Manual
Transcrição
Manual
GG 1207 GARLOPA PLAINA Manual de Usuario y Garantía/Manual do usuário e Garantía Atención Atenção Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual antes de usar esta herramienta. Leia, entenda e siga todas as instruções de segurança deste manualantes de usar esta ferramenta. CONTENIDO 2 Introducción 3 Normas generales de seguridad 3 Normas específicas de seguridad 5 Especificaciones técnicas 6 Descripción de herramienta 7 Instrucciones de ensamblado 8 Instrucciones de operación 10 Mantenimiento 15 Despiece 30 Listado de Partes 31 español INTRODUCCIÓN Su herramienta tiene muchas características que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron tenidos como prioridad para el diseño de esta herramienta, hace fácil el mantenimiento y la operación. ADVERTENCIA: lea atentamente el manual completo antes de intentar usar esta herramienta. Asegúrese de prestar atención a todas las advertencias y las precauciones a lo largo de este manual. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: lea y entienda todas las instrucciones. La falta de seguimiento de las instrucciones listadas abajo puede resultar en una descarga eléctrica, fuego y/o lastimaduras personales serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Mesas desordenadas y áreas oscuras pueden causar accidentes. • No use la máquina en atmósferas explosivas, tales como frente a la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La herramienta eléctrica genera chispas, las cuales pueden provocar incendios. • Mantenga a los observadores, chicos y visitantes lejos de la máquina mientras la está operando. Las distracciones pueden causarle la pérdida del control. SEGURIDAD ELÉCTRICA ADVERTENCIA • Evite el contacto del cuerpo con las superficies descargadas a tierra tales como tubos, radiadores, rangos y refrigeradores. Hay un aumento de riesgos de descarga eléctrica si su cuerpo es descargado a tierra. • No exponga la máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. La entrada de agua en la máquina aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca use el cable para llevar la herramienta o tirar del cable para sacarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, del aceite, bordes filosos y partes móviles. Haga reemplazar los cables dañados por personal autorizado. Los cables dañados incrementan los riesgos de descarga eléctrica. • Si el cordón de alimentación se daña deberá ser reemplazado por el fabricante o su representante. • Las fichas de las herramientas deben coincidir con el tomacorriente. No la modifique bajo ninguna forma. No utilice adaptadores para herramientas eléctricas con toma a tierra. Las fichas sin modificar y tomacorrientes que encajen correctamente reducen el riesgo de choque eléctrico. • Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior. Utilice una extensión del cable adecuado para exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores disminuye el riesgo de choque eléctrico. 3 SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté • • • • • usando la máquina. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de desatención mientras está operando la máquina puede tener como resultado una lastimadura seria. Vístase correctamente. No use ropa floja o joyería. Contenga el pelo. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, joyería o el pelo largo pueden ser atrapados por las partes móviles. Evite el arranque accidental. Asegúrese que la llave esté en la posición de apagado antes de enchufar la máquina. Llevar la máquina con el dedo en la llave de encendido o enchufar máquinas que tengan la llave en la posición de encendido invita a que ocurran accidentes. No sobre extienda la distancia con la máquina. Mantenga buen calzado y vestimenta siempre. Un calzado y vestimenta adecuados permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Use el equipo de seguridad. Siempre use protección ocular. Máscara para polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco, o protección auditiva, deben ser usadas en las condiciones apropiadas. Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (receptáculo, salida, etc.), asegúrese que el voltaje de provisión sea el mismo que el mencionado en el plato nominal de la herramienta. Una fuente de potencia mayor que la especificada para la máquina puede ocasionar lastimaduras serias para el usuario como también puede dañar la máquina. USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA • Use mordazas o alguna otra manera práctica para asegurar y apoyar la pieza de trabajo • • • • • • 4 a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con las manos o contra su cuerpo es inestable y puede generar una pérdida de control. No fuerce la máquina. Use la máquina correcta para su aplicación. La máquina correcta realizará mejor y de manera más segura el trabajo para el cual fue diseñado. No use la máquina si la llave de encendido no enciende o apaga. Cualquier máquina que no pueda ser controlada con la llave es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer algún ajuste, cambiar accesorios o guardar la máquina. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que la máquina se encienda accidentalmente. Almacene las máquinas eléctricas fuera del alcance de los chicos y cualquier otra persona que no esté capacitada en el manejo. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios que no están capacitados. Mantenga la herramienta con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes filosas y limpias. Las herramientas correctamente mantenidas, con sus bordes filosos son menos probable que se empasten y son más fáciles de controlar. Chequee si hay una mala alineación o un empaste de partes móviles, partes rotas, o cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la máquina. Si hay daños haga reparar la máquina antes de usarla. Muchos accidentes son causados por máquinas con un mantenimiento pobre. español • Use solamente accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Accesorios que funcionan para una máquina pueden ser peligrosos cuando son usados en otra máquina. • No altere o use mal la máquina. Esta máquina fue construida con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada es un mal uso y puede resultar en una condición peligrosa. • Es recomendable que use un dispositivo de seguridad adecuado, tal como un interruptor térmico y diferencial cuando esta usando equipos eléctricos. R E PA R A C I Ó N • La reparación de la herramienta debe ser llevada a cabo solamente por un personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona no calificada puede generar peligro de lastimadura. • Cuando esté reparando la máquina use únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura. NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • • • • • Utilice siempre protección para su rostro: Máscara de polvo y gafas de seguridad. Desenrolle los cables de extensión para prevenir potencial sobrecalentamiento. Luego de largos periodos de trabajo, las partes metálicas de la herramienta estarán calientes. Utilice grampas o mordazas para sostener su trabajo, cuando sea posible. No fuerce la herramienta: Dejela trabajar a una velocidad razonable. Podrán ocurrir sobrecargas si aplica demasiada presión, y el motor se detendrá teniendo como resultado una operación ineficiente y un posible daño al motor de la herramienta. Utilice un sistema de extracción de polvo siempre que fuera posible. Nunca deje cerca del área de trabajo telas, ropa y cuerda. Remueva todos los clavos, tornillos y otros objetos de la pieza de trabajo. Puede dañar la cuchilla y la herramienta si corta sobre un clavo u otro objeto ajeno a la pieza. Esto tambien representa un peligro de seguridad. Maneje las cuchillas con mucho cuidado. Asegurese que los pernos de fijación de la cuchilla se encuentran bien instalados y ajustados antes de la utilización de la herramienta. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza de trabajo, enciéndala y dejela correr por un tiempo. Observe si ocurren vibraciones o irregularidades que pueden indicar una mala instalación o una mala alineación de las cuchillas. Asegúrese que la cuchilla no se encuentre en contacto con la pieza de trabajo al momento del encendido Espere a que las cuchillas lleguen a su velocidad máxima antes de realizar un corte. Opere la herramienta a por lo menos unos 200mm de su cara y cuerpo. Siempre apague la herramienta y espere a que las cuchillas se detengan completamente antes de realizar cualquier ajuste. Nunca meta su dedo en la salida de la viruta. Cortes pueden trabar la salida de la viruta mientras realice cortes en madera humeda. Limpie la salida con una varilla siempre con la herramienta apagada y desconectada de la fuente de poder. 5 • No permita que la herramienta funcione sin atención. Opere la herramienta solamente cuando es controlada por ambas manos. • Espere a que la herramienta se detenga antes de dejar la herramienta. Un cortador expuesto puede tomar contacto con la superficie lo que puede llevar a perdida de control y serias lesiones. • Cuando deje la herramienta, apaguela y coloquela con la base frontal hacia arriba sobre un bloque de madera para que las cuchillas entren en contacto con nada. • Siempre cambie las dos cuchillas a la vez, de otra manera esto puede resultar en desbalance y acortamiento de la vida util de las cuchillas. CABLE DE EXTENSIÓN • Reemplace los cables dañados inmediatamente. El uso de cables dañados puede dar descargas eléctricas, quemar o electrocutar. • Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado de los conductores. La tabla muestra el tamaño correcto para usar, dependiendo en la longitud del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de identificación de la máquina. Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables de extensión listados en UL y CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE EXTENSIÓN 110 V Rango de amperaje de la herramienta Longitud del cable 50ft 16 AWG 16 AWG 12 AWG 3~6 6~8 8~11 220 V Rango de amperaje de la herramienta 3~6 6~8 8~11 15m 2,5mm2 2,5mm2 4,0mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 10 AWG 30m 2,5mm2 3,00mm2 5,00mm2 Longitud del cable 50ft 18 AWG 16 AWG 14 AWG 15m 2,00mm2 2,5mm2 3,00mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 12 AWG 30m 2,5mm2 3,00mm2 4,00mm2 ESPECIFICACIONES TECNICAS VOLTAJE/FRECUENCIA POTENCIA VELOCIDAD EN VACIO CORTES POR MINUTO MAX. PROFUNDIDAD DE CORTE ANCHO DE CORTE AISLACION PESO 6 220V~ 50-60Hz 127V~ 60Hz 1500W n0=15000/min 45000 0~2mm 180mm CLASE II 8,5kg Doble Aislación español CONOZCA SU PRODUCTO 1. INTERRUPTOR 8. PUNTOS DE ENGANCHE DE GUIA 15. TRABA DE MANIJA FRONTAL 2. BOTON DE TRABA 9. CUCHILLAS REVERSIBLES 16. TORNILLOS DE MANIJA 3. TRABA DE AJUSTE DE BISEL 10. BARRIL DE CUCHILLAS 17. CUBIERTA DE CORREA 4. MANGO PRINCIPAL 11. TORNILLOS DE AGARRE 18. ADAPTADOR DE ASPIRADORA 5. MANGO FRONTAL 12. BASE FRONTAL MOVIBLE 19. LLAVE DE CUCHILLA 6. PUERTO DE EXTRACCION 13. BASE TRASERA FIJA 20. CORREA DE REPUESTO 7. PERILLAS DE AJUSTE DE GUIA 14. GUIA PARALELA Y DE BISEL COMB. 1 2 4 5 3 8 12 8 15 13 17 7 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO Desempaque: Debido a las tecnicas modernas de produccion en masa, es improbable que su herramienta tenga algun defecto o falte alguna pieza del empaque. En caso de que encuentre algo incorrecto en la maquina o una pieza faltante, no opere la herramienta hasta que las partes sean reemplazadas o las fallas sean rectificadas. El no respetar estas instrucciones podria resultar en serias lastimaduras personales. Su herramienta se encuentra empacada ensamblada completamente, excepto por la guia paralela, la guia de bisel y el adaptador de extraccion de polvo. AJUSTANDO LA MANIJA FRONTAL 1. Extraiga la palanca de traba de manija y mueva la manija a una de las 4 posiciones que mejor se adapten a la tarea que va a realizar. 2. Vuelva a colocar la perilla en su lugar para asegurar la manija en la posicion seleccionada. NOTA: Si es necesario, el mecanismo de la manija puede ser ajustado utilizando el tornillo localizado en la manija principal. A J U S TA N D O L A P R O F U N D I D A D D E C O RT E PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentra apagada y desconectada de la fuente de poder antes de realizar algun ajuste o intercambie o remueva las hojas de corte. 1. Rote la perilla de ajuste de profundidad hacia la derecha para un corte mas profundo y hacia la izquierda para un corte mas plano. 8 español 2. Los numeros en el anillo debajo de la perilla de ajuste de profundidad indican la profundidad del corte. Por ejemplo, cuando el puntero marque “2.0”, la profundidad de corte sera de 2mm. 3. Si es necesario que la garlopa realice un corte mas preciso, cepille una pieza de madera de repuesto, mida la diferencia en el grosor y ajuste la profundidad si es necesario. E N C E N D I D O Y A PA G A D O PRECAUCION: Antes de conectar la maquina en la fuente de poder, chequee que el interruptor gatillo y el boton de traba de interruptor trabajen correctamente. Antes de encender, asegurese que el tambor de cuchillas no este haciendo contacto con ninguna superficie. 1. Conecte la herramienta, presione el boton de traba de interruptor y presione el interruptor gatillo. 2. Para detener la herramienta, simplemente suelte el interruptor gatillo. 3. Para reiniciar la maquina, es necesario operar los dos botones, el boton de traba de interruptor y el interruptor gatillo. Esto es una funcion importante de seguridad que ayuda a prevenir arranques accidentales de la herramienta. PRECAUCION: Note que las cuchillas de la garlopa continuan girando por un tiempo luego de que desconecte o apague la herramienta. Espere a que el motor se detenga completamente antes de poner en descanso la herramienta para prevenir daños a la superficie o a las cuchillas de la garlopa. Si desea poner en descanso la garlopa sobre uno de sus lados, no la ponga sobre el lado de las ventilaciones para prevenir que particulas de polvo o aserrin ingresen en el motor. 4. Cuando la garlopa no sea utilizada por un periodo corto de tiempo, coloque la perilla de control de profundidad en la posicion “P” y descanse lel frente de la garlopa sobre un bloque de madera para mantener la base fuera de la superficie. 9 CEPILLANDO 1. Descanse la base frontal plana sobre la pieza de trabajo. 2. Encienda la herramienta y aguarde a que las cuchillas alcancen su velocidad maxima. 3. Mueva la herramienta lentamente hacia adelante, aplicando presion sobre el frente de la herramienta, utilizando su mano sobre el mango frontal al comienzo del cepillado y aplique presion a la parte trasera de la herramienta, utilizando su mano sobre el mango principal, cerca del final de la tarea de cepillado. 4. Empuje la garlopa pasando el borde de la pieza de trabajo sin inclinar la herramienta hacia abajo o hacia arriba. CONSEJO: Trate el material como si fuera un poco mas largo de lo que es realmente. Asi continuara con la accion de cepillado hasta que las cuchillas hayan pasado completamente por el final de la pieza de trabajo 5. El rango de cepillado y la profundidad del corte determinaran la calidad del acabado. Para cortes en superficies irregulares, puede incrementar la profundidad de corte, en cambio, para obtener un mejor acabado necesitara reducir la profundidad del corte y avanzar la herramienta muy lentamente. NOTA: El cepillado se realiza mas facilmente si inclina la pieza de trabajo un poco para que pueda realizar el cepillado “en bajada”. PRECAUCION: Moviendo la herramienta muy rapidamente puede provocar perdida de calidad en el acabado y daños en las cuchillas o el motor. Mover muy lentamente la cuchilla puede quemar o estropear el corte. El rango apropiado de alimentacion dependera del tipo de material a ser cortado y la profundidad del corte. Practique antes en una pieza de repuesto para configurar correctamente el rango de alimentacion y las dimensiones de corte. PRECAUCION: Siempre utilice las dos manos para sostener la garlopa. PRECAUCION: Cuando sea posible, enganche con una morsa la pieza a la banca de trabajo. CORTE EN CHAFLAN 1. Para realizar un corte en chaflan como se muestra en la figura 1, primero alinee el lado V (fig 2) en la base frontal de la garlopa con la esquina de la pieza de trabajo. 10 2. Corra la garlopa sobre la esquina de la pieza de trabajo. español COMBINANDO LA GUIA PARALELA Y LA GUIA DE BISEL PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentre apagada y desconectada de la fuente de poder antes de realizar ajustes o instalar o remover cuchillas. 1. Coloque la guia lateral a la base atornillando las perillas en los agujeros de fijacion. 2. Afloje las dos tuercas mariposa y ajuste el angulo de la guia, si desea utilizarla como guia para cortes en bisel. 3. Cuando se encuentre ajustado el angulo correcto sobre la base de la garlopa, la guia lateral provee una guia que lo ayuda a controlar la accion de cepillado. NOTA: La guia puede ser ajustada a cualquiera de los lados de la garlopa. NOTA: Las graduaciones de angulo que se encuentran en la guia son para propositos indicativos solamente. Para un corte en bisel mas preciso es necesario medir el angulo de la guia. Realice un corte de prueba si fuera necesario. EXTRACCION DE CEPILLADOS 1. El puerto de extraccion de polvo permite la coneccion de una aspiradora al sistema de extraccion de polvo. 2. Utilizando el adaptador de extraccion de polvo, permite la coneccion a la herramienta de un sistema de extraccion de polvo al puerto de extraccion. 3. Para colocar el adaptador, insertelo en el puerto y girelo hacia la derecha hasta que se trabe en posicion. 11 REMOVIENDO G A R L O PA E I N S TA L A N D O CUCHILLAS DE PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentre apagada y desconectada de la fuente de poder antes de realizar ajustes o instalar o remover cuchillas. Su herramienta tiene incluidas cuchillas reversibles. Las cuchillas se pueden ser revertidas cuando se desafilan. Luego de que los dos lados de la cuchilla se desafilen, estas deben ser descartadas. NOTA: Estas cuchillas no pueden ser reafiladas. REMOVIENDO UNA CUCHILLA PRECAUCION: Las cuchillas estan extremadamente afiladas. Tenga cuidado cuando maneje cuchillas. 1. Utilizando la llave incorporada en el empaque, desajuste los cinco tornillos de agarre. 2. Remueva la cuchilla de la ranura en el barril de la cuchilla donde se encuentra retenida. I N S TA L A N D O U N A C U C H I L A 1. Las cuchillas son reversibles teniendo lados cortantes en los dos de sus lados. Si un borde de cuchilla se encuentra gastado o dañado, la cuchilla puede ser removida y puesta nuevamente del lado contrario. Puede reemplazar la cuchilla o darla vuelta hacia el otro lado, si se requiere. 2. Deslice el lado bueno de la cuchilla hacia arriba por sobre el bloque de soporte en el barril de la cuchilla. NOTA: Si solo uno de los lados de la cuchilla se encuentra dañado, esta puede ser reemplazada sin necesidad de intercambiar las otras dos cuchillas. Cuando las cuchillas se gasten, deben ser reemplazadas en juegos de tres para evitar operaciones desbalanceadas o vibraciones peligrosas que pueden provocar serios daños a la herramienta. 12 español NOTA: El lomo a lo largo de la cuchilla debe estar en el lado de la cuchilla opuesto al lado de los tornillos de agarre. 3. Reajuste los tornillos de agarre de la siguiente manera: Ajuste los dos tornillos del lado de afuera fuertemente, luego los dos tornillos siguientes, y luego el tornillo del medio. Trabajando en el mismo orden, ajuste completamente los cinco tornillos. 4. Repita para las 2 cuchillas restantes. PRECAUCION: Cuando instale las cuchillas, primero limpie todo el aserrin o materiales ajenos adheridos al barril de la cuchilla y a las cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimensiones y peso, o el barril oscilara y vibrara causando cepillados pobres y una posible rotura de la maquina. Ajuste los tornillos de agarre cuidadosamente cuando ajuste las cuchillas a la garlopa. Un tornillo suelto puede ser extremadamente peligroso. Regularmente chequee que los tornillos se encuentren ajustados correctamente. PRECAUCION: La garlopa fue diseñada para que las cuchillas se encuentren correctamente alineadas cuando son insertadas en las ranuras del barril. Cuando inserte cuchillas nuevas es esencial que estas encajen correctamente en su ranura, que se encuentren insertadas completamente y que los bordes de corte se encuentren correctamente alineados y nivelados. Por ejemplo, paralelos a la superficie de la base trasera. Solamente cuando estas condiciones esten dadas, se deben ajustar los tornillos de agarre. Si las cuchillas tienen protuberancias o no estan en escuadra, estas pueden golpear la carcasa de la herramienta provocando serios riesgos al operador y a las personas que se encuentran cerca suyo. NOTA: La superficie cepillada puede terminar despareja y desprolija a menos que las cuchillas se encuentren correctamente aseguradas y colocadas. Los ejemplos mencionados abajo muestran ajustes apropiados e incorrectos: AJUSTES CORRECTOS *Ajuste correcto Corte limpio y suave. 13 *Muescas en la superficie - Causadas por el borde de una o todas las cuchillas que no se encuentran paralelas a la superficie de la base trasera. *Escopleado al comienzo - Causado por el borde de una o todas las cuchillas que se encuentran sobresaliendo en relacion a la superficie de la base trasera. *Escopleado al final - Causado por el borde de una o todas las cuchillas que se encuentran sobresaliendo en relacion a la superficie de la base trasera. (A) Base frontal (pie movible) (B) Base trasera (pie estacionario) REEMPLAZO DE CORREAS PRECAUCION: Asegurese siempre que la herramienta se encuentre apagada y desconectada de la fuente de poder antes de realizar ajustes o instalar o remover cuchillas. 1. Para reemplazar la correa primero remueva los 3 tornillos que aseguran la cubierta de correas del lado izquierdo de la garlopa mirandola desde atras. NOTA: El tornillo frontal es mas largo que los otros dos. Tenga cuidado al reemplazar este tornillo en el mismo agujero cuando reemplace la cubierta. 2. Remueva la correa dañada tirandola hacia un lado de la polea superior y girando la polea del fondo a mano. Utilice un cepillo suave para limpiar las poleas y el area circundante. NOTA: Utilice proteccion ocular cuando limpie el area de las poleas. 3. Con los seis perfiles continuos “V” del lado de adentro, coloque la nueva correa sobre la polea inferior. Coloque la mitad de la correa sobre la polea superior y termine de colocarla girando la correa a mano. 4. Chequee que la correa corra correctamente moviendola manualmente. 5. Coloque la cubierta y los tres tornillos fijadores asegurandose que el tornillo mas largo se encuentre localizado en el agujero al frente de la cubierta. 6. Conecte la maquina nuevamente y encienda la herramienta, dejandola correr por un minuto para asegurarse que el motor y la correa operen correctamente. 14 español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: es recomendable que todas las reparaciones o reemplazos sean realizados por un servicio técnico calificado. ADVERTENCIA: Asegurese siempre que la herramienta se encuentra desconectada de la fuente de poder y apagada antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento. Chequee regularmente que todos los tornillos se encuentren correctamente ajustados. Estos pueden aflojarse a causa de las vibraciones. LIMPIEZA 1. Mantenga las ventilaciones destapadas y limpias a todo momento. 2. Remueva polvo y tierra regularmente. La limpieza se realiza de mejor manera con un compresor de aire o un pincel seco y suave. PRECAUCION: Utilice proteccion ocular cuando limpie la herramienta 3. Relubrique todas las partes moviles en intervalos regulares 4. Nunca utilice agentes causticos para limpiar las partes plasticas. PRECAUCION: No utilice agentes limpiadores para limpiar las partes plasticas de la herramienta. Un detergente medio sobre un trapo humedo es recomendado. Agua nunca debe tomar contacto con la maquina. Asegurese que la maquina se encuentre completamente seca antes de su utilizacion. MANTENIMIENTO DEL CABLE DE PODER Si el cable de poder necesita ser reemplazado, la tarea debe ser llevada a cabo por el fabricante, el agente del fabricante, o cualquier servicio tecnico electrico para evitar problemas y peligros de seguridad. 15 CONTEUDO 16 Introdução 17 Normas gerais de segurança 17 Normas específicas de segurança 19 Especificações técnicas 21 Descrição de ferramenta 21 Instruções de encaixado 22 Instruções de operação 23 Manutenção 29 Despiece 30 Listagem de Partes 31 português INTRODUÇÃO Sua ferramenta tem muitas características que tornam o seu trabalho mais rápido e mais fácil. Segurança, conforto e confiabilidade foram tomados como uma prioridade para o projeto dessa ferramenta facilita a manutenção e operação. ATENÇÃO: Leia atentamente todo o manual antes de tentar usar essa ferramenta. Certifique-se de prestar atenção a todas as advertências e precauções neste manual. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO: Leia e compreenda todas as instruções. A falha em seguir as instruções abaixo podem resultar em choques elétricos, incêndio e / ou ferimentos graves. GUARDE ÉSTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABALHO • Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Tabelas áreas desarrumado e escuro pode causar acidentes. • Não utilize a máquina em atmosferas explosivas, tais como a presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeiras. A ferramenta gera faíscas elétricas, que podem causar incêndios. • Mantenha os observadores, as crianças e os visitantes de distância, enquanto a máquina está operando. Distrações podem causar perda de controle. SEGURANÇA ELÉTRICA ADVERTÊNCIA • Evite o contato do corpo com as superfícies descarregadas a terra tais como tubos, radiadores, castas e refrigeradores. Há um aumento de riscos de descarga elétrica se seu corpo é descarregado a terra. • Não exponha a máquina à chuva ou a condições de umidade. A entrada de água na máquinan aumentará o risco de uma descarga elétrica. • Não abuse do cabo. Nunca use o cabo para levar a ferramenta ou atirar do cabo para sacá-lo do tomacorriente. Mantenha o cabo longe do calor, do azeite, bordes filosos e partes móveis. Faça substituir os cabos danados por pessoal autorizado. Os cabos danados incrementam os riscos de descarga elétrica • Se o cordão de alimentação se dana deverá ser substituído pelo fabricante ou seu representante. 17 SEGURANÇA PESSOAL • Manténgase alerta, meure o que étá temcemdo e use o sentido común cuando é chá usamdo a máquina. Não use a tenhorramienta cuando échá cansado ou bajo a influencia de drogás, aocohol ou medeicación. Um momento de desatemción mien depois de étá operando a máquina puede tener como resultado uma astimadura seria. • Vístase correctamente. Não use ropa floja ou joyeria. Comtemga o peo. Mantemga seu peo, vêstimenta e guantes lhejos das partes móvilhes. A ropa suelta, joyeria ou o peo largo puedêem ser atrapadois pelas partes móvilhes. • Evito arranque accidêemtal. Asegúrese que a llavê échá na poseción de apagado antes de emchufar a máquina. Llevar a máquina como dedo na llavê de emcendeido ou emchufar máquinas que temgan a llavê na poseción de emcen eido invita a que ocurran accidêemtes. • Não mais de estender a distância com a máquina. Manter bons sapatos e roupas para sempre. Um calçado adequado e roupa permite um melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. • Utilize os equipamentos para segurançã. Sempre use protecção ocular. Máscara antipó, calçados de segurança anti-derrapante, capacete ou proteção auditiva deve ser utilizado em condições adequadas. • Antes de ligar a ferramenta para uma fonte de alimentação (recipiente, saída, etc.) Certifique-se a tensão de alimentação é o mesmo que o mencionado na chapa da face da ferramenta. Uma fonte de alimentação do que o especificado para a máquina pode causar lesões graves ao usuário e também pode danificar a máquina. USO E CUIDÁDO DA MÁQUINA • Use pinças ou outro modo prático de garantir e apoiar a peça para uma plataforma estável. Segurando a peça com as mãos ou contra o seu corpo é instável e pode levar à perda de controle. • Não fuerce a máquina. Use a máquina correcta para sua aplicación. A máquina correcta realizará mejor e de manera mais segura o trabajo para o qual foi dei eñado. • Não utilize a máquina se a chave de ignição é ligada ou desligada. Qualquer máquina que não pode ser controlado com a tecla é perigosa e deve ser reparado. • Conservar máquinas elétricas fora do alcance de crianças e qualquer outra pessoa que não tem formação em gestão. As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários que não são treinados. • Mantemga a tenhorramienta com cuidádo. Mantemga as tenhorramientas cortãotes fiosas e limpias. as ferramentas correctamente mantenemdás, com seus bordês fiosos são menos próbable que se empastem e são mais fácilhes de comtrolar. • Mantenha a ferramenta com cuidado. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Mantido adequadamente ferramentas com arestas vivas são menos prováveis de recheios e são mais fáceis de controlar. 18 português • Verifique se há um desalinhamento ou um enchimento de peças móveis, peças quebradas, ou qualquer outra condição que pode afetar o funcionamento da máquina. Se houver dano feito para reparar a máquina antes de usar. Muitos acidentes são causados por má manutenção de máquinas. • Utilize apenas acessórios recomendados pelo fabricante do seu modelo. Acessórios que trabalham para uma máquina pode ser perigoso quando utilizado em outra máquina. • Não altere ou use máu a máquina. Esta máquina foi construída com precisão. Qualquer alteração ou modificação especificada é abusiva e pode resultar em uma condição perigosa. • É recomendável que você use um dispositivo de segurança adequadas, como um interruptor térmico e diferenciado durante a utilização de equipamentos eléctricos. REPARAÇÃO • La reparación de esta herramienta debe ser realizada solamente por un personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizado por una persona no calificada puede generar peligro de lastimadura. • Cuando esté reparando la máquina utilice únicamente partes de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o la falta en el seguimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica o lastimadura. NORMAS ESPECIFICAS DE SEGURANÇA • • • • • • • • • • • • • • Utilize sempre proteção para seu rosto: Máscara de pó e óculos de segurança. Desenrole os cabos de extensão para prevenir potencial sobrecalentamiento. Depois de longos períodos de trabalho, as partes metálicas da ferramenta estarão quentes. Utilize grampas ou mordaças para sustentar seu trabalho, quando seja possível. Não force a ferramenta: Dejela trabalhar a uma velocidade razoável. Poderão ocorrer sobrecarregas se aplica demasiada pressão, e o motor se deterá tendo como resultado uma operação ineficiente e um possível dano ao motor da ferramenta. Utilize um sistema de extração de pó sempre que fora possível. Nunca deixe cerca do área de trabalho telas, roupa e sensata. Remova todos os pregos, parafusos e outros objetos da peça de trabalho. Pode danar a cutela e a ferramenta se corta sobre um prego ou outro objeto alheio à peça. Isto tambien representa um perigo de segurança. Maneje as cutelas com muito cuidado. Asegurese que os pernos de fixação da cutela se encontram bem instalados e ajustados antes da utilização da ferramenta. Sustente a ferramenta firmemente com ambas mãos. Mantenha as mãos afastadas das partes móveis. Antes de utilizar a ferramenta sobre uma peça de trabalho, acenda-a e dejela correr por um tempo. Observe se ocorrem vibrações ou irregularidades que podem indicar uma má instalação ou um mau alinhamento das cutelas. Assegure-se que a cutela não se encontre em contato com a peça de trabalho ao momento do acendido 19 • Espere a que as cutelas cheguem a sua velocidade máxima antes de realizar um corte. • Opere a ferramenta a pelo menos uns 200mm de sua cara e corpo. • Sempre apague a ferramenta e espere a que as cutelas se detenham completamente antes de realizar qualquer ajuste. • Nunca meta seu dedo na saída da viruta. Cortes podem travar a saída da viruta enquanto realize cortes em madeira humeda. Limpe a saída com uma vareta sempre com a ferramenta apagada e desconectada da fonte de poder. • Não permita que a ferramenta funcione sem atendimento. Opere a ferramenta somente quando é controlada por ambas mãos. • Espere a que a ferramenta se detenha antes de deixar a ferramenta. Um cortador exposto pode tomar contato com a superfície o que pode levar a perdida de controle e sérias lesões. • Quando deixe a ferramenta, apaguela e coloquela com a base frontal para acima sobre um bloco de madeira para que as cutelas entrem em contato com nada. • Sempre mude as duas cutelas ao mesmo tempo, de outra maneira isto pode resultar em desbalance e acortamiento da vida util das cutelas. CABLE DE EXTEMSIÓN • Reemplace os cables dáñadois inmediatamente. O uso de cables dáñadois puede dar dêscargás eléctricas, quemar ou electrocutar. • Se é necesario um cable de extemsión, debê ser usado um cable com o tamaño adecuado dos comductorês. A tabla muestra o tamaño correcto para usar, dependiendo na longitud do cable e o rango de amperaje épecificado na etiqueta de identificación da máquina. Se étá em dudá, use o rango próximo mais grandede. Siempré use cables de extemsión listadois em UL e CSA. TAMAÑOS RECOMENDÁDOIS DE CABLES DE EXTEMSIÓN 110 V Casta de amperaje da ferramenta 3~6 6~8 8~11 Longitude do cabo 50ft 16 AWG 16 AWG 12 AWG 220 V Casta de amperaje da ferramenta 3~6 6~8 8~11 20 15m 2,5mm2 2,5mm2 4,0mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 10 AWG 30m 2,5mm2 3,00mm2 5,00mm2 100ft 16 AWG 14 AWG 12 AWG 30m 2,5mm2 3,00mm2 4,00mm2 Longitude do cabo 50ft 18 AWG 16 AWG 14 AWG 15m 2,00mm2 2,5mm2 3,00mm2 português ESPECIFICAÇÕES TECNICAS VOLTAGEM/FREQUÊNCIA POTÊNCIA ROTAÇÃO SEM CARGA CORTES POR MINUTO MAX. PROFUNDIDADE DE CORTE LARGO DE CORTE ISOLAÇÃO PESO 220V~ 50-60Hz 127V~ 60Hz 1500W n0=15000/min 45000 0~2mm 180mm CLASSE II 8,5kg Dupla Isolação CONHEÇA SEU PRODUTO 1. INTERRUPTOR 8. PONTOS DE ENGANCHE DE GUIA 15. ENTRAVE DE MANIJA FRONTAL 2. BOTON DE ENTRAVE 9. CUTELAS REVERSÍVEIS 16. PARAFUSOS DE MANIJA 3. ENTRAVE DE BISEL 10. BARRIL DE CUTELAS 17. COBERTA DE CORREA 4. CABO PRINCIPAL 11. PARAFUSOS DE AGARRE 18. ADAPTADOR DE ASPIRADORA 5. CABO FRONTAL 12. BASE FRONTAL MOVÍVEL 19. CHAVE DE CUTELA 6. PORTO DE EXTRACCION 13. BASE TRASEIRA FIXA 20. CORREA DE REPOSTO 7. PERILLAS DE GUIA 14. GUIA PARALELA E DE BISEL COMB. 10 9 8 1 2 7 3 4 5 6 21 INSTRUÇÕES DE ENCAIXADO Desempaque: Devido às tecnicas modernas de produccion em massa, é improvável que sua ferramenta tenha algun defeito ou falte alguma peça do empacotamento. Em caso que encontre algo incorreto na maquina ou uma peça faltante, não opere a ferramenta até que as partes sejam substituídas ou as falhas sejam retificadas. O desrespeitar estas instruções podria resultar em sérias lastimaduras pessoais.Sua ferramenta se encontra embalada encaixada completamente, exceto pela guia paralela, a guia de bisel e o adaptador de extraccion de pó. A J U S TA N D O A M A N I J A F R O N TA L 1. Extraia a alavanca de entrave de manija e mova a manija a uma das 4 posições que melhor se adaptem à tarefa que vai realizar. 2. Volte a colocar a perilla em seu lugar para assegurar a manija na posicion selecionada. NOTA: Se é necessário, o mecanismo da manija pode ser ajustado utilizando o parafuso localizado na manija principal. A J U S TA N D O A P R O F U N D I D A D E D E C O RT E PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontra apagada e desconectada da fonte de poder antes de realizar algun ajuste ou troque ou remova as folhas de corte. 1. Rote a perilla de ajuste de profundidade para a direita para um corte mas profundo e para a esquerda para um corte mas plano. 22 português 2. Os numeros no anel embaixo da perilla de ajuste de profundidade indicam a profundidade do corte. Por exemplo, quando o ponteiro marque “2.0”, a profundidade de corte sera de 2mm. 3. Se é necessário que a garlopa realize um corte mas preciso, escove uma peça de madeira de reposto, meça a diferença na grossura e ajuste a profundidade se é necessário. A C E N D I D O E A PA G A D O PRECAUÇÃO: Antes de conectar a maquina na fonte de poder, chequee que o interruptor gatilho e o boton de entrave de interruptor trabalhem corretamente. Antes de acender, asegurese que o tambor de cutelas não este fazendo contato com nenhuma superfície. 1. Conecte a ferramenta, pressione o boton de entrave de interruptor e pressione o interruptor gatilho. 2. Para deter a ferramenta, simplesmente solte o interruptor gatilho. 3. Para reiniciar a maquina, é necessário operar os dois botões, o boton de entrave de interruptor e o interruptor gatilho. Isto é uma funcion importante de segurança que ajuda a prevenir arranques acidentais da ferramenta. PRECAUÇÃO: Note que as cutelas da garlopa continuan girando por um tempo depois de que desconecte ou apague a ferramenta. Espere a que o motor se detenha completamente antes de pôr em descanso a ferramenta para prevenir danos à superfície ou às cutelas da garlopa. Se deseja pôr em descanso a garlopa sobre um de seus lados, não a ponha sobre o lado das ventilações para prevenir que particulas de pó ou aserrin ingressem no motor. 4. Quando a garlopa não seja utilizada por um período curto de tempo, coloque a perilla de controle de profundidade na posicion “P” e descanse lel frente da garlopa sobre um bloco de madeira para manter a base fora da superfície. 23 E S C O VA N D O 1. Descanse a base frontal plana sobre a peça de trabalho. 2. Acenda a ferramenta e aguarde a que as cutelas atinjam sua velocidade maxima. 3. Mova a ferramenta lentamente para adiante, aplicando presion sobre a frente da ferramenta, utilizando sua mão sobre o cabo frontal ao começo do escovado e aplique presion à parte traseira da ferramenta, utilizando sua mão sobre o cabo principal, cerca do final da tarefa de escovado. 4. Empuxo a garlopa passando o borde da peça de trabalho sem inclinar a ferramenta para abaixo ou para acima. CONSELHO: Trate o material como se fosse um pouco mas longo do que é realmente. Asi continuasse com a accion de escovado até que as cutelas tenham passado completamente pelo final da peça de trabalho 5. A casta de escovado e a profundidade do corte determinassem a qualidade do acabamento. Para cortes em superfícies irregulares, pode incrementar a profundidade de corte, em mudança, para obter um melhor acabamento precisasse reduzir a profundidade do corte e avançar a ferramenta muito lentamente. NOTA: O escovado se realiza mas facilmente se inclina a peça de trabalho um pouco para que possa realizar o escovado “em baixada”. PRECAUÇÃO: Movendo a ferramenta muito rapidamente pode provocar perdida de qualidade no acabamento e danos nas cutelas ou o motor. Mover muito lentamente a cutela pode queimar ou estragar o corte.A casta apropriada de alimentacion dependera do tipo de material a ser cortado e a profundidade do corte. Pratique antes numa peça de reposto para configurar corretamente a casta de alimentacion e as dimensões de corte. PRECAUÇÃO: Sempre utilize as duas mãos para sustentar a garlopa. PRECAUÇÃO: Quando seja possível, enganche com uma morsa a peça à banca de trabalho. C O RT E E M C H A F L A N 1. Para realizar um corte em chaflan como se mostra na figura 1, primeiro alinhe o lado V (fig 2) na base frontal da garlopa com a esquina da peça de trabalho. 24 2. Corra a garlopa sobre a esquina da peça de trabalho. português COMBINANDO A GUIA PARALELA E A GUIA DE BISEL PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontre apagada e desconectada da fonte de poder antes de realizar ajustes ou instalar ou remover cutelas. 1. Coloque a guia lateral à base atornillando as perillas nos buracos de fijacion. 2. Afrouxe as duas porcas borboleta e ajuste o angulo da guia, se deseja utilizá-la como guia para cortes em bisel. 3. Quando se encontre ajustado o angulo correto sobre a base da garlopa, a guia lateral provê uma guia que o ajuda a controlar a accion de escovado. NOTA: A guia pode ser ajustada a qualquer dos lados da garlopa. NOTA: As graduações de angulo que se encontram na guia são para propositos indicativos somente. Para um corte em bisel mas preciso é necessário medir o angulo da guia. Realize um corte de prova se fora necessário. E X T R A C C I O N D E E S C O VA D O S 1. O porto de extraccion de pó permite a coneccion de uma aspiradora ao sistema de extraccion de pó. 2. Utilizando o adaptador de extraccion de pó, permite a coneccion à ferramenta de um sistema de extraccion de pó ao porto de extraccion. 3. Para colocar o adaptador, insertelo no porto e girelo para a direita até que se trave em posicion. REMOVENDO E INSTALANDO CUTELAS DE GARLOPA PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontre apagada e desconectada da fonte de poder antes de realizar ajustes ou instalar ou remover cutelas. Sua ferramenta tem inclusas cutelas reversíveis. As cutelas se podem ser revertidas quando se desafilan. Depois de que os dois lados da cutela se desafilen, estas devem ser descartadas. 25 REMOVENDO UMA CUTELA PRECAUÇÃO: As cutelas estan extremamente afiadas. Tenha cuidado quando maneje cutelas. 1. Utilizando a chave incorporada no empacotamento, desajuste os cinco parafusos de agarre. 2. Remova a cutela da ranhura no barril da cutela onde se encontra retida. I N S TA L A N D O U M A C U C H I L A 1. As cutelas são reversíveis tendo lados cortantes nos dois de seus lados. Se um borde de cutela se encontra gastado ou danado, a cutela pode ser removida e posta novamente do lado contrário. Pode substituir a cutela ou dá-la volta para o outro lado, se se requer. 2. Deslize o lado bom da cutela para acima por envelope o bloco de suporte no barril da cutela. NOTA: Se só uno dos lados da cutela se encontra danado, esta pode ser substituída sem necessidade de trocar as outras duas cutelas. Quando as cutelas se gastem, devem ser substituídas em jogos de três para evitar operações desbalanceadas ou vibrações perigosas que podem provocar sérios danos à ferramenta. NOTA: O lombo ao longo da cutela deve estar no lado da cutela oposto ao lado dos parafusos de agarre. 3. Reajuste os parafusos de agarre da seguinte maneira: Ajuste os dois parafusos do lado de afora fortemente, depois os dois parafusos seguintes, e depois o parafuso do meio. Trabalhando no mesmo ordem, ajuste completamente os cinco parafusos. 4. Repita para as 2 cutelas restantes. PRECAUÇÃO: Quando instale as cutelas, primeiro limpe todo o aserrin ou materiais alheios aderidos ao barril da cutela e às cutelas. Utilize cutelas das mesmas dimensões e peso, ou o barril oscilasse e vibrasse causando escovados pobres e uma possível rotura da maquina. Ajuste os parafusos de agarre cuidadosamente quando ajuste as cutelas à garlopa. Um parafuso solto pode ser extremamente perigoso. Regularmente chequee que os parafusos se encontrem ajustados corretamente 26 português PRECAUÇÃO: A garlopa foi desenhada para que as cutelas se encontrem corretamente alinhadas quando são inseridas nas ranhuras do barril. Quando insira cutelas novas é essencial que estas encaixem corretamente em sua ranhura, que se encontrem inseridas completamente e que os bordes de corte se encontrem corretamente alinhados e nivelados. Por exemplo, paralelos à superfície da base traseira. Somente quando estas condições esten dadas, devemse ajustar os parafusos de agarre. Se as cutelas têm protuberâncias ou não estan em esquadro, estas podem golpear a carcaça da ferramenta provocando sérios riscos ao operador e às pessoas que se encontram perto seu. NOTA: A superfície escovada pode terminar despareja e desprolija a não ser que as cutelas se encontrem corretamente asseguradas e colocadas. Os exemplos mencionados abaixo mostram ajustes apropriados e incorretos: AJUSTES CORRETOS *Ajuste correto - Corte limpo e suave. *Muescas na superfície - Causadas pelo borde de uma ou todas as cutelas que não se encontram paralelas à superfície da base traseira. *Escopleado ao começo - Causado pelo borde de uma ou todas as cutelas que se encontram sobressaindo em relacion à superfície da base traseira. *Escopleado ao final - Causado pelo borde de uma ou todas as cutelas que se encontram sobressaindo em relacion à superfície da base traseira. (A) Base frontal (pé movível) (B) Base traseira (pé estacionário) 27 SUBSTITUIÇÃO DE CORREIAS PRECAUÇÃO: Asegurese sempre que a ferramenta se encontre apagada e desconectada da fonte de poder antes de realizar ajustes ou instalar ou remover cutelas. 1. Para substituir a correia primeiro remova os 3 parafusos que asseguram a coberta de correias do lado esquerdo da garlopa mirandola desde atras. NOTA: O parafuso frontal é mas longo que os outros dois. Tenha cuidado ao substituir este parafuso no mesmo buraco quando substitua a coberta. 2. Remova a correia danada tirandola para um lado da roldana superior e girando a roldana do fundo a mão. Utilize uma escova suave para limpar as roldanas e o area circundante. NOTA: Utilize proteccion ocular quando limpe o area das roldanas. 3. Com os seis perfis contínuos “V” do lado de adentro, coloque a nova correia sobre a roldana inferior. Coloque a metade da correia sobre a roldana superior e termine de colocá-la girando a correia a mão. 4. Chequee que a correia corra corretamente moviendola manualmente. 5. Coloque a coberta e os três parafusos fijadores asegurandose que o parafuso mas longo se encontre localizado no buraco à frente da coberta. 6. Conecte a maquina novamente e acenda a ferramenta, dejandola correr por um minuto para assegurar-se que o motor e a correia operem corretamente. 28 português MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: é recomendável que todas as reparações ou substituições sejam realizadas por um serviço técnico qualificado. ADVERTÊNCIA: Asegurese sempre que a ferramenta se encontra desconectada da fonte de poder e apagada antes de realizar qualquer ajuste ou manutenção. Chequee regularmente que todos os parafusos se encontrem corretamente ajustados. Estes podem afrouxar-se por causa das vibrações. LIMPEZA 1. Mantenha as ventilações destapadas e limpas a todo momento. 2. Remova pó e terra regularmente. A limpeza se realiza de melhor maneira com um compressor de ar ou um pincel seco e suave. PRECAUÇÃO: Utilize proteccion ocular quando limpe a ferramenta 3. Relubrique todas as partes moviles em intervalos regulares 4. Nunca utilize agentes causticos para limpar as partes plasticas. PRECAUÇÃO: Não utilize agentes limpadores para limpar as partes plasticas da ferramenta. Um detergente médio sobre um trapo humedo é recomendado. Água nunca deve tomar contato com a maquina. Asegurese que a maquina se encontre completamente seca antes de sua utilizacion. MANUTENÇÃO DO CABO DE PODER Se o cabo de poder precisa ser substituído, a tarefa deve ser levada a cabo pelo fabricante, o agente do fabricante, ou qualquer serviço tecnico electrico para evitar problemas e perigos de segurança 29 58 17 57 59 19 76 2 23 400 49 43 22 1 24 25 44 700 700 GG 1207 45 600 300 37 39 43 30 32 63 36 31 3 GARLOPA ELECTRIC PLANNER PLAINA 42 67 10 72 12 12 40 61 71 7 9 500 4 64 13 3 50 47 33 29 16 52 62 53 NO. 1 2 3 4 5 500 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 400 22 23 24 25 300 600 700 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ID. GG1207R1001 GG1207R1002 GG1207R1003 GG1207R1004 GG1207R1005 GG1207R1500 GG1207R1007 GG1207R1008 GG1207R1009 GG1207R1010 GG1207R1011 GG1207R1012 GG1207R1013 GG1207R1014 GG1207R1015 GG1207R1016 GG1207R1017 GG1207R1018 GG1207R1019 GG1207R1020 GG1207R1400 GG1207R1022 GG1207R1023 GG1207R1024 GG1207R1025 GG1207R1300 GG1207R1600 GG1207R1700 GG1207R1029 GG1207R1030 GG1207R1031 GG1207R1032 GG1207R1033 GG1207R1034 GG1207R1035 GG1207R1036 GG1207R1037 GG1207R1038 GG1207R1039 GG1207R1040 ESPAÑOL CABLE Y ENCHUFE CUBIERTA TORNILLO PINZA CAPACITOR INTERRUPTOR CUBIERTA SOPORTE LUZ MANIJA DERECHA TORNILLO TORNILLO MANIJA IZQUIERDA PLACA ETIQUETA CARCASA PRINCIPAL CUBIERTA DE MOTOR INDUCTANCIA CARCASA DE MOTOR PERNO CAMPO TORNILLO DEFLECTOR ANILLO RODAMIENTO INDUCIDO CARBONES PORTACARBONES TORNILLO CUBIERTA ARANDELA RODAMIENTO PERNO ARANDELA ARANDELA RUEDA DE MANEJO POLEA TUERCA CORREA CUBIERTA DE CORREA ENGLISH CABLE CABLE BUSHING SCREW CABLE CLAMP CAPACITANCE SWITCH NE COVER NE SUPPORT NE LIGHT RIGHT HANDLE SCREW SCREW LEFT HANDLE NAMEPLATE PLATE LABEL MAIN HOUSING MOTOR COVER INDUCTANCE MOTOR HOUSING BOLT STATOR SCREW AIR DEFLECTOR SHOCK ABSORPTION BEARING ROTOR CARBON BRUSH BRUSH HOLDER SCREW FAN COVER BEARING WASHER BEARING BOLT SPRING WASHER WASHER DRIVING WHEEL BELT PULLEY NUT BELT BELT COVER PORTUGUES CABO PROTEÇÃO DE CABO PARAFUSO PINÇA CAPACITOR INTERRUPTOR CAPA SUPORTE LUZ PUNHO DIREITO PARAFUSO PARAFUSO PUNHO ESQUERDO PLACA ETIQUETA CARCAÇA PRINCIPAL CAPA DE MOTOR INDUTÂNCIA CARCAÇA DE MOTOR REVITE ESTATOR PARAFUSO DEFLETOR ANEL ROLAMENTO ROTOR ESCOVAS PORTA ESCOVAS PARAFUSO CAPA ARRUELA ROLAMENTO PINO ARRUELA DE MOLA ARRUELA RODA MOTORA OU DE TRACÇAO POLIA DE CORREIA PORCA CORREIA CAPA DE CORREIA NO. 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ID. GG1207R1041 GG1207R1042 GG1207R1043 GG1207R1044 GG1207R1045 GG1207R1046 GG1207R1047 GG1207R1048 GG1207R1049 GG1207R1050 GG1207R1051 GG1207R1052 GG1207R1053 GG1207R1054 GG1207R1055 GG1207R1056 GG1207R1057 GG1207R1058 GG1207R1059 GG1207R1060 GG1207R1061 GG1207R1062 GG1207R1063 GG1207R1064 GG1207R1065 GG1207R1066 GG1207R1067 GG1207R1068 GG1207R1069 GG1207R1070 GG1207R1071 GG1207R1072 GG1207R1073 GG1207R1074 GG1207R1075 GG1207R1076 GG1207R1077 GG1207R1078 GG1207R1079 ESPAÑOL PERNO ETIQUETA RODAMIENTO CORTADOR SOPORTE PERNO TUBO DE SALIDA PERNO SILENCIADOR CUBIERTA PERNO AJUSTE DE PROFUNDIDAD ANILLO GRADUADO BOLILLA DE ACERO RESORTE EJE REGULADOR SOPORTE RESORTE AMORTIGUADOR PLACA MANIJA FRONTAL DERECHA MANIJA FRONTAL MEDIA POLO DE BLOQUEO MANIJA FRONTAL IZQUIERDA ARANDELA PERNO LLAVE ETIQUETA PLACA PLACA DE AIRE PERNO ARANDELA COLECTOR DE VIRUTA PLACA ANGULAR PERILLA DE TRABA LLAVE PERNO ARANDELA ARANDELA ENGLISH BOLT LABEL BEARING CUTTER BEARING SUPPORT BOLT OUTPUT DUST TUBE BOLT BEARING BAFFLE KNOB COVER BOLT CUTTING DEPTH ADJUSTER GRADUATION RING BALL SMALL SPRING REGULATIVE SHAFT ADJUST SUPPORT ADJUST SPRING DUSTPROOF CUSHION ADJUST PLATE FRONT HANDLE (RIGHT) FRONT HANDLE (MIDDLE) LOCK POLE FRONT HANDLE (LEFT) WASHER PIN LOCK SPANNER NE LABEL NAMEPLATE AIR PLATE BOLT WASHER WOOD BITE COLLECTOR ANGLE PLATE LOCK KNOB SPANNER BOLT SPRING WASHER SPRING WASHER PORTUGUES REVITE ETIQUETA ROLAMENTO CORTADOR SUSTE REVITE TUBO DE SAÍDA REVITE SILENCIADOR TAMPA PINO AJUSTE DE PROFUNDIDADE ANEL COM GRADUAÇÃO ESFERA MOLA EIXO REGULADOR SUPORTE MOLA AMORTECEDOR PLACA TAMPA FRONTAL (DEREITA) TAMPA FRONTAL (MEIA) PINO DE SEGURANÇA TAMPA FRONTAL (ESQUERDA) ARRUELA PINO CHAVE ETIQUETA ETIQUETA PLACA DE AR REVITE ARRUELA COLETOR DE ESTILHA PLACA ANGULAR BOTÃO DE SEGURANÇA CHAVE PINO ARRUELA ARRUELA N O TA S 32