instalar o remover cuchillas.
1. Coloque la guia lateral a
la base atornillando las
perillas en los agujeros de
fijacion.
2. Afloje las dos tuercas
mariposa y ajuste el angulo
de la guia, si desea utilizarla
como guia para cortes en
bisel.
3. Cuando se encuentre ajustado el angulo correcto
sobre la base de la garlopa, la guia lateral provee una
guia que lo ayuda a controlar la accion de cepillado.
NOTA: La guia puede ser ajustada a cualquiera de los
lados de la garlopa.
NOTA: Las graduaciones de angulo que se encuentran
en la guia son para propositos indicativos solamente.
Para un corte en bisel mas preciso es necesario medir
el angulo de la guia. Realice un corte de prueba si
fuera necesario.
EXTRACCION DE CEPILLADOS
1. El puerto de extraccion de polvo permite la
coneccion de una aspiradora al sistema de
extraccion de polvo.
2. Utilizando el adaptador de extraccion de polvo,
permite la coneccion a la herramienta de un sistema
de extraccion de polvo al puerto de extraccion.
3. Para colocar el adaptador, insertelo en el puerto y
girelo hacia la derecha hasta que se trabe en
posicion.
11
REMOVIENDO
G A R L O PA
E
I N S TA L A N D O
CUCHILLAS
DE
PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentre
apagada y desconectada de la fuente de poder antes de realizar ajustes o
instalar o remover cuchillas.
Su herramienta tiene incluidas cuchillas reversibles. Las cuchillas se pueden ser
revertidas cuando se desafilan. Luego de que los dos lados de la cuchilla se
desafilen, estas deben ser descartadas.
NOTA: Estas cuchillas no pueden ser reafiladas.
REMOVIENDO UNA CUCHILLA
PRECAUCION: Las
cuchillas
estan
extremadamente
afiladas. Tenga cuidado
cuando
maneje
cuchillas.
1. Utilizando la llave
incorporada
en
el
empaque, desajuste los
cinco tornillos de agarre.
2. Remueva la cuchilla de la ranura en el barril de la cuchilla donde se encuentra
retenida.
I N S TA L A N D O U N A C U C H I L A
1. Las cuchillas son reversibles teniendo lados cortantes en los dos de sus lados.
Si un borde de cuchilla se encuentra gastado o dañado, la cuchilla puede ser
removida y puesta nuevamente del lado contrario. Puede reemplazar la cuchilla
o darla vuelta hacia el otro lado, si se requiere.
2. Deslice el lado bueno de la cuchilla hacia arriba por
sobre el bloque de soporte en el barril de la cuchilla.
NOTA: Si solo uno de los lados de la cuchilla se
encuentra dañado, esta puede ser reemplazada sin
necesidad de intercambiar las otras dos cuchillas.
Cuando las cuchillas se gasten, deben ser reemplazadas
en juegos de tres para evitar operaciones
desbalanceadas o vibraciones peligrosas que pueden
provocar serios daños a la herramienta.
12
español
NOTA: El lomo a lo largo de la cuchilla debe estar en el lado de la cuchilla
opuesto al lado de los tornillos de agarre.
3. Reajuste los tornillos de agarre de la siguiente manera: Ajuste los dos tornillos
del lado de afuera fuertemente, luego los dos tornillos siguientes, y luego el
tornillo del medio. Trabajando en el mismo orden, ajuste completamente los
cinco tornillos.
4. Repita para las 2 cuchillas restantes.
PRECAUCION: Cuando instale las cuchillas, primero limpie todo el aserrin o
materiales ajenos adheridos al barril de la cuchilla y a las cuchillas. Utilice
cuchillas de las mismas dimensiones y peso, o el barril oscilara y vibrara causando
cepillados pobres y una posible rotura de la maquina. Ajuste los tornillos de
agarre cuidadosamente cuando ajuste las cuchillas a la garlopa. Un tornillo
suelto puede ser extremadamente peligroso. Regularmente chequee que los
tornillos se encuentren ajustados correctamente.
PRECAUCION: La garlopa fue diseñada para que las cuchillas se encuentren
correctamente alineadas cuando son insertadas en las ranuras del barril.
Cuando inserte cuchillas nuevas es esencial que estas
encajen correctamente en su ranura, que se encuentren
insertadas completamente y que los bordes de corte se
encuentren correctamente alineados y nivelados. Por
ejemplo, paralelos a la superficie de la base trasera.
Solamente cuando estas condiciones esten dadas, se
deben ajustar los tornillos de agarre. Si las cuchillas
tienen protuberancias o no estan en escuadra, estas
pueden golpear la carcasa de la herramienta provocando serios riesgos al
operador y a las personas que se encuentran cerca suyo.
NOTA: La superficie cepillada puede terminar despareja y desprolija a menos
que las cuchillas se encuentren correctamente aseguradas y colocadas.
Los ejemplos mencionados abajo muestran ajustes apropiados e incorrectos:
AJUSTES CORRECTOS
*Ajuste correcto
Corte limpio y suave.
13
*Muescas en la superficie - Causadas por el borde de
una o todas las cuchillas que no se encuentran paralelas
a la superficie de la base trasera.
*Escopleado al comienzo - Causado
por el borde de una o todas las
cuchillas que se encuentran
sobresaliendo en relacion a la
superficie de la base trasera.
*Escopleado al final - Causado por el borde de una o todas las cuchillas que se
encuentran sobresaliendo en relacion
a la superficie de la base trasera.
(A) Base frontal (pie movible)
(B) Base trasera (pie estacionario)
REEMPLAZO DE CORREAS
PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentre apagada y
desconectada de la fuente de poder antes de realizar ajustes o instalar o
remover cuchillas.
1. Para reemplazar la correa primero remueva los 3 tornillos que aseguran la
cubierta de correas del lado izquierdo de la garlopa mirandola desde atras.
NOTA: El tornillo frontal es mas largo que los otros dos. Tenga cuidado al
reemplazar este tornillo en el mismo agujero cuando reemplace la cubierta.
2. Remueva la correa dañada tirandola hacia un lado de la polea superior y
girando la polea del fondo a mano. Utilice un cepillo suave para limpiar las
poleas y el area circundante.
NOTA: Utilice proteccion ocular cuando limpie el area de las poleas.
3. Con los seis perfiles continuos “V” del lado de adentro, coloque la nueva
correa sobre la polea inferior. Coloque la mitad de la correa sobre la polea
superior y termine de colocarla girando la correa a
mano.
4. Chequee que la correa corra correctamente
moviendola manualmente.
5. Coloque la cubierta y los tres tornillos fijadores
asegurandose que el tornillo mas largo se encuentre
localizado en el agujero al frente de la cubierta.
6. Conecte la maquina nuevamente y encienda la
herramienta, dejandola correr por un minuto para
asegurarse que el motor y la correa operen correctamente.
14
español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: es recomendable que todas las reparaciones o reemplazos
sean realizados por un servicio técnico calificado.
ADVERTENCIA: Asegurese siempre que la herramienta se encuentra
desconectada de la fuente de poder y apagada antes de realizar cualquier
ajuste o mantenimiento.
Chequee regularmente que todos los tornillos se encuentren correctamente
ajustados. Estos pueden aflojarse a causa de las vibraciones.
LIMPIEZA
1. Mantenga las ventilaciones destapadas y limpias a todo momento.
2. Remueva polvo y tierra regularmente. La limpieza se realiza de mejor
manera con un compresor de aire o un pincel seco y suave.
PRECAUCION: Utilice proteccion ocular cuando limpie la herramienta
3. Relubrique todas las partes moviles en intervalos regulares
4. Nunca utilice agentes causticos para limpiar las partes plasticas.
PRECAUCION: No utilice agentes limpiadores para limpiar las partes
plasticas de la herramienta. Un detergente medio sobre un trapo humedo es
recomendado. Agua nunca debe tomar contacto con la maquina. Asegurese
que la maquina se encuentre completamente seca antes de su utilizacion.
MANTENIMIENTO DEL CABLE DE PODER
Si el cable de poder necesita ser reemplazado, la tarea debe ser llevada a cabo
por el fabricante, el agente del fabricante, o cualquier servicio tecnico electrico
para evitar problemas y peligros de seguridad.
15
CONTEUDO
16
Introdução
17
Normas gerais de segurança
17
Normas específicas de segurança
19
Especificações técnicas
21
Descrição de ferramenta
21
Instruções de encaixado
22
Instruções de operação
23
Manutenção
29
Despiece
30
Listagem de Partes
31
português
INTRODUÇÃO
Sua ferramenta tem muitas características que tornam o seu trabalho mais
rápido e mais fácil. Segurança, conforto e confiabilidade foram tomados como
uma prioridade para o projeto dessa ferramenta facilita a manutenção e
operação.
ATENÇÃO: Leia atentamente todo o manual antes de tentar usar essa
ferramenta. Certifique-se de prestar atenção a todas as advertências e
precauções neste manual.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. A falha em seguir as
instruções abaixo podem resultar em choques elétricos, incêndio e / ou
ferimentos graves.
GUARDE ÉSTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABALHO
• Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Tabelas áreas
desarrumado e escuro pode causar acidentes.
• Não utilize a máquina em atmosferas explosivas, tais como a presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. A ferramenta gera faíscas elétricas, que
podem causar incêndios.
• Mantenha os observadores, as crianças e os visitantes de distância, enquanto
a máquina está operando. Distrações podem causar perda de controle.
SEGURANÇA ELÉTRICA
ADVERTÊNCIA
• Evite o contato do corpo com as superfícies descarregadas a terra tais como
tubos, radiadores, castas e refrigeradores. Há um aumento de riscos de
descarga elétrica se seu corpo é descarregado a terra.
• Não exponha a máquina à chuva ou a condições de umidade. A entrada de
água na máquinan aumentará o risco de uma descarga elétrica.
• Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para levar a ferramenta ou atirar do
cabo para sacá-lo do tomacorriente. Mantenha o cabo longe do calor, do
azeite, bordes filosos e partes móveis. Faça substituir os cabos danados por
pessoal autorizado. Os cabos danados incrementam os riscos de descarga
elétrica
• Se o cordão de alimentação se dana deverá ser substituído pelo fabricante ou
seu representante.
17
SEGURANÇA PESSOAL
• Manténgase alerta, meure o que étá temcemdo e use o sentido común cuando é chá
usamdo a máquina. Não use a tenhorramienta cuando échá cansado ou bajo a
influencia de drogás, aocohol ou medeicación. Um momento de desatemción mien
depois de étá operando a máquina puede tener como resultado uma astimadura
seria.
• Vístase correctamente. Não use ropa floja ou joyeria. Comtemga o peo. Mantemga
seu peo, vêstimenta e guantes lhejos das partes móvilhes. A ropa suelta, joyeria ou o
peo largo puedêem ser atrapadois pelas partes móvilhes.
• Evito arranque accidêemtal. Asegúrese que a llavê échá na poseción de apagado
antes de emchufar a máquina. Llevar a máquina como dedo na llavê de emcendeido
ou emchufar máquinas que temgan a llavê na poseción de emcen eido invita a que
ocurran accidêemtes.
• Não mais de estender a distância com a máquina. Manter bons sapatos e roupas para
sempre. Um calçado adequado e roupa permite um melhor controle da ferramenta
em situações inesperadas.
• Utilize os equipamentos para segurançã. Sempre use protecção ocular. Máscara antipó, calçados de segurança anti-derrapante, capacete ou proteção auditiva deve ser
utilizado em condições adequadas.
• Antes de ligar a ferramenta para uma fonte de alimentação (recipiente, saída, etc.)
Certifique-se a tensão de alimentação é o mesmo que o mencionado na chapa da
face da ferramenta. Uma fonte de alimentação do que o especificado para a
máquina pode causar lesões graves ao usuário e também pode danificar a máquina.
USO E CUIDÁDO DA MÁQUINA
• Use pinças ou outro modo prático de garantir e apoiar a peça para uma plataforma
estável. Segurando a peça com as mãos ou contra o seu corpo é instável e pode
levar à perda de controle.
• Não fuerce a máquina. Use a máquina correcta para sua aplicación. A máquina
correcta realizará mejor e de manera mais segura o trabajo para o qual foi dei
eñado.
• Não utilize a máquina se a chave de ignição é ligada ou desligada. Qualquer
máquina que não pode ser controlado com a tecla é perigosa e deve ser reparado.
• Conservar máquinas elétricas fora do alcance de crianças e qualquer outra pessoa
que não tem formação em gestão. As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários que não são treinados.
• Mantemga a tenhorramienta com cuidádo. Mantemga as tenhorramientas
cortãotes fiosas e limpias. as ferramentas correctamente mantenemdás, com seus
bordês fiosos são menos próbable que se empastem e são mais fácilhes de
comtrolar.
• Mantenha a ferramenta com cuidado. Mantenha as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Mantido adequadamente ferramentas com arestas vivas são menos
prováveis de recheios e são mais fáceis de controlar.
18
português
• Verifique se há um desalinhamento ou um enchimento de peças móveis, peças
quebradas, ou qualquer outra condição que pode afetar o funcionamento da
máquina. Se houver dano feito para reparar a máquina antes de usar. Muitos
acidentes são causados por má manutenção de máquinas.
• Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante do seu modelo. Acessórios
que trabalham para uma máquina pode ser perigoso quando utilizado em outra
máquina.
• Não altere ou use máu a máquina. Esta máquina foi construída com precisão.
Qualquer alteração ou modificação especificada é abusiva e pode resultar em uma
condição perigosa.
• É recomendável que você use um dispositivo de segurança adequadas, como um
interruptor térmico e diferenciado durante a utilização de equipamentos
eléctricos.
REPARAÇÃO
• La reparación de esta herramienta debe ser realizada solamente por un personal
de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una
persona no calificada puede generar peligro de lastimadura.
• Cuando esté reparando la máquina utilice únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso
de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura.
NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURANÇA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilize sempre proteção para seu rosto: Máscara de pó e óculos de segurança.
Desenrole os cabos de extensão para prevenir potencial sobrecalentamiento.
Depois de longos períodos de trabalho, as partes metálicas da ferramenta estarão quentes.
Utilize grampas ou mordaças para sustentar seu trabalho, quando seja possível.
Não force a ferramenta: Dejela trabalhar a uma velocidade razoável. Poderão ocorrer
sobrecarregas se aplica demasiada pressão, e o motor se deterá tendo como resultado uma
operação ineficiente e um possível dano ao motor da ferramenta.
Utilize um sistema de extração de pó sempre que fora possível.
Nunca deixe cerca do área de trabalho telas, roupa e sensata.
Remova todos os pregos, parafusos e outros objetos da peça de trabalho. Pode danar a cutela
e a ferramenta se corta sobre um prego ou outro objeto alheio à peça. Isto tambien
representa um perigo de segurança.
Maneje as cutelas com muito cuidado.
Asegurese que os pernos de fixação da cutela se encontram bem instalados e ajustados antes
da utilização da ferramenta.
Sustente a ferramenta firmemente com ambas mãos.
Mantenha as mãos afastadas das partes móveis.
Antes de utilizar a ferramenta sobre uma peça de trabalho, acenda-a e dejela correr por um
tempo. Observe se ocorrem vibrações ou irregularidades que podem indicar uma má
instalação ou um mau alinhamento das cutelas.
Assegure-se que a cutela não se encontre em contato com a peça de trabalho ao momento
do acendido
19
• Espere a que as cutelas cheguem a sua velocidade máxima antes de realizar um corte.
• Opere a ferramenta a pelo menos uns 200mm de sua cara e corpo.
• Sempre apague a ferramenta e espere a que as cutelas se detenham completamente antes de
realizar qualquer ajuste.
• Nunca meta seu dedo na saída da viruta. Cortes podem travar a saída da viruta enquanto
realize cortes em madeira humeda. Limpe a saída com uma vareta sempre com a ferramenta
apagada e desconectada da fonte de poder.
• Não permita que a ferramenta funcione sem atendimento. Opere a ferramenta somente
quando é controlada por ambas mãos.
• Espere a que a ferramenta se detenha antes de deixar a ferramenta. Um cortador exposto
pode tomar contato com a superfície o que pode levar a perdida de controle e sérias lesões.
• Quando deixe a ferramenta, apaguela e coloquela com a base frontal para acima sobre um
bloco de madeira para que as cutelas entrem em contato com nada.
• Sempre mude as duas cutelas ao mesmo tempo, de outra maneira isto pode resultar em
desbalance e acortamiento da vida util das cutelas.
CABLE DE EXTEMSIÓN
• Reemplace os cables dáñadois inmediatamente. O uso de cables dáñadois
puede dar dêscargás eléctricas, quemar ou electrocutar.
• Se é necesario um cable de extemsión, debê ser usado um cable com o tamaño adecuado dos comductorês. A tabla muestra o tamaño correcto para usar,
dependiendo na longitud do cable e o rango de amperaje épecificado na etiqueta de identificación da máquina. Se étá em dudá, use o rango próximo
mais grandede. Siempré use cables de extemsión listadois em UL e CSA.
TAMAÑOS RECOMENDÁDOIS DE CABLES DE EXTEMSIÓN
110 V
Casta de amperaje
da ferramenta
3~6
6~8
8~11
Longitude do cabo
50ft
16 AWG
16 AWG
12 AWG
220 V
Casta de amperaje
da ferramenta
3~6
6~8
8~11
20
15m
2,5mm2
2,5mm2
4,0mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
10 AWG
30m
2,5mm2
3,00mm2
5,00mm2
100ft
16 AWG
14 AWG
12 AWG
30m
2,5mm2
3,00mm2
4,00mm2
Longitude do cabo
50ft
18 AWG
16 AWG
14 AWG
15m
2,00mm2
2,5mm2
3,00mm2
português
ESPECIFICAÇÕES TECNICAS
VOLTAGEM/FREQUÊNCIA
POTÊNCIA
ROTAÇÃO SEM CARGA
CORTES POR MINUTO
MAX. PROFUNDIDADE DE CORTE
LARGO DE CORTE
ISOLAÇÃO
PESO
220V~ 50-60Hz
127V~ 60Hz
1500W
n0=15000/min
45000
0~2mm
180mm
CLASSE II
8,5kg
Dupla
Isolação
CONHEÇA SEU PRODUTO
1. INTERRUPTOR
8. PONTOS DE ENGANCHE DE GUIA
15. ENTRAVE DE MANIJA FRONTAL
2. BOTON DE ENTRAVE
9. CUTELAS REVERSÍVEIS
16. PARAFUSOS DE MANIJA
3. ENTRAVE DE BISEL
10. BARRIL DE CUTELAS
17. COBERTA DE CORREA
4. CABO PRINCIPAL
11. PARAFUSOS DE AGARRE
18. ADAPTADOR DE ASPIRADORA
5. CABO FRONTAL
12. BASE FRONTAL MOVÍVEL
19. CHAVE DE CUTELA
6. PORTO DE EXTRACCION
13. BASE TRASEIRA FIXA
20. CORREA DE REPOSTO
7. PERILLAS DE GUIA
14. GUIA PARALELA E DE BISEL COMB.
10 9 8
1
2
7
3
4
5
6
21
INSTRUÇÕES DE ENCAIXADO
Desempaque:
Devido às tecnicas modernas de produccion em massa, é improvável que sua
ferramenta tenha algun defeito ou falte alguma peça do empacotamento. Em
caso que encontre algo incorreto na maquina ou uma peça faltante, não
opere a ferramenta até que as partes sejam substituídas ou as falhas sejam
retificadas. O desrespeitar estas instruções podria resultar em sérias
lastimaduras pessoais.Sua ferramenta se encontra embalada encaixada
completamente, exceto pela guia paralela, a guia de bisel e o adaptador de
extraccion de pó.
A J U S TA N D O A M A N I J A F R O N TA L
1. Extraia a alavanca de entrave de manija e mova a manija a uma das 4
posições que melhor se adaptem à tarefa que vai realizar.
2. Volte a colocar a perilla em seu lugar para assegurar a manija na posicion
selecionada.
NOTA: Se é necessário, o mecanismo da manija pode ser ajustado utilizando o
parafuso localizado na manija principal.
A J U S TA N D O A P R O F U N D I D A D E D E C O RT E
PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontra apagada e
desconectada da fonte de poder antes de realizar algun ajuste ou troque ou
remova as folhas de corte.
1. Rote a perilla de ajuste de profundidade para a direita para um corte mas
profundo e para a esquerda para um corte mas plano.
22
português
2. Os numeros no anel embaixo da perilla de ajuste
de profundidade indicam a profundidade do corte.
Por exemplo, quando o ponteiro marque “2.0”, a
profundidade de corte sera de 2mm.
3. Se é necessário que a garlopa realize um corte mas
preciso, escove uma peça de madeira de reposto,
meça a diferença na grossura e ajuste a
profundidade se é necessário.
A C E N D I D O E A PA G A D O
PRECAUÇÃO: Antes de conectar a maquina na fonte de poder, chequee
que o interruptor gatilho e o boton de entrave de interruptor trabalhem
corretamente.
Antes de acender, asegurese que o tambor de cutelas não este fazendo
contato com nenhuma superfície.
1. Conecte a ferramenta, pressione o boton de
entrave de interruptor e pressione o interruptor
gatilho.
2. Para deter a ferramenta, simplesmente solte o
interruptor gatilho.
3. Para reiniciar a maquina, é necessário operar os
dois botões, o boton de entrave de interruptor e o
interruptor gatilho. Isto é uma funcion importante
de segurança que ajuda a prevenir arranques
acidentais da ferramenta.
PRECAUÇÃO: Note que as cutelas da garlopa
continuan girando por um tempo depois de que
desconecte ou apague a ferramenta. Espere a que o
motor se detenha completamente antes de pôr em
descanso a ferramenta para prevenir danos à
superfície ou às cutelas da garlopa.
Se deseja pôr em descanso a garlopa sobre um de seus lados, não a ponha
sobre o lado das ventilações para prevenir que particulas de pó ou aserrin
ingressem no motor.
4. Quando a garlopa não seja utilizada por um período curto de tempo,
coloque a perilla de controle de profundidade na posicion “P” e descanse lel
frente da garlopa sobre um bloco de madeira para manter a base fora da
superfície.
23
E S C O VA N D O
1. Descanse a base frontal plana sobre a peça de trabalho.
2. Acenda a ferramenta e aguarde a que as cutelas atinjam sua velocidade
maxima.
3. Mova a ferramenta lentamente para adiante, aplicando presion sobre a
frente da ferramenta, utilizando sua mão sobre o cabo frontal ao começo
do escovado e aplique presion à parte traseira da ferramenta, utilizando sua
mão sobre o cabo principal, cerca do final da tarefa de escovado.
4. Empuxo a garlopa passando o borde da peça de trabalho sem inclinar a
ferramenta para abaixo ou para acima.
CONSELHO: Trate o material como se fosse um pouco mas longo do que é
realmente. Asi continuasse com a accion de escovado até que as cutelas
tenham passado completamente pelo final da peça de trabalho
5. A casta de escovado e a profundidade do corte determinassem a qualidade
do acabamento. Para cortes em superfícies irregulares, pode incrementar a
profundidade de corte, em mudança, para obter um melhor acabamento
precisasse reduzir a profundidade do corte e avançar a ferramenta muito
lentamente.
NOTA: O escovado se realiza mas facilmente se inclina a peça de trabalho um
pouco para que possa realizar o escovado “em baixada”.
PRECAUÇÃO: Movendo a ferramenta muito rapidamente pode provocar
perdida de qualidade no acabamento e danos nas cutelas ou o motor. Mover
muito lentamente a cutela pode queimar ou estragar o corte.A casta
apropriada de alimentacion dependera do tipo de material a ser cortado e a
profundidade do corte.
Pratique antes numa peça de reposto para configurar corretamente a casta de
alimentacion e as dimensões de corte.
PRECAUÇÃO: Sempre utilize as duas mãos para sustentar a garlopa.
PRECAUÇÃO: Quando seja possível, enganche com uma morsa a peça à
banca de trabalho.
C O RT E E M C H A F L A N
1. Para realizar um corte em chaflan
como se mostra na figura 1,
primeiro alinhe o lado V (fig 2) na
base frontal da garlopa com a
esquina da peça de trabalho.
24 2. Corra a garlopa sobre a esquina da peça de trabalho.
português
COMBINANDO A GUIA PARALELA E A GUIA DE BISEL
PRECAUÇÃO: Asegurese
sempre que a ferramenta se
encontre apagada e
desconectada da fonte de
poder antes de realizar
ajustes ou instalar ou remover
cutelas.
1. Coloque a guia lateral à base atornillando as perillas
nos buracos de fijacion.
2. Afrouxe as duas porcas borboleta e ajuste o angulo
da guia, se deseja utilizá-la como guia para cortes em
bisel.
3. Quando se encontre ajustado o angulo correto
sobre a base da garlopa, a guia lateral provê uma guia
que o ajuda a controlar a accion de escovado.
NOTA: A guia pode ser ajustada a qualquer dos lados da garlopa.
NOTA: As graduações de angulo que se encontram na guia são para
propositos indicativos somente. Para um corte em bisel mas preciso é
necessário medir o angulo da guia. Realize um corte de prova se fora
necessário.
E X T R A C C I O N D E E S C O VA D O S
1. O porto de extraccion de pó permite a coneccion
de uma aspiradora ao sistema de extraccion de
pó.
2. Utilizando o adaptador de extraccion de pó,
permite a coneccion à ferramenta de um sistema
de extraccion de pó ao porto de extraccion.
3. Para colocar o adaptador, insertelo no porto e
girelo para a direita até que se trave em posicion.
REMOVENDO E INSTALANDO CUTELAS DE GARLOPA
PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontre apagada e
desconectada da fonte de poder antes de realizar ajustes ou instalar ou
remover cutelas.
Sua ferramenta tem inclusas cutelas reversíveis. As cutelas se podem ser
revertidas quando se desafilan. Depois de que os dois lados da cutela se
desafilen, estas devem ser descartadas.
25
REMOVENDO UMA CUTELA
PRECAUÇÃO: As cutelas
estan extremamente afiadas.
Tenha cuidado quando maneje
cutelas.
1. Utilizando a chave incorporada
no empacotamento, desajuste
os cinco parafusos de agarre.
2. Remova a cutela da ranhura no
barril da cutela onde se encontra retida.
I N S TA L A N D O U M A C U C H I L A
1. As cutelas são reversíveis tendo lados cortantes nos dois de seus lados. Se
um borde de cutela se encontra gastado ou danado, a cutela pode ser
removida e posta novamente do lado contrário. Pode substituir a cutela ou
dá-la volta para o outro lado, se se requer.
2. Deslize o lado bom da cutela para acima por envelope o bloco de suporte
no barril da cutela.
NOTA: Se só uno dos lados da cutela se encontra danado, esta pode ser
substituída sem necessidade de trocar as outras duas cutelas. Quando as cutelas se
gastem, devem ser substituídas em jogos de três para evitar operações
desbalanceadas ou vibrações perigosas que podem provocar sérios danos à
ferramenta.
NOTA: O lombo ao longo da cutela deve estar no lado
da cutela oposto ao lado dos parafusos de agarre.
3. Reajuste os parafusos de agarre da seguinte maneira:
Ajuste os dois parafusos do lado de afora fortemente,
depois os dois parafusos seguintes, e depois o
parafuso do meio. Trabalhando no mesmo ordem,
ajuste completamente os cinco parafusos.
4. Repita para as 2 cutelas restantes.
PRECAUÇÃO: Quando instale as cutelas, primeiro limpe todo o aserrin ou
materiais alheios aderidos ao barril da cutela e às cutelas. Utilize cutelas das
mesmas dimensões e peso, ou o barril oscilasse e vibrasse causando escovados
pobres e uma possível rotura da maquina. Ajuste os parafusos de agarre
cuidadosamente quando ajuste as cutelas à garlopa. Um parafuso solto pode
ser extremamente perigoso. Regularmente chequee que os parafusos se
encontrem ajustados corretamente
26
português
PRECAUÇÃO: A garlopa foi desenhada para que as cutelas se encontrem
corretamente alinhadas quando são inseridas nas ranhuras do barril.
Quando insira cutelas novas é essencial que estas encaixem corretamente em
sua ranhura, que se encontrem inseridas
completamente e que os bordes de corte se
encontrem corretamente alinhados e nivelados. Por
exemplo, paralelos à superfície da base traseira.
Somente quando estas condições esten dadas, devemse ajustar os parafusos de agarre. Se as cutelas têm
protuberâncias ou não estan em esquadro, estas
podem golpear a carcaça da ferramenta provocando
sérios riscos ao operador e às pessoas que se
encontram perto seu.
NOTA: A superfície escovada pode terminar despareja e desprolija a não ser
que as cutelas se encontrem corretamente asseguradas e colocadas.
Os exemplos mencionados abaixo mostram ajustes apropriados e incorretos:
AJUSTES CORRETOS
*Ajuste correto - Corte limpo e suave.
*Muescas na superfície - Causadas pelo borde de uma ou
todas as cutelas que não se encontram paralelas à
superfície da base traseira.
*Escopleado ao começo - Causado pelo
borde de uma ou todas as cutelas que se
encontram sobressaindo em relacion à
superfície da base traseira.
*Escopleado ao final - Causado pelo borde
de uma ou todas as cutelas que se
encontram sobressaindo em relacion à
superfície da base traseira.
(A) Base frontal (pé movível)
(B) Base traseira (pé estacionário)
27
SUBSTITUIÇÃO DE CORREIAS
PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontre apagada e
desconectada da fonte de poder antes de realizar ajustes ou instalar ou
remover cutelas.
1. Para substituir a correia primeiro remova os 3 parafusos que asseguram a
coberta de correias do lado esquerdo da garlopa mirandola desde atras.
NOTA: O parafuso frontal é mas longo que os outros dois. Tenha cuidado ao
substituir este parafuso no mesmo buraco quando substitua a coberta.
2. Remova a correia danada tirandola para um lado da roldana superior e
girando a roldana do fundo a mão. Utilize uma escova suave para limpar as
roldanas e o area circundante.
NOTA: Utilize proteccion ocular quando limpe o area das roldanas.
3. Com os seis perfis contínuos “V” do lado de adentro, coloque a nova correia
sobre a roldana inferior. Coloque a metade da correia sobre a roldana
superior e termine de colocá-la girando a correia a
mão.
4. Chequee que a correia corra corretamente
moviendola manualmente.
5. Coloque a coberta e os três parafusos fijadores
asegurandose que o parafuso mas longo se encontre
localizado no buraco à frente da coberta.
6. Conecte a maquina novamente e acenda a
ferramenta, dejandola correr por um minuto para
assegurar-se que o motor e a correia operem corretamente.
28
português
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: é recomendável que todas as reparações ou substituições
sejam realizadas por um serviço técnico qualificado.
ADVERTÊNCIA: Asegurese sempre que a ferramenta se encontra
desconectada da fonte de poder e apagada antes de realizar qualquer ajuste
ou manutenção.
Chequee regularmente que todos os parafusos se encontrem corretamente
ajustados. Estes podem afrouxar-se por causa das vibrações.
LIMPEZA
1. Mantenha as ventilações destapadas e limpas a todo momento.
2. Remova pó e terra regularmente. A limpeza se realiza de melhor maneira
com um compressor de ar ou um pincel seco e suave.
PRECAUÇÃO: Utilize proteccion ocular quando limpe a ferramenta
3. Relubrique todas as partes moviles em intervalos regulares
4. Nunca utilize agentes causticos para limpar as partes plasticas.
PRECAUÇÃO: Não utilize agentes limpadores para limpar as partes
plasticas da ferramenta. Um detergente médio sobre um trapo humedo é
recomendado. Água nunca deve tomar contato com a maquina. Asegurese
que a maquina se encontre completamente seca antes de sua utilizacion.
MANUTENÇÃO DO CABO DE PODER
Se o cabo de poder precisa ser substituído, a tarefa deve ser levada a cabo
pelo fabricante, o agente do fabricante, ou qualquer serviço tecnico electrico
para evitar problemas e perigos de segurança
29
58
17
57
59
19
76
2
23
400
49
43
22
1
24
25
44
700
700
GG 1207
45
600
300
37
39
43
30
32
63
36
31
3
GARLOPA
ELECTRIC PLANNER
PLAINA
42
67
10
72
12
12
40
61
71
7
9
500
4
64
13
3
50
47
33
29
16
52
62
53
NO.
1
2
3
4
5
500
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
400
22
23
24
25
300
600
700
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
ID.
GG1207R1001
GG1207R1002
GG1207R1003
GG1207R1004
GG1207R1005
GG1207R1500
GG1207R1007
GG1207R1008
GG1207R1009
GG1207R1010
GG1207R1011
GG1207R1012
GG1207R1013
GG1207R1014
GG1207R1015
GG1207R1016
GG1207R1017
GG1207R1018
GG1207R1019
GG1207R1020
GG1207R1400
GG1207R1022
GG1207R1023
GG1207R1024
GG1207R1025
GG1207R1300
GG1207R1600
GG1207R1700
GG1207R1029
GG1207R1030
GG1207R1031
GG1207R1032
GG1207R1033
GG1207R1034
GG1207R1035
GG1207R1036
GG1207R1037
GG1207R1038
GG1207R1039
GG1207R1040
ESPAÑOL
CABLE Y ENCHUFE
CUBIERTA
TORNILLO
PINZA
CAPACITOR
INTERRUPTOR
CUBIERTA
SOPORTE
LUZ
MANIJA DERECHA
TORNILLO
TORNILLO
MANIJA IZQUIERDA
PLACA
ETIQUETA
CARCASA PRINCIPAL
CUBIERTA DE MOTOR
INDUCTANCIA
CARCASA DE MOTOR
PERNO
CAMPO
TORNILLO
DEFLECTOR
ANILLO
RODAMIENTO
INDUCIDO
CARBONES
PORTACARBONES
TORNILLO
CUBIERTA
ARANDELA
RODAMIENTO
PERNO
ARANDELA
ARANDELA
RUEDA DE MANEJO
POLEA
TUERCA
CORREA
CUBIERTA DE CORREA
ENGLISH
CABLE
CABLE BUSHING
SCREW
CABLE CLAMP
CAPACITANCE
SWITCH
NE COVER
NE SUPPORT
NE LIGHT
RIGHT HANDLE
SCREW
SCREW
LEFT HANDLE
NAMEPLATE PLATE
LABEL
MAIN HOUSING
MOTOR COVER
INDUCTANCE
MOTOR HOUSING
BOLT
STATOR
SCREW
AIR DEFLECTOR
SHOCK ABSORPTION
BEARING
ROTOR
CARBON BRUSH
BRUSH HOLDER
SCREW
FAN COVER
BEARING WASHER
BEARING
BOLT
SPRING WASHER
WASHER
DRIVING WHEEL
BELT PULLEY
NUT
BELT
BELT COVER
PORTUGUES
CABO
PROTEÇÃO DE CABO
PARAFUSO
PINÇA
CAPACITOR
INTERRUPTOR
CAPA
SUPORTE
LUZ
PUNHO DIREITO
PARAFUSO
PARAFUSO
PUNHO ESQUERDO
PLACA
ETIQUETA
CARCAÇA PRINCIPAL
CAPA DE MOTOR
INDUTÂNCIA
CARCAÇA DE MOTOR
REVITE
ESTATOR
PARAFUSO
DEFLETOR
ANEL
ROLAMENTO
ROTOR
ESCOVAS
PORTA ESCOVAS
PARAFUSO
CAPA
ARRUELA
ROLAMENTO
PINO
ARRUELA DE MOLA
ARRUELA
RODA MOTORA OU DE TRACÇAO
POLIA DE CORREIA
PORCA
CORREIA
CAPA DE CORREIA
NO.
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
ID.
GG1207R1041
GG1207R1042
GG1207R1043
GG1207R1044
GG1207R1045
GG1207R1046
GG1207R1047
GG1207R1048
GG1207R1049
GG1207R1050
GG1207R1051
GG1207R1052
GG1207R1053
GG1207R1054
GG1207R1055
GG1207R1056
GG1207R1057
GG1207R1058
GG1207R1059
GG1207R1060
GG1207R1061
GG1207R1062
GG1207R1063
GG1207R1064
GG1207R1065
GG1207R1066
GG1207R1067
GG1207R1068
GG1207R1069
GG1207R1070
GG1207R1071
GG1207R1072
GG1207R1073
GG1207R1074
GG1207R1075
GG1207R1076
GG1207R1077
GG1207R1078
GG1207R1079
ESPAÑOL
PERNO
ETIQUETA
RODAMIENTO
CORTADOR
SOPORTE
PERNO
TUBO DE SALIDA
PERNO
SILENCIADOR
CUBIERTA
PERNO
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
ANILLO GRADUADO
BOLILLA DE ACERO
RESORTE
EJE REGULADOR
SOPORTE
RESORTE
AMORTIGUADOR
PLACA
MANIJA FRONTAL DERECHA
MANIJA FRONTAL MEDIA
POLO DE BLOQUEO
MANIJA FRONTAL IZQUIERDA
ARANDELA
PERNO
LLAVE
ETIQUETA
PLACA
PLACA DE AIRE
PERNO
ARANDELA
COLECTOR DE VIRUTA
PLACA ANGULAR
PERILLA DE TRABA
LLAVE
PERNO
ARANDELA
ARANDELA
ENGLISH
BOLT
LABEL
BEARING
CUTTER
BEARING SUPPORT
BOLT
OUTPUT DUST TUBE
BOLT
BEARING BAFFLE
KNOB COVER
BOLT
CUTTING DEPTH ADJUSTER
GRADUATION RING
BALL
SMALL SPRING
REGULATIVE SHAFT
ADJUST SUPPORT
ADJUST SPRING
DUSTPROOF CUSHION
ADJUST PLATE
FRONT HANDLE (RIGHT)
FRONT HANDLE (MIDDLE)
LOCK POLE
FRONT HANDLE (LEFT)
WASHER
PIN
LOCK SPANNER
NE LABEL
NAMEPLATE
AIR PLATE
BOLT
WASHER
WOOD BITE COLLECTOR
ANGLE PLATE
LOCK KNOB
SPANNER
BOLT
SPRING WASHER
SPRING WASHER
PORTUGUES
REVITE
ETIQUETA
ROLAMENTO
CORTADOR
SUSTE
REVITE
TUBO DE SAÍDA
REVITE
SILENCIADOR
TAMPA
PINO
AJUSTE DE PROFUNDIDADE
ANEL COM GRADUAÇÃO
ESFERA
MOLA
EIXO REGULADOR
SUPORTE
MOLA
AMORTECEDOR
PLACA
TAMPA FRONTAL (DEREITA)
TAMPA FRONTAL (MEIA)
PINO DE SEGURANÇA
TAMPA FRONTAL (ESQUERDA)
ARRUELA
PINO
CHAVE
ETIQUETA
ETIQUETA
PLACA DE AR
REVITE
ARRUELA
COLETOR DE ESTILHA
PLACA ANGULAR
BOTÃO DE SEGURANÇA
CHAVE
PINO
ARRUELA
ARRUELA
N O TA S
32