EHB 10 - Wacker

Transcrição

EHB 10 - Wacker
www.wackergroup.com
0200071pt
001
11.2005
Martelo Electrico
EHB 10/...
Manual de operação
PREFÁCIO
Prefácio
A leitura, a compreensão e a observância dos avisos de segurança contribuem de maneira decisiva para a
sua segurança, protegendo-o contra danos à saúde.
Opere e efectue trabalhos de manutenção no seu aparelho Wacker da forma indicada nestas instruções de
serviço. O seu aparelho Wacker agradecer-lhe-á por este cuidado com um funcionamento isento de distúrbios
e uma alta disponibilidade.
Peças defeituosas da máquina devem ser substituídas o mais rápido possível.
Com a reserva de todos os direitos, principalmente o direito de cópia e distribuição.
Copyright by Wacker Construction Equipment AG.
A impressão, reprodução, compilação, cópia e distribuição deste manual de instruções ou de seus extractos
só são permitidas após autorização expressa, prévia e por escrito da Wacker Construction Equipment AG.
Toda e qualquer forma de cópia, distribuição ou armazenamento em portadores de dados representa uma infracção contra os direitos autorais em vigor e será sujeita a perseguição judiciária. Sujeito sem aviso especial
a alterações técnicas que se destinem ao aperfeiçoamento de nossas máquinas ou que aumentem o standard
de segurança.
T00778P
1
ÍNDICE
PREFÁCIO
1
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
3
Indicações gerais
Operação
Inspecção
Manutenção
Transporte
Controlo
3
3
4
4
4
4
DADOS TÉCNICOS
5
DESCRIÇÃO
6
Campos de aplicação
Colocação em funcionamento
Durante o funcionamento
Desmontagem
Montagem
6
6
6
7
7
MANUTENÇÃO
8
Plano de manutenção
Manutenção e lubrificação
8
8
FERRAMENTAS BATEDORAS
9
FERRAMENTAS DE PERFURAÇÃO
10
REFORJAR AS FERRAMENTAS
12
DIAGRAMA
13
ESQUEMA DE LIGAÇÕES
14
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - CEE
15
0200071pt_001IVZ.fm
2
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELOS DE PERFURAÇÃO
E MARTELOS BRITADORES COM ACCIONAMENTO ELÉCTRICO
Indicações gerais
1.
Da utilização de martelos perfuradures e britadores somente encarregarse pessoas que
*
*
*
tenham completados 18 anos
possuam capacidades físicas e mentais adequadas
tenham sido devidamente instruidas para utilizar martelos perfuradores e britadores e que já tenham
provado que realmente são capazes de o fazer e que
* realizem o trabalho a elas confiado de forma satisfatória.
Têm de ser especificamente designadas pelo empregador para operar martelos perfuradores e britadores.
2.
Martelos perfuradores e demolidores só podem ser utilizados de forma específica ao produto, sob observância das instruções de uso do fabricante e das presentes instruções de segurança.
3.
As pessoas encarregadas da operação de martelos perfuradores e britadores têm de ser familiarizados
com as medidas de segurança necessárias e referentes a determinadas máquinas. Em casos extraordinários, o empregador terá de enunciar as respectivas instruções suplementares e dá-las a conhecer
aos operadores.
4.
Esses martelos perfuradores e demolidores permitem a ultrapassagem no nível de ruído de avaliação
permitido de 89 dB (A). No caso de um nível de ruído de avaliação de 89 dB (A) ou maior, o pessoal
tem de utilizar equipamentos de protecção pessoal contra ruídos.
Operação
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Os elementos de comando não devem ser alterados emsua funcionalidade.
Assegurar-se de que o aparelho só seja ligado à tensão e à frequência indicadas na placa de características. Prestar atenção para que a secção transversal do cabo seja suficiente. Vide instruções de cálculo com diagrama neste manual.
Durante interrupções do trabalho, o aparelho tem de ser desligado da rede eléctrica, e depositado sobre
uma base estável ou em local seguro, sem perigo de tombar.
A fim de evitar ferimentos na vista use óculos protectores.
Recomenda- se a utilização de luvas apropriadas.
Ao trabalhar com martelos perfuradores e britadores é obrigatório calçar sapatos de segurança.
Martelos perfuradores e britadores têm de ser impreterivelmente operados com ambas as mãos, nos
punhos previstos para tal fim.
Ao trabalhar com martelos perfuradores e britadores, especialmente ao perfurar, há que prestar particular atenção para que o operador esteja numa posição bem firme, especialmente em caso de se encontrar sobre andaimes, escadas, etc..
Martelos perfuradores e britadores têm de ser utilizados de modo a que sejam evitados ferimentos das
mãos através de objectos sólidos. Em caso de trabalhos de demolição em lugares de trabalho elevados
é preciso estar particularmente atento para que nem a máquina e muito menos o operador caiam.
Evite o contacto do corpo com componentes ligados à massa. Ao abrir passagens ou ao fazer trabalhos
semelhantes será necessário verificar se existem cabos eléctricos, canos de gás ou outros. Ao realizar
trabalhos de demolição, não permita a permanência de pessoas no local. Há perigo de desmoronamento.
Durante o funcionamento o porta-ferramentas tem de estar sempre travado. Controlar a ferramenta e o
porta-ferramentas, verificando se há desgastes para assim ficar sempre garantida a funcionalidade do
dispositivo retentor.
Ao trabalhar com a máquina pode acontecer que o material britado salte com o impacto. Pessoas não
podem permanecer nas imediações de operação da máquina.
Antes de substituir a ferramenta do martelo, há que se desligar primeiro o motor.
As ferramentas têm de estar sempre em bom estado operacional.
O uso deste equipamento em ambientes com perigo de explosões é proibido.
SV00011P
3
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
16.
17.
18.
O cabo eléctrico não pode ser utilizado para puxar ou levantar o aparelho, nem tão pouco para tirar a
ficha da tomada. Proteger os cabos contra calor, óleos e arestas cortantes.
Instalações eléctricas e materiais de produção só podem ser utilizados se satisfizerem as exigências
prescritas pela firma e pelas entidades locais. Têm de estar em pefeito estado e deverão ser mantidas
sempre nessas condições.
Não exponha ferramentas eléctricas à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes húmidos
ou molhados.
Inspecção
1.
Martelos perfuradores e britadores só podem ser operados sob utilização de todos os dispositivos de
segurança.
2.
Antes de começar o trabalho o operador do equipamento deverá verificar o correcto funcionamento de
todos os dispositivos de operação e segurança.
3.
No caso de martelos perfuradores há que controlar a funcionalidade da embraiagem de atrito antes de
colocar a máquina em funcionamento.
4.
Os cabos têm de ser controlados periodicamente a fim de detectar eventuais danos.
5.
Se se verificarem defeitos nos dispositivos de segurança ou outros defeitos que afectem a operação
segura do equipamento, dever-se-á informar imediatamente o superior correspondente.
6.
Em caso de defeitos que afectem a segurança de operação, dever-se-á suspender imediatamente os
trabalhos.
Manutenção
1.
Só se pode utilizar peças sobressalentes originais. Modificações no equipamento, inclusivamente a modificação do número máximo de rotações do motor ajustado pelo fabricante, só poderão ser efectuados
com a expressa autorização da firma WACKER. A inobservância destas condições isentam o fabricante
de qualquer responsabilidade.
2.
Ao executar trabalhos de reparação e manutenção, o martelo perfurador e britador tem de ser desligado
da rede eléctrica.
3.
Reparações em partes eléctricas do aparelho só podem ser executados por uma pessoa especializada.
4.
No caso de aparelhos sem isolamento de protecção, o fio verde-amarelo de ligação à massa do cabo
de ligação tem de ser mais comprido para que, no caso de falha do sujeitador do cabo, não seja ele o
primeiro a partir. Em caso de interrupção existe perigo de morte. Depois de terminar a reparação verificar a condutibilidade do cabo de protecção.
5.
Depois dos trabalhos de manutenção e de conservação dever-se-á montar correctamente os dispositivos de segurança.
Transporte
A ser transportado em veículos, o martelo perfuradore e britadore têm de ser fixado de forma a não rolar, escorregar ou tombar.
Controlo
Os martelos perfuradores e britadores devem ser inspecionados, dependendo das condições de utilização e
das condições de operação, segundo a necessidade, no entanto pelo menos de 6 em 6 meses, por um profissional, p.ex. numa estação de serviço da WACKER, a fim de se verificar o perfeito estado de segurança de
operação e, caso seja necessário, proceder à respectiva reparação.
Por favor respeite também os regulamentos e normas vigentes no seu país.
SV00011P
4
DADOS TÉCNICOS
EHB 10/230
EHB 10/230 THW
EHB 10/230 DBP
EHB 10/230 SEV
EHB 10/230 BW
Ref.a do artigo
EHB 10/240
EHB 10/240 GB
0006943 ...
0007082 ...
0007081 ...
0007083 ...
0007087 ...
Comprimento x largura x altura
(sem ferramenta)
mm:
Peso operacional (massa) sem ferramenta
545 x 105 x 245
kg:
Tensão
0007084 ...
0007085 ...
10
V:
230 ~
240 ~
1,15
1,1
Absorção de potência
kW:
Consumo de corrente
A:
5
4,5
Hz:
50/60
50
Frequência
Percussão electronicamente regulável
min-1:
1300 - 2100
Rotação do berbequim electronicamente
regulável
min-1:
170 - 265
Lubrificante especial
Massa lubrificante Unirex N2
Haste para ferramentas perfuradoras
Haste para ferramentas britadoras
Sextavado SW 19 x 80
SW 19 x 82,5
Transmissão de forças sistema de percussão
Do motor passa por um mecansimo de manivela
ao sistema de percussão de almofada de ar
Transmissão de forças accionamento perfurador
Do motor passa por um mecanismo de manivela
para a transmissão por rodas cónicas, o acoplamento
de segurança, o veio de transmissão, o casquilho
da ferramenta
Motor accionador
Motor universal montado para corrente alternada
- com isolamento de protecção
Nível de pressão sonorano local de trabalhoLPA:
96 dB(A)
O walor eficaz ponderado da aceleraç
determinado segundo a norma ISO 8662 Part 1
m/s2:
ão é de 7,7
TD00032P
5
DESCRIÇÃO
Campos de aplicação
O martelo perfurador e britador da WACKER é utilizado na construção imobiliária e subterrânea, na construção de instalações, nas comunas, em fábricas de betão, firmas artesanais de pedra, fundiçõs, por firmas instaladoras etc. É muito apropriado para trabalhar pedras naturais e artesanais assim como qualquer género de
alvenarias e betão. Diversas ferramentas, facilmente substituíveis, servem para fazer furos de 12 - 125 mm,
para entalhar, cinzelar, britar, cavar, serilhar, bater, calcar e rebarbar.
Colocação em funcionamento
1. Fixar a ferramenta
* Fazer sair a mola de retenção.
* Introduzir a ferramenta até ao batente.
* Utilizar apenas ferramentas afiadas.
* Voltar a meter a mola de retenção.
A fim de evitar repercussões, as ferramentas utilizadas têm de ter pontas de hastes perfeitas. É conveniente engordurar ou ólear um pouco as pontas das hastes das ferramentas para dessa forma evitar qualquer
rotação a seco e como tal uma eventual „gripagem“.
2. Ligação
O martelo eléctrico funciona com corrente alternada (corrente para iluminação) de 230/240 V. Para poder
efectuar a ligação está montada a respectiva ficha.
Durante o funcionamento
1. Alteração do propósito de utilização
A posição de trabalho desejada, britar/furar, é marcada pela seta que se encontra na caixa do cilindro e
pelo símbolo correspondente que se encontra na alavanca selectora. Para alterar a posição há que rodar
a alavanca selectora em meia rotação até engatar.
2. Alteração do número de rotações
Rodar a roda serrilhada no ponho no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio (-) até ao batente = potência do martelo é reduzida (o que por vezes é necessário p. ex. para apontar com prescisão um furo em
determinados pontas e para trabalhos com materiais sensíveis). Rodar a roda serrilhada no sentido dos
ponteiros do relógio (+) = potência máxima.
3. Botão fixador
Para trabalhos mais prolongados em posição de percussão, existe um botão fixador com o qual se pode
bloquear a alavanca comutadora. Ao carregar na lingueta de comutação, a alavanca é desbloqueada.
☛ATENÇÃO!
Ao efectuar trabalhos de perfuração o botão fixador não pode ser utilzdado!
4. Punho no porta-ferramentas
Para satisfazer as necessidades, o punho gira em 360o e tem de ser bem apertado, antes de começar a
trabalhar, com o pino girável que faz parte do fornecimento.
T00122P
6
DESCRIÇÃO
Desmontagem
1. Porta-ferramentas/caixa do cilindro
Tirar do porta-ferramentas o punho suplementar com molaa de retenção depois de ter retirado o perno.
Tirar os parafusos do cilindro. Agora tirar o porta-ferramentas, a manga da ferramenta, a roda intermediária
e a placa intermediária e finalmente tirar a caixa do cilindro com veio de transmissão do cárter do motor.
Retirar o pistão de percussão.
2. Cárter do motor
Acesso ao anel de retenção do rotor do motor: soltar os parafusos sextavados e desenfiar a tampa do mancal com mecanismo de manivela do cárter do motor.
3. Desmontagem do punho
Soltar os parafusos do cilindro e parafusos de fenda e tirar a metade do punho.
4. Motor
Acesso às escovas de carvão: soltar os parafusos de chapa e tirar a tempa de fecho. Tirar ambas as escovas de carvão dos porta-escovas com flanges. Accesso à parte do estator e ao rotor do motor: soltar
parafusos do cilindro e retirar placa do mancal do cárter do motor. Tirar o bloco do estator soltando os parafusos de chapa. Seguidamente tirar a manga de protecção. Retirar o anel de retenção e premir o rotor
do motor para fora.
Montagem
A montagem terá de ser feita em sentido inverso ao da desmontagem. Ao fazê-lo há que prestar especial atenção ao seguinte:
*
Todas as peças têm de ser bem limpas e controladas. É necessário aplicar massa consistente especial, no
mancal, no mecansimo de manivela e no sistema de percussão (veja datos técnicos).
*
As superfícies frontais da caixa do cilindro de do cárter do motor têm de ser limpas vedadas com Omni
Visc, tipo 1002.
*
O anel exterior do rolamento de esferas ranhurado term de ser colado com Omnifit 230 L.
*
Depois de ter terminado qualquer género de reparações, há que efectuar devidamente um teste de funcionamento com aumento de carga constante.
T00122P
7
MANUTENÇÃO
Plano de manutenção
Aprox. 8 horas depois da primeira colocação em serviço dever-se-á controlar as uniões roscadas externas.
Componentes
Trabalhos de manutenção
Intervalo
Cabo de
alimentação
Diversos
Controlar o seu perfeito estado - em caso do cabo
estar defeituoso, substituí-lo.
Aberturas de ventilação isentas de sujidade - caso
necessário, limpálas.
Controlar as hastes e as faces cortantes - caso
necessário afiálas, forjá-las ou substituí-las.
diariamente
Diversos
Relubrificar através dos niples de lubrificação.
20 horas
Manga da
ferramenta
Controlar o desgaste - caso necessário,
substituí-la.
mensalmente
Escova de carvão
Controlar o desgase, verificar comprimento mínimo
aprox. 9 mm, caso necessário, substituí-la.
Verificar se os parafusos do cilindro estão bem
apertados - caso necessário, reapertá-los com 25 Nm.
80 horas
Relubrificar o mancal do mecanismo de manivela.
600 horas
Ferramentas
Diversos
Diversos
Manutenção e lubrificação
1. Generalidades
Manter sempre limpos o martelo e as ferramentas.
2. Motor
Escovas de carvão: Neste aparelho são utilizadas escovas de carvão de paragem automática, que desligam assim que alcançarem o seu comprimento mínimo de aprox. 9 mm. Antes de começar com trabalhos
mais extensos, há que verificar o seu desgaste e caso necessário, substituí-las.
3. Parte mecânica
Relubrificação: Os mecanismos de manivela e o sistema de percussão têm de ser moderadamente lubrificados periodicamente após cada 20 horas de funcionamento através do niple de lubrificação situado no
cárter do motor utilizando uma massa consistente especial (veja datos técnicos).
Manga da ferramenta: Controlar o desgaste. A ferramenta só poderá ter uma folga máxima de 6 mm a 200
mm da entrada. Mangas com folgas superiores têm de ser substituídas a fim de evitar interrupções no trabalho e eventuais danos.
T00066P
8
FERRAMENTAS BATEDORAS
Ponta da haste: sextavada, abertura de chave
19x82,5 para ferramentas batedoras
Tipo
Para trabalhos de britagem:
Cinzel chato
Comprimento útil
230 mm
430 mm
Cinzel toca-chavetas, largura 24
mm
Comprimento útil
230 mm
Nº de pedido
0022763
0032860
0022764
Cinzel chavo de correia, largura
25 mm
Comprimento útil
190 mm
0109320
Cinzel perfil estrelado
Comprimento útil
250 mm
0109321
Comprimento útil
660 mm
0034103
Comprimento útil
280 mm
0022769
Pá para rachar asfalto, largura
80 mm
Comprimento útil
320 mm
0032601
Cinzel para reboco, largura 65 mm
Comprimento útil
180 mm
0022772
Comprimento útil
110 mm
5 x 5 dentes
7 x 7 dentes
9 x 9 dentes
0022775
2006935
2006937
2006939
Peça em bruto
Peça plana, largura 90 mm
Para serilhar:
Porta-serilhadeira e hastes
serilhadeiras
SK00010P
9
FERRAMENTAS DE PERFURAÇÃO
Ponta da haste: sextavada, abertura de cahve
19x80 ou 82,5 (com comprimento útil de 550 mm)
para ferramentas de perfuração
Tipo
Nº de
pedido
Para trabalhos de perfuração:
Broca helicoidal de metal duro,
160 mm com.
útil.
ø 26 mm
ø 42 mm
Broca helicoidal de metal duro,
200 mm co. útil.
ø 22 mm
ø 25 mm
0096626
0096627
250 mm co. útil.
ø 18 mm
ø 20 mm
ø 28 mm
ø 32 mm
ø 35 mm
ø 40 mm
0096628
0096629
0096630
0096631
0096632
0096633
400 mm co. útil.
ø 22 mm
ø 25 mm
ø 28 mm
ø 32 mm
ø 40 mm
ø 45 mm
0096634
0096635
0096636
0096637
0096638
0096639
550 mm co. útil.
ø 35 mm
ø 55 mm
ø 65 mm
ø 80 mm
0096640
0065672
0039859
0065673
50 mm co. útil.
ø 16 mm
0124287
75 mm co. útil.
ø 16 mm
0124288
65 mm co. útil.
0124277
Extensão
200 mm co. útil.
300 mm co. útil.
460 mm co. útil.
0124278
0124279
0124280
Extensão com WACKER-conexão
330 mm co. útil.
0124281
Helicoidaisde circulação para
betão e pedra natural
80 mm Comprimento total
ø 33 mm
ø 48 mm
ø 63 mm
ø 78 mm
0124282
0124283
0124284
0124285
Broca helicoidal de metal duro,
(Recomendação: apontar com
broca curta)
Broca de centragem
Pino roscado
SK00503P
10
0065671
0047653
FERRAMENTAS DE PERFURAÇÃO
Ponta da haste: sextavada, abertura de cahve
19x80 ou 82,5 (com comprimento útil de 550 mm)
para ferramentas de perfuração
Apaptador de cone 1:10
55 mm com.
útil.
Tipo
Nº de
pedido
0037105
Apaptador de máquina
0124275
Apaptador para Hilti-ferramentas
0063747
Coroa de perfuração em cruz tipo G
ø 65 mm
ø 70 mm
ø 80 mm
ø 90 mm
ø 100 mm
ø 110 mm
ø 125 mm
0124289
0124290
0124291
0124292
0124293
0124294
0124295
Coroa de perfuração em cruz tipo X
ø 35 mm
ø 40 mm
ø 42 mm
ø 50 mm
ø 52 mm
ø 55 mm
ø 60 mm
ø 65 mm
ø 70 mm
ø 80 mm
ø 90 mm
ø 100 mm
ø 110 mm
ø 125 mm
0124296
0124297
0124298
0124299
0124300
0124301
0124302
0124303
0124304
0124305
0124306
0124307
0124308
0124309
Coroa de perfuração em cruz tipo S
ø 35 mm
ø 42 mm
ø 50 mm
ø 52 mm
ø 55 mm
ø 60 mm
ø 65 mm
ø 70 mm
ø 80 mm
ø 90 mm
ø 100 mm
ø 110 mm
ø 125 mm
0124310
0124311
0124312
0124313
0124314
0124315
0124316
0124317
0124318
0124319
0124320
0124321
0124322
SK00503P
11
REFORJAR AS FERRAMENTAS
☛ATENÇÃO!
Durante a execução de todos os trabalhos requer-se a utilização de óculos protectores.
Se for necessário reforjar as ferramentas há que se prestar a atenção para que o aquecimento da peça apenas
se limite exactamente à parte por reforjar. Além disso o aquecimento da peça deverá ser lento e constantemente observado, caso contrário poderão surgir rachaduras nas ferramentas temperadas.
Temperatura de forjamento: 800o a 1000o rubro cereja claro amarelo.
A ferramenta deverá ser forjada dentro desses limites, caso necessário reaquecê-la. Se a temperatura baixar
par menos de 800o C podem surgir fendas devidas à tensão, se a temperatura passar para mais de 1000o C,
o aço é sobreaquecido e fica inutilizado. O arrefecimento é feito numa caixa de cinzas ou de areia. Não temperar imediatamente as ferramentas quando ainda estiverem quentes do forjamento.
Temperar: Aquecer a ponta ou o fio - proporção mínima possível (aprox. 30 - 40 mm) ao longo da haste, à
temperatura de rubro vivo cereja (780o - 810o C). Depois resfriar bruscamente em água de aprox. 20o C. Durante o resfriamento, a ferramenta é virada continuamente.
Recozer: Aquecer a haste, aprox. 10 cm atrás da ponta, até que a ponta ou o fio exiba uma cor amarelo-castanha - castanho-vermelha de recozimento:
O resfriamento adicional ocorre no ar.
Para poder certificar-se melhor da cor de recozimento, na ponta ou no fio da ferramenta, uma face deve ser
polida.
Afiar: Afiar as ferramentas de encaixe em discos abrasivos, de preferência de arenito, com muita água para
o arrefecimento. As faces de corte não podem desgastar-se (ficar azuis), pois nesse caso a dureza das ferramentas seria consideravelmente reduzida. Manter os ângulos de corte e de inclinação. Quanto mais dura a
rocha, maior o ângulo de inclinção.
Ferramentas feitas de
aço temperável em
água - C70W2 - podem ser forjadas, tem- Cinzel chato
peradas e afiadas
Pá
Cinzel toca-chavetas
Pá ponteaguada
Corpo de base
Cinzel para reboco
Cortador de asfalto
Goiva curvada
Ferramentas com ponta de
metal duro só podem ser afiadas com rectificadoras de metal duro
Broca helicoidal de metal duro
SK00011P
12
DIAGRAMA
Cálculo da secção transversal do condutor necessária em caso de prolongamentos de
cabo e condutores
O cálculo toma em conta:
1.
A resistência óhmica e indutiva do condutor com uma perda de tensão permissível de 5% e cos phi = 0,8,
segundo as curvas de frequência e tensão.
2.
O aquecimento permissível do condutor correspondente à norma VDE (quadro para a secção transversal
mínima necessária).
☛ATENÇÃO!
Escolha a maior das duas secções transversais.
Exemplo:
Tensão nominal 3 ~ 400 V, 50 Hz
Corrente nominal 15 A;
Comprimento do condutor 100 m
15 A x 100 m = 1500 A x m
Secção transversal obtida do diagrama: 2,5 mm2
Secção transversal mínima obtida da tabela: 15 A : 1 mm2
necessário: 2,5 mm2
Curvas de frequência e tensão
Secção transversal do condutor em mm2
Secção transversal
mínima seg. VDE
Condutor
mm2
1
1,5
2,5
4
6
10
16
25
Corrente nominal x comprimento do condutor A x m
SK00001P
13
Carga
máx.
Fusível
máx.
A
A
15
18
26
34
44
61
82
108
10
10/3~16/1~
20
25
35
50
63
80
ESQUEMA DE LIGAÇÕES
Punho
Ficha
Cabo de
alimentação
Interruptor
Uniões roscadas
Condensador
Ficha redonda azul
branco/amarelo
Ficha redonda
vermelha
branco/amarelo
branco/vermelho
Motor
branco/verde
branco/verde
branco
branco/vermelho
Electrónica
preto
SK00012P
14
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - CEE
Wacker Construction Equipment AG , Preußenstraße 41, 80809 München
bescheinigt, daß das Baugerät:
certifica-se pelo presente que o equipamento de construção abaixo especificado:
1. Art / Categoria:
Aufbruch / Bohrhammer
Martelo perfuração e de percusão
2. Typ / Tipo:
EHB 10/230
EHB 10/240
3. Gerätetypnummer / Número de tipo do aparelho:
0006943 ...
0007081 ...
0007082 ...
0007083 ...
0007087 ...
0007084 ...
0007085 ...
4. Betriebsgewicht / Peso operacional:
10 kg
in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist:
que foi avaliado de acordo com a directiva 2000/14/CE:
Konformitätsbewertungsverfahren
Método de avaliação da
conformidade
Anhang VIII
Anexo VIII
Bei folgender
einbezogener Prüfstelle
Perante a entidade de
homologação seguinte
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut
Zertifizierungsstelle
Merianstraße 28
63069 Offenbach/Main
Gemessener
Schallleistungspegel
Nível de pressão
sonora medido
Garantierter
Schallleistungspegel
Nível de pressão
sonora garantido
104 dB(A)
105 dB(A)
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
e que foi produzido de acordo com as directiva seguintes:
* 2000/14/EG
* 89/336/EG
* 98/37/EG
* 73/23/EG
Dr. Stenzel
Leitung Forschung und Entwicklung
Chefia do sector Pesquisa e Desenvolvimento
Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren
Conservar o certificado com cuidado
C0023004.P
16
DIN EN ISO 9001 Zertifikat
Wacker Construction Equipment AG
Preußenstraße 41
80809 München
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0
Fax: +49-(0)89-3 54 02-390
Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957
Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021