EHB 10 - Wacker
Transcrição
EHB 10 - Wacker
www.wackergroup.com 0200071pt 001 11.2005 Martelo Electrico EHB 10/... Manual de operação PREFÁCIO Prefácio A leitura, a compreensão e a observância dos avisos de segurança contribuem de maneira decisiva para a sua segurança, protegendo-o contra danos à saúde. Opere e efectue trabalhos de manutenção no seu aparelho Wacker da forma indicada nestas instruções de serviço. O seu aparelho Wacker agradecer-lhe-á por este cuidado com um funcionamento isento de distúrbios e uma alta disponibilidade. Peças defeituosas da máquina devem ser substituídas o mais rápido possível. Com a reserva de todos os direitos, principalmente o direito de cópia e distribuição. Copyright by Wacker Construction Equipment AG. A impressão, reprodução, compilação, cópia e distribuição deste manual de instruções ou de seus extractos só são permitidas após autorização expressa, prévia e por escrito da Wacker Construction Equipment AG. Toda e qualquer forma de cópia, distribuição ou armazenamento em portadores de dados representa uma infracção contra os direitos autorais em vigor e será sujeita a perseguição judiciária. Sujeito sem aviso especial a alterações técnicas que se destinem ao aperfeiçoamento de nossas máquinas ou que aumentem o standard de segurança. T00778P 1 ÍNDICE PREFÁCIO 1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 3 Indicações gerais Operação Inspecção Manutenção Transporte Controlo 3 3 4 4 4 4 DADOS TÉCNICOS 5 DESCRIÇÃO 6 Campos de aplicação Colocação em funcionamento Durante o funcionamento Desmontagem Montagem 6 6 6 7 7 MANUTENÇÃO 8 Plano de manutenção Manutenção e lubrificação 8 8 FERRAMENTAS BATEDORAS 9 FERRAMENTAS DE PERFURAÇÃO 10 REFORJAR AS FERRAMENTAS 12 DIAGRAMA 13 ESQUEMA DE LIGAÇÕES 14 CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - CEE 15 0200071pt_001IVZ.fm 2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELOS DE PERFURAÇÃO E MARTELOS BRITADORES COM ACCIONAMENTO ELÉCTRICO Indicações gerais 1. Da utilização de martelos perfuradures e britadores somente encarregarse pessoas que * * * tenham completados 18 anos possuam capacidades físicas e mentais adequadas tenham sido devidamente instruidas para utilizar martelos perfuradores e britadores e que já tenham provado que realmente são capazes de o fazer e que * realizem o trabalho a elas confiado de forma satisfatória. Têm de ser especificamente designadas pelo empregador para operar martelos perfuradores e britadores. 2. Martelos perfuradores e demolidores só podem ser utilizados de forma específica ao produto, sob observância das instruções de uso do fabricante e das presentes instruções de segurança. 3. As pessoas encarregadas da operação de martelos perfuradores e britadores têm de ser familiarizados com as medidas de segurança necessárias e referentes a determinadas máquinas. Em casos extraordinários, o empregador terá de enunciar as respectivas instruções suplementares e dá-las a conhecer aos operadores. 4. Esses martelos perfuradores e demolidores permitem a ultrapassagem no nível de ruído de avaliação permitido de 89 dB (A). No caso de um nível de ruído de avaliação de 89 dB (A) ou maior, o pessoal tem de utilizar equipamentos de protecção pessoal contra ruídos. Operação 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Os elementos de comando não devem ser alterados emsua funcionalidade. Assegurar-se de que o aparelho só seja ligado à tensão e à frequência indicadas na placa de características. Prestar atenção para que a secção transversal do cabo seja suficiente. Vide instruções de cálculo com diagrama neste manual. Durante interrupções do trabalho, o aparelho tem de ser desligado da rede eléctrica, e depositado sobre uma base estável ou em local seguro, sem perigo de tombar. A fim de evitar ferimentos na vista use óculos protectores. Recomenda- se a utilização de luvas apropriadas. Ao trabalhar com martelos perfuradores e britadores é obrigatório calçar sapatos de segurança. Martelos perfuradores e britadores têm de ser impreterivelmente operados com ambas as mãos, nos punhos previstos para tal fim. Ao trabalhar com martelos perfuradores e britadores, especialmente ao perfurar, há que prestar particular atenção para que o operador esteja numa posição bem firme, especialmente em caso de se encontrar sobre andaimes, escadas, etc.. Martelos perfuradores e britadores têm de ser utilizados de modo a que sejam evitados ferimentos das mãos através de objectos sólidos. Em caso de trabalhos de demolição em lugares de trabalho elevados é preciso estar particularmente atento para que nem a máquina e muito menos o operador caiam. Evite o contacto do corpo com componentes ligados à massa. Ao abrir passagens ou ao fazer trabalhos semelhantes será necessário verificar se existem cabos eléctricos, canos de gás ou outros. Ao realizar trabalhos de demolição, não permita a permanência de pessoas no local. Há perigo de desmoronamento. Durante o funcionamento o porta-ferramentas tem de estar sempre travado. Controlar a ferramenta e o porta-ferramentas, verificando se há desgastes para assim ficar sempre garantida a funcionalidade do dispositivo retentor. Ao trabalhar com a máquina pode acontecer que o material britado salte com o impacto. Pessoas não podem permanecer nas imediações de operação da máquina. Antes de substituir a ferramenta do martelo, há que se desligar primeiro o motor. As ferramentas têm de estar sempre em bom estado operacional. O uso deste equipamento em ambientes com perigo de explosões é proibido. SV00011P 3 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 16. 17. 18. O cabo eléctrico não pode ser utilizado para puxar ou levantar o aparelho, nem tão pouco para tirar a ficha da tomada. Proteger os cabos contra calor, óleos e arestas cortantes. Instalações eléctricas e materiais de produção só podem ser utilizados se satisfizerem as exigências prescritas pela firma e pelas entidades locais. Têm de estar em pefeito estado e deverão ser mantidas sempre nessas condições. Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes húmidos ou molhados. Inspecção 1. Martelos perfuradores e britadores só podem ser operados sob utilização de todos os dispositivos de segurança. 2. Antes de começar o trabalho o operador do equipamento deverá verificar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de operação e segurança. 3. No caso de martelos perfuradores há que controlar a funcionalidade da embraiagem de atrito antes de colocar a máquina em funcionamento. 4. Os cabos têm de ser controlados periodicamente a fim de detectar eventuais danos. 5. Se se verificarem defeitos nos dispositivos de segurança ou outros defeitos que afectem a operação segura do equipamento, dever-se-á informar imediatamente o superior correspondente. 6. Em caso de defeitos que afectem a segurança de operação, dever-se-á suspender imediatamente os trabalhos. Manutenção 1. Só se pode utilizar peças sobressalentes originais. Modificações no equipamento, inclusivamente a modificação do número máximo de rotações do motor ajustado pelo fabricante, só poderão ser efectuados com a expressa autorização da firma WACKER. A inobservância destas condições isentam o fabricante de qualquer responsabilidade. 2. Ao executar trabalhos de reparação e manutenção, o martelo perfurador e britador tem de ser desligado da rede eléctrica. 3. Reparações em partes eléctricas do aparelho só podem ser executados por uma pessoa especializada. 4. No caso de aparelhos sem isolamento de protecção, o fio verde-amarelo de ligação à massa do cabo de ligação tem de ser mais comprido para que, no caso de falha do sujeitador do cabo, não seja ele o primeiro a partir. Em caso de interrupção existe perigo de morte. Depois de terminar a reparação verificar a condutibilidade do cabo de protecção. 5. Depois dos trabalhos de manutenção e de conservação dever-se-á montar correctamente os dispositivos de segurança. Transporte A ser transportado em veículos, o martelo perfuradore e britadore têm de ser fixado de forma a não rolar, escorregar ou tombar. Controlo Os martelos perfuradores e britadores devem ser inspecionados, dependendo das condições de utilização e das condições de operação, segundo a necessidade, no entanto pelo menos de 6 em 6 meses, por um profissional, p.ex. numa estação de serviço da WACKER, a fim de se verificar o perfeito estado de segurança de operação e, caso seja necessário, proceder à respectiva reparação. Por favor respeite também os regulamentos e normas vigentes no seu país. SV00011P 4 DADOS TÉCNICOS EHB 10/230 EHB 10/230 THW EHB 10/230 DBP EHB 10/230 SEV EHB 10/230 BW Ref.a do artigo EHB 10/240 EHB 10/240 GB 0006943 ... 0007082 ... 0007081 ... 0007083 ... 0007087 ... Comprimento x largura x altura (sem ferramenta) mm: Peso operacional (massa) sem ferramenta 545 x 105 x 245 kg: Tensão 0007084 ... 0007085 ... 10 V: 230 ~ 240 ~ 1,15 1,1 Absorção de potência kW: Consumo de corrente A: 5 4,5 Hz: 50/60 50 Frequência Percussão electronicamente regulável min-1: 1300 - 2100 Rotação do berbequim electronicamente regulável min-1: 170 - 265 Lubrificante especial Massa lubrificante Unirex N2 Haste para ferramentas perfuradoras Haste para ferramentas britadoras Sextavado SW 19 x 80 SW 19 x 82,5 Transmissão de forças sistema de percussão Do motor passa por um mecansimo de manivela ao sistema de percussão de almofada de ar Transmissão de forças accionamento perfurador Do motor passa por um mecanismo de manivela para a transmissão por rodas cónicas, o acoplamento de segurança, o veio de transmissão, o casquilho da ferramenta Motor accionador Motor universal montado para corrente alternada - com isolamento de protecção Nível de pressão sonorano local de trabalhoLPA: 96 dB(A) O walor eficaz ponderado da aceleraç determinado segundo a norma ISO 8662 Part 1 m/s2: ão é de 7,7 TD00032P 5 DESCRIÇÃO Campos de aplicação O martelo perfurador e britador da WACKER é utilizado na construção imobiliária e subterrânea, na construção de instalações, nas comunas, em fábricas de betão, firmas artesanais de pedra, fundiçõs, por firmas instaladoras etc. É muito apropriado para trabalhar pedras naturais e artesanais assim como qualquer género de alvenarias e betão. Diversas ferramentas, facilmente substituíveis, servem para fazer furos de 12 - 125 mm, para entalhar, cinzelar, britar, cavar, serilhar, bater, calcar e rebarbar. Colocação em funcionamento 1. Fixar a ferramenta * Fazer sair a mola de retenção. * Introduzir a ferramenta até ao batente. * Utilizar apenas ferramentas afiadas. * Voltar a meter a mola de retenção. A fim de evitar repercussões, as ferramentas utilizadas têm de ter pontas de hastes perfeitas. É conveniente engordurar ou ólear um pouco as pontas das hastes das ferramentas para dessa forma evitar qualquer rotação a seco e como tal uma eventual „gripagem“. 2. Ligação O martelo eléctrico funciona com corrente alternada (corrente para iluminação) de 230/240 V. Para poder efectuar a ligação está montada a respectiva ficha. Durante o funcionamento 1. Alteração do propósito de utilização A posição de trabalho desejada, britar/furar, é marcada pela seta que se encontra na caixa do cilindro e pelo símbolo correspondente que se encontra na alavanca selectora. Para alterar a posição há que rodar a alavanca selectora em meia rotação até engatar. 2. Alteração do número de rotações Rodar a roda serrilhada no ponho no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (-) até ao batente = potência do martelo é reduzida (o que por vezes é necessário p. ex. para apontar com prescisão um furo em determinados pontas e para trabalhos com materiais sensíveis). Rodar a roda serrilhada no sentido dos ponteiros do relógio (+) = potência máxima. 3. Botão fixador Para trabalhos mais prolongados em posição de percussão, existe um botão fixador com o qual se pode bloquear a alavanca comutadora. Ao carregar na lingueta de comutação, a alavanca é desbloqueada. ☛ATENÇÃO! Ao efectuar trabalhos de perfuração o botão fixador não pode ser utilzdado! 4. Punho no porta-ferramentas Para satisfazer as necessidades, o punho gira em 360o e tem de ser bem apertado, antes de começar a trabalhar, com o pino girável que faz parte do fornecimento. T00122P 6 DESCRIÇÃO Desmontagem 1. Porta-ferramentas/caixa do cilindro Tirar do porta-ferramentas o punho suplementar com molaa de retenção depois de ter retirado o perno. Tirar os parafusos do cilindro. Agora tirar o porta-ferramentas, a manga da ferramenta, a roda intermediária e a placa intermediária e finalmente tirar a caixa do cilindro com veio de transmissão do cárter do motor. Retirar o pistão de percussão. 2. Cárter do motor Acesso ao anel de retenção do rotor do motor: soltar os parafusos sextavados e desenfiar a tampa do mancal com mecanismo de manivela do cárter do motor. 3. Desmontagem do punho Soltar os parafusos do cilindro e parafusos de fenda e tirar a metade do punho. 4. Motor Acesso às escovas de carvão: soltar os parafusos de chapa e tirar a tempa de fecho. Tirar ambas as escovas de carvão dos porta-escovas com flanges. Accesso à parte do estator e ao rotor do motor: soltar parafusos do cilindro e retirar placa do mancal do cárter do motor. Tirar o bloco do estator soltando os parafusos de chapa. Seguidamente tirar a manga de protecção. Retirar o anel de retenção e premir o rotor do motor para fora. Montagem A montagem terá de ser feita em sentido inverso ao da desmontagem. Ao fazê-lo há que prestar especial atenção ao seguinte: * Todas as peças têm de ser bem limpas e controladas. É necessário aplicar massa consistente especial, no mancal, no mecansimo de manivela e no sistema de percussão (veja datos técnicos). * As superfícies frontais da caixa do cilindro de do cárter do motor têm de ser limpas vedadas com Omni Visc, tipo 1002. * O anel exterior do rolamento de esferas ranhurado term de ser colado com Omnifit 230 L. * Depois de ter terminado qualquer género de reparações, há que efectuar devidamente um teste de funcionamento com aumento de carga constante. T00122P 7 MANUTENÇÃO Plano de manutenção Aprox. 8 horas depois da primeira colocação em serviço dever-se-á controlar as uniões roscadas externas. Componentes Trabalhos de manutenção Intervalo Cabo de alimentação Diversos Controlar o seu perfeito estado - em caso do cabo estar defeituoso, substituí-lo. Aberturas de ventilação isentas de sujidade - caso necessário, limpálas. Controlar as hastes e as faces cortantes - caso necessário afiálas, forjá-las ou substituí-las. diariamente Diversos Relubrificar através dos niples de lubrificação. 20 horas Manga da ferramenta Controlar o desgaste - caso necessário, substituí-la. mensalmente Escova de carvão Controlar o desgase, verificar comprimento mínimo aprox. 9 mm, caso necessário, substituí-la. Verificar se os parafusos do cilindro estão bem apertados - caso necessário, reapertá-los com 25 Nm. 80 horas Relubrificar o mancal do mecanismo de manivela. 600 horas Ferramentas Diversos Diversos Manutenção e lubrificação 1. Generalidades Manter sempre limpos o martelo e as ferramentas. 2. Motor Escovas de carvão: Neste aparelho são utilizadas escovas de carvão de paragem automática, que desligam assim que alcançarem o seu comprimento mínimo de aprox. 9 mm. Antes de começar com trabalhos mais extensos, há que verificar o seu desgaste e caso necessário, substituí-las. 3. Parte mecânica Relubrificação: Os mecanismos de manivela e o sistema de percussão têm de ser moderadamente lubrificados periodicamente após cada 20 horas de funcionamento através do niple de lubrificação situado no cárter do motor utilizando uma massa consistente especial (veja datos técnicos). Manga da ferramenta: Controlar o desgaste. A ferramenta só poderá ter uma folga máxima de 6 mm a 200 mm da entrada. Mangas com folgas superiores têm de ser substituídas a fim de evitar interrupções no trabalho e eventuais danos. T00066P 8 FERRAMENTAS BATEDORAS Ponta da haste: sextavada, abertura de chave 19x82,5 para ferramentas batedoras Tipo Para trabalhos de britagem: Cinzel chato Comprimento útil 230 mm 430 mm Cinzel toca-chavetas, largura 24 mm Comprimento útil 230 mm Nº de pedido 0022763 0032860 0022764 Cinzel chavo de correia, largura 25 mm Comprimento útil 190 mm 0109320 Cinzel perfil estrelado Comprimento útil 250 mm 0109321 Comprimento útil 660 mm 0034103 Comprimento útil 280 mm 0022769 Pá para rachar asfalto, largura 80 mm Comprimento útil 320 mm 0032601 Cinzel para reboco, largura 65 mm Comprimento útil 180 mm 0022772 Comprimento útil 110 mm 5 x 5 dentes 7 x 7 dentes 9 x 9 dentes 0022775 2006935 2006937 2006939 Peça em bruto Peça plana, largura 90 mm Para serilhar: Porta-serilhadeira e hastes serilhadeiras SK00010P 9 FERRAMENTAS DE PERFURAÇÃO Ponta da haste: sextavada, abertura de cahve 19x80 ou 82,5 (com comprimento útil de 550 mm) para ferramentas de perfuração Tipo Nº de pedido Para trabalhos de perfuração: Broca helicoidal de metal duro, 160 mm com. útil. ø 26 mm ø 42 mm Broca helicoidal de metal duro, 200 mm co. útil. ø 22 mm ø 25 mm 0096626 0096627 250 mm co. útil. ø 18 mm ø 20 mm ø 28 mm ø 32 mm ø 35 mm ø 40 mm 0096628 0096629 0096630 0096631 0096632 0096633 400 mm co. útil. ø 22 mm ø 25 mm ø 28 mm ø 32 mm ø 40 mm ø 45 mm 0096634 0096635 0096636 0096637 0096638 0096639 550 mm co. útil. ø 35 mm ø 55 mm ø 65 mm ø 80 mm 0096640 0065672 0039859 0065673 50 mm co. útil. ø 16 mm 0124287 75 mm co. útil. ø 16 mm 0124288 65 mm co. útil. 0124277 Extensão 200 mm co. útil. 300 mm co. útil. 460 mm co. útil. 0124278 0124279 0124280 Extensão com WACKER-conexão 330 mm co. útil. 0124281 Helicoidaisde circulação para betão e pedra natural 80 mm Comprimento total ø 33 mm ø 48 mm ø 63 mm ø 78 mm 0124282 0124283 0124284 0124285 Broca helicoidal de metal duro, (Recomendação: apontar com broca curta) Broca de centragem Pino roscado SK00503P 10 0065671 0047653 FERRAMENTAS DE PERFURAÇÃO Ponta da haste: sextavada, abertura de cahve 19x80 ou 82,5 (com comprimento útil de 550 mm) para ferramentas de perfuração Apaptador de cone 1:10 55 mm com. útil. Tipo Nº de pedido 0037105 Apaptador de máquina 0124275 Apaptador para Hilti-ferramentas 0063747 Coroa de perfuração em cruz tipo G ø 65 mm ø 70 mm ø 80 mm ø 90 mm ø 100 mm ø 110 mm ø 125 mm 0124289 0124290 0124291 0124292 0124293 0124294 0124295 Coroa de perfuração em cruz tipo X ø 35 mm ø 40 mm ø 42 mm ø 50 mm ø 52 mm ø 55 mm ø 60 mm ø 65 mm ø 70 mm ø 80 mm ø 90 mm ø 100 mm ø 110 mm ø 125 mm 0124296 0124297 0124298 0124299 0124300 0124301 0124302 0124303 0124304 0124305 0124306 0124307 0124308 0124309 Coroa de perfuração em cruz tipo S ø 35 mm ø 42 mm ø 50 mm ø 52 mm ø 55 mm ø 60 mm ø 65 mm ø 70 mm ø 80 mm ø 90 mm ø 100 mm ø 110 mm ø 125 mm 0124310 0124311 0124312 0124313 0124314 0124315 0124316 0124317 0124318 0124319 0124320 0124321 0124322 SK00503P 11 REFORJAR AS FERRAMENTAS ☛ATENÇÃO! Durante a execução de todos os trabalhos requer-se a utilização de óculos protectores. Se for necessário reforjar as ferramentas há que se prestar a atenção para que o aquecimento da peça apenas se limite exactamente à parte por reforjar. Além disso o aquecimento da peça deverá ser lento e constantemente observado, caso contrário poderão surgir rachaduras nas ferramentas temperadas. Temperatura de forjamento: 800o a 1000o rubro cereja claro amarelo. A ferramenta deverá ser forjada dentro desses limites, caso necessário reaquecê-la. Se a temperatura baixar par menos de 800o C podem surgir fendas devidas à tensão, se a temperatura passar para mais de 1000o C, o aço é sobreaquecido e fica inutilizado. O arrefecimento é feito numa caixa de cinzas ou de areia. Não temperar imediatamente as ferramentas quando ainda estiverem quentes do forjamento. Temperar: Aquecer a ponta ou o fio - proporção mínima possível (aprox. 30 - 40 mm) ao longo da haste, à temperatura de rubro vivo cereja (780o - 810o C). Depois resfriar bruscamente em água de aprox. 20o C. Durante o resfriamento, a ferramenta é virada continuamente. Recozer: Aquecer a haste, aprox. 10 cm atrás da ponta, até que a ponta ou o fio exiba uma cor amarelo-castanha - castanho-vermelha de recozimento: O resfriamento adicional ocorre no ar. Para poder certificar-se melhor da cor de recozimento, na ponta ou no fio da ferramenta, uma face deve ser polida. Afiar: Afiar as ferramentas de encaixe em discos abrasivos, de preferência de arenito, com muita água para o arrefecimento. As faces de corte não podem desgastar-se (ficar azuis), pois nesse caso a dureza das ferramentas seria consideravelmente reduzida. Manter os ângulos de corte e de inclinação. Quanto mais dura a rocha, maior o ângulo de inclinção. Ferramentas feitas de aço temperável em água - C70W2 - podem ser forjadas, tem- Cinzel chato peradas e afiadas Pá Cinzel toca-chavetas Pá ponteaguada Corpo de base Cinzel para reboco Cortador de asfalto Goiva curvada Ferramentas com ponta de metal duro só podem ser afiadas com rectificadoras de metal duro Broca helicoidal de metal duro SK00011P 12 DIAGRAMA Cálculo da secção transversal do condutor necessária em caso de prolongamentos de cabo e condutores O cálculo toma em conta: 1. A resistência óhmica e indutiva do condutor com uma perda de tensão permissível de 5% e cos phi = 0,8, segundo as curvas de frequência e tensão. 2. O aquecimento permissível do condutor correspondente à norma VDE (quadro para a secção transversal mínima necessária). ☛ATENÇÃO! Escolha a maior das duas secções transversais. Exemplo: Tensão nominal 3 ~ 400 V, 50 Hz Corrente nominal 15 A; Comprimento do condutor 100 m 15 A x 100 m = 1500 A x m Secção transversal obtida do diagrama: 2,5 mm2 Secção transversal mínima obtida da tabela: 15 A : 1 mm2 necessário: 2,5 mm2 Curvas de frequência e tensão Secção transversal do condutor em mm2 Secção transversal mínima seg. VDE Condutor mm2 1 1,5 2,5 4 6 10 16 25 Corrente nominal x comprimento do condutor A x m SK00001P 13 Carga máx. Fusível máx. A A 15 18 26 34 44 61 82 108 10 10/3~16/1~ 20 25 35 50 63 80 ESQUEMA DE LIGAÇÕES Punho Ficha Cabo de alimentação Interruptor Uniões roscadas Condensador Ficha redonda azul branco/amarelo Ficha redonda vermelha branco/amarelo branco/vermelho Motor branco/verde branco/verde branco branco/vermelho Electrónica preto SK00012P 14 EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - CEE Wacker Construction Equipment AG , Preußenstraße 41, 80809 München bescheinigt, daß das Baugerät: certifica-se pelo presente que o equipamento de construção abaixo especificado: 1. Art / Categoria: Aufbruch / Bohrhammer Martelo perfuração e de percusão 2. Typ / Tipo: EHB 10/230 EHB 10/240 3. Gerätetypnummer / Número de tipo do aparelho: 0006943 ... 0007081 ... 0007082 ... 0007083 ... 0007087 ... 0007084 ... 0007085 ... 4. Betriebsgewicht / Peso operacional: 10 kg in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist: que foi avaliado de acordo com a directiva 2000/14/CE: Konformitätsbewertungsverfahren Método de avaliação da conformidade Anhang VIII Anexo VIII Bei folgender einbezogener Prüfstelle Perante a entidade de homologação seguinte VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zertifizierungsstelle Merianstraße 28 63069 Offenbach/Main Gemessener Schallleistungspegel Nível de pressão sonora medido Garantierter Schallleistungspegel Nível de pressão sonora garantido 104 dB(A) 105 dB(A) und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: e que foi produzido de acordo com as directiva seguintes: * 2000/14/EG * 89/336/EG * 98/37/EG * 73/23/EG Dr. Stenzel Leitung Forschung und Entwicklung Chefia do sector Pesquisa e Desenvolvimento Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren Conservar o certificado com cuidado C0023004.P 16 DIN EN ISO 9001 Zertifikat Wacker Construction Equipment AG Preußenstraße 41 80809 München Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49-(0)89-3 54 02-390 Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957 Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021