Uso del menú
Transcrição
Uso del menú
2-178-348-33(1) Manual de instrucciones [ES] / Manual de instruções [PT] Manual de instrucciones ES Léase primero Manual de instruções Leia isto primeiro Digital HD Video Camera Recorder HDR-FX1 © 2004 Sony Corporation PT Guía del usuario Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Nombre del producto: Videocámara digital HD Modelo: HDR-FX1 Notas sobre el uso La videocámara puede grabar en los formatos HDV y DV. La videocámara sólo permite el uso de videocasetes mini DV. Estándares HDV • Las señales digitales de video de alta definición (HD) se graban y reproducen en videocasetes de formato DV. • Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2, empleado en emisiones digitales BS (satélite de emisión) y digitales terrestres HDTV, así como grabadoras de discos Blu-ray. z Sugerencia • La videocámara incluye la especificación HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración efectivas dentro de los estándares HDV y graba imágenes con una velocidad de bits de aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se incluye como interfaz digital para permitir la conexión digital de televisores y computadoras personales compatibles con el formato HDV. Grabación • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No se puede ofrecer compensación alguna por los contenidos de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color varían en función del país o de la región. Para ver las grabaciones en un televisor, necesita un televisor con sistema NTSC. • Los programas de televisión, películas, videocasetes y demás materiales pueden estar protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede infringir las leyes de derechos de autor. Panel de cristal líquido, visor y objetivo • La pantalla de cristal líquido y el visor se fabricaron con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que se vean algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en forma constante en la pantalla de cristal líquido y en el visor. Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. 2 • La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar fallas de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. • No apunte en forma directa al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallas en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad de luz, como al atardecer. Reproducción de cintas HDV en otros dispositivos Las cintas grabadas en formato HDV no pueden reproducirse en un dispositivo que no sea compatible con dicho formato. En tal caso, la pantalla aparecerá de color azul. Reproduzca las cintas en la videocámara para comprobar su contenido antes de reproducirlas en otros dispositivos. • No sostenga la videocámara por las siguientes partes. ES Visor Panel de cristal líquido Conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como una videograbadora o una computadora con un cable i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar una falla de funcionamiento de la videocámara. Batería Uso de este manual Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto, diferirán de lo que usted puede ver. Micrófono Uso de la videocámara • Para asegurarse de sujetar la videocámara en forma correcta, fije la correa de la empuñadura como se muestra en la siguiente ilustración. Soporte de la toma • Puede cambiar el idioma que aparecerá en la pantalla de la videocámara (pág. 19). 3 Tabla de contenido Guía del usuario......................................................................................... 2 Guía de inicio rápido Grabación de películas .............................................................................. 8 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 10 Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11 Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 14 Paso 3: Encendido ................................................................................... 14 Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 15 Ajuste del panel de cristal líquido .............................................................................. 15 Ajuste del visor .......................................................................................................... 15 Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 16 Paso 6: Inserción de un videocasete ....................................................... 18 Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 19 Grabación Grabación de películas ............................................................................ 20 Grabación durante un período de tiempo prolongado ......................................... 22 Uso del zoom ............................................................................................................. 22 Grabación en modo de espejo .................................................................................. 23 Visualización de la información de configuración de grabación – Verificación de estado ................................................................................................................. 24 Ajuste de la exposición ............................................................................ 25 Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ...................................................... 25 Grabación de motivos muy iluminados – SPOT LIGHT ............................................ 25 Ajuste del balance de blancos ................................................................................... 26 Grabación mediante ajustes manuales.................................................... 27 Ajuste del iris ............................................................................................................. 28 Ajuste de la ganancia ................................................................................................ 28 Ajuste de la velocidad de obturación ......................................................................... 29 Ajuste del volumen de luz – ND FILTER ................................................................... 30 Visualización del patrón cebra para el ajuste del brillo .............................................. 31 4 Ajuste del enfoque ................................................................................... 32 Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 32 Mejora del contorno para el enfoque – PEAKING .................................................... 33 Personalización de la calidad de la imagen o el sonido........................... 34 Personalización de la calidad de la imagen – PICTURE PROFILE .......................... 34 Ajuste del nivel de grabación de audio – Nivel de volumen del micrófono ............... 37 Grabación de una imagen con distintas funciones .................................. 37 Desarrollo uniforme de las escenas – Transición de tomas ..................................... 37 Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ............................... 39 Grabación de una señal de índice al inicio de la grabación ...................................... 40 Grabación en modo de grabación panorámica 16:9 ........................... 41 Revisión de las escenas grabadas más recientes – Revisión de grabación ............................................................................................ 42 Reproducción Visualización de películas ........................................................................ 43 Reproducción en diversos modos ............................................................................. 44 Diversas funciones de reproducción ........................................................ 45 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45 Visualización de los indicadores de pantalla ............................................................ 45 Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara – Código de datos .............................................................................................................. 45 Visualización de la información de video – Verificación de estado ........................... 46 Reproducción de imágenes en un televisor ............................................. 47 Visualización de imágenes en un televisor de alta definición ................................... 47 Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 ó 4:3 ......................................... 49 Localización de una escena en una cinta para su reproducción ............. 50 Búsqueda rápida de una escena deseada – Zero set memory ................................ 50 Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda por fechas ............. 51 Búsqueda de un punto de inicio de grabación – Búsqueda por índice ..................... 51 5 Operaciones avanzadas Uso del menú Selección de elementos del menú ..... 53 Uso del menú (AJUS. CÁMARA) – TIP STDYSHOT/GRAB CUADRO, etc. ............................................... 54 Uso del menú (AJUSTE AUDIO) – MEZCLA AUDIO, etc. .............. 59 Uso del menú (AJ LCD/VISOR) – COLOR LCD, etc. .................... 61 Uso del menú (GRAB.ENT/SAL) – FORM.GRAB./TIPO TV, etc. .... 62 Uso del menú (OTROS) – AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL, etc. ............................................... 66 Personalización del menú Personal ....................................... 69 Asignación de las funciones .............. 72 6 Copia/Edición Copia en otra cinta .............................74 Grabación de imágenes procedentes de una videograbadora o un televisor ........................................78 Conexión a una computadora ............81 Copia de sonido en una cinta grabada ...................................83 Conexión de una videograbadora analógica a la computadora a través de la videocámara – Función de conversión de señales .................86 Solución de problemas Solución de problemas ......................88 Indicadores y mensajes de advertencia ...................................94 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero .....................................97 Formato HDV y grabación/reproducción ................98 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ..............................99 Acerca de i.LINK ..............................101 Mantenimiento y precauciones ........102 Especificaciones ..............................105 Referencia rápida Identificación de piezas y controles .....................................108 Índice alfabético ...............................115 Nota sobre los iconos utilizados en este manual : Funciones disponibles sólo en el formato HDV. : Funciones disponibles sólo en el formato DV. 7 Guía de inicio rápido Grabación de películas 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 11. Presione la batería y deslícela hacia abajo. Batería 2 Inserte un videocasete en la videocámara. a Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se abrirá en forma automática. Palanca OPEN/EJECT 8 Guía de inicio rápido b Inserte el videocasete con la cara de la ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, empuje el centro de la parte posterior del mismo. Cara de la ventanilla c Presione en el compartimiento del videocasete. Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete. 3 Inicie la grabación al mismo tiempo que verifica el motivo en la pantalla de cristal líquido. Guía de inicio rápido La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 16. De forma predeterminada, las imágenes se grabarán en formato HDV. Para grabar en formato DV, consulte la página 63. a Abra el cierre de la cubierta. b Abra el panel de cristal líquido y ajuste el ángulo del mismo. c Al mismo tiempo que presiona el botón verde, ajuste el selector POWER en CAMERA. d Presione REC START/ STOP. Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a presionar REC START/ STOP. 4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido. a Al mismo tiempo que presiona el botón verde, ajuste el selector POWER en VCR. b Presione m (rebobinar). c Presione N (reproducir) para iniciar la reproducción. Para detenerla, presione x (detener). Para desconectar la alimentación, ajuste el selector POWER en OFF (CHG). Guía de inicio rápido 9 Procedimientos iniciales Control remoto inalámbrico (1) Paso 1: Verificación de los componentes incluidos Cable de conexión A/V (1) Asegúrese de que su videocámara contiene los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad del elemento. Adaptador de alimentación de ca (1) Cable de video componente (1) Cable de alimentación (1) Adaptador de zapata (1) Para instalarlo en la videocámara, consulte la página 112. Cubierta del objetivo (1) Está instalada en la videocámara. Batería recargable NP-F570 (1) Pilas de tamaño AA (R6) (2) Para insertar las pilas en el control remoto, consulte la página 113. Videocasete limpiador (1) 10 b Nota • Si se inserta un filtro óptico (opcional) o similar, retire la cubierta del objetivo. Bandolera (1) Para colocarla en la videocámara, consulte la página 109. Ocular de gran tamaño (1) Para instalarlo en la videocámara, consulte la página 16. Manual de instrucciones (este manual) (1) Procedimientos iniciales Paso 2: Carga de la batería 1 Presione la batería y deslícela hacia abajo. 2 Con la marca b de la clavija de cc hacia el compartimiento de la cinta, conecte el adaptador de ca a la toma de entrada de cc de la videocámara. Para cargar la batería, conecte la batería “InfoLITHIUM” (serie L) a la videocámara. Procedimientos iniciales b Nota • No puede utilizar baterías que no sean “InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 99). • No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca con algún objeto metálico. Esto podría provocar una falla de funcionamiento. • Si utiliza el adaptador de alimentación de ca conéctelo a un tomacorriente de pared cercano. Si se produce alguna falla de funcionamiento, desconéctelo en forma inmediata del tomacorriente de pared. • No utilice el adaptador de ca en lugares estrechos como, por ejemplo, entre una pared y un mueble. Batería Marca b Toma de entrada de cc 3 Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca 4 Conecte el cable de alimentación al tomacorriente de pared. Clavija de cc Adaptador de alimentación de ca Cable de alimentación Al tomacorriente de pared ,continuación Procedimientos iniciales 11 5 Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). Para comprobar la carga restante de la batería – Información de la batería El indicador CHG (carga) se encenderá y se iniciará el proceso de carga. Después de cargar la batería El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está cargada por completo. Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma de entrada de cc. Para retirar la batería Puede comprobar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga de la misma o cuando se desconectó la alimentación. El tiempo de grabación restante aparecerá en el formato de grabación seleccionado. 1 Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). 2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el ángulo del mismo. 3 Presione DISPLAY/BATT INFO. La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Mantenga el botón presionado para verla durante unos 20 segundos. 1 Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). 2 Presione BATT RELEASE y deslice la batería hacia arriba. BATTERY INFO NIVEL CARGA BATERÍA 0% 50% 100% TIEMPO GRAB DISPON PANT.LCD : 1 1 0 min VISOR : 1 2 5 min A Nivel de carga de la batería: muestra la cantidad aproximada de energía que le queda a la batería. B Tiempo de grabación posible con la pantalla de cristal líquido. C Tiempo de grabación posible con el visor. 12 Procedimientos iniciales Tiempo de carga Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25 ºC (se recomienda de 10 a 30 °C). Batería NP-F570 (suministrada) 260 NP-F770 370 NP-F970 485 Tiempo de grabación Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25 °C. Grabación en el formato HDV Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal NP-F570 (suministrada) 110 125 125 60 65 65 NP-F770 235 260 255 130 130 130 NP-F970 360 390 385 200 205 205 Grabación en el formato DV Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal NP-F570 (suministrada) 120 130 130 65 65 65 NP-F770 255 275 275 140 140 140 NP-F970 380 410 410 210 215 215 Procedimientos iniciales b Nota • Los modelos de batería NP-F330/F530/500/510/710 no pueden utilizarse con su videocámara. • Las cifras superiores indican el número aproximado de minutos con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON. • Las cifras centrales indican el número aproximado de minutos con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en OFF. • Las cifras inferiores indican el número aproximado de minutos al grabar con el visor. • “Tiempo de grabación normal” indica el número aproximado de minutos cuando graba, usa la operación de inicio/parada, mueve el selector POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser más corta. z Sugerencia • También puede utilizar las baterías NP-F550/F730/ F750/F960. Tras cargar las baterías, realice una grabación de prueba con ellas antes de la grabación real para ver el tiempo de grabación. El tiempo de grabación variará dependiendo del entorno en que se utilice la videocámara. Presione DISPLAY/BATT INFO para mostrar en pantalla el tiempo de grabación. Tiempo de reproducción Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25 °C. Imágenes en formato HDV Batería Panel de cristal líquido abierto* Panel de cristal líquido cerrado NP-F570 (suministrada) 175 195 NP-F770 360 400 NP-F970 545 605 Imágenes en formato DV Batería Panel de cristal líquido abierto* Panel de cristal líquido cerrado NP-F570 (suministrada) 200 235 NP-F770 415 480 NP-F970 630 725 * Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON. ,continuación Procedimientos iniciales 13 b Nota • Cuando el adaptador de alimentación de ca esté conectado a la toma de entrada de cc de la videocámara, no se suministrará alimentación a la batería, aunque el cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente de pared. • El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando use la videocámara a baja temperatura. • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería no se mostrará en forma correcta en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada en forma correcta. – La batería está dañada. – La batería está descargada por completo (sólo para la información de la batería). Uso de una fuente de alimentación externa Paso 3: Encendido Ajuste el selector POWER en el modo de alimentación correspondiente según si desea grabar o reproducir imágenes. Al utilizar la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ] (pág. 16). Al mismo tiempo que presiona el botón verde, ajuste el selector POWER. La videocámara se encenderá. Puede utilizar el adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de alimentación de ca la batería no pierde su carga aunque esté conectada a la videocámara. PRECAUCIÓN Aunque la videocámara esté apagada, seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente doméstica) mientras esté conectada al tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca Conecte la videocámara tal y como se muestra en el “Paso 2: Carga de la batería” (pág. 11). 14 Procedimientos iniciales • CAMERA: para grabar imágenes. • VCR: para reproducir o editar imágenes. Para apagar la videocámara Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor Ajuste del panel de cristal líquido 180 grados Hasta aproximadamente 100 grados Procedimientos iniciales Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de cristal líquido para enfrentar diversas situaciones de grabación. Aun cuando haya obstrucciones entre usted y el motivo, puede ver el motivo en la pantalla de cristal líquido durante la grabación al ajustar el ángulo del panel de cristal líquido. z Sugerencia • Si rota el panel de cristal líquido hasta que quede boca abajo, podrá cerrarlo y devolverlo a su posición original con la pantalla de cristal líquido mirando hacia fuera. • Si usa la batería como fuente de alimentación, también puede ajustar el brillo ajustando [NIV LUZ LCD] del menú [AJ LCD/VISOR] (pág. 61). • Cuando utilice la videocámara con la batería en condiciones de mucha luz, ajuste el selector LCD BACKLIGHT en OFF (aparecerá ). Esta posición permite ahorrar energía de la batería. • Aunque cambie el brillo del panel de cristal líquido, el brillo de las imágenes grabadas no se verá afectado. • Si ajusta la opción [PITIDO] del menú (OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 66), podrá silenciar el sonido del pitido de confirmación de operaciones. Ajuste del visor Puede ver imágenes a través del visor si cierra el panel de cristal líquido. Utilice el visor cuando la batería esté a punto de agotarse o cuando resulte difícil ver la pantalla. Palanca de ajuste del objetivo del visor Abra el panel de cristal líquido 180 grados y, a continuación, rótelo hasta la posición deseada. Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido Presione LCD BRIGHT – o + para ajustar el brillo. 1 Levante el visor. ,continuación Procedimientos iniciales 15 2 Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen sea clara. Cuando la imagen del visor resulte difícil de ver Si no puede ver con claridad la imagen a través del visor en condiciones de mucho brillo, use el ocular de gran tamaño suministrado. Para colocar el ocular de gran tamaño, extiéndalo ligeramente, hágalo coincidir con la ranura del visor y, a continuación, deslícelo hacia arriba hasta el final. El ocular de gran tamaño puede colocarse mirando hacia la derecha o la izquierda. Paso 5: Ajuste de la fecha y hora Ajuste la fecha y la hora cuando use la videocámara por primera vez. De lo contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara. b Nota • Si no usa la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la pila recargable tipo botón integrada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la pila recargable tipo botón (pág. 104) y ajuste la fecha y la hora de nuevo. Ocular de gran tamaño (suministrado) Selector POWER z Sugerencia • Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor cuando utilice la batería, seleccione el menú (AJ LCD/VISOR) y, a continuación, [LUZ F. VISOR] (pág. 61). 1 Encienda la videocámara (pág. 14). 2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el ángulo del mismo. Siga hasta el paso 6 cuando ajuste el reloj por primera vez. 16 Procedimientos iniciales 3 Presione MENU. AJUS. CÁMARA PREAJ.BAL.BL RESPUESTA AE CONF.GANANC. SHOT TRANS STEADYSHOT TIP STDYSHOT RED.PARPADEO 7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos de la misma forma que en el paso 6. A continuación, presione el dial. Ajuste la medianoche en 12:00AM. Ajuste el mediodía en 12:00PM. [MENU]:FIN 4 Procedimientos iniciales Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (OTROS) y, a continuación, presione el dial. OTROS VOLVER ASSIGN BTN AJUS.RELOJ HORA MUNDIAL LANGUAGE PITIDO IND. GRAB. INDIC.FORM. [MENU]:FIN 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AJUS.RELOJ] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min AJUS.RELOJ 2004 A JAN M 1 D 12 : 00 AM [MENU]:CANCELAR 6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar [A] (año) y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min AJUS.RELOJ 2004 A JAN M 1 D 12 : 00 AM [MENU]:CANCELAR Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079. Procedimientos iniciales 17 Paso 6: Inserción de un videocasete 2 Inserte un videocasete con la cara de la ventanilla hacia fuera. Cara de la ventanilla Empuje ligeramente el centro de la parte posterior del videocasete. Sólo puede utilizar videocasetes mini DV . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como la función de protección contra escritura), consulte la página 98. b Nota • No fuerce el videocasete dentro del compartimiento. Esto podría provocar una falla de funcionamiento en la videocámara. 1 Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa. 3 Presione en el compartimiento del videocasete. El compartimiento del videocasete se deslizará en forma automática hacia adentro. Palanca OPEN/EJECT Tapa 4 Cierre la tapa. Para expulsar el videocasete 1 Deslice la palanca OPEN/EJECT El compartimiento del videocasete saldrá en forma automática y se abrirá. en el sentido de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete saldrá en forma automática. 2 Retire el videocasete y, a continuación, presione . El compartimiento del videocasete se deslizará en forma automática hacia adentro. 3 Cierre la tapa. 18 Procedimientos iniciales Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [LANGUAGE] y, a continuación, presione el dial. 0:00:00 Puede seleccionar el idioma que desea utilizar en la pantalla de cristal líquido. LANGUAGE ENGLISH ENG [ S I MP ] FRANÇA I S ESPAÑOL PORTUGUÊS [MENU]:FIN 1 Encienda la videocámara. 2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el ángulo del mismo. 3 Presione MENU. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (OTROS) y, a continuación, presione el dial. OTROS VOLVER ASSIGN BTN AJUS.RELOJ HORA MUNDIAL LANGUAGE PITIDO IND. GRAB. INDIC.FORM. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el idioma deseado y, a continuación, presione el dial. 7 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. Procedimientos iniciales Selector POWER 6 z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) en caso de que no encuentre su idioma entre las opciones disponibles. ESPERA [MENU]:FIN Procedimientos iniciales 19 Grabación 3 Grabación de películas Al mismo tiempo que presiona el botón verde, ajuste el selector POWER en CAMERA. El indicador de formato HDV se ilumina y la videocámara se ajusta en modo de espera de grabación (el ajuste predeterminado). La videocámara demora algún tiempo en ajustarse en el modo de espera de grabación. Se pueden grabar películas en formato HDV o DV. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 10 a pág. 19). Las películas se grabarán con sonido estéreo. Indicador de grabación de la cámara Indicadores de formato 4 Indicador de grabación de la cámara 1 Para grabar en formato HDV Seleccione el menú (GRAB.ENT/ SAL), [FORM.GRAB.] y, finalmente, [HDV1080i] (el ajuste predeterminado) (pág. 63). aparecerá en la pantalla de cristal líquido y la videocámara se ajustará en el modo de espera de grabación. Selector POWER y REC START/STOP Para grabar en formato DV Seleccione el menú (GRAB.ENT/ SAL), [FORM.GRAB.] y, finalmente, [DV] (pág. 63). aparecerá en la pantalla de cristal líquido, el indicador de formato DV se iluminará y la videocámara se ajustará en el modo de espera de grabación. Abra el cierre de la cubierta del objetivo. 5 2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el ángulo del mismo. Seleccione el formato de grabación. Presione REC START/STOP. Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla de cristal líquido y los indicadores de grabación de la cámara se iluminarán. Presione REC START/STOP de nuevo para detener la grabación. Para desconectar la alimentación Ajuste el selector POWER en OFF (CHG). 20 Grabación Para grabar con poco ángulo Utilice el botón REC START/STOP del asa tras soltar la palanca HOLD. Para ver la imagen durante la grabación, coloque el panel de cristal líquido o el visor hacia arriba o coloque la pantalla de cristal líquido hacia abajo y, a continuación, vuelva a colocar el panel de cristal líquido a la posición original con la pantalla mirando hacia fuera. Palanca HOLD demora aproximadamente 1 minuto para mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. C Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)) D Código de tiempo o contador de cinta (horas: minutos: segundos) El código de tiempo de la videocámara utiliza el sistema de eliminación de cuadros. E Capacidad de grabación de la cinta (pág. 68) F Nivel de volumen del micrófono (pág. 37) Grabación G Marcador central (pág. 57) El marcador central aparece en el centro de la pantalla cuando la opción [MARC.CENTRAL] del menú (AJUS. CÁMARA) está ajustada en [ACTIVADO]. Ayuda a componer imágenes en la pantalla. H Filtro ND Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla, active el filtro ND (pág. 30). Indicadores que se muestran durante la grabación Los indicadores no se grabarán en la cinta. La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara (pág. 45) no se mostrarán durante la grabación. 6 0 min HDV1080i GRAB. 0: 00: 00 60 min ND 1 L R A Formato de grabación ( o ) El modo de grabación (SP o LP) también se muestra en el formato DV. B Batería restante En función del entorno en el que use la videocámara, es posible que el tiempo indicado no sea el correcto. Al abrir o cerrar el panel de cristal líquido, la videocámara b Nota • Antes de cambiar la batería, ajuste el selector POWER en OFF (CHG). • Si se deja la videocámara en modo de espera de grabación durante más de 3 minutos, abandonará dicho modo (el tambor dejará de girar) para evitar que se desgaste la cinta o se consuma la batería. Dado que la alimentación no se desactiva, puede reiniciar la grabación si presiona de nuevo REC START/STOP. Aunque demora algún tiempo en reiniciar la grabación, no se trata de una falla de funcionamiento. z Sugerencia • Puede grabar las barras de colores en una cinta. Si graba películas incluyendo las barras de colores, podrá ajustar el color mientras observa las barras cuando contemple las imágenes en un televisor o monitor. Para mostrar las barras de colores, presione BARS. Para ocultarlas, presione de nuevo BARS. • Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente. – No quite el videocasete. (La imagen se grabará en forma continua sin cortes incluso cuando desconecte la alimentación). – No grabe imágenes en formato HDV y DV en una misma cinta. – No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta. ,continuación Grabación 21 – Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP. • La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara se graban en forma automática en la cinta sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción si presiona DATA CODE (pág. 45). • Es posible que las funciones siguientes no funcionen correctamente con una cinta grabada en formato HDV y DV mezclado: – Zero set memory – Búsqueda de fechas – Búsqueda de índices • Si el micrófono externo conectado es monoaural, el sonido se graba sólo en el canal L (izquierdo) y el medidor del nivel de audio indica sólo el canal L (izquierdo) (pág. 59). Grabación durante un período de tiempo prolongado En el menú (GRAB.ENT/SAL), seleccione [ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP] (pág. 63). En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Las cintas grabadas en el modo LP sólo deben reproducirse en esta videocámara. Uso del zoom Las palancas de zoom vienen instaladas en la propia cámara y en el asa. El uso ocasional del zoom es efectivo pero utilícelo de manera moderada para obtener resultados óptimos. 22 Grabación 1 cm* 80 cm* * La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca. 1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/ REMOTE. 2 Presione ligeramente la palanca del zoom motorizado para obtener un zoom más lento. Presiónela más para obtener un zoom más rápido. Para grabar un panorama más amplio Presione la posición W de la palanca del zoom motorizado. El motivo aparece más lejano (Gran angular). Para grabar una vista más cercana Presione la posición T de la palanca del zoom motorizado. El motivo aparece más cerca (Telefoto). Uso del zoom del asa Uso del anillo de zoom Cuando utilice la palanca del zoom del asa, podrá ajustar la velocidad del mismo con el selector del zoom del asa. Puede emplear el zoom a la velocidad que desee. También es posible ajustar la velocidad con precisión. Palanca del zoom del asa Selector del zoom del asa 1 Ajuste el selector ZOOM en RING. 2 Gire el anillo de zoom para ampliar o reducir. Grabación b Nota • Gire el anillo de zoom a la velocidad apropiada. Si lo gira demasiado rápido, es posible que la función de zoom no pueda seguir la velocidad del anillo. • Si utiliza el zoom con el control remoto, ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE. • La posición de zoom y el ángulo de la imagen cambian cuando se cambia el selector ZOOM de LEVER/REMOTE a RING. • Si se gira rápidamente el anillo de zoom, el ruido del motor aumentará al girar el motor del zoom a grandes velocidades. Si el ruido del motor es tan elevado que puede grabarse, utilice la palanca del zoom o el control remoto. Anillo de zoom Grabación en modo de espejo 1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/ REMOTE. 2 Ajuste el selector del zoom del asa en H (alto) o L (bajo). Para ajustar la velocidad del zoom para las posiciones H o L de la palanca del zoom del asa, seleccione [ZOOM MANIJA] en el menú (AJUS. CÁMARA). En forma predeterminada, [H] está ajustado en 6 y [L] en 3 (pág. 57). Se puede girar el panel de cristal líquido hacia el motivo para que usted y el motivo puedan compartir la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo o para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba. Hasta aproximadamente 100 grados 3 Presione la palanca del zoom del asa para ampliar o reducir. b Nota • No es posible ajustar la velocidad del zoom presionando la palanca del zoom del asa. Para cambiar la velocidad del zoom, ajuste [ZOOM MANIJA] (pág. 57). • La palanca del zoom del asa no se podrá usar cuando el selector del zoom del asa esté ajustado en OFF. • No es posible cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom del asa en la misma cámara cambiando el selector del zoom del asa. ,continuación Grabación 23 Abra el panel de cristal líquido 180 grados y, a continuación, gírelo hacia el motivo hasta que haga clic. En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como en un espejo, pero las grabadas serán normales. Visualización de la información de configuración de grabación – Verificación de estado Se puede comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos en el modo de espera o durante la grabación. • La configuración de audio, como el nivel de volumen del micrófono (pág. 37) • La configuración de salida (ajustes [COMPONENTE], [CONV.i.LINK] y [TIPO TV]) (pág. 63) • Las funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 72) • La configuración de perfiles de imagen (pág. 34) 24 Grabación 1 Presione STATUS CHECK. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para visualizar el elemento deseado. Cada vez que gire el dial, los elementos aparecerán en el orden siguiente: AUDIO t SALIDA t ASSIGN t PICT.PROFILE Para desactivar la visualización de la información de configuración de grabación Presione STATUS CHECK. b Nota • La información de configuración de perfiles de imagen no aparecerá si está ajustada en [DESACTIV.]. Ajuste de la exposición La exposición se ajusta en forma automática en los ajustes predeterminados. Si desea grabar imágenes más brillantes o más oscuras que las que ofrece el ajuste de exposición automática, utilice la función de ajuste manual (pág. 27) o bien personalice la calidad de la imagen mediante la función PICTURE PROFILE (pág. 34). • No podrá utilizar la función de contraluz si se ajustan en forma manual 2 o más de los siguientes elementos: iris, ganancia y velocidad de obturación. Grabación de motivos muy iluminados – SPOT LIGHT Si el motivo está iluminado por una luz intensa, como en un teatro, utilice la función de punto focal para evitar que las caras de las personas aparezcan demasiado blancas. Grabación Ajuste de la exposición para motivos a contraluz Cuando el motivo está de espaldas al sol u otra luz, puede ajustar la exposición para evitar que se vea oscuro. Durante la grabación o en el modo de espera, presione SPOT LIGHT. Aparece . Para cancelar la función de punto focal, vuelva a presionar SPOT LIGHT. Presione BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera. b Nota • La función de punto focal se cancela al presionar BACK LIGHT. • No podrá utilizar la función de punto focal si se ajustan en forma manual 2 o más de los siguientes elementos: iris, ganancia y velocidad de obturación. Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a presionar BACK LIGHT. b Nota • La función de contraluz se cancela al presionar SPOT LIGHT. Grabación 25 Ajuste del balance de blancos Se puede ajustar el balance de blancos según la luz del entorno de grabación. Es posible configurar y memorizar los datos de ajuste del balance de blancos de 2 situaciones de grabación distintas A y B en la memoria. Durante la grabación, podrá recuperar los datos de configuración de la memoria mediante el selector WHT BAL (balance de blancos). Los datos de configuración se conservarán durante unos 3 meses incluso con la alimentación desconectada, siempre que no se vuelvan a ajustar. 4 Filme un motivo blanco como, por ejemplo, un trozo de papel del tamaño de la pantalla con las mismas condiciones de luz que las del motivo. 5 Presione BAL. (una pulsación) WHT Ao B parpadean en forma rápida. Una vez ajustado el balance de blancos, Ao B permanece iluminado y los datos de ajuste se memorizan. Para recuperar los datos de ajuste de la memoria 1 Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. 2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B. 3 Presione WHT BAL. El balance de blancos se configura en el ajuste recuperado. (una pulsación) WHT BAL b Nota • Evite golpear la videocámara cuando parpadee Ao B. • Si Ao B no pasan del parpadeo a la iluminación constante, la videocámara no podrá configurar el balance de blancos. En tal caso, utilice el balance de blancos preajustado o automático. Para utilizar el balance de blancos preajustado La videocámara dispone de 2 conjuntos de valores preajustados de balance de blancos que se pueden seleccionar en función de la iluminación de la escena de grabación. 1 26 Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. 2 Presione WHT BAL. 3 Ajuste el selector WHT BAL en A o B. Grabación 1 Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. 2 Presione MENU. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (AJUS. CÁMARA) y, a continuación, presione el dial. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [PREAJ.BAL.BL] y, a continuación, presione el dial. 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, presione el dial. Escena de grabación [EXTERIORES] ( ) • vistas nocturnas en general, letreros de neón o fuegos artificiales • atardecer, amanecer • con lámparas fluorescentes de luz diurna [INTERIORES] (n) • en una fiesta o en estudios donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente • con lámparas de video como las de los estudios y con lámparas de sodio, de mercurio o lámparas fluorescentes con luz cálida 6 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. 7 Ajuste el selector WHT BAL en PRESET. 8 Presione WHT BAL. El balance de blancos se configura en el ajuste seleccionado. Para restablecer el balance de blancos automático Presione WHT BAL o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK. b Nota • Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, los demás elementos de ajuste manual (iris, ganancia, velocidad de obturación) también pasarán a ajustarse en forma automática por el momento. Se puede ajustar en forma manual el iris, la ganancia y otros valores en función del brillo de la escena de grabación o para obtener los efectos deseados. Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de obturación y el balance de blancos tras ajustar el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. En función de la posición del selector AUTO LOCK, podrá retener o liberar los ajustes de estas funciones. Posición Grabación Elemento Grabación mediante ajustes manuales Función AUTO LOCK Para ajustar en forma automática. Central (para liberar el modo de bloqueo automático) Para ajustar en forma manual. HOLD Tras ajustar los valores en forma manual, seleccione esta posición para conservarlos. Consulte la página 26 para obtener más información sobre cómo ajustar el balance de blancos. b Nota • Si desea ajustar la exposición en forma intencionada en un nivel distinto del apropiado, ajuste el iris, la ganancia y la velocidad de obturación en forma manual. • Si sólo ajusta en forma manual uno de estos tres elementos, podrá grabar dando prioridad al iris, a la velocidad de obturación o a la ganancia, respectivamente. z Sugerencia • Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste el iris, la ganancia y la velocidad de obturación en el modo de ajuste manual y, a continuación, gire el dial del iris. Grabación 27 Ajuste del iris Se puede ajustar en forma manual el volumen de luz que penetra en el objetivo. Cuanto más se abra el iris (valores de apertura más pequeños), más aumentará el volumen de luz. El rango de enfoque se estrecha, por lo que sólo aparece enfocado con nitidez el motivo. Cuanto más se cierre el iris (valores de apertura más grandes), más disminuirá el volumen de luz, con lo que se ampliará el rango de enfoque. Para restablecer el ajuste automático Presione IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK. b Nota • Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, los demás elementos de ajuste manual (ganancia, velocidad de obturación, balance de blancos) también pasarán a ajustarse en forma automática por el momento. • Cuando cambie el zoom de la posición W (gran angular) a T (telefoto), el valor de apertura variará de F1.6 a F2.8. z Sugerencia • Puede seleccionar el sentido de rotación del dial del iris. Para ello, seleccione [DIAL IRIS] en el menú (OTROS) (pág. 67). • El iris afecta de manera decisiva a la “profundidad de campo”, es decir, al rango de enfoque. Si se abre el iris, la profundidad de campo se reduce (rango de enfoque menor), mientras que si se cierra, la profundidad aumenta (rango de enfoque mayor). Utilice el iris de manera eficiente de acuerdo con el propósito de su grabación. Ajuste de la ganancia Dial IRIS Ajuste la ganancia en forma manual cuando filme objetos negros u oscuros y no desee que se active el AGC (control de ganancia automático). 1 Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. 2 Presione IRIS. Aparecerá el valor de apertura actual (F). 3 Gire el dial IRIS para seleccionar el valor de apertura deseado. El valor de apertura (F) varía de F1.6 a F11 y Close, con lo que aparece el valor correspondiente. 28 Grabación 1 2 Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. Presione GAIN. Aparecerá el valor de ganancia actual. 3 Ajuste el selector GAIN en la posición deseada. Ajuste de la velocidad de obturación Se puede ajustar y fijar en forma manual la velocidad de obturación según desee. En función de la velocidad de obturación, podrá hacer que el motivo aparezca quieto o, en caso contrario, resaltar la fluidez del movimiento. Grabación Existen 3 niveles de ganancia posibles: H, M y L. Es posible ajustar el valor para cada una de estas posiciones. Para ello, seleccione [CONF.GANANC.] en el menú (AJUS. CÁMARA) (pág. 54). Los ajustes predeterminados para cada posición son: 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB (L). Cuanto más elevado sea el número, mayor será el valor de ganancia. Para restablecer el ajuste automático Presione GAIN o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK. b Nota • Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, los demás elementos de ajuste manual (iris, velocidad de obturación, balance de blancos) también pasarán a ajustarse en forma automática por el momento. 1 Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. 2 Presione SHUTTER SPEED. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la velocidad de obturación. Puede seleccionar la velocidad entre 1/4 de segundo y 1/10000 de segundo. La velocidad de obturación seleccionada aparece en la pantalla. Por ejemplo, si selecciona 1/100 de segundo, aparece [100]. Cuanto más grande sea el número que aparece en la pantalla, más rápida será la velocidad de obturación. Cuanto más pequeño sea el número que aparece en la ,continuación Grabación 29 pantalla, más lenta será la velocidad de obturación. Si [ND1] o [ND2] parpadean en el modo de espera, ajuste el selector ND FILTER en la posición respectiva. Para restablecer el ajuste automático Presione SHUTTER SPEED o ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK. b Nota • Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK, los demás elementos de ajuste manual (iris, ganancia, balance de blancos) también pasarán a ajustarse en forma automática por el momento. z Sugerencia • Resulta difícil enfocar en forma automática con una velocidad de obturación más lenta. En ese caso, se recomienda el enfoque manual con la videocámara acoplada a un trípode. • Es posible que la imagen parpadee o cambie de color con lámparas fluorescentes, de sodio o mercurio. Ajuste del volumen de luz – ND FILTER Cuando el entorno de grabación sea demasiado brillante, utilice el filtro ND para grabar el motivo con nitidez. El ajuste de filtro ND cuenta con 2 niveles posibles. El filtro ND 1 reduce el volumen de luz en aproximadamente 1/6, mientras que el filtro ND 2 lo hace en aproximadamente 1/32. 30 Grabación Si [ND1] parpadea Ajuste el selector ND FILTER en 1 para activar [ND1]. Si [ND2] parpadea Ajuste el selector ND FILTER en 2 para activar [ND2]. Si [ND OFF] parpadea Ajuste el selector ND FILTER en OFF para desactivar el indicador. b Nota • Si cambia el selector ND FILTER de posición durante la grabación, es posible que la imagen y el sonido se distorsionen. • Si ajusta el iris en forma manual, no aparecerá ningún indicador de filtro ND aunque dicho filtro esté activado. z Sugerencia • Si cierra el iris en forma exagerada al grabar un motivo brillante, es posible que se produzca difracción y que, en consecuencia, el enfoque se muestre borroso. (Se trata de un fenómeno común en las videocámaras.) El filtro ND elimina este fenómeno y permite obtener mejores resultados en la grabación. Visualización del patrón cebra para el ajuste del brillo Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el nivel deseado y, a continuación, presione el dial. Seleccione un valor de [70] a [100] ó [100 IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón cebra aparecerá en la parte que presente un 70±5% de la señal de luminosidad. Si selecciona [100 IRE o +], el patrón cebra aparecerá en todas las áreas de la señal de luminancia que superen el 100%. El ajuste predeterminado es [100 IRE o +]. 5 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. 6 Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en ZEBRA. Grabación Si alguna parte de la pantalla presenta un brillo superior a un nivel determinado, es posible que aparezca excesivamente blanca durante la reproducción. La visualización del patrón cebra en esa parte le ayudará a recordar que debe ajustar el brillo antes de la grabación. Seleccione el nivel de brillo con el que se visualizará el patrón cebra en el ajuste del menú. 4 Aparecerá el patrón cebra. Para ocultar el patrón cebra Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF. b Nota • El patrón cebra no se graba en la cinta. • No es posible utilizar el patrón cebra cuando la función de atenuación está activada (pág. 33). 1 Durante la grabación o en el modo de espera, presione MENU. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (AJUS. CÁMARA) y, a continuación, presione el dial. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [NIVEL CEBRA] y, a continuación, presione el dial. Grabación 31 Ajuste del enfoque 1 El enfoque se ajusta en forma automática en los ajustes predeterminados. Ajuste manual del enfoque Se puede ajustar el enfoque en forma manual según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre el motivo mismo y el fondo. – Cuando desea enfocar un motivo en el fondo. – Para grabar un motivo estático con un trípode. Anillo de enfoque Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector FOCUS en MAN (manual). Aparecerá 9. 2 Gire el anillo de enfoque y ajuste el enfoque. 9 cambiará a cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más lejos. 9 cambiará a cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca. Sugerencias para el enfoque manual • Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. • Cuando desee grabar una imagen cercana a un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque. Para enfocar objetos distantes Grabe el motivo con el selector FOCUS ajustado en INFINITY. Aparece . Si suelta el selector, volverá al enfoque automático. Utilice esta función para grabar motivos distantes cuando enfoque un motivo cercano con el enfoque automático. Para utilizar el enfoque ampliado Presione EXPANDED FOCUS. Aparece [EXPANDED FOCUS] y el centro de la pantalla se amplía aproximadamente el doble de su tamaño. Será más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual. La pantalla regresa a su tamaño original transcurridos aproximadamente 5 segundos. Mientras se siga girando el anillo de enfoque, la imagen permanecerá ampliada. La imagen regresará a su tamaño original transcurridos aproximadamente 2 segundos después de soltar 32 Grabación el anillo, o bien al presionar REC START/ STOP. Para ajustar el enfoque en forma automática Durante la grabación o en el modo de espera, ajuste el selector ZEBRA/ PEAKING en PEAKING. Ajuste el selector FOCUS en AUTO. Para cancelar la atenuación Para enfocar en forma automática temporalmente b Nota • La atenuación no se graba en la cinta. • No es posible utilizar la función de atenuación cuando el patrón cebra está activado (pág. 31). z Sugerencia • Para facilitar el enfoque, utilice la función de atenuación junto con el enfoque ampliado. Grabación Grabe el motivo manteniendo presionado PUSH AUTO. Si suelta el botón, el ajuste regresará al enfoque manual. Utilice esta función para desplazar el enfoque de un motivo a otro. La transición de las escenas se realizará de manera uniforme. Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF. z Sugerencia • La información de la distancia focal (cuando esté oscuro y sea difícil ajustar el enfoque) aparece durante unos 3 segundos en los siguientes casos. (No se mostrará en forma correcta si utiliza un objetivo de conversión (opcional).) – Cuando el modo de enfoque pase de automático a manual. – Cuando gire el anillo de enfoque. Mejora del contorno para el enfoque – PEAKING Se puede mejorar el contorno de la imagen de la pantalla para facilitar el enfoque. Grabación 33 Personalización de la calidad de la imagen o el sonido Personalización de la calidad de la imagen – PICTURE PROFILE Se puede personalizar la calidad de la imagen mediante el ajuste de la intensidad del color, el brillo o el balance de blancos, entre otros. Se pueden configurar 6 ajustes de calidad de imagen distintos en función de la hora de grabación del día, las condiciones meteorológicas o el usuario de la cámara, y almacenarlos en la memoria. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras la observa en el dispositivo correspondiente. En forma predeterminada, [PP1] a [PP6] se registraron con ajustes de calidad de imagen correspondientes a las siguientes condiciones de grabación. Número de perfil de imagen Condición de grabación PP1 Ajuste apropiado para grabar en formato HDV PP2 Ajuste apropiado para grabar en formato DV PP3 Ajuste apropiado para grabar personas PP4 Ajuste apropiado para grabar imágenes similares a películas PP5 Ajuste apropiado para grabar atardeceres PP6 Ajuste apropiado para grabar en blanco y negro Puede cambiar los ajustes predeterminados anteriores como lo desee. 34 Grabación 1 En el modo de espera, presione PICTURE PROFILE. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar un número de perfil de imagen y, a continuación, presione el dial. Están disponibles los valores [PP1] a [PP6]. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AJUSTE] y, a continuación, presione el dial. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento que desea ajustar y, a continuación, presione el dial. 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la calidad de la imagen y, a continuación, presione el dial. Elemento Ajuste [NIVEL COLOR] De –7 (bajo) a +7 (alto) –8: blanco y negro [FASE COLOR] De –7 (verde) a +7 (rojo) Ajuste Elemento Ajuste [NITIDEZ] De 0 (más suave) a 15 (más claro) [CINEMATONE γ] [DE.TONO PIEL] Para disimular las arrugas mediante la eliminación de los contornos en la parte del color de la piel que desee mejorar. De [TIPO1] (la gama de colores reconocida como color de piel es reducida) a [TIPO3] (la gama de colores reconocida como color de piel es amplia) En el caso de [TIPO3], el efecto también se puede aplicar a un color que no sea de piel. [DESACTIV.]: no se aplica ningún ajuste [ACTIVADO]: las imágenes se graban con la curva de gamma que reproduce la secuencia natural de gradación, similar a la de las cámaras de cine. [CINEFRAME] [CINEFRAME 30]: Las imágenes se graban con una atmósfera propia de las películas de cine. Produce una sensación de suavidad mayor que [CINEFRAME 24]. [CINEFRAME 24]: Las imágenes se graban con el método de 24 cuadros por segundo propio de la grabación de películas de cine. [DESACTIV.]: grabación normal [COPIAR] Para copiar un ajuste de perfil de imagen en otros perfiles de imagen. [RESTABLE CER] Para restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen. [CAMBIO AE] De –7 (más oscuro) a +7 (más claro) [LÍMITE AGC] Seleccione el límite superior para Auto Gain Control (AGC) ([DESACTIV.], 12 dB, 6 dB, 0 dB). [DESACTIV.] equivale a 18 dB. [LÍM.IRIS AUT] Seleccione el valor de apertura mayor para el ajuste automático (F11, F6.8, F4). [CAMB.BAL. De –7 (para que las partes BL.] blancas tengan un tono azulado) a +7 (para que las partes blancas tengan un tono rojizo) [SENSIBIL. AWB] Para establecer que se ajuste en forma automática el balance de blancos con una fuente de iluminación rojiza como una lámpara incandescente o una vela, o con una fuente de iluminación azulada, como una sombra exterior. De [ALTA] (se reduce el tono rojizo o azulado) a [BAJA] (se aumenta el tono rojizo o azulado) El ajuste [SENSIBIL.AWB] no es efectivo con un cielo claro o con la luz del sol. 6 Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros elementos. 7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ VOLVER] y, a continuación, presione el dial. 8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a continuación, presione el dial. Grabación Elemento Aparecerá un indicador de perfil de imagen. Para cancelar la grabación de perfiles de imagen Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y, a continuación, presione el dial SEL/PUSH EXEC. ,continuación Grabación 35 Para comprobar los ajustes de perfil de imagen Durante la grabación o en el modo de espera, presione STATUS CHECK (pág. 24). Para copiar el ajuste de perfil de imagen en otros perfiles de imagen 1 Presione PICTURE PROFILE. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el número del perfil de imagen que desea copiar y, a continuación, presione el dial. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AJUSTE] y, a continuación, presione el dial. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [COPIAR] y, a continuación, presione el dial. 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el número del perfil de imagen en el que desea copiar y, a continuación, presione el dial. 6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SÍ] de nuevo y, a continuación, presione el dial. Si no desea copiar los ajustes, seleccione [NO]. 7 Presione PICTURE PROFILE. Para restablecer los ajustes de perfil de imagen Es posible restablecer los ajustes de perfil de imagen por el número de perfil. No es posible restablecer todos los ajustes de perfil de imagen a la vez. 1 Presione PICTURE PROFILE. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el número del perfil de imagen que desea restablecer y, a continuación, presione el dial. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AJUSTE] y, a continuación, presione el dial. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [RESTABLECER] y, a continuación, presione el dial. 36 Grabación 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SÍ] y, a continuación, presione el dial. Si no desea restablecer el perfil de imagen, seleccione [NO]. 6 Presione PICTURE PROFILE. b Nota • Si ajusta en forma manual el iris, la velocidad de obturación y la ganancia, no podrá obtener el efecto de [CAMBIO AE]. • Si ajusta el iris en forma manual, no podrá obtener el efecto de [LÍM.IRIS AUT]. • Si el objeto es tan brillante que el valor de apertura ajustado en [LÍM. IRIS AUT] no es apropiado, es posible que la velocidad de obturación llegue en forma automática hasta 1/2000. • Si ajusta la ganancia en forma manual, no podrá obtener el efecto de [LÍMITE AGC]. • Si selecciona [CINEFRAME 24] con una velocidad de obturación inferior a 1/30, ésta se ajustará en forma automática en 1/60. • Si selecciona [CINEFRAME 30] con una velocidad de obturación inferior a 1/15, ésta se ajustará en forma automática en 1/30. Ajuste del nivel de grabación de audio – Nivel de volumen del micrófono Se puede ajustar el volumen del micrófono durante la grabación. Se recomienda comprobar el volumen con los auriculares. Abra la tapa y ajuste el selector AUTO/MAN en MAN. Aparecerá el medidor del nivel de audio. 2 Durante la grabación o en el modo de espera, gire el dial AUDIO LEVEL para ajustar el volumen. Desarrollo uniforme de las escenas – Transición de tomas Se pueden registrar los ajustes de enfoque, zoom, iris, ganancia, velocidad de obturación y balance de blancos y, a continuación, cambiar el ajuste de grabación actual por el registrado para obtener una transición uniforme de las escenas (transición de tomas). Por ejemplo, puede desplazar el enfoque de objetos cercanos a objetos más lejanos, o cambiar la profundidad de campo mediante el ajuste del iris. Además, puede conectar escenas grabadas en condiciones distintas de manera uniforme. Si registra la función de ajuste manual del balance de blancos, las escenas se desarrollarán de manera uniforme entre los objetos de interiores y los de exteriores. Utilice un trípode para evitar sacudidas de la cámara. Grabación 1 Grabación de una imagen con distintas funciones TOMA A Para restablecer el ajuste automático Ajuste el selector AUTO/MAN en AUTO. TOMA B b Nota • El volumen de la entrada de audio no se puede ajustar desde la toma AUDIO/VIDEO ni HDV/ DV. Ajuste la curva de transición y la duración mediante [SHOT TRANS] en el menú (AJUS. CÁMARA) (pág. 55). z Sugerencia • Para comprobar la información de ajuste de audio con mayor detalle, presione STATUS CHECK (pág. 24). También puede comprobar el volumen del micrófono durante el ajuste automático. ,continuación Grabación 37 2 Presione el botón (A o B) en el que se REC START/STOP haya almacenado el ajuste. El ajuste seleccionado se aplicará a la imagen de la pantalla. El enfoque, zoom y demás valores se ajustarán en forma automática tal y como se almacenaron en el ajuste. b Nota • No se puede comprobar el tiempo y la curva de transición mediante [SHOT TRANS] en el menú (AJUS. CÁMARA). Grabación mediante la función de transición de tomas 1 Presione STORE/CHECK/EXEC varias veces para encender el indicador EXEC. Paso 1: Almacenar los ajustes 1 Presione STORE/CHECK/EXEC varias veces para encender el indicador STORE. 2 Ajuste en forma manual los elementos deseados. Para ajustar en forma manual los elementos de configuración de la cámara, ajuste el selector AUTO LOCK en la posición central para liberar el modo de bloqueo automático. Para obtener más información sobre el ajuste, consulte las páginas 26 a 29. 3 Presione un botón (A o B) para seleccionar la ubicación de almacenamiento. El ajuste se almacena en el botón seleccionado. Los ajustes reciben el nombre de Toma A y Toma B, respectivamente. b Nota • Si ajusta el selector POWER en OFF (CHG), se borrarán los ajustes almacenados en Toma A y Toma B. Paso 2: Comprobar los ajustes almacenados (toma) 1 Presione STORE/CHECK/EXEC varias veces para encender el indicador CHECK. 38 Grabación 2 Presione REC START/STOP. 3 Presione el botón (A o B) en el que se haya almacenado el ajuste deseado. Las imágenes se grabarán con los ajustes almacenados que cambiaron en forma automática a partir de los actuales. 1 2 0 min 0:00:05 GRAB. SHOT TRANS EXEC SHOT A SHOT B S E Barra de transición S: inicio E: fin b Nota • No podrá utilizar el zoom, enfocar ni realizar ajustes manuales mientras compruebe o active la transición de tomas. • Cuando cambie [SHOT TRANS] en el menú (AJUS. CÁMARA), apague el indicador STORE/ CHECK/EXEC presionando el botón correspondiente. • No podrá volver de los ajustes de Toma A o B almacenados a los ajustes anteriores una vez que haya activado la transición de tomas durante la grabación. • Si se presionan los botones siguientes durante la operación de transición de escena, se cancelará la operación: – PICTURE PROFILE – MENU – P-MENU – EXPANDED FOCUS – STATUS CHECK z Sugerencia • Si desea grabar con ambos ajustes, cámbielos de Toma A a Toma B o de Toma B a Toma A. Por ejemplo, para cambiar de Toma A a Toma B, encienda el indicador CHECK y presione A seguido de REC START/STOP y, a continuación, encienda el indicador EXEC y presione B. • Puede realizar pruebas de la transición de tomas. Para ello, presione el botón (A o B) en el que se haya almacenado el ajuste deseado antes de presionar REC START/STOP en el paso 2. Para cancelar la operación Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente. Primero, asigne la función FADER a uno de los botones ASSIGN. Consulte la página 72 para obtener información sobre cómo asignar una función. Grabación Presione STORE/CHECK/EXEC varias veces hasta que todos los indicadores STORE/ CHECK/EXEC estén apagados. REC START/STOP [FUND NEGRO] [FUND BLANCO] 1 Presione el botón ASSIGN asignado a la función FADER en el modo de espera (para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento). Cada vez que presione el botón, el indicador cambiará de la siguiente forma: ,continuación Grabación 39 [FUND NEGRO] t [FUND BLANCO] t sin indicación 2 Presione REC START/STOP. El indicador FADER deja de parpadear y desaparece cuando finaliza la operación de aumento gradual o desvanecimiento. Para cancelar la operación Presione el botón ASSIGN asignado a la función FADER varias veces hasta que los indicadores de FADER desaparezcan. b Nota • No es posible utilizar la función FADER junto con [GRAB CUADRO] (grabación de cuadros). Grabación de una señal de índice al inicio de la grabación Si confecciona un índice para una escena, podrá buscar con facilidad dicha escena posteriormente (pág. 51). La función de índice facilita la comprobación de la transición de la grabación o la edición de imágenes mediante señales de índice. Primero, asigne la función de índice a uno de los botones ASSIGN. Consulte la página 72 para asignar una función. REC START/STOP 40 Grabación Presione el botón ASSIGN asignado a la función de índice. Si lo presiona durante la grabación Aparecerá durante unos 7 segundos y se grabará una señal de índice. Si lo presiona en el modo de espera Parpadeará . Cuando presione REC START/STOP para iniciar la grabación, aparecerá durante unos 7 segundos y se grabará una señal de índice. Para cancelar la operación Antes de iniciar la grabación, presione de nuevo el botón ASSIGN asignado a la función de índice. b Nota • Si lo hace, no podrá grabar posteriormente una señal de índice en una cinta grabada. Grabación en modo de grabación panorámica 16:9 [DESACTIV.] Seleccione [DESACTIV.] para ver las imágenes grabadas en una pantalla de televisor de 4:3. En la pantalla de cristal líquido o el visor Las barras oscuras aparecen translúcidas en la pantalla. En una pantalla de televisor de 4:3 Se pueden visualizar imágenes grabadas en formato DV en toda la pantalla del televisor si ajusta [GRAB.PAN.DV] en el menú (AJUS. CÁMARA) en el momento de grabar. Consulte también el manual de instrucciones que acompaña al televisor. [ACTIVADO] Seleccione [ACTIVADO] para ver las imágenes grabadas en una pantalla de televisor panorámica de 16:9. En la pantalla de cristal líquido o el visor Grabación En una pantalla de televisor panorámica de 16:9* * Es posible que la imagen en reproducción tenga un aspecto distinto en función del televisor conectado. En una pantalla de televisor de 4:3* En una pantalla de televisor panorámica de 16:9 1 En el modo de espera, presione MENU. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (AJUS. CÁMARA) y, a continuación, presione el dial. ,continuación Grabación 41 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [GRAB.PAN.DV] y, a continuación, presione el dial. 4 Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIV.] en función del televisor y, a continuación, presione el dial SEL/ PUSH EXEC. 5 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. Revisión de las escenas grabadas más recientes – Revisión de grabación Se pueden ver algunos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. En el modo de espera, presione REC REVIEW. Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más reciente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera. 42 Grabación Reproducción Al mismo tiempo que presiona el botón verde, ajuste el selector POWER en VCR. 3 Presione m (rebobinar) para ir al punto que desea ver. 4 Presione N (reproducir) para iniciar la reproducción. Visualización de películas Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones con el control remoto. Para reproducir grabaciones en el televisor, consulte la página 47. Cuando reproduzca la cinta, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/ DV] y, finalmente, [AUTOM.] (el ajuste predeterminado). Reproducción 2 Para ajustar el volumen Para ajustar el volumen, presione VOLUME – (disminuir)/+ (aumentar). Para detener la reproducción Presione x (detener). Selector POWER Para introducir una pausa Presione X (pausa) durante la reproducción. Presione N (reproducir) o X (pausa) de nuevo para reiniciar la reproducción. La reproducción se detiene en forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de 3 minutos. 1 Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado Abra el panel de cristal líquido y ajuste el ángulo del mismo. Presione M (avance rápido) o m (rebobinado) en el modo de parada. Para revisar películas en el visor Cierre el panel de cristal líquido. A continuación, ajuste el ángulo el visor. ,continuación Reproducción 43 Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas 6 0 min HDV1080i 0: 00: 00: 00 60 min Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado – Exploración con salto Mantenga presionado M (avance rápido) o m (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón. Para reproducir en diversos modos A Formato de la señal de reproducción (HDV1080i o DV)/modo de grabación (SP o LP) B Batería restante C Indicador de avance de la cinta D Código de tiempo (hora: minutos: segundos: cuadro) o contador de la cinta (hora: minutos: segundos) El código de tiempo de la videocámara utiliza el sistema de eliminación de cuadros. b Nota • Si se reproduce una cinta grabada en los formatos HDV y DV y la señal se alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecerán temporalmente. • No es posible reproducir cintas grabadas en formato HDV en videocámaras de formato DV o reproductores de miniDV. • El modo de grabación (SP o LP) aparece cuando se reproduce una cinta grabada en formato DV. z Sugerencia • Si desea reproducir la cinta grabada con un micrófono monoaural externo conectado, consulte [MULTISONIDO] en la (pág. 59). Reproducción en diversos modos Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción – Búsqueda de imágenes Mantenga presionado M (avance rápido) o m (rebobinado) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón. 44 Reproducción No oirá el sonido grabado. Además, es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla. Para Presione cambiar la dirección de reproducción* I (inversión) en el control remoto durante la reproducción. reproducir en cámara lenta y (cámara lenta) durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Presione I (inversión) en el control remoto. 2 y (cámara lenta). reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad) ×2 (doble de velocidad) en el control remoto durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Presione I (inversión) en el control remoto. 2 ×2 (doble de velocidad) en el control remoto. reproducir cuadro por cuadro C (cuadro) en el control remoto durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección, presione c (cuadro) en el control remoto durante la pausa de reproducción. Para regresar a la reproducción normal, presione N (reproducir). * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de una falla de funcionamiento. b Nota • Las imágenes que aparecen en formato HDV no se emiten desde la toma HDV/DV cuando están detenidas o se reproducen en otro modo que no sea el de reproducción normal. • Es posible que las imágenes en formato HDV aparezcan distorsionadas durante: – Búsqueda de imágenes – Reproducción inversa Diversas funciones de reproducción Se puede localizar el final de la última grabación o visualizar la fecha de la grabación y los datos de ajuste de la cámara. b Nota • La función END SEARCH no funcionará en forma correcta si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta. Visualización de los indicadores de pantalla Se puede elegir mostrar el código de tiempo, el contador de la cinta y otra información en la pantalla. Presione DISPLAY/BATT INFO. Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH Esta función es práctica en ciertas situaciones, por ejemplo, cuando reprodujo la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. La opción END SEARCH no funcionará cuando extraiga el videocasete después de grabar en la cinta. 1 2 Ajuste el selector POWER en VCR. Presione END SEARCH (VCR). Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos. Para cancelar la operación Presione END SEARCH (VCR). Reproducción El indicador puede encenderse o apagarse al presionar el botón. z Sugerencia • Los indicadores de pantalla se pueden ver durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [SAL-V/LCD] (pág. 68). Sin embargo, si se reproduce una cinta grabada en formato HDV y la opción [COMPONENTE] del menú (GRAB.ENT/SAL) está ajustada en [1080i/480i], sólo aparecerán los indicadores del modo de reproducción y el contador de cinta. Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara – Código de datos Durante la reproducción, puede ver los datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara que se graban en forma automática al grabar imágenes en una cinta. 1 Ajuste el selector POWER en VCR. 2 Presione DATA CODE en la videocámara o el control remoto durante la reproducción o pausa de reproducción. Cada vez que presione el botón, los indicadores cambiarán en forma cíclica de la siguiente forma: ,continuación Reproducción 45 Fecha/hora t Datos de ajuste de la cámara t (sin visualización) Visualización de los datos de ajuste de la cámara Cuando se muestran los datos de fecha/hora en la pantalla, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj, aparecerá [--- -- ----] y [--:--:--]. 6 0 min 0: 00: 00 60 min HDV1080i AUTO F 1 .7 6 dB Visualización de la información de video – Verificación de estado Se puede comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos. • La configuración de audio, como la mezcla de audio (pág. 59) • La configuración de la señal de salida ([VCR HDV/DV], etc.) (pág. 62) • Las funciones asignadas a los botones ASSIGN (pág. 72) 100 A SteadyShot apagado B Exposición C Valor de apertura Si ajusta en forma manual el valor de apertura al máximo, aparecerá . D Ganancia E Velocidad de obturación F Balance de blancos Cuando se reproduzcan imágenes grabadas mediante la función de transición de tomas, aparecerá . 1 Presione STATUS CHECK. Para ocultar los datos de ajuste de la cámara 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para visualizar el elemento deseado. Seleccione el menú (OTROS), [CÓDIGO DATOS] y, finalmente, [FECHA] (pág. 67). Cada vez que presione DATA CODE, el indicador de fecha/hora se encenderá y apagará. Cada vez que gire el dial, los elementos aparecerán en el orden siguiente: AUDIO t SALIDA t ASSIGN Para desactivar la información de video Presione STATUS CHECK. 46 Reproducción Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado a un tomacorriente como fuente de alimentación (pág. 14). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a conectar. Para copiar en otra cinta, consulte la página 74. Reproducción de imágenes en un televisor Las conexiones de televisores difieren en función del tipo de televisor. Visualización de imágenes en un televisor de alta definición Televisor Reproducción Si su televisor o videograbadora disponen de una toma de S video Cable de S video (opcional) Cable de Amarillo conexión A/V (suministrado) Blanco Rojo Verde Cable de video componente (suministrado) Azul Cable i.LINK (opcional) Rojo Flujo de señales Conecte la videocámara y el televisor mediante los cables correspondientes que se describen a continuación. Para conectar el televisor mediante un cable i.LINK Se recomienda esta conexión si el televisor es compatible con HDV/DV y dispone de toma i.LINK. • Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, finalmente, [AUTOM.] (el ajuste predeterminado). • En el caso de esta conexión, el televisor deberá estar ajustado de forma que reconozca que la videocámara está conectada. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña al televisor. ,continuación Reproducción 47 Para conectar el televisor mediante un cable de video componente • Para ver imágenes grabadas en formato HDV, ajuste [COMPONENTE] del menú (GRAB.ENT/SAL) en función del televisor (pág. 63). Cuando se reproduzcan imágenes grabadas en formato DV, se emitirá una señal equivalente a [480i] aunque se haya seleccionado [1080i/480i]. • Sólo se emiten señales de video a través de la toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V a la toma de entrada de audio del televisor. Para conectar el televisor mediante el cable de conexión A/V Si el dispositivo que desea conectar cuenta con una toma de S video, conéctelo a la videocámara utilizando las tomas de S video y un cable de S video (opcional) en lugar de utilizar la clavija amarilla de video del cable de conexión A/V (suministrado). Esta conexión permite obtener imágenes de mayor fidelidad en el televisor conectado. Si conecta sólo el cable de S video no habrá salida de audio. b Nota • Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] antes de conectar el cable i.LINK. De lo contrario, es posible que el televisor no pueda reconocer en forma correcta la señal de video. • Las imágenes en formato DV no se emitirán a través de la toma COMPONENT OUTPUT si las imágenes tienen grabadas señales de protección de derechos de autor. z Sugerencia • Si conecta la videocámara al televisor utilizando más de un tipo de cable para emitir las imágenes a través de señales analógicas, las señales emitidas tendrán prioridad en el orden siguiente: Toma COMPONENT OUTPUT t Toma de S video t Toma AUDIO/VIDEO • Consulte la página 101 para obtener más información acerca de i.LINK. 48 Reproducción Si el televisor está conectado a una videograbadora Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora con el cable de conexión A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE. Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 ó 4:3 Si su televisor o videograbadora disponen de una toma de S video Televisor o videograbadora Cable de S video (opcional) Reproducción Cable de conexión Amarillo A/V (suministrado) Blanco Rojo Verde Cable de video componente (suministrado) Azul Flujo de señales Conecte la videocámara y el televisor o la videograbadora mediante los cables correspondientes que se describen a continuación. Para conectar el televisor mediante un cable de video componente Se recomienda esta conexión si el televisor dispone de tomas COMPONENT VIDEO. • Para ver imágenes grabadas en formato HDV, ajuste [COMPONENTE] del menú (GRAB.ENT/SAL) en función del televisor (pág. 63). Cuando se reproduzcan imágenes grabadas en formato DV, se emitirá una señal equivalente a [480i] aunque se haya seleccionado [1080i/480i]. • Sólo se emiten señales de video a través de la toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V a la toma de Rojo entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Para conectar el televisor mediante el cable de conexión A/V Si el dispositivo que desea conectar cuenta con una toma de S video, conéctelo a la videocámara utilizando las tomas de S video y un cable de S video (opcional) en lugar de utilizar la clavija amarilla de video del cable de conexión A/V (suministrado). Utilice un cable de S video para obtener imágenes de alta resolución. Si conecta sólo el cable de S video no habrá salida de audio. ,continuación Reproducción 49 Para ver imágenes en un televisor de 4:3 • Para ver imágenes grabadas en formato HDV, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [TIPO TV] y, a continuación, [4:3] (pág. 64). • Para ver imágenes grabadas en formato DV, seleccione el menú (AJUS. CÁMARA), [GRAB.PAN.DV] y, a continuación, [DESACTIV.] antes de grabar (pág. 41). Si el televisor está conectado a una videograbadora Localización de una escena en una cinta para su reproducción Búsqueda rápida de una escena deseada – Zero set memory Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora con el cable de conexión A/ V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE. Si el televisor es monoaural (si sólo dispone de una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable de conexión A/V a la toma de entrada de video y conecte la clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, use un cable de conexión (opcional). b Nota • Las imágenes en formato DV no se emitirán a través de la toma COMPONENT OUTPUT si las imágenes tienen grabadas señales de protección de derechos de autor. 1 Durante la reproducción, presione ZERO SET MEMORY en la videocámara o en el control remoto en el punto que desee localizar más tarde. El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. Si no se muestra el contador de cinta, presione DISPLAY/BATT INFO. 2 Presione x (detener) cuando desee detener la reproducción. 3 Presione m (rebobinar). La cinta se detiene en forma automática cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. 4 50 Reproducción Presione N (reproducir). La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta. Para cancelar la operación Vuelva a presionar ZERO SET MEMORY. b Nota • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta. • Zero set memory no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Presione STOP en el control remoto. b Nota • Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre en forma precisa el punto en el que cambia la fecha de grabación. • La búsqueda por fechas no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Búsqueda de un punto de inicio de grabación – Búsqueda por índice Se puede localizar el punto en el que se grabó una señal de índice (pág. 40). Reproducción Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda por fechas Para cancelar la operación Se puede localizar el punto en el que se cambia la fecha de grabación. SEARCH MODE ./> SEARCH MODE STOP ./> STOP 1 Ajuste el selector POWER en VCR. 1 Ajuste el selector POWER en VCR. 2 2 Presione SEARCH MODE en el control remoto varias veces para seleccionar [ÍNDICE BÚSQUEDA]. Presione SEARCH MODE en el control remoto varias veces para seleccionar [BÚSQ.FECHAS]. 3 Presione . (anterior)/> (siguiente) en el control remoto para seleccionar un punto de índice. 3 Presione . (anterior)/> (siguiente) en el control remoto para seleccionar una fecha de grabación. Puede seleccionar la fecha anterior o siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia en forma automática desde el punto en el que cambia la fecha. Puede seleccionar la señal de índice anterior o siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia en forma automática desde el punto en el que se grabó la señal de índice. Para cancelar la operación Presione STOP en el control remoto. ,continuación Reproducción 51 b Nota • Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre en forma precisa el punto de índice. • La búsqueda por índice no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. 52 Reproducción BOperaciones avanzadas AJUSTE AUDIO (pág. 59) AJ LCD/VISOR (pág. 61) GRAB.ENT/SAL (pág. 62) OTROS (pág. 66) Uso del menú Selección de elementos del menú OTROS VOLVER ASSIGN BTN AJUS.RELOJ HORA MUNDIAL LANGUAGE PITIDO IND. GRAB. INDIC.FORM. Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados con los elementos del menú que aparecen en la pantalla. ESPERA [MENU]:FIN 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min [MENU]:FIN 5 Active la alimentación (pág. 14). 2 Presione MENU para ver la pantalla de índice de menús. AJUS. CÁMARA PREAJ.BAL.BL RESPUESTA AE CONF.GANANC. SHOT TRANS STEADYSHOT TIP STDYSHOT RED.PARPADEO ESPERA 0:00:00 CTRL REMOTO ACTIVADO DESACTIV. Selector POWER 1 ESPERA Uso del menú Los elementos de menú disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, presione el dial. OTROS PITIDO IND. GRAB. INDIC.FORM. DIAL IRIS TAM.LETRA RESTANTE SALIDA PANT. CTRL REMOTO ESPERA DESACTIV. [MENU]:FIN 6 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. Para regresar a la pantalla anterior, seleccione [ VOLVER]. [MENU]:FIN 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el icono del menú deseado y, a continuación, presione el dial. AJUS. CÁMARA (pág. 54) Uso del menú 53 Uso del menú (AJUS. CÁMARA) – TIP STDYSHOT/GRAB CUADRO, etc. cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que se pueden utilizar en cada momento. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUS. CÁMARA. Si desea obtener información adicional sobre cómo seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 53). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen AJUS. CÁMARA VOLVER PREAJ.BAL.BL RESPUESTA AE CONF.GANANC. SHOT TRANS STEADYSHOT TIP STDYSHOT RED.PARPADEO ESPERA EXTERIORES [MENU]:FIN PREAJ.BAL.BL Selecciónelo para usar el balance de blancos predeterminado. Consulte la página 26 para obtener más información. RESPUESTA AE Seleccione la velocidad en la que se ajustará en forma automática la exposición en función del brillo del motivo. Puede elegir entre [RÁPIDA], [NORMAL] y [LENTA]. CONF.GANANC. Seleccione el valor de ajuste para cada posición (H, M y L) del selector GAIN (pág. 28). 1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [H], [M] o [L] y, a continuación, presione el dial. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar un valor de ajuste y, a continuación, presione el dial. Puede elegir entre 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB y 18dB. Cuanto mayor sea el número, más elevado será el valor de ganancia. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a continuación, presione el dial. 4 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. 54 Uso del menú SHOT TRANS Seleccione este ajuste para establecer la duración y el tiempo de transición. Consulte la página 37 para obtener más información sobre cómo usar la función de transición de tomas. TIEMP.TRANS. Seleccione el tiempo que demora en realizar una transición del ajuste actual al ajuste seleccionado. Puede elegir una duración de [2,0 seg] a [15,0 seg]. El ajuste predeterminado es [4,0 seg]. CURVA TRANS. LINEAR Selecciónelo para realizar la transición en forma lineal. Uso del menú Seleccione la curva de transición. Las cifras siguientes indican la curva de transición de cada modo. *1: nivel de parámetro *2: transición de tiempo *1 *2 GPARADA SUAVE Selecciónelo para realizar la transición en forma lenta al final. TRANS.SUAVE Selecciónelo para realizar la transición en forma lenta al principio y al final y lineal entre principio y final. *1 *2 *1 *2 b Nota • Antes de ajustar [SHOT TRANS], presione el botón varias veces para desactivar todos los indicadores STORE/CHECK/EXEC (pág. 37). ,continuación Uso del menú 55 STEADYSHOT GACTIVADO DESACTIV. ( Selecciónelo para activar la función SteadyShot. Para seleccionar el tipo de función SteadyShot, vaya a [TIP STDYSHOT]. ) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Selecciónelo cuando grabe con un trípode. Obtendrá imágenes más naturales. Si lo desea, también puede desactivar la función SteadyShot mediante el botón ASSIGN asignado a dicha función (pág. 72). b Nota • La función SteadyShot no funcionará en forma correcta si se utiliza otro objetivo de conversión gran angular que no sea el modelo VCL-HG0872 (opcional) con la videocámara. • Cuando utilice el objetivo VCL-HG0872, seleccione [CONV. AMPLIA] en [TIP STDYSHOT] a continuación. TIP STDYSHOT Puede seleccionar el tipo de función SteadyShot que desee utilizar para compensar las sacudidas de la videocámara. Para liberar la función SteadyShot, seleccione [DESACTIV.] en [STEADYSHOT] o utilice el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 72). FUERTE Selecciónelo para activar la función SteadyShot con el efecto más intenso. Este modo se recomienda para grabar con la técnica de encuadramiento panorámico de la cámara. GESTÁNDAR Selecciónelo para activar la función SteadyShot estándar. SUAVE Selecciónelo para activar la función SteadyShot de modo que deje una ligera inestabilidad en la imagen con el fin de que la imagen parezca más natural. CONV. AMPLIA Selecciónelo cuando utilice un objetivo de conversión gran angular (opcional). Este modo resulta más eficaz si se utiliza el objetivo de conversión gran angular VCL-HG0872 de Sony. RED.PARPADEO GACTIVADO Selecciónelo para grabar en condiciones normales. Se reducirá el parpadeo de la pantalla cuando se encuentre debajo de una fuente de iluminación como una lámpara fluorescente. DESACTIV. Selecciónelo si no desea reducir el parpadeo de la pantalla. b Nota • En función de la fuente de iluminación, es posible que el parpadeo no se reduzca. 56 Uso del menú ZOOM MANIJA Seleccione este elemento para ajustar la velocidad del zoom para la posición H y L del selector del zoom del asa (pág. 23). 1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [H] o [L] y, a continuación, presione el dial. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar una velocidad de zoom y, a continuación, presione el dial. Puede elegir entre las velocidades 1 a 8. Cuanto mayor sea el número, más rápida será la velocidad del zoom. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a continuación, presione el dial. 4 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. NIVEL CEBRA Consulte la página 31 para obtener más información. Uso del menú MARC.CENTRAL GDESACTIV. Selecciónelo si no desea que se muestre el marcador central en la pantalla (pág. 21). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar el marcador central en la pantalla. b Nota • El marcador central y su posición no afectarán en ningún modo al ajuste, la configuración o la grabación. GRAB CUADRO Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados grabando unos cuadros en forma alterna mientras mueve el motivo poco a poco. Opere la videocámara utilizando el control remoto para evitar que vibre. GDESACTIV. ACTIVADO ( Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar. ) Selecciónelo para grabar imágenes con la función GRAB CUADRO. 1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, presione el dial. 2 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. 3 Presione REC START/STOP. Se graba una imagen (aproximadamente 6 cuadros) y la videocámara pasa al modo de espera. 4 Mueva el motivo y repita el paso 3. ,continuación Uso del menú 57 b Nota • Si utiliza la grabación de cuadros en forma continua, el tiempo restante de la cinta no se indicará en forma correcta. • La última escena será más larga que las otras. • No es posible grabar señales de índice durante la grabación de cuadros. GRAB.PAN.DV Consulte la página 41 para obtener más información. 58 Uso del menú Uso del menú (AJUSTE AUDIO) – MEZCLA AUDIO, etc. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE AUDIO. Si desea obtener información adicional sobre cómo seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 53). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que se pueden utilizar en cada momento. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. AJUSTE AUDIO VOLVER MULTISONIDO MEZCLA AUDIO MODO AUDIO VIENTO ENT.MIC/LINE ESTÉREO [MENU]:FIN MULTISONIDO GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario. 1 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal. 2 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario. Uso del menú Puede seleccionar cómo reproducir el audio grabado en una cinta en modo estéreo con otra videocámara. b Nota • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. z Sugerencia • Si desea distribuir el sonido grabado sólo en el canal L (izquierdo) con un micrófono monoaural externo para que se emita desde los canales izquierdo y derecho, seleccione [1]. MEZCLA AUDIO Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y el sonido agregado después (ST2) en la cinta (pág. 84). b Nota • No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits. • Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. ,continuación Uso del menú 59 MODO AUDIO G12BIT 16BIT ( Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). b Nota • Cuando grabe en formato HDV, el sonido se grabará en forma automática en modo [16BIT]. VIENTO GACTIVADO Ajuste estándar. DESACTIV. Selecciónelo si desea grabar el sonido natural, sin reducir el ruido del viento. GMIC EXT Selecciónelo para recibir una señal de audio con un micrófono conectado a la toma MIC/LINE. LÍNEA Selecciónelo para recibir una señal de audio con un dispositivo de audio conectado a la toma MIC/LINE. ENT.MIC/LINE 60 Uso del menú Uso del menú (AJ LCD/VISOR) – COLOR LCD, etc. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJ LCD/ VISOR. Si desea obtener información adicional sobre cómo seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 53). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que se pueden utilizar en cada momento. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. AJ LCD/VISOR VOLVER COLOR LCD NIV LUZ LCD LUZ F. VISOR [MENU]:FIN COLOR LCD Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el color de la pantalla de cristal líquido. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Uso del menú Baja intensidad Alta intensidad NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. GNORMAL Brillo estándar. BRILLO Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido. b Nota • Cuando conecte la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLO] se ajustará en forma automática. LUZ F. VISOR Puede ajustar el brillo del visor. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. GNORMAL Brillo estándar. BRILLO Para aumentar el brillo de la pantalla del visor. b Nota • Cuando conecte la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLO] se ajustará en forma automática. Uso del menú 61 cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que se pueden utilizar en cada momento. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. Uso del menú (GRAB.ENT/SAL) – FORM.GRAB./TIPO TV, etc. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú GRAB.ENT/SAL. Si desea obtener información adicional sobre cómo seleccionar estos elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 53). GRAB.ENT/SAL VOLVER VCR HDV/DV MODO GRAB. COMPONENTE CONV.i.LINK TIPO TV SAL. A/V DV AUTOM. [MENU]:FIN Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen VCR HDV/DV Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, seleccione [AUTOM.]. Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal que desea que se reciba y emita a través de la toma HDV/ DV. La señal seleccionada se grabará o reproducirá. GAUTOM. • Selecciónelo para reproducir señales alternando en forma automática el formato entre HDV y DV. • En el caso de una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar o reproducir las señales recibidas o emitidas a través de la toma HDV/DV alternando en forma automática el formato entre HDV y DV. HDV • Selecciónelo para reproducir las señales sólo en formato HDV. • En el caso de una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar o reproducir las señales recibidas o emitidas sólo en formato HDV. Selecciónelo cuando conecte la videocámara a una computadora o dispositivo similar (pág. 81). DV • Selecciónelo para reproducir las señales sólo en formato DV. • En el caso de una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar o reproducir las señales recibidas o emitidas sólo en formato DV. Selecciónelo cuando conecte la videocámara a una computadora o dispositivo similar (pág. 81). b Nota • Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el televisor conectado no pueda reconocer la señal de video emitida por la videocámara. • Si se selecciona [AUTOM.] y la señal se alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecerán temporalmente. • Si [CONV.i.LINK] está ajustado en [ACTIVADO], las imágenes se emitirán del modo siguiente: – con [AUTOM.], las señales HDV se convierten al formato DV y se emiten en ese formato; las señales DV se emiten tal cual. – con [HDV], las señales HDV se convierten al formato DV y se emiten en ese formato; las señales DV no se emiten. – con [DV], las señales DV se emiten tal cual; las señales HDV no se emiten. 62 Uso del menú FORM.GRAB. Selecciona un formato de grabación cuando el selector POWER está ajustado en CAMERA. El indicador correspondiente al formato seleccionado se iluminará durante la grabación. GHDV1080i ( ) Selecciónelo para grabar con la especificación HDV1080i. DV ( Selecciónelo para grabar en formato DV. ) z Sugerencia • Cuando emita la imagen en forma simultánea a un dispositivo conectado mediante un cable i.LINK durante la grabación, ajuste también [CONV.i.LINK] en el valor adecuado (pág. 64). MODO GRAB. Selecciónelo para grabar en una cinta en el modo SP (reproducción estándar). LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de videocasetes Mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. Uso del menú GSP ( SP ) b Nota • No es posible agregar sonido en una cinta grabada en el modo LP. • Si graba en modo LP, es posible que aparezca un ruido aleatorio o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras. • Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito en forma correcta entre las escenas. COMPONENTE 480i Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor mediante la toma de entrada de componente. G1080i/480i Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componente y es capaz de mostrar la señal 1080i. ,continuación Uso del menú 63 CONV.i.LINK Si el selector POWER está ajustado en CAMERA, este ajuste sólo será efectivo cuando se haya seleccionado [HDV1080i] en [FORM.GRAB.]. Si el selector POWER está ajustado en VCR, este ajuste sólo será efectivo cuando se haya seleccionado [AUTOM.] o [HDV] en [VCR HDV/DV]. GDESACTIV. Selecciónelo para emitir las imágenes a través de la toma HDV/DV según los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/DV]. ACT.(HDVcDV) Selecciónelo para emitir siempre las imágenes en formato DV a través de la toma HDV/DV. b Nota • Consulte [VCR HDV/DV] para obtener información sobre las señales recibidas a través de una conexión i.LINK. • Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible que el dispositivo de video conectado no pueda reconocer la señal de video emitida por la videocámara. TIPO TV Deberá convertir la señal en función del televisor conectado. G16:9 Selecciónelo para ver las imágenes en un televisor panorámico de 16:9. Las imágenes grabadas tendrán el siguiente aspecto: Si se reproducen imágenes HDV 4:3 Si se reproducen imágenes DV Selecciónelo para ver las imágenes en un televisor estándar de 4:3. Las imágenes grabadas tendrán el siguiente aspecto: Si se reproducen imágenes HDV Si se reproducen imágenes DV z Sugerencia • Cuando vea imágenes grabadas en un televisor estándar de 4:3 con [GRAB.PAN.DV] del menú (AJUS. CÁMARA) ajustado en [ACTIVADO], es posible que las imágenes aparezcan con la altura correcta pero con la anchura comprimida, en función del televisor. Si ve imágenes grabadas en un televisor estándar de 4:3 de este tipo, ajuste [GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de grabar. 64 Uso del menú SAL. A/V c DV Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en su videocámara. GDESACTIV. Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión de señales. ACTIVADO ( ) Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando su videocámara. La señal analógica recibida a través de la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara se convertirá y se emitirá a través de la interfaz i.LINK de ésta. Para obtener información detallada, consulte la página 86. Uso del menú Uso del menú 65 Uso del menú (OTROS) – AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL, etc. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú OTROS. Si desea obtener información adicional sobre cómo seleccionar estos elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 53). Los ajustes predeterminados se marcan con G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de su videocámara. La pantalla muestra los elementos que se pueden utilizar en cada momento. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. OTROS VOLVER ASSIGN BTN AJUS.RELOJ HORA MUNDIAL LANGUAGE PITIDO INDIC.FORM. CÓDIGO DATOS [MENU]:FIN ASSIGN BTN Puede asignar funciones a los botones ASSIGN (pág. 72). AJUS.RELOJ Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 16). HORA MUNDIAL Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria. El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora. LANGUAGE Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 19). Puede seleccionar entre inglés, inglés simplificado, francés canadiense, español latinoamericano, portugués brasileño, chino tradicional o coreano. PITIDO 66 Uso del menú GMELODÍA Selecciónelo para reproducir una melodía cuando inicia o detiene la grabación, o cuando se produce una situación poco usual en su videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIV. Seleccione esta opción para cancelar la melodía y el pitido. IND. GRAB. GACTIVADO Selecciónelo para activar, durante la grabación, los indicadores de grabación que se encuentran en la parte frontal y posterior de la videocámara. DESACTIV. Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. Los indicadores de grabación de la parte frontal y posterior de la videocámara no se iluminarán durante la grabación. • Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada. • Cuando esté grabando cerca del motivo. • Cuando el motivo refleje la luz del indicador de grabación. GACTIVADO Selecciónelo para encender el indicador de formato. El indicador correspondiente al formato seleccionado en [FORM.GRAB.] se iluminará cuando el selector POWER esté ajustado en CAMERA. El indicador correspondiente al formato seleccionado en [VCR HDV/ DV] se iluminará cuando el selector POWER esté ajustado en VCR. DESACTIV. Selecciónelo cuando no desee encender el indicador de formato. El indicador i.LINK tampoco se iluminará. INDIC.FORM. Uso del menú b Nota • El indicador de formato se ilumina según el formato de reproducción o de la señal de entrada de otro dispositivo cuando [VCR HDV/DV] del menú (GRAB.ENT/SAL) está ajustado en [AUTOM.]. DIAL IRIS Puede seleccionar el sentido de rotación del dial del iris para abrirlo o cerrarlo. GNORMAL Selecciónelo para girarlo hacia la derecha, visto desde el objetivo, cerrar el iris y reducir así el volumen de luz. OPUESTA Selecciónelo para girarlo hacia la izquierda, visto desde el objetivo, cerrar el iris y reducir así el volumen de luz. CÓDIGO DATOS Seleccione el elemento que aparecerá cuando presione DATA CODE (pág. 45). GFECHA/CÁM. Selecciónelo para mostrar la fecha y hora o los datos de ajuste de la cámara durante la reproducción. FECHA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción. ,continuación Uso del menú 67 TAM.LETRA GNORMAL Selecciónelo para mostrar la pantalla de menú en tamaño normal. 2x Selecciónelo para mostrar el elemento de menú seleccionado con el doble de la altura normal. GAUTOM. Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos: • Después de ajustar el selector POWER en CAMERA o VCR con un videocasete insertado. La videocámara calculará la cantidad de cinta restante. • Después de presionar N (reproducir) o DISPLAY/BATT INFO. ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante. GLCD Selecciónelo para mostrar indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla de cristal líquido y en el visor. SAL-V/LCD Selecciónelo para mostrar indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en el visor. RESTANTE SALIDA PANT. b Nota • No puede recibir una señal en la videocámara si presiona DISPLAY/BATT INFO mientras está seleccionado [SAL-V/LCD]. CTRL REMOTO GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el control remoto suministrado con la videocámara. DESACTIV. Selecciónelo para desactivar el control remoto y evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de control remoto de otra videograbadora. b Nota • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. 68 Uso del menú Personalización del menú Personal Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados. Puede añadir elementos del menú de uso frecuente al menú Personal u ordenarlos como desee (personalización). Puede personalizar el menú Personal para cada modo de alimentación de la videocámara. Adición de un menú – Añadir Se pueden añadir al menú Personal los elementos del menú que se utilizan con frecuencia para obtener un acceso más fácil y rápido. b Nota • Puede añadir hasta 28 elementos del menú para cada uno de los modos CAMERA y VCR. Si desea añadir más elementos, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (pág. 70). 1 Presione P-MENU. 2 1 Presione P-MENU. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento deseado y, a continuación, presione el dial. 3 0:00:00 Uso del menú 1 2 0 min ESPERA P–MENU FINAL SHOT TRANS ASSIGN BTN FORM.GRAB. RESPUESTA AE PREAJ.BAL.BL CONF.GANANC. [P-MENU]:FIN Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [CONF.P-MENU] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA CONF.P-MENU VOLVER AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER 0:00:00 [P-MENU]:FIN Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el ajuste deseado y, a continuación, presione el dial. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AÑADIR] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 Seleccione la categoría. VOLVER AJUS. CÁMARA AJUSTE AUDIO AJ LCD/VISOR GRAB.ENT/SAL OTROS [P-MENU]:FIN ,continuación Uso del menú 69 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar una categoría de menú y, a continuación, presione el dial. 2 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 S e l e c c i o n e e l e l e m e n t o. VOLVER PREAJ.BAL.BL RESPUESTA AE CONF.GANANC. SHOT TRANS STEADYSHOT TIP STDYSHOT [P-MENU]:FIN 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar un elemento del menú y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA CONF.P-MENU VOLVER AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER ESPERA 0:00:00 [P-MENU]:FIN 3 Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles. 1 2 0 min Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [CONF.P-MENU] y, a continuación, presione el dial. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ELIMINAR] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 S e l e c . e l e m e n t o a b o r r a r. VOLVER SHOT TRANS ASS I GN BTN FORM.GRAB. RESPUESTA AE PREAJ.BAL.BL CONF.GANANC. [P-MENU]:FIN 0:00:00 AÑADIR TIP STDYSHOT ¿ A ñ a d i r a P-MENU d e l m o d o CAMERA? SÍ NO 4 [P-MENU]:FIN 6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SÍ] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 ELIMINAR El menú se añadirá al final de la lista. 7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento que desea eliminar y, a continuación, presione el dial. RESPUESTA AE ¿ B o r r a r d e P-MENU d e l m o d o CAMERA? SÍ NO Presione P-MENU. [P-MENU]:FIN Eliminación de un menú – Eliminar 1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SÍ] y, a continuación, presione el dial. El menú seleccionado se eliminará del menú Personal. Presione P-MENU. 1 2 0 min ESPERA P–MENU FINAL SHOT TRANS ASSIGN BTN FORM.GRAB. RESPUESTA AE PREAJ.BAL.BL CONF.GANANC. [P-MENU]:FIN 70 5 Uso del menú 0:00:00 6 Presione P-MENU. desea mover y, a continuación, presione el dial. Organización del orden de los menús que aparecen en el menú Personal – Ordenar 1 2 0 min ESPERA Selec nueva ubicación. 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORM.GRAB. 4 RESPUESTA AE 5 PREAJ.BAL.BL 6 CONF.GANANC. 7 NIVEL CEBRA [P-MENU]:FIN Puede clasificar los menús añadidos al menú Personal en el orden que desee. 1 Presione P-MENU. 1 2 0 min ESPERA P–MENU FINAL SHOT TRANS ASSIGN BTN FORM.GRAB. RESPUESTA AE PREAJ.BAL.BL CONF.GANANC. [P-MENU]:FIN 2 0:00:00 5 [P-MENU]:FIN Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ORDENAR] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 S e l e c . e l e m e n t o a m o v e r. VOLVER 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORM.GRAB. 4 RESPUESTA AE 5 PREAJ.BAL.BL 6 CONF.GANANC. [P-MENU]:FIN 6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento del menú que Presione el dial SEL/PUSH EXEC. Para ordenar más elementos, repita los pasos del 4 al 6. 7 Presione P-MENU. Inicialización de los ajustes – Restablecer Luego de añadir o eliminar menús, puede inicializar el menú Personal con los ajustes predeterminados. 1 4 0:00:00 Uso del menú 0:00:00 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para mover el elemento del menú a la posición deseada. 1 2 0 min ESPERA Selec nueva ubicación. 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORM.GRAB. 4 PREAJ.BAL.BL 5 CONF.GANANC. 6 RESPUESTA AE 7 NIVEL CEBRA [P-MENU]:FIN Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [CONF.P-MENU] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA CONF.P-MENU VOLVER AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER 3 0:00:00 Presione P-MENU. 1 2 0 min ESPERA P–MENU FINAL SHOT TRANS ASSIGN BTN FORM.GRAB. RESPUESTA AE PREAJ.BAL.BL CONF.GANANC. [P-MENU]:FIN 0:00:00 ,continuación Uso del menú 71 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [CONF.P-MENU] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA CONF.P-MENU VOLVER AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Asignación de las funciones 0:00:00 Algunas funciones deberán asignarse a los botones ASSIGN para poder utilizarse. Puede asignar una función a cada botón ASSIGN 1/2/ 3. [P-MENU]:FIN 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [RESTABLECER] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA RESTABLECER 0:00:00 ¿Inicializar e l a j u s t e P-MENU d e l m o d o CAMERA? Funciones que pueden asignarse a los botones ASSIGN • [DESVANECEDOR] (pág. 39) • [STEADYSHOT] • [GRAB.ÍNDICE] (pág. 40) • [COPIA AUDIO] (pág. 84) • [DISPLAY] (pág. 45) • [BARS] (pág. 21) SÍ NO [P-MENU]:FIN 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SÍ] y, a continuación, presione el dial. 1 2 0 min ESPERA RESTABLECER 0:00:00 ¿Está seguro? SÍ NO [P-MENU]:FIN 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SÍ] y, a continuación, presione el dial. Los ajustes del menú Personal regresan a los ajustes predeterminados. Para cancelar la inicialización, seleccione [NO]. 6 72 Presione P-MENU. Uso del menú 1 Presione MENU. 2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (OTROS) y, a continuación, presione el dial. 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ ASSIGN BTN] y, a continuación, presione el dial. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el número del botón ASSIGN al que desea asignar la función y, a continuación, presione el dial. Están disponibles los valores [ASSIGN1] a [ASSIGN3]. [------] aparecerá en el número que no tenga asignada ninguna función. 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar la función que desea asignar y, a continuación, presione el dial. 6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a continuación, presione el dial. 7 Presione MENU para ocultar el menú. Uso del menú z Sugerencia • Cuando presione el botón ASSIGN asignado a [STEADYSHOT], la función SteadyShot se liberará y aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Para activar la función SteadyShot, presione de nuevo el mismo botón. Puede seleccionar el nivel de efecto de la función SteadyShot en [TIP STDYSHOT] del menú (AJUS. CÁMARA) (pág. 56). • Aunque la videocámara ya contiene botones independientes para las funciones DISPLAY y BARS, si lo desea, puede asignarlas también a los botones ASSIGN. Podrá utilizar ambos botones. Uso del menú 73 Copia/Edición Copia en otra cinta Se puede copiar la imagen reproducida en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como videograbadoras). Conecte la videocámara a una videograbadora como se muestra en la siguiente ilustración. Conexión de una videograbadora Para copiar en un dispositivo compatible con HDV Conecte la videocámara a un dispositivo compatible con HDV mediante un cable i.LINK (opcional). Reproductor (Esta unidad) Toma HDV/DV Cable i.LINK (opcional) Grabadora (Unidad compatible con HDV) Toma DV HDV/ Flujo de señales Para seleccionar el formato de video que desea copiar El formato de video que se copiará dependerá de los ajustes de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] en el menú (GRAB.ENT/ SAL). Antes de ajustar estos elementos de menú, desconecte el cable i.LINK. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y [CONV.i.LINK] en [DESACTIV.], las imágenes se copiarán en el formato grabado. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO], las imágenes, incluidas las grabadas en formato HDV, se copiarán en formato DV. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [HDV] o [DV], sólo se copiarán las imágenes del formato seleccionado. Las imágenes restantes 74 Copia/Edición se copiarán como partes en blanco, es decir, no se copiará imagen ni sonido alguno. b Nota • Si cambia los ajustes de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es posible que el dispositivo de video no pueda reconocer la señal de video procedente de la videocámara en el momento de la copia. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y la señal alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecerán momentáneamente. • Si la grabadora es una HDR-FX1, ajuste [VCR HDV/DV] del menú (GRAB.ENT/SAL) en [AUTOM.] en la cámara HDR-FX1 que grabe. Consulte la (pág. 78) para obtener información acerca de esta conexión. • Si tanto el reproductor como la grabadora son HDRFX1 y están conectados mediante el cable i.LINK, las imágenes no se reproducirán uniformemente después de una pausa o detención de la grabación. Para copiar en un dispositivo DV Conecte la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK (opcional). Dispositivos compatibles con i.LINK Toma i.LINK Toma HDV/DV Cable i.LINK (opcional) Flujo de señales Copia/Edición Para seleccionar el formato de video que desea copiar El formato de video que se copiará dependerá de los ajustes de [VCR HDV/DV] (pág. 62) y [CONV.i.LINK] (pág. 64) en el menú (GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos elementos de menú, desconecte el cable i.LINK. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO], las imágenes, incluidas las grabadas en formato HDV, se copiarán en formato DV. • Si la cinta se grabó mezclando los formatos HDV y DV, ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] para copiar sólo las imágenes de formato DV. Las imágenes en formato HDV se copiarán como partes en blanco, es decir, no se copiará imagen ni sonido alguno. b Nota • Si cambia los ajustes de [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es posible que el dispositivo de video no pueda reconocer la señal de video procedente de la videocámara en el momento de la copia. • Si [CONV i.LINK] está ajustado en [DESACTIV.] y [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.], las imágenes grabadas en modo HDV se grabarán como partes en blanco, es decir, no se grabará ninguna imagen ni sonido. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [HDV], el dispositivo DV conectado no podrá reconocer las imágenes, por lo que éstas se copiarán como partes en blanco. • Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y la señal alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido desaparecerán momentáneamente. ,continuación Copia/Edición 75 Para copiar en un dispositivo AV Conecte la videocámara a una videograbadora mediante el cable de conexión A/V (suministrado). Si la videograbadora tiene una toma de S video * Cable de S video (opcional) Videograbadoras Amarillo Toma AUDIO/VIDEO Flujo de señales Blanco Cable de conexión A/V (suministrado) * Si el dispositivo que va a conectar tiene una toma de S video, conecte un cable de S video (opcional) a esta toma en lugar de utilizar la clavija de video amarilla del cable de conexión A/V (suministrado). Esta conexión ofrece imágenes en formato DV de calidad superior. Si conecta sólo el cable de S video no habrá salida de audio. b Nota • Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 68). • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión A/V a la toma de video y la clavija roja o la blanca a la toma de audio de la videograbadora o del televisor. z Sugerencia • Para grabar la fecha y hora y los datos de ajuste de la cámara, visualícelos primero en pantalla (pág. 45). 76 Copia/Edición Rojo Copia en otra cinta 1 Conecte el dispositivo de grabación a la videocámara (pág. 74). 2 Prepare el dispositivo de grabación. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada. 3 Prepare la videocámara para la reproducción. • Inserte el videocasete grabado. • Ajuste el selector POWER en VCR. Inicie la reproducción en la videocámara y grábela en la videograbadora. Copia/Edición 4 Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora. 5 Cuando finalice el copiado, detenga la videocámara y la videograbadora. b Nota • Si utiliza un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. • Las imágenes grabadas en formato HDV no se emitirán a través de la toma HDV/DV durante la pausa de reproducción o cualquier otro modo que no sea el de reproducción normal. • Si utiliza un cable i.LINK, no podrá grabar la imagen y el sonido por separado. z Sugerencia • El indicador de i.LINK, HDV o DV situado en el soporte de la toma HDV/DV se iluminará para indicar el formato de la señal de salida cuando utilice un cable i.LINK. • Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y sonido se transmitirán en forma digital, con lo que se obtendrán imágenes de gran calidad. Copia/Edición 77 Grabación de imágenes procedentes de una videograbadora o un televisor Se pueden grabar imágenes o programas de televisión procedentes de una videograbadora o un televisor en una cinta insertada en la videocámara. Conexión de una videograbadora o de un televisor Para grabar de un dispositivo compatible con HDV Se pueden grabar y editar imágenes procedentes de una videograbadora compatible con HDV. Utilice la videocámara como grabadora y conéctela a un dispositivo compatible con HDV mediante un cable i.LINK (opcional). Grabadora (Esta unidad) Toma HDV/DV Flujo de señales b Nota • En el caso de emisiones digitales, es posible que no pueda grabar algunos programas por motivos de protección de derechos de autor (pág. 98). Copia/Edición Reproductor (Unidad compatible con HDV) Toma Cable i.LINK (opcional) 78 En la videocámara (grabadora), seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/ DV] y, finalmente, [AUTOM.] (pág. 62) antes de realizar la conexión. HDV/DV Para grabar de un dispositivo DV/AV Se pueden grabar y editar imágenes o programas de televisión procedentes de una videograbadora o un televisor. Utilice la videocámara como grabadora y conéctela a una videograbadora mediante el cable de conexión A/V (suministrado). Si lo desea, también se puede conectar un dispositivo compatible con DV mediante un cable i.LINK (opcional). Si utiliza un cable i.LINK para conectar un dispositivo compatible con DV, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/ DV] y, a continuación, [DV] o [AUTOM.] (pág. 62) antes de realizar la conexión. Si su televisor o videograbadora disponen de una toma de S video * Videograbadoras Cable de S video (opcional) Amarillo Cable de conexión A/V (suministrado) Toma AUDIO/ VIDEO Toma Copia/Edición Blanco Rojo HDV/DV Conexión con un cable i.LINK Toma i.LINK Cable i.LINK (opcional) Flujo de señales * Si el dispositivo que va a conectar tiene una toma de S video, conecte un cable de S video (opcional) a esta toma en lugar de utilizar la clavija de video amarilla del cable de conexión A/V (suministrado). Esta conexión ofrece imágenes en formato DV de calidad superior. Si conecta sólo el cable de S video no habrá salida de audio. b Nota • Se pueden grabar imágenes de dispositivos DV/AV sólo en formato DV. • Si utiliza un cable de conexión A/V (suministrado), seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 68). • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión A/V a la toma de video y la clavija roja o la blanca a la toma de audio de la videograbadora o del televisor. Sólo se grabará el sonido que se emita a través de la clavija conectada. • Si se graba una señal de video de 4:3 en la videocámara, la señal aparecerá con franjas negras a la derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara. z Sugerencia • Si el dispositivo de grabación cuenta con una toma i.LINK, se recomienda conectarlo mediante un cable i.LINK (opcional). Copia/Edición 79 6 Presione X (pausa) de nuevo en el punto en el que desea iniciar la grabación. Inserte un videocasete para grabar en la videocámara antes de realizar las siguientes operaciones. 7 Presione x (detener) para detener la grabación. 1 Conecte el televisor o la videograbadora a la videocámara como dispositivo de reproducción (p. 78, 79). 2 Si está grabando desde una videograbadora, inserte un videocasete. b Nota • Si utiliza un cable i.LINK, la imagen grabada perderá definición si se introduce una pausa en la videograbadora. • Si utiliza un cable i.LINK, no podrá grabar la imagen y el sonido por separado. • Si utiliza un cable i.LINK, si introduce una pausa o detiene la grabación y la reinicia, es posible que la imagen no se grabe en forma uniforme. Grabación de películas 3 Ajuste el selector POWER en VCR. 4 Ajuste la videocámara en pausa de grabación. Mientras presiona X (pausa), presione de forma simultánea los dos botones z REC (grabar). 5 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparecerá en la pantalla de cristal líquido de su videocámara. 80 Copia/Edición z Sugerencia • El indicador de i.LINK, HDV o DV situado en el soporte de la toma HDV/DV se iluminará para indicar el formato de la señal de entrada cuando utilice un cable i.LINK. • Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y sonido se transmitirán en forma digital, con lo que se obtendrán imágenes de gran calidad. • Si utiliza un cable i.LINK, aparecerá durante la grabación. Es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo de reproducción, aunque no se grabará. • Las señales de índice se graban en forma automática en la cinta durante la grabación. También puede grabar señales de índice en las posiciones deseadas durante la grabación presionando el botón ASSIGN asignado a la función de índice (pág. 40). Conexión a una computadora Si desea utilizar la videocámara conectándola a una computadora mediante un cable i.LINK, esta última deberá contar con una interfaz i.LINK, así como tener instalado un software de aplicación para leer señales de video. Consulte el manual suministrado con el software de aplicación para obtener información sobre los requisitos del sistema de la computadora. provocar una falla de funcionamiento de la videocámara. • Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y [CONV.i.LINK] del menú (GRAB.ENT/ SAL) antes de conectar el cable i.LINK. Si conecta primero el cable i.LINK, es posible que la computadora se bloquee o que no pueda reconocer la señal de la videocámara. b Nota • Conecte una computadora que sea compatible con la señal del formato que indiquen los indicadores i.LINK. Si conecta una computadora que no es compatible con la señal, es posible que la computadora se bloquee o que no pueda reconocer la señal de la videocámara. • Desconecte el cable i.LINK antes de volver a ajustar [FORM.GRAB.] cuando el selector POWER esté ajustado en CAMERA. De lo contrario, es posible que la computadora se bloquee. Toma HDV/DV Cable i.LINK (opcional) Conexión de la computadora • Antes de conectar la videocámara a la computadora mediante el cable i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar una falla de funcionamiento de la videocámara. • Conecte el cable i.LINK primero a la computadora y luego a la videocámara. Si lo conecta en el orden inverso, es posible que se acumule electricidad estática, lo cual podría Copia/Edición z Sugerencia • El indicador de i.LINK, HDV o DV situado en el soporte de la toma HDV/DV se iluminará para indicar el formato de la señal de entrada cuando utilice un cable i.LINK. Para importar imágenes de una cinta a la computadora • Para explorar en formato HDV imágenes grabadas en la cinta en este formato, ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 62) y [CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 64). • Para explorar en formato DV imágenes grabadas en la cinta en este formato, ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 62). • Para explorar en formato HDV imágenes grabadas en la cinta en formato DV, ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 62) y [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO] (pág. 64). b Nota • En función del software de aplicación de la computadora, es posible que las imágenes no se puedan importar en forma correcta. • No es posible importar en formato HDV imágenes grabadas en formato DV. Para importar imágenes de la computadora a la videocámara En formato HDV Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 62) y [CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 64). ,continuación Copia/Edición 81 En formato DV Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 62). 82 Copia/Edición Se puede grabar audio adicional además del sonido original de una cinta grabada en formato DV. Se puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin borrar el sonido original. Copia de sonido en una cinta grabada Preparativos para la copia de audio Dispositivo de audio (como reproductor de CD/MD) Micrófono interno Tomas de salida de audio No conecte la clavija de video (amarillo). Copia/Edición Audio R (rojo) Toma CAUDIO/VIDEO Cable de conexión A/V (suministrado) Audio L (blanco) Toma BMIC (PLUG IN POWER)/ LINE Micrófono (opcional) Flujo de señales Toma AMIC (PLUG IN POWER)/LINE Grabe audio en una de las siguientes formas. • Con el micrófono interno (no se requiere ninguna conexión). • Conectando un micrófono (opcional) a la toma MIC/LINE. (A) Seleccione el menú (AJUSTE AUDIO), [ENT.MIC/LINE] y, a continuación, [MIC EXT] (pág. 60). • Conectando un dispositivo de audio (opcional) a la toma MIC/LINE. (B) Seleccione el menú (AJUSTE AUDIO), [ENT.MIC/LINE] y, a continuación, [LÍNEA] (pág. 60). • Conectando un dispositivo de audio a la toma AUDIO/VIDEO. (C) La entrada de audio que se grabará tendrá prioridad en el siguiente orden: toma MIC/ LINE t toma AUDIO/VIDEO t micrófono interno. b Nota • Si utiliza la toma AUDIO/VIDEO o el micrófono interno para grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá a través de la toma AUDIO/VIDEO. Verifique la imagen en la pantalla de cristal líquido o en el visor y el sonido en los auriculares. • No se podrá grabar audio adicional: – Si la cinta está grabada en formato HDV. ,continuación Copia/Edición 83 – Si la cinta está grabada en modo de 16 bits. – Si la cinta está grabada en modo LP. – Si la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Si la lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en SAVE. – En una cinta grabada en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). • Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para grabar audio adicional, podrá comprobar la imagen y el sonido conectando la videocámara al televisor mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el sonido grabado posteriormente no se emitirá por el altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o con un televisor. • El sonido procedente de un dispositivo monoaural conectado a la toma MIC/LINE se grabará en el canal L. Grabación de sonido Primero, asigne la función de copia de audio a uno de los botones ASSIGN. Consulte la página 72 para obtener información sobre cómo asignar una función. 1 Inserte un videocasete grabado en la videocámara. 2 Ajuste el selector POWER en VCR. 3 Presione N (reproducir) para reproducir la cinta. 4 Presione X (pausa) en el punto en el que desea iniciar la grabación del sonido. Se introducirá una pausa en la reproducción. 5 Copia/Edición X en la pantalla de Presione X (pausa) e inicie la reproducción del audio que desee grabar al mismo tiempo. La marca permanecerá en la pantalla de cristal líquido mientras se graba el sonido. El nuevo sonido se grabará en estéreo 2 (ST2). 7 Presione x (detener) cuando desee detener la grabación. Para ajustar el punto final de la copia de audio Durante la reproducción, presione ZERO SET MEMORY en la escena en la que desee detener la copia de audio. A continuación, realice los pasos 4 a 6. La grabación se detendrá en forma automática en la escena seleccionada. b Nota • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluidas otras videocámaras HDR-FX1). z Sugerencia • Es posible ajustar en forma manual el volumen del micrófono en los siguientes casos: – Cuando grabe sonido de un micrófono externo o dispositivo de audio conectado a la toma MIC/ LINE. – Cuando grabe sonido de un dispositivo conectado a la toma AUDIO/VIDEO. – Cuando grabe sonido con el micrófono interno. Comprobación y ajuste del sonido grabado 1 Reproduzca la cinta en la que grabó audio de acuerdo con los procedimientos de la sección “Grabación de sonido” (pág. 84). 2 Presione MENU. Presione el botón ASSIGN asignado a la copia de audio. Aparecerá la marca cristal líquido. 84 6 3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (AJUSTE AUDIO) y, a continuación, presione el dial. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [MEZCLA AUDIO] y, a continuación, presione el dial. 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, presione el dial. 6 Copia/Edición El sonido original (ST1) se emite en el ajuste predeterminado. El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado transcurridos aproximadamente 5 minutos después de la desconexión de la batería u otro tipo de fuente de alimentación. Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. Copia/Edición 85 Conexión de una videograbadora analógica a la computadora a través de la videocámara – Función de conversión de señales Conecte un dispositivo de video analógico a la videocámara mediante el cable de conexión A/V (suministrado) y un dispositivo digital como, por ejemplo, la computadora a la videocámara mediante un cable i.LINK (opcional). La videocámara convertirá la señal de video analógica procedente de la videograbadora en una señal digital y la transmitirá a la computadora para copiarla. Para utilizar la función de conversión de señales, la computadora deberá tener instalado software de aplicación para la importación de las señales de video. Conexión de una computadora Consulte el manual suministrado con el software de aplicación para obtener información sobre los requisitos del sistema de la computadora. Si la videograbadora tiene una toma de S video Cable de S video (opcional) Toma AUDIO/VIDEO Amarillo Cable de conexión Blanco A/V (suministrado) Rojo Toma HDV/DV Cable i.LINK (opcional) Flujo de señales b Nota • Seleccione el menú (OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 68). 86 Copia/Edición • Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el menú (GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y, finalmente, [DV] (pág. 62). Si realiza esta operación con el cable i.LINK conectado, es posible que la computadora se bloquee o que no pueda reconocer la videocámara. Importación de una imagen en la computadora 1 Encienda el dispositivo analógico. 2 Ajuste el selector POWER en VCR. b Nota • En función de la señal de video que reciba la videocámara, es posible que no pueda emitir en forma correcta la señal a la computadora. • No es posible importar imágenes grabadas con señal de protección de derechos de autor en una computadora a través de la videocámara. • Las señales analógicas no se emiten a través de la toma COMPONENT OUTPUT. Utilice el adaptador de alimentación de ca (suministrado) como fuente de alimentación. Presione MENU. 4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el menú (GRAB.ENT/SAL) y, a continuación, presione el dial. 5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [SAL. A/V t DV] y, a continuación, presione el dial. 6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACTIVADO] y, a continuación, presione el dial. 7 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú. 8 Inicie la reproducción en el dispositivo analógico. 9 Inicie la importación en la computadora. Copia/Edición 3 Consulte el manual suministrado con el programa de software o la ayuda en línea del mismo para obtener más información. Una vez importados la imagen y el sonido Detenga la importación en la computadora y la reproducción en el dispositivo analógico. Copia/Edición 87 Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Si se muestra “C:ss:ss” en la pantalla de cristal líquido o en el visor, significa que la función de visualización de autodiagnóstico se encuentra activada. Consulte la página 94 para obtener más información. Operaciones generales Problema Causas y soluciones No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara. cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11). cUtilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al tomacorriente de pared (pág. 14). La videocámara no funciona aun cDesconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de cuando la alimentación está activada. pared o extraiga la batería, y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, presione el botón RESET con un objeto puntiagudo. Si presiona el botón RESET, todos los ajustes, incluida la configuración del reloj (excepto los ajustes del menú Personal y del perfil de imagen) volverán a sus valores predeterminados. 88 Si se maneja la videocámara con el selector POWER ajustado en OFF (CHG) o VCR, se escuchará ruido de estrépito en el interior de la misma. • Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara utilizan un mecanismo lineal. No se trata de una falla de funcionamiento. El control remoto suministrado no funciona. cAjuste [CTRL REMOTO] del menú (OTROS) en [ACTIVADO] (pág. 68). cInserte las pilas en el compartimiento correspondiente con las polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte pilas nuevas, ya que las pilas estarán agotadas (pág. 113). cElimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el sensor remoto. La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación estuvo encendida durante mucho tiempo. No se trata de una falla de funcionamiento. Solución de problemas Baterías/Fuentes de alimentación Problema Causas y soluciones El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. cInstale la batería correctamente en la videocámara. Si el indicador no se enciende, significa que el tomacorriente de pared no está suministrando energía. • La carga de la batería se completó (pág. 11). El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. cInstale la batería correctamente en la videocámara. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada (pág. 11, 100). La batería no está cargada. cAjuste el selector POWER en OFF (CHG). La batería se descarga en forma rápida. • La temperatura ambiente es demasiado baja o la batería no se cargó lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11, 100). La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se produjo un error en el indicador de tiempo de batería restante o la batería no se cargó lo suficiente. cVuelva a cargar la batería completamente para corregir la indicación (pág. 11). Se produjo un problema al conectar la videocámara al adaptador de alimentación de ca. cDesconecte la alimentación y extraiga el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Solución de problemas El indicador de tiempo de batería • La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó restante no indica el tiempo correcto. lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11, 100). Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones No puede extraerse el videocasete del compartimiento. cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de alimentación de ca) esté conectada en forma correcta (pág. 11). cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 11). cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11). El videocasete no se expulsa aun cuando la tapa del videocasete está abierta. cSe empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 103). ,continuación Solución de problemas 89 Problema Causas y soluciones No aparece el indicador Cassette Memory durante la utilización de un videocasete con Cassette Memory. cPuesto que la videocámara no es compatible con Cassette Memory, no aparecerá ningún indicador. No se muestra el indicador de cinta restante. cAjuste la opción [ RESTANTE] del menú (OTROS) en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante (pág. 68). Pantalla de cristal líquido y visor Problema Causas y soluciones Aparece un idioma desconocido en pantalla. cConsulte la página 19. Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores (pág. 114). pantalla. La imagen del visor no es nítida. cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 15). La imagen del visor desapareció. cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel de cristal líquido esté abierto (pág. 15). Grabación 90 Problema Causas y soluciones La cinta no comienza cuando se presiona REC START/STOP. cAjuste el selector POWER en CAMERA (pág. 14). cLa cinta llegó al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 98). cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante por lo menos una hora. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 103). La cinta no comienza cuando se presiona REC START/STOP en el asa. cLibere la palanca HOLD (pág. 21). La alimentación se desconecta bruscamente. cCargue la batería (pág. 11). El zoom no funciona. cAjuste el selector ZOOM en forma correcta (pág. 22). cSi utiliza la palanca del zoom con el control remoto, ajuste el selector ZOOM en LEVER/REMOTE (pág. 23). El zoom del asa no funciona. cAjuste el selector del zoom del asa en H o L (pág. 23). Solución de problemas Problema Causas y soluciones El zoom o la transición de tomas se detienen en plena operación. • Esto ocurre cuando sustituye un videocasete durante la operación. La opción SteadyShot no funciona. cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUS. CÁMARA) en [ACTIVADO] (pág. 56). cPresione el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 72). El enfoque automático no funciona. cAjuste el selector FOCUS en AUTO para activar el enfoque automático (pág. 32). cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 32). Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de una falla de funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de una falla de funcionamiento. Aparecen puntos blancos muy pequeños en la pantalla. • Los puntos aparecen con una velocidad de obturación más lenta. No se trata de una falla de funcionamiento. Aparecen rayas oblicuas en la pantalla. cAjuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF (pág. 31). La imagen aparece demasiado brillante en pantalla y el motivo no aparece. cCancele la función de contraluz (pág. 25). Solución de problemas Reproducción Problema Causas y soluciones No se puede reproducir. cSi la cinta llegó al final, rebobínela (pág. 43). No es posible reproducir en dirección inversa. cLa reproducción inversa no es posible si la cinta se grabó en formato HDV. Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103). Parpadeo de dibujos tenues, las líneas diagonales parecen dentadas. cAjuste [NITIDEZ] hacia el lado – (suave) en la función PICTURE PROFILE (pág. 34). No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo. cAjuste [MULTISONIDO] del menú (AJUSTE AUDIO) en [ESTÉREO] (pág. 59). cAumente el volumen (pág. 43). cEn el menú (AJUSTE AUDIO), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche en forma adecuada (pág. 59). cCuando utilice un cable de S VIDEO o un cable de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V también estén conectadas (pág. 47). ,continuación Solución de problemas 91 Problema Causas y soluciones El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103). La búsqueda por fechas y búsqueda por índice no funcionan. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de una falla de funcionamiento. Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de la fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido. END SEARCH no funciona. • El selector POWER está ajustado en CAMERA. • El videocasete se extrajo después de la grabación (pág. 45). • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona en forma • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata correcta. de una falla de funcionamiento. No aparece ninguna imagen durante END SEARCH o Rec Review. • La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de funcionamiento. No es posible ver la imagen o escuchar el sonido en un televisor conectado mediante el cable de video componente. cAjuste [COMPONENTE] del menú (GRAB.ENT/SAL) en función de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 63). cSi utiliza un cable de video componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V estén conectadas (pág. 47). La imagen aparece distorsionada en un televisor de 4:3. • Esto sucede cuando se ve una imagen grabada en modo panorámico de 16:9 en un televisor de 4:3. cPara reproducir la imagen, ajuste [TIPO TV] del menú (GRAB.ENT/SAL) (pág. 64). cAntes de grabar, ajuste [GRAB.PAN.DV] del menú (AJUS. CÁMARA) en [DESACTIV.] (pág. 41). Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla. • La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la videocámara. No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 97). o aparece en la pantalla de cristal líquido. • Este indicador aparece cuando reproduce una cinta grabada en otros dispositivos de grabación mediante un micrófono de 4 canales. La videocámara no es compatible con el estándar de grabación para micrófonos de 4 canales. Copia Problema 92 Causas y soluciones Las imágenes de los dispositivos cAjuste [SALIDA PANT.] del menú conectados no aparecen en la pantalla de cristal líquido ni en el visor. (OTROS) en [LCD] (pág. 68). No se puede copiar en forma correcta utilizando el cable de conexión A/V. cAjuste [SALIDA PANT.] del menú (OTROS) en [LCD] (pág. 68). Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK, no aparecerá ninguna imagen en la pantalla del monitor durante la copia. cAjuste [VCR HDV/DV] del menú (GRAB.ENT/SAL) en función de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 62). Solución de problemas Problema Causas y soluciones No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada. cEn el menú (AJUSTE AUDIO), ajuste la opción [MEZCLA AUDIO] desde [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se escuche en forma adecuada (pág. 59). Las imágenes desaparecen momentáneamente al presionar EXPANDED FOCUS. • Si presiona EXPANDED FOCUS durante la grabación en formato DV mientras transfiere imágenes al dispositivo conectado, las imágenes desaparecerán al cambiar del tamaño normal al tamaño ampliado. Solución de problemas Solución de problemas 93 Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si aparecen indicadores en la pantalla de cristal líquido o en el visor, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. 94 Indicación Causas y soluciones C:ss:ss/E:ss:ss (Visualización de autodiagnóstico) Usted mismo puede reparar algunos problemas. Si el problema continúa aún después de intentar varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 99). C:21:ss cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante por lo menos una hora. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 103). C:22:ss cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (pág. 103). C:31ss / C:32ss cSe produjeron problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo. A continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (pág. 103). cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. cCambie la cinta. E:61:ss / E:62:ss cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. E (Advertencia del nivel de la batería) • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear aunque queden aproximadamente de 5 a 10 minutos. % (Advertencia de condensación de humedad)* cExtraiga el videocasete, ajuste el selector POWER en OFF (CHG) y deje la videocámara con el compartimiento abierto durante aproximadamente 1 hora (pág. 103). Q (Indicador de advertencia de la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se insertó ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 98).* Parpadeo rápido: • Se acabó la cinta.* Solución de problemas Indicación Causas y soluciones Z (Advertencia sobre la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 98). Parpadeo rápido: • Se produjo condensación de humedad (pág. 103). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 94). * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido. Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Batería Use la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 99. El nivel de la batería está bajo. cCargue la batería (pág. 11). Batería gastada. Use una nueva. cConsulte la página 99. Videocasete/cinta – % Z Condensación de humedad. Extraiga el casete. cConsulte la página 103. % Condensación de humedad. Apague durante 1 hora. cConsulte la página 103. Q Inserte un casete. cConsulte la página 18. Z Vuelva a insertar el casete. cEs posible que el videocasete esté dañado, etc. Q Z Cinta bloqueada. Compruebe la lengüeta. cConsulte la página 98. Q La cinta llegó al final. – Solución de problemas Condensación de humedad Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. ,continuación Solución de problemas 95 Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Otros Imposible grabar por derechos de autor. – Imposible añadir audio. Desconecte el cable i.LINK. cConsulte la página 83. No grabado en modo SP. Imposible añadir audio.* cConsulte la página 83. No fue grabado en 12-bit. Imposible añadir audio.* cConsulte la página 83. Imposible añadir audio en parte vacía de una cinta. cConsulte la página 83. Cinta grabada en HDV. No se puede agregar audio. cConsulte la página 83. Imposible añadir audio. cConsulte la página 83 Valor no registrado en SHOT-A. cRegistre un ajuste en A (pág. 37). Valor no registrado en SHOT-B. cRegistre un ajuste en B (pág. 37). Cámbielo por un formato de cinta correcto. cLas imágenes no se pueden reproducir debido a un formato incompatible. Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”. Cambie el formato. cDeje de recibir la señal de reproducción o vuelva a ajustar [VCR HDV/DV] (pág. 62). Ya se añadió a P-MENU del modo CAMERA. – Ya se añadió a P-MENU del modo VCR. – x Cabezal de video sucio; use casete limpiador. cConsulte la página 103. * Sólo aparece para las imágenes grabadas en formato DV. 96 Solución de problemas Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero Suministro eléctrico Se puede utilizar la videocámara en cualquier país/región con el adaptador de alimentación de ca suministrado, en un intervalo de 100 V a 240 V de ca y 50/60 Hz Acerca de los sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema NTSC. Si desea ver las imágenes reproducidas y grabadas en formato DV en un televisor, éste debe basarse en el sistema NTSC y disponer de una toma de entrada AUDIO/VIDEO (véase la lista siguiente). Utilizado en NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica, Colombia, Corea, Chile, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Iraq, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. Para poder ver imágenes de reproducción grabadas en formato HDV, es necesario disponer de un televisor compatible con HDV con toma de entrada de componente. Consulte la tabla a continuación. Para conectar este tipo de televisores, se recomienda utilizar un cable i.LINK. Modelos de televisor Sony KD-34XBR960, KD-36XS955, KD-34XS955, KD-30XS955 KDE-55XBR950, KDE-50XS955, KDE-42XS955, KDE-37XS955 KDF-60WE655, KDF-55WE655, KDF-50WE655, KDF-42WE655, KDF-60XS655, KDF-55XS655 KDP-57WS655, KDP-51WS655 KE-42M1 KE-MX42K1, KE-MX42N1, KE-MX32K1, KE-MX32N1, KE-P42M1 KF-50WE620, KF-42WE620 KLV-32M1, KLV-23M1 KP-57WS520, KP-51WS520, KP-46WT520 KV-36HS420, KV-34HS420, KV-32HS420, KV-30HS420, KV-27HS420 KV-DX32K9H, KV-DX32K90B, KV-DX32K90L KV-HR36N90, KV-HR36K90, KV-HR32K90, KV-HR34N90, KV-HR29N90 KV-HZ34N90, KV-HZ29N90, etc. Información complementaria Sistema Acerca de los televisores compatibles con HDV Con fecha del 1 de octubre de 2004 b Nota • Algunos modelos no se encuentran disponibles dependiendo del país o la región. Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Se puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local determinando la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDIAL] del menú (OTROS) y ajuste la diferencia horaria (pág. 66). Información complementaria 97 Formato HDV y grabación/ reproducción La videocámara puede grabar en los formatos HDV y DV. La videocámara sólo permite el uso de videocasetes mini DV. Utilice un videocasete con la marca . ¿Qué es el formato HDV ( )? protección de derechos de autor para la protección de dicho software. Si intenta grabar este tipo de software, el mensaje [Imposible grabar por derechos de autor.] aparecerá en la pantalla de cristal líquido o en la pantalla del televisor. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. Notas sobre los videocasetes El formato HDV es un formato de video desarrollado para grabar y reproducir señales de video digitales de alta definición (HD) en videocasetes DV. La videocámara adopta el modo entrelazado con 1 080 líneas de exploración efectivas de resolución de pantalla (1.080i, número de píxeles 1 440 × 1 080 puntos). La velocidad de bits de video para la grabación es de aproximadamente 25 Mbps Como interfaz digital se adopta i.LINK, que permite una conexión digital con un televisor o computadora compatibles con HDV. Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. REC: el videocasete se puede grabar. SAVE: el videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). Reproducción • La videocámara puede reproducir imágenes en formato DV y la especificación HDV1080i. • La videocámara puede reproducir imágenes grabadas con el sistema 720/30p del formato HDV, aunque no podrá emitirlas a través de la toma HDV/DV. Colocación de una etiqueta a un videocasete Asegúrese de colocar la etiqueta sólo en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar una falla de funcionamiento en la videocámara. No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde. Señal de protección de derechos de autor Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otro dispositivo de video conectado a su videocámara. Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software que contenga señales de 98 Información complementaria Posición de la etiqueta Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, debe colocar el videocasete en su caja y guardarlo en posición vertical. Limpieza del conector dorado Por lo general, limpie el conector dorado con un hisopo después de extraer el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre en forma correcta. Conector dorado b Nota • La videocámara no es compatible con Cassette Memory. son marcas comerciales. HDV y son marcas comerciales de Sony Corporation y Victor Company of Japan, Ltd. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). La videocámara sólo funciona con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” serie L presentan la marca . ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de alimentación de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Si dispone de un adaptador/cargador de alimentación de ca (opcional), se mostrará el tiempo de carga y de batería restante. Para cargar la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10 a 30 °C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Cargar la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede provocar deficiencias en la carga. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma de entrada de cc de la videocámara o extraiga la batería. Información complementaria Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual. Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Para utilizar en forma eficiente la batería • El rendimiento de la batería se reducirá en entornos que estén a 10 ºC o menos, y el tiempo de utilización de la batería se reducirá. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. ,continuación Información complementaria 99 • • • • – Utilice una batería de alta capacidad: NPF770/F970 (opcional). La utilización frecuente de la pantalla de cristal líquido o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado harán que la batería se agote con mayor rapidez. Se recomienda utilizar una batería de alta capacidad: NP-F770/F970 (opcional). Asegúrese de ajustar el selector POWER en OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. Tenga a mano baterías de repuesto para 2 ó 3 veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. Acerca del indicador de tiempo de batería restante • Cuando se desconecte la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla por completo. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si la videocámara se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo, si se deja cargada por completo o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca E, que indica que la batería dispone de poca energía, parpadea aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se va a utilizar la batería durante un período prolongado de tiempo, cárguela por completo y utilícela con la videocámara una 100 Información complementaria vez al año para asegurarse de su correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar por completo la batería de la videocámara, expulse el videocasete y deje la videocámara en espera de grabación en cinta hasta que la alimentación se desconecte. Acerca de la vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería disminuye en forma gradual cuanto más se utiliza y a medida que transcurre el tiempo. Cuando la duración de la batería se acorte considerablemente, es posible que haya alcanzado el final de su vida útil. Deberá adquirir una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada batería. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Acerca de i.LINK La interfaz i.LINK de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? b Nota • Normalmente, sólo puede conectarse un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV que tenga dos o más interfaces i.LINK, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. z Sugerencia • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos. S100 (100 Mbps aproximadamente*) S200 (200 Mbps aproximadamente) S400 (400 Mbps aproximadamente) La velocidad en baudios se indica en la sección “Especificaciones” del manual de instrucciones de cada dispositivo. También está indicada cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos. La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en 1 segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que podrán enviarse 100 megabits de datos en 1 segundo. Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad Si desea obtener instrucciones detalladas sobre la realización de copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de video que disponga de interfaz i.LINK, consulte la página 74. Esta unidad también puede conectarse a otro dispositivo compatible con i.LINK de Sony (p. ej. una computadora de la serie VAIO), así como a un dispositivo de video. Algunos dispositivos de video compatibles con i.LINK, como televisores digitales, grabadoras/ reproductores de DVD y grabadoras/ reproductores MICROMV, no son compatibles con esta unidad. Antes de conectar un dispositivo a otro, compruebe si es compatible con HDV/DV. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. Información complementaria i.LINK es una interfaz serie digital que se utiliza para transferir señales de audio y video digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio y video digitales. Cuando conecte en cadena 2 o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos, no sólo con el dispositivo conectado a esta unidad sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente. Sin embargo, observe que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no puedan llevarse a cabo operaciones y transacciones de datos. Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK ,continuación Información complementaria 101 Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de Sony (durante la copia HDV/DV). i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. Mantenimiento y precauciones Uso y cuidado • No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los lugares siguientes. – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los deje expuestos a temperaturas superiores a 60 °C, por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un auto estacionado bajo el sol. Podrían producirse fallas de funcionamiento o deformaciones. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir fallas de funcionamiento. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar en forma correcta. – Cerca de receptores de AM y de equipos de video. Es posible que se produzca ruido. – Una playa o un lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden provocar una falla de funcionamiento. En ocasiones, estas fallas de funcionamiento son irreparables. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Podrían dañarse el interior del visor o la pantalla de cristal líquido. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca). • Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje, por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podrían producirse fallas de funcionamiento. En ocasiones, estas fallas de funcionamiento son irreparables. • Si entra en la videocámara algún objeto sólido o líquido, desconéctela y haga que la revise un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite manejar bruscamente, desmontar o modificar la videocámara y someterla a 102 Información complementaria • • • • • • • golpes. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el selector POWER en OFF (CHG). No utilice la videocámara envuelta, por ejemplo, en una toalla. Si lo hiciese, podría recalentarse en su interior. Al desconectar el cable de alimentación, tire siempre del enchufe y no del cable. No coloque objetos pesados encima del cable de alimentación, ya que podría dañarlo. Mantenga limpios los contactos metálicos. Mantenga el control remoto y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere en forma accidental, póngase en contacto en forma inmediata con un médico. Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila, – póngase en contacto con su centro de servicio técnico local autorizado de Sony. – lávese a fondo para eliminar todo el líquido que haya entrado en contacto con la piel. – si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua abundante y póngase en contacto con un médico. Condensación de humedad Si trasladó la videocámara directamente de un lugar frío a un lugar cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione en forma correcta. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá el mensaje [%Z Condensación de humedad. Extraiga el casete.] o [% Condensación de humedad. Apague durante 1 hora.]. El indicador no aparecerá si la humedad se condensa en el objetivo. Si se condensó humedad Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga el videocasete, Nota sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo, como se muestra a continuación. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un auto o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo. Información complementaria Cuando no utilice la videocámara por un período prolongado de tiempo Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando, por ejemplo reproduciendo cintas durante unos 3 minutos. apague la videocámara y déjela con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora. La videocámara puede utilizarse de nuevo si no aparece % ni Z cuando se conecta de nuevo la alimentación. Es posible que su videocámara no detecte cuando la humedad comienza a condensarse. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no se expulsa hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de una falla de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se expulse el videocasete. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Extráigala de la bolsa cuando la temperatura interior alcance la temperatura ambiente (después de 1 hora aproximadamente). Cabezal de video • Cuando el cabezal de video se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • Si se produce el problema que se indica a continuación, dedique unos 10 segundos a limpiar los cabezales de video con la ayuda del videocasete limpiador. ,continuación Información complementaria 103 – Aparece ruido en patrón de mosaico en la imagen reproducida o se muestra una pantalla azul. – Las imágenes reproducidas no se mueven. – Una parte de las imágenes reproducidas no se mueve. – Las imágenes reproducidas no aparecen o el sonido se interrumpe. – [x Cabezal de video sucio; use casete limpiador.] aparece en la pantalla durante la grabación. • El cabezal de video se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, es posible que se haya desgastado el cabezal de video. Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. Pantalla de cristal líquido • No ejerza presión excesiva sobre la pantalla de cristal líquido porque puede causar daños. • Si utiliza la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca una imagen residual. No se trata de una falla de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla de cristal líquido se puede calentar. No se trata de una falla de funcionamiento. Para limpiar la pantalla de cristal líquido • Si la pantalla de cristal líquido se ensucia debido a las huellas dactilares o al polvo, se recomienda el uso de un paño de limpieza específico para esta pantalla (opcional) para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla de cristal líquido (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido. Limpieza de la carcasa • Si la carcasa está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente 104 Información complementaria humedecido con agua y, a continuación, séquelo con un paño suave y seco. • Procure no realizar lo siguiente para evitar dañar el acabado. – Usar productos químicos como, por ejemplo, diluyentes, bencina, alcohol, paños químicos e insecticidas. – Sostener la videocámara con este tipo de sustancia en las manos. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de hule o vinilo durante un tiempo prolongado. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya demasiada suciedad ni polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo en forma periódica como se describe anteriormente. Se recomienda que haga funcionar la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un período prolongado de tiempo. Para cargar la pila tipo botón preinstalada La videocámara tiene una pila tipo botón preinstalada que permite conservar la fecha, la hora y otros ajustes, aunque el selector POWER esté ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón preinstalada está siempre cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descarga gradualmente si no la utiliza. La pila tipo botón se descargará por completo en unos 3 meses si no utiliza en absoluto la videocámara. Sin embargo, si no está grabando la fecha, la videocámara funcionará de todos modos aunque la pila tipo botón no esté cargada. Procedimientos Conecte la videocámara a un tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca incluido y deje el selector POWER ajustado en OFF (CHG) durante más de 24 horas. Eliminación del polvo del interior del visor 1 Retire el visor. Mientras desliza hacia abajo la palanca de liberación del visor 1, deslice el visor para retirarlo 2. 2 Elimine el polvo del interior del visor y del componente situado debajo del mismo con un soplador. Especificaciones Sistema Sistema de grabación de video (HDV) Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de video (DV) Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de audio (HDV) Cabezales giratorios, MPEG-1 Audio Layer2 Cuantización: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Velocidad de transferencia: 384 kbps Sistema de grabación de audio (DV) Cabezales giratorios, sistema PCM Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Señal de video Color NTSC, normas EIA, Especificación 1080/60i Videocasetes utilizables Videocasetes mini DV con la marca impresa Información complementaria Velocidad de la cinta (HDV) Aprox. 18,81 mm/s Velocidad de la cinta (DV) SP: aprox. 18,81 mm/s LP: aprox. 12,56 mm/s Tiempo de grabación/reproducción (HDV) 60 min (con un videocasete DVM60) Tiempo de grabación/reproducción (DV) SP: 60 min (con un videocasete DVM60) LP: 90 min (con un videocasete DVM60) Tiempo de avance rápido/rebobinado Aprox. 2 min 40 s (con un videocasete DVM60) Visor Visor electrónico (color) Dispositivo de imagen 6 mm (tipo 1/3) 3CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: aprox. 1 120 000 píxeles Efectivo: aprox. 1 070 000 píxeles Objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar T* Objetivo zoom motorizado combinado Diámetro de filtro: 72 mm 12 × (Óptico) F = 1,6 ~ 2,8 ,continuación Información complementaria 105 Distancia focal De 4,5 a - 54 mm Equivalente a una cámara de imágenes fijas de 35 mm De 32,5 a 390 mm (De 40 a 480 mm en modo de televisor de 4:3) Temperatura de color [AUTOM.], [ONE-PUSH A/B], [INTERIORES] (3 200 K), [EXTERIORES] (5 800 K) Iluminación mínima 3 lx (lux) (F 1,6) Conectores de entrada/salida Entrada/salida de audio/video Señal de video: 1 Vp-p 75 Ω (ohm), no equilibrada, sincronización negativa Señal de audio: 327 mV (con una impedancia de carga de 47 kΩ (kilohm)), impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kilohm), impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kilohm) Entrada/salida de S VIDEO Señal de luminancia: 1 Vp-p 75 Ω (ohm), no equilibrada Señal de crominancia: 0,286 Vp-p 75 Ω (ohm), no equilibrada Toma COMPONENT OUTPUT Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p Toma de auriculares Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm) Toma LANC Minitoma mini estéreo (Ø 2,5 mm) Toma MIC Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc de 2,5 a 3,0 V impedancia de salida de 6,8 kΩ (kilohm) (Ø 3,5 mm), tipo estéreo Toma HDV/DV Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector de 4 contactos S400) Pantalla de cristal líquido Imagen 8,8 cm (tipo 3,5) Número total de puntos 250 000 (1 120 × 224) Generales Requisitos de alimentación cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca) Consumo eléctrico medio (con la batería) Durante la grabación con la videocámara utilizando el visor y en condiciones de brillo normales: Grabación HDV 7,4 W Grabación DV 6,9 W Durante la grabación con la videocámara utilizando la pantalla de cristal líquido y en condiciones de brillo normales: Grabación HDV 8,0 W Grabación DV 7,5 W Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento De -20°C a + 60°C Dimensiones (aprox.) 151 × 181 × 365 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 2,0 kg sólo unidad principal 2,1 kg incluida la batería recargable NP-F570, un videocasete DVM60 y la cubierta del objetivo. Accesorios suministrados Consulte la página 10. Adaptador de alimentación de ca ACL15A/L15B Requisitos de alimentación ca de 100 a 240 V y 50/60 Hz Consumo eléctrico De 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida cc de 8,4 V 1,5 A ó 1,7 A (refiérase a la etiqueta del adaptador suministrado) Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento De -20°C a + 60°C Dimensiones (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo partes salientes Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de alimentación * Para obtener más especificaciones, consulte la etiqueta del adaptador de ca. 106 Información complementaria Batería recargable (NP-F570) Voltaje máximo de salida cc de 8,4 V Voltaje de salida cc de 7,2 V Capacidad 15,8 Wh (2 200 mAh) Dimensiones (aprox.) 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 100 g Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria Información complementaria 107 Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara A Botones de operación SHOT TRANSITION (pág. 37) L Botón EXPANDED FOCUS (pág. 32) B Ocular (pág. 16) N Selector POWER (pág. 14) C Palanca de liberación del visor (pág. 105) D Sensor remoto posterior E Indicador de grabación posterior de la videocámara (pág. 20) F Botón BATT RELEASE (liberación de la batería) (pág. 12) G Botón REC START/STOP (pág. 20) H Indicadores i.LINK (HDV/DV) (pág. 77) Se iluminan cuando se opera con una señal i.LINK. I Batería (pág. 11) J Zapata para accesorios (pág. 112) K Palanca del zoom motorizado (pág. 22) 108 Referencia rápida M Correa de la empuñadura (pág. 3) A Gancho para la bandolera U Selector AUTO LOCK (pág. 26, 28, 29) B Anillo de zoom (pág. 23) V Botón WHT BAL (balance de blancos) (pág. 26) C Anillo de enfoque (pág. 32) D Selector FOCUS (AUTO/MAN (manual)/INFINITY) (pág. 32) E Selector ZOOM (pág. 22) F Selector ND FILTER (1/2/OFF) (pág. 30) G Botón PUSH AUTO (pág. 33) H * Cada uno de estos botones dispone de un punto táctil en relieve. (El botón ASSIGN lo tiene en el botón 2.) Utilícelo para identificar la ubicación de los botones. Para fijar la bandolera Fije la bandolera suministrada con la videocámara a los ganchos para la bandolera. Referencia rápida Botón WHT BAL (balance de blancos de una pulsación) (pág. 26) W Botón SHUTTER SPEED (pág. 29) I Selector GAIN (H/M/L) (pág. 28) J Selector WHT BAL (balance de blancos) (A/B/PRESET) (pág. 26) K Selector del zoom del asa (H/L/OFF) (pág. 23) L Botón REC REVIEW (pág. 42) M Indicadores de formato (pág. 20) N Visor (pág. 2, 15) O Botón BACK LIGHT* (pág. 25) P Botón SPOT LIGHT (pág. 25) Q Botones ASSIGN (1/2/3)* (pág. 72) R Selector ZEBRA/PEAKING (pág. 31, 33) S Botón IRIS (pág. 28) T Botón GAIN* (pág. 28) ,continuación Referencia rápida 109 A Pantalla de cristal líquido (pág. 2, 15) B Dial IRIS (pág. 28) R Dial AUDIO LEVEL (pág. 37) C Botón RESET Si presiona RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj (excepto los ajustes del menú Personal y del perfil de imagen) volverán a sus valores predeterminados. * Cada uno de estos botones dispone de un punto táctil en relieve. (El botón VOLUME lo tiene en la parte +.) Utilícelo para identificar la ubicación de los botones. D Botones VOLUME –/+* (pág. 43) E Botón DATA CODE (pág. 45) F Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 12) G Botón END SEARCH (VCR) (pág. 45) H Palanca del zoom del asa (pág. 23) I Botones de control de video (Rebobinar, Reproducir*, Avanzar rápidamente, Pausa, Detener, Cámara lenta, Grabar) (pág. 43) J Botones LCD BRIGHT –/+ (pág. 15) K Selector LCD BACKLIGHT (pág. 15) L Botón ZERO SET MEMORY (pág. 50) M Botón BARS (pág. 21) N Botón REC START/STOP y palanca HOLD (pág. 21) O Selector de audio AUTO/MAN (manual) (pág. 37) P Indicador CHG (carga) (pág. 11) 110 Q Toma de entrada de cc (pág. 11) Referencia rápida A Toma LANC (azul) La toma de control LANC se utiliza para controlar el avance de la cinta de un dispositivo de video y de los periféricos conectados. B Toma i (auriculares) Cuando utilice auriculares, el altavoz de la videocámara quedará en silencio. C Gancho para la bandolera (pág. 109) HDV/DV (pág. 47, 74, 75, 78, 79, E Toma S VIDEO (pág. 47, 49, 76, 79) F Toma COMPONENT OUTPUT (pág. 47, 49) G Receptáculo para trípode Asegúrese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm De lo contrario, no podría fijar con seguridad el trípode y el tornillo podría dañar la videocámara. N Objetivo (objetivo Carl Zeiss) La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes de gran calidad. El objetivo de la videocámara fue desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad tan delicada como la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara posee protección T* para eliminar los reflejos no deseados y reproducir los colores fielmente. MTF corresponde a Modulation Transfer Function. El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que entra en el objetivo. Referencia rápida D Toma 81) M Altavoz H Toma AUDIO/VIDEO (pág. 47, 49, 76, 79, 83) I Toma MIC (PLUG IN POWER)/LINE (roja) (pág. 83) J Micrófono (pág. 83) K Indicador de grabación frontal de la videocámara (pág. 20) L Sensor remoto frontal ,continuación Referencia rápida 111 A Adaptador de zapata Para conectar un accesorio, presiónelo hacia abajo, empújelo hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo. Cuando conecte el adaptador de zapata, procure no dañar el panel de cristal líquido. Para retirar la cubierta del objetivo Afloje el tornillo de fijación de la cubierta del objetivo y, a continuación, gírela en el sentido de la flecha. B Cubierta del objetivo (pág. 20) C Palanca OPEN/EJECT (pág. 18) D Tapa del compartimiento del videocasete (pág. 18) E Palanca de ajuste del objetivo del visor (pág. 15) F Botón PICTURE PROFILE (pág. 34) G Botón MENU (pág. 53) H Botón P-MENU (pág. 69) I Botón STATUS CHECK (pág. 24, 46) J Dial SEL/PUSH EXEC (pág. 53) Para conectar el adaptador de zapata 112 Referencia rápida Tornillo de fijación de la cubierta Para fijar la cubierta del objetivo Haga coincidir las marcas de la cubierta del objetivo con las de la videocámara y gire la cubierta del objetivo en el sentido contrario de la flecha que indica la ilustración anterior. Apriete el tornillo de fijación de la cubierta del objetivo. Control remoto 2 Inserte 2 pilas de tamaño AA (R6) de manera que coincidan las marcas + y – de éstas con los terminales + y – del compartimiento para las pilas. 3 Vuelva a colocar la cubierta hasta que encaje. A Botón DISPLAY (pág. 45) B Botón SEARCH MODE (pág. 51) C Botones ./> (pág. 51) D Botones de control de video (Rebobinar, Reproducir, Avanzar rápidamente, Pausa, Detener, Cuadro, Cámara lenta, ×2) (pág. 43) E Transmisor Señale hacia el sensor remoto para controlar la videocámara una vez encendida. G Botón REC START/STOP (pág. 20) H Botón DATA CODE (pág. 45) I Botón del zoom motorizado (pág. 22) Para insertar las pilas 1 Presione y tire de la cubierta del Referencia rápida F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 50) b Notas acerca del control remoto • Mantenga el sensor del control remoto alejado de fuentes de iluminación intensa, como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el control remoto no funcione en forma correcta. • Es posible que el control remoto no funcione en forma correcta si lo obstruye un objetivo de conversión (opcional). • Cuando accione la cámara con el control remoto suministrado, es posible que también haga funcionar la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro. compartimiento para las pilas. Referencia rápida 113 Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla de cristal líquido y en el visor para señalar el estado de la videocámara. Indicadores Ejemplo: indicadores en el modo CAMERA Código de tiempo (pág. 45)/ Contador de la cinta (pág. 45)/ Autodiagnóstico (pág. 94) 1 2 0 min HDV1080i ESPERA A, Significado Balance de blancos preajustado (pág. 26) n B Balance de blancos de una pulsación (pág. 26) Iris cerrado (pág. 28) 0:00:00 6 0 min SteadyShot apagado (pág. 56, 72) ND 1 Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido apagada (pág. 16) L R PP1 F 1 . 6 1 8 dB 180 a Indicadores Significado y120min Batería restante (pág. 21) , Formato de grabación (pág. 20) SP , LP Modo de grabación (pág. 22) ESPERA/GRAB. Modo de espera de grabación/grabación ND1, ND2,NDOFF Filtro ND (pág. 30) Modo estándar de 4:3 (pág. 41) Modo de audio (pág. 60)* 60min q Cinta restante (pág. 21) Grabación de cuadros (pág. 57)* Emisión de imágenes y sonido analógicos en formato digital (pág. 65)* Entrada HDV/entrada DV (pág. 80) Zero set memory (pág. 50) QZ Advertencia (pág. 94) 9 Enfoque manual (pág. 32) . Contraluz (pág. 25) Punto focal (pág. 25) 114 Referencia rápida Perfil de imagen (pág. 34) Grabación de índice (pág. 40) Estándar de grabación de micrófono de 4 canales (pág. 92)* * Sólo aparece para las imágenes en formato DV. Índice alfabético A Adaptador de alimentación de ca ............................14 Adaptador de zapata.........112 Ajuste del reloj (AJUS. RELOJ) .......................16 Anillo de zoom...................23 Apertura .............................28 ASSIGN BTN ....................72 B D DE.TONO PIEL ................ 35 DIAL IRIS ......................... 67 C E Cabezal de video ..............103 Cable de conexión A/V .......48, 49, 76, 79, 83, 86 Cable de video componente ...........48, 49 Cable i.LINK ......................... 47, 74, 75, 78, 79, 81, 86 CAMB.BAL.BL.................35 CAMBIO AE .....................35 Capacidad de grabación Pantalla ........................21 RESTANTE ................68 Carga completa ..................11 END SEARCH .................. 45 Enfoque ............................. 32 Enfoque ampliado.............. 32 Enfoque manual................. 32 ENT.MIC/LINE ................ 60 Estéreo ............................... 59 Exploración con salto ........ 44 Exposición ......................... 25 F Función de conversión de señales (SAL. A/V c DV) ........... 65, 87 FUND BLANCO .............. 39 FUND NEGRO ................. 39 G Ganancia ........................... 28 Grabación con poco ángulo ......................... 21 Grabación de cuadros (GRAB CUADRO).................. 57 Grabación panorámica 16:9 (GRAB.PAN.DV) ...... 42 Gran angular Consulte Zoom H HDV ........................ 2, 97, 98 HORA MUNDIAL ........... 66 I i.LINK ............................. 101 Idioma (LANGUAGE) ..... 19 INDIC.FORM. .................. 67 Indicador de grabación (IND. GRAB.) ...................... 67 Indicadores de advertencia ................. 94 Iris ..................................... 28 Referencia rápida BACK LIGHT (cámara) ....25 Balance de blancos.............26 Barra de color.....................21 Batería Batería .........................11 "InfoLITHIUM" ..........99 Información de la batería ...................12 Tiempo de batería restante..........21, 100 Brillo de la pantalla de cristal líquido (LCD BRIGHT) ..........15 Búsqueda de imágenes.......44 Búsqueda por fechas ..........51 Búsqueda por índice...........51 Cargar la batería Batería......................... 11 Pila tipo botón preinstalada ........ 104 CINEFRAME .................... 35 CINEMATONE γ .............. 35 Cinta con pista de sonido dual ............................. 59 Código de datos (CÓDIGO DATOS)................ 45, 67 Código de tiempo .............. 21 COLOR LCD .................... 61 COMPONENTE................ 63 Condensación de humedad.................... 103 Conexión a una computadora ............... 81 CONF.GANANC. ............. 54 Contador de cinta......... 21, 50 Control remoto ................ 113 CTRL REMOTO ........ 68 CONV.i.LINK ................... 64 Copia ................................. 74 Copia de audio (MEZCLA AUDIO) ................ 59, 84 Correa de la empuñadura..... 3 Cubierta del objetivo ....... 112 Curva de transición (CURVA TRANS.)..................... 55 L LANC.............................. 111 Lengüeta de protección contra escritura ...................... 98 LÍM.IRIS AUT ................. 35 LÍMITE AGC.................... 35 LP (reproducción de larga duración) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (NIV LUZ LCD)........................... 61 FADER .............................. 39 FASE COLOR................... 34 Fecha/hora ................... 16, 45 Formato de grabación (FORM.GRAB.) ......... 63 ,continuación Referencia rápida 115 M Marcador central(MARC. CENTRAL) ................ 57 Mensajes de advertencia.... 94 Menú AJ LCD/VISOR.......... 61 AJUS. CÁMARA ....... 54 AJUSTE AUDIO........ 59 GRAB.ENT/SAL........ 62 OTROS ....................... 66 Selección de elementos ............. 53 Menú personal (P-MENU) .................. 69 MODO AUDIO................. 60 Modo de espejo ................. 23 Modo de grabación (MODO GRAB.)....................... 63 MPEG2................................ 2 MULTISONIDO ............... 59 N ND FILTER ...................... 30 NITIDEZ ........................... 35 NIVEL COLOR ................ 34 Nivel de volumen del micrófono ................... 37 NTSC................................. 97 O Ocular de gran tamaño ...... 16 P PAL ................................... 97 Pantalla Indicadores de pantalla............... 114 SALIDA PANT. ......... 68 Pantalla de cristal líquido .... 2 Parpadeo (RED. PARPADEO).............. 56 Patrón cebra....................... 31 NIVEL CEBRA.......... 31 PEAKING ......................... 33 Personalización del menú Personal ...................... 69 PICTURE PROFILE ......... 34 Pila Control remoto.......... 113 Pila tipo botón ................. 104 116 Referencia rápida PITIDO ..............................66 Pitido de confirmación de la operación Consulte PITIDO PREAJ.BAL.BL ................27 R Reproducción Cámara lenta ...............44 Cuadro .........................44 Doble de velocidad......44 Inversión......................44 Reproducción de cuadros...44 RESET .............................110 RESPUESTA AE...............54 Revisión de grabación........42 Ruido de viento (VIENTO) ...................60 S S video .......48, 49, 76, 79, 86 Señal de índice ...................40 SENSIBIL.AWB ...............35 Sensor remoto ..........108, 111 Sistemas de televisión en color ............................97 Sonido principal Consulte MULTISONIDO Sonido secundario Consulte MULTISONIDO SP (reproducción estándar) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) SPOT LIGHT.....................25 STATUS CHECK........24, 46 SteadyShot (STEADYSHOT)........56 T Tamaño de letra de menú (TAM.LETRA) ...........68 Telefoto Consulte Zoom Tiempo de grabación .........13 Tiempo de reproducción ....13 Tiempo de transición (TIEMP.TRANS.) .......55 Tipo de SteadyShot (TIP STDYSHOT) .............. 56 TIPO TV............................ 64 Toma de auriculares ........ 111 Transición de tomas .......... 37 SHOT TRANS............ 55 Transición uniforme Consulte END SEARCH U Utilizar en el extranjero..... 97 V VCR HDV/DV .................. 62 Velocidad de obturación.... 29 Velocidad del zoom del asa ......................... 23 Videocasete ....................... 18 Visor Ajustar ........................ 15 Brillo (LUZ F. VISOR) ................ 61 Mantenimiento.......... 105 Visualización de autodiagnóstico........... 94 Visualización de los datos de ajuste de la cámara...... 45 Volumen ............................ 43 Z Zero set memory................ 50 Zoom ................................. 22 ZOOM MANIJA ............... 57 Leia isto primeiro Antes de utilizar o aparelho, por favor leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. ADVERTÊNCIA Para evitar perigo de incêndio ou choque elétrico, não exponha o aparelho à chuva ou umidade. Para evitar choque elétrico, não abra a caixa do aparelho. A manutenção somente deverá ser prestada por pessoal qualificado. Notas sobre utilização Sua videocâmera é capaz de gravar nos formatos HDV e DV. Você somente poderá utilizar minifitas DV. Os padrões HDV • Os sinais de vídeo de alta definição digital (HD) são gravados e reproduzidos em uma fita no formatoDV. • Os sinais HDV são comprimidos no formato MPEG2 , o qual é adotado em BS (transmissão via satélite) digital e transmissões HDTV digitais terrestres, e em gravadores de disco Blu-ray. z Dica • Sua videocâmera adota a especificação HDV1080i, que utiliza 1080 linhas de varredura eficaz, nos padrões HDV, e grava imagens a uma taxa de bit de imagem de cerca de 25 Mbps. A Interface i.LINK é adotada como uma interface digital permitindo uma conexão digital com TVs e computadores pessoais compatíveis com o formato HDV. Gravação • Antes de iniciar a gravação, faça um teste da função de gravação para ter certeza de que a imagem e o som são gravados sem problema. • O conteúdo da gravação não poderá ser compensado, mesmo se a gravação ou a reprodução não for efetuada devido a um mau funcionamento da videocâmera, mídia de armazenamento, etc. • Dependendo do país/da região, os sistemas de TV em cores podem ser diferentes. Para visualizar suas gravações em uma TV, é preciso ter uma TV compatível com o sistema NTSC. • Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e outros materiais podem ter proteção de direitos autorais. A gravação não autorizada desses materiais poderá infringir as leis dos direitos autorais. O painel LCD, o visor eletrônico e a objetiva • O visor LCD e o visor eletrônico são fabricados usando tecnologia de alta precisão, dessa forma, mais de 99,99% de pixels estão operacionais para uso efetivo. Entretanto, poderão surgir pequenos pontos pretos e/ ou brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que constantemente aparecem no visor LCD e no visor eletrônico. Esses pontos são normais, resultam da fabricação, e não afetam de nenhuma forma a gravação. 2 • Você pode causar um mau funcionamento expondo o visor LCD, o visor eletrônico ou a objetiva sob a incidência direta dos raios solares por muito tempo. Cuidado ao colocar a videocâmera perto de uma janela ou ao ar livre. • Não aponte a videocâmera para o sol diretamente. Isso pode causar um mau funcionamento em sua videocâmera. Faça imagens do sol somente em condições de pouca luminosidade, como ao entardecer. • Não pegue a videocâmera pelas seguintes partes. Visor eletrônico Reproduzindo fitas HDV em outros dispositivos Uma fita gravada no formato HDV não pode ser reproduzida em um dispositivo que não seja compatível com o formato HDV. A tela fica azul. Verifique o conteúdo das fitas reproduzindo-as na videocâmera antes de reproduzi-las em outros dispositivos. Painel LCD PT Conectando outros dispositivos Antes de conectar sua videocâmera em outro equipamento, como um VCR ou um computador, com um cabo i.LINK, certifique-se de inserir o plugue do conector na direção apropriada. Se você forçar o plugue do conector na direção incorreta, o terminal pode ficar danificado ou isso poderá causar mau funcionamento da videocâmera. Bateria Utilizando este manual Microfone As imagens do visor LCD e do visor eletrônico usadas neste manual são capturadas usando uma videocâmera estática digital e, portanto, podem ser exibidas de modo diferente do que você vê. Utilizando a videocâmera • Para garantir firmeza, aperte a alça conforme mostrado na ilustração a seguir. Suporte do jaque • Você pode alterar o idioma a ser usado no display de sua videocâmera (p. 19). 3 Índice Leia isto primeiro........................................................................................ 2 Guia de Início Rápido Gravando imagens em movimento ............................................................ 8 Preparativos Etapa 1: Verificando itens fornecidos....................................................... 10 Etapa 2: Carregando a bateria................................................................. 11 Utilizando uma fonte de alimentação externa ........................................................... 14 Etapa 3: Ligando o aparelho .................................................................... 15 Etapa 4: Ajustando o painel LCD e o visor eletrônico.............................. 15 Ajustando o painel LCD ............................................................................................. 15 Ajustando o visor eletrônico ...................................................................................... 16 Etapa 5: Ajustando a data e a hora.......................................................... 17 Etapa 6: Inserindo uma fita ...................................................................... 18 Etapa 7: Ajustando o idioma na tela ........................................................ 19 Gravação Gravação de imagens em movimento ..................................................... 20 Gravando por um período de tempo maior .......................................................... 22 Utilizando o zoom ...................................................................................................... 22 Gravando no modo de espelho ................................................................................. 24 Exibindo informações sobre a configuração de gravação – Status check ................ 24 Ajustando a exposição ............................................................................. 25 Ajustando a exposição para motivos em contraluz ................................................... 25 Gravando o motivo iluminado por luz forte – SPOT LIGHT ...................................... 26 Ajustando o equilíbrio do branco ............................................................................... 26 Gravando através de ajustes manuais..................................................... 28 Ajustando o diafragma ............................................................................................... 28 Ajustando o ganho ..................................................................................................... 29 Ajustando a velocidade do obturador ........................................................................ 30 Ajustando a quantidade de luz – ND FILTER ............................................................ 30 Exibindo o padrão zebra para ajustar o brilho ........................................................... 31 Ajustando o foco ...................................................................................... 32 Ajustando o foco manualmente ................................................................................. 32 Ampliando o contorno para focar – PEAKING .......................................................... 33 4 Personalizando a qualidade da imagem ou som ..................................... 34 Personalizando a qualidade da imagem – PICTURE PROFILE ......................................................................................... 34 Ajustando o nível de gravação de áudio – Nível de volume do microfone ............... 37 Gravando uma imagem usando vários recursos ..................................... 38 Desenvolvimento suave de cenas – Transição de filmagem .................................................................................... 38 Aparecimento e desaparecimento gradual de uma cena – FADER ............................................................................................................. 40 Gravando um sinal de índice no começo da gravação ............................................. 40 Gravando no modo de gravação de 16:9 ........................................... 41 Revendo as cenas gravadas recentemente – Rec Review ..................... 42 Reprodução Visualizando as imagens ......................................................................... 43 Reproduzindo em vários modos ............................................................................... 44 Vários recursos de reprodução ................................................................ 45 Procurando a última cena de gravação mais recente – END SEARCH ................................................................................................. 45 Exibindo os indicadores da tela ................................................................................ 45 Exibindo a data/hora e os dados de ajuste da videocâmera – Código de dados ............................................................................................. 45 Exibindo informações do vídeo – Status check .................................................................................................... 46 Reproduzindo a imagem em uma TV ...................................................... 47 Visualizando a imagem em uma TV de alta definição .............................................. 47 Visualizando a imagem em uma TV 16:9 ou uma TV 4:3 ......................................... 49 Localizando uma cena em uma fita para reprodução .............................. 50 Buscando rapidamente uma cena desejada – Zero set memory .............................. 50 Buscando uma cena através da data de gravação – Busca pela data ..................... 51 Buscando um ponto de início de gravação – Procurar índice .................................. 51 5 Operações avançadas Utilizando o menu Selecionando itens de menu ............. 53 Duplicação para outra fita ..................72 Gravando imagens a partir de um VCR ou TV ............................................76 Utilizando o menu (AJUS.CÂMERA) – TIP.STDYSHOT/ GRAV.FOTOGR. etc. ................... 54 Conectando em um computador .......79 Utilizando o menu (AJUSTE ÁUDIO) – AUDIO MIX etc. ........................ 58 Conectando um VCR analógico no computador através da videocâmera – Função de conversão de sinal .........................................83 Utilizando o menu (AJUS.LCD/VE) – COR LCD etc. ........................... 60 Utilizando o menu (GRV.ENT/SAÍD) – FORMATO GRAV/FORMATO TV etc. .......................................... 61 Utilizando o menu (OUTROS) – AJUST.RELÓG/HR. MUNDIAL etc. .............................. 64 Personalizando o Menu Pessoal ....... 67 Atribuindo as funções ........................ 71 6 Duplicação/Edição Duplicação de som para uma fita gravada ...................................80 Solução de problemas Solução de problemas .......................85 Mensagens e indicadores de aviso ....90 Informação adicional Utilizando sua videocâmera no exterior .........................................92 Formato e gravação/reprodução HDV ..............................................93 Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ...........94 Sobre i.LINK ......................................96 Manutenção e precauções ................97 Especificações .................................100 Referência rápida Identificação das peças e dos controles .....................................102 Índice ...............................................109 Nota sobre os ícones usados neste manual : recursos disponíveis somente para o formato HDV. : recursos disponíveis somente para o formato DV. 7 Guia de Início Rápido Gravando imagens em movimento 1 Instale a bateria na videocâmera. Para carregar a bateria, consulte a página 11. Pressione a bateria e deslize-a para baixo. Bateria 2 Coloque uma fita na videocâmera. a Deslize a alavanca OPEN/EJECT na direção da seta para abrir a tampa. b Insira a fita com a janela c Pressione voltada para fora e empurre-a pressionando no centro. O compartimento da fita abre automaticamente. Alavanca OPEN/EJECT 8 Guia de Início Rápido Janela no compartimento da fita. Feche a tampa da fita após o compartimento respectivo deslizar para trás automaticamente. 3 Inicie a gravação enquanto observa o motivo no visor LCD. A data e a hora não estão definidas nos ajustes padrão. Para acertar a data e a hora, consulte a página 17. As imagens são gravadas no formato HDV no ajuste padrão. Para gravar no formato DV, consulte a página 62. Guia de Início Rápido a Abra a tampa de proteção do obturador. b Abra o painel LCD e ajuste o ângulo. c Enquanto pressiona o botão verde, ajuste o interruptor POWER para CAMERA. d Pressione REC START/ STOP. A gravação é iniciada. Para mudar para modo de espera, pressione novamente REC START/STOP. 4 Visualize a imagem gravada no visor LCD. a Enquanto pressiona o botão verde, ajuste o interruptor POWER para VCR. b Pressione m (rebobinar). c Pressione N (reproduzir) para iniciar a reprodução. Para interromper, pressione x (parar). Para desligar, ajuste o interruptor POWER para a posição OFF (CHG). Guia de Início Rápido 9 Preparativos Controle remoto sem fio (1) Etapa 1: Verificando itens fornecidos Certifique-se de ter recebido os seguintes itens com sua videocâmera. Cabo de conexão A/V (1) O número entre parênteses indica o número desse item fornecido. Adaptador CA (1) Cabo de vídeo do componente (1) Cabo de alimentação (1) Adaptador de base (1) Para encaixá-la na videocâmera, consulte a página 106. Tampa de proteção da objetiva (1) Encaixada na videocâmera. Bateria recarregável NP-F570 (1) Pilhas tamanho AA (R6) (2) Para inserir as pilhas no controle remoto, consulte a página 107. b Nota • Se você encaixar um filtro óptico ou similar (opcional), remova a proteção da objetiva. Ocular grande (1) Para encaixá-la na videocâmera, consulte a página 16. 10 Preparativos Fita de limpeza (1) Alça tiracolo (1) Para encaixá-la na videocâmera, consulte a página 103. Manual de instruções (Este manual) (1) Etapa 2: Carregando a bateria 1 Pressione a bateria e deslize-a para baixo. 2 Com a marca b no plugue CC voltada para o compartimento da fita, conecte o adaptador CA no jaque DC IN da videocâmera. Você pode carregar a bateria instalando a bateria “InfoLITHIUM” (série L) na sua videocâmera. Preparativos b Nota • Você pode usar somente baterias “InfoLITHIUM” (série L) (p. 94). • Não provoque curto-circuitos tocando no plugue CC do adaptador CA com objetos metálicos. Isto pode causar um mau funcionamento. • Use uma tomada de parede próxima quando utilizar o adaptador CA. Desconecte o adaptador CA da tomada de parede imediatamente, em caso de mau funcionamento. • Não use o adaptador AC em um espaço apertado, por exemplo, entre a parede e os móveis. Bateria Marca b Jaque DC IN Plugue CC Adaptador CA Cabo de alimentação 3 Conecte o cabo de alimentação ao adaptador CA. 4 Conecte o cabo de alimentação em uma tomada de parede. Na tomada de parede ,continuação Preparativos 11 5 Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG). Para verificar o restante da bateria – Informação da bateria A lâmpada CHG (carga) acende-se e a carga começa. Após carregar a bateria A lâmpada CHG (carga) se apaga após a bateria estar totalmente carregada. Desconecte o adaptador CA do jaque DC IN. Para remover a bateria É possível verificar o nível de carga da bateria em uso e seu tempo de gravação restante durante o carregamento ou quando a videocâmera está desligada. O tempo de gravação restante aparece selecionado no formato de gravação. 1 Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG). 2 Abra o painel LCD e ajuste o ângulo. 3 Pressione DISPLAY/BATT INFO. A informação da bateria é exibida por cerca de 7 segundos. Continue pressionando o botão para ver essa informação por cerca de 20 segundos. 1 Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG). 2 Pressione BATT RELEASE e deslize a bateria para cima. BATTERY INFO NÍVEL CARGA BATERIA 0% 50% 100% TEMPO GRAV DISPONÍV TELA LCD : 1 1 0 min VISOR ELET: 1 2 5 min A Nível de carga da bateria: Exibe a quantidade aproximada de energia restante na bateria. B Tempo de gravação possível usando o painel LCD. C Tempo de gravação possível usando o visor eletrônico. 12 Preparativos Tempo de carga Número aproximado de minutos requeridos quando você carrega totalmente uma bateria totalmente descarregada a 25°C (77°F). (10 – 30°C (50 – 86°F) recomendado.) Bateria NP-F570 (fornecida) 260 NP-F770 370 NP-F970 485 Tempo de gravação Número aproximado de minutos disponíveis quando você usa uma bateria totalmente descarregada a 25°C (77°F). Gravando no formato HDV Bateria Tempo de gravação contínua Tempo de gravação típica NP-F570 (fornecida) 110 125 125 60 65 65 NP-F770 235 260 255 130 130 130 NP-F970 360 390 385 200 205 205 Preparativos b Nota • As baterias NP-F330/F530/500/510/710 não podem ser usadas em sua videocâmera. • Os números acima mostram um número aproximado de minutos quando o interruptor LCD BACKLIGHT é ajustado para ON. • Os números do meio mostram um número aproximado de minutos quando o interruptor LCD BACKLIGHT é ajustado para OFF. • Os números de baixo mostram um número aproximado de minutos quando estiver gravando com o visor eletrônico. • “Tempo de gravação típica” significa um número aproximado de minutos de gravação enquanto você repetidamente grava, inicia/pára, move o interruptor POWER para alterar o modo de alimentação e faz zoom. A vida útil real da bateria pode ser menor. z Dica • Você também pode utilizar as baterias NP-F550/ F730/F750/F960. Após trocar as baterias, faça uma gravação com elas antes de efetuar uma gravação real, para ver o tempo de gravação. O tempo de gravação varia dependendo do ambiente em que se encontra a videocâmera. Pressione DISPLAY/ BATT INFO para exibir o tempo de gravação na tela. Gravando no formato DV Bateria Tempo de gravação contínua Tempo de gravação típica NP-F570 (fornecida) 120 130 130 65 65 65 NP-F770 255 275 275 140 140 140 NP-F970 380 410 410 210 215 215 ,continuação Preparativos 13 Tempo de reprodução Número aproximado de minutos disponíveis quando você usa uma bateria totalmente descarregada a 25°C (77°F). Imagens no formato HDV Bateria Painel LCD aberto* Painel LCD fechado NP-F570 (fornecido) 175 195 NP-F770 360 400 NP-F970 545 605 Imagens no formato DV Bateria Painel LCD aberto* Painel LCD fechado NP-F570 (fornecido) 200 235 NP-F770 415 480 NP-F970 630 725 * Com o interruptor LCD BACKLIGHT na posição ON. b Nota • A alimentação não será fornecida pela bateria se você conectou o adaptador CA no jaque DC IN da sua videocâmera, ainda que o cabo de alimentação esteja desconectado da tomada de parede. • O tempo de gravação e reprodução será menor quando você usar sua videocâmera a baixa temperatura. • A lâmpada CHG (carga) pisca durante a carga ou a informação da bateria não será exibida corretamente nas seguintes condições. – A bateria não está instalada corretamente. – A bateria está danificada. – A bateria está totalmente descarregada. (Somente para Informação da bateria.) 14 Preparativos Utilizando uma fonte de alimentação externa Você pode usar o adaptador CA como fonte de alimentação, se não quiser exaurir a bateria. Enquanto utiliza o adaptador CA, a bateria não perderá a carga, mesmo que esteja instalada na videocâmera. PRECAUÇÃO Ainda que a câmera esteja desligada, a alimentação CA (corrente doméstica) continua sendo fornecida enquanto o adaptador CA estiver conectado na tomada de parede. Conecte a videocâmera conforme mostrado em “Etapa 2: Carregando a bateria” (p. 11). Etapa 3: Ligando o aparelho É preciso ajustar o interruptor POWER para o respectivo modo de alimentação a fim de gravar ou reproduzir imagens. Na primeira vez que usar esta videocâmera, é exibida a tela [AJUST.RELOG] (p. 17). O aparelho fica ligado. Ajustando o painel LCD Preparativos Enquanto pressiona o botão verde, ajuste o interruptor POWER. Etapa 4: Ajustando o painel LCD e o visor eletrônico Você pode ajustar o ângulo e o brilho do painel LCD de acordo com as várias situações de gravação. Mesmo quando existem obstruções entre você e o motivo, você pode verificar o motivo no visor LCD durante a gravação, ajustando o ângulo do painel LCD. 180 graus Até cerca de 100 graus • CAMERA: para gravar imagens. • VCR: para reproduzir ou editar imagens. Para desligar o aparelho Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG). Abra o painel LCD com um ângulo de 180 graus e, em seguida, gire o painel para a posição desejada. Para ajustar o brilho do visor LCD Ajuste o brilho pressionando LCD BRIGHT – ou +. ,continuação Preparativos 15 z Dica • Quando você gira o painel LCD para baixo, é possível fechar e recolocar o painel LCD na posição original com a tela LCD voltada para fora. • Se você estiver utilizando a bateria como fonte de alimentação, você pode selecionar o brilho ajustando [NÍVEL LF LCD] no menu [AJUS.LCD/VE] (p. 60). • Quando você usar a videocâmera em áreas com brilho usando a bateria, ajuste o interruptor LCD BACKLIGHT para OFF ( aparece). Esta posição economiza bateria. • Mesmo se você alterar o brilho do painel LCD, o brilho das imagens gravadas não é afetado. • É possível desligar o bipe de confirmação de funcionamento ajustando [BIPE] no menu (OUTROS) para [DESLIGAR] (p. 64). Quando a imagem no visor eletrônico estiver ruim para ver Se você não pode ver a imagem no visor eletrônico claramente em situações com muita luz, utilize a ocular grande fornecida com a videocâmera. Para encaixar a ocular grande, estique-a um pouco e alinhe-a com o encaixe do visor eletrônico, e depois deslize-a até o fim. Você pode encaixar a ocular grande voltando para o lado direito ou esquerdo. Ocular grande (fornecida) Ajustando o visor eletrônico Você pode visualizar imagens usando o visor eletrônico, quando fechar o painel LCD. Utilize o visor eletrônico quando a bateria estiver acabando ou se for difícil ver no visor. Alavanca de ajuste da objetiva do visor eletrônico 16 1 Levante o visor eletrônico. 2 Ajuste a alavanca de ajuste da objetiva do visor eletrônico até a imagem ficar nítida. Preparativos z Dica • Para ajustar o brilho da luz de fundo do visor eletrônico enquanto estiver usando a bateria, selecione o menu (AJUS.LCD/VE), e, em seguida, [LF DISPLAY] (p. 60). Etapa 5: Ajustando a data e a hora Ajuste a data e a hora ao utilizar esta videocâmera pela primeira vez. Se você não ajustar a data e hora, a tela [AJUST.RELÓG] aparecerá toda vez que ligar sua videocâmera. 3 Pressione MENU. AJUS.CÂMERA AJ EQ.BRANCO RESPOSTA AE CONF. GANHO SHOT TRANS STEADYSHOT TIP.STDYSHOT REDUZ.TREMOR [MENU]:FIM 4 Preparativos b Nota • Se você não usar sua videocâmera por cerca de 3 meses, a bateria recarregável, tipo botão, incorporada se descarrega e os ajustes de data e hora poderão ser apagados da memória. Neste caso, carregue a bateria recarregável tipo botão (p. 99) e depois ajuste a data e a hora novamente. Selecione o menu (OUTROS) girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. OUTROS VOLTAR ASSIGN BTN AJUST.RELÓG HR. MUNDIAL LANGUAGE BIPE LUZ GRAV. LUZ FORMATO [MENU]:FIM 5 Selecione [AJUST.RELÓG] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 1 2 0 min AJUST.RELÓG 2004 A JAN M 1 D 12 : 00 AM [MENU]:CANCELAR Interruptor POWER 6 Ajuste [A] (ano) girando o seletor SEL/ PUSH EXEC, e pressione o seletor. 1 2 0 min AJUST.RELÓG 2004 A JAN M 1 Ligue sua videocâmera (p. 15). 2 Abra o painel LCD e ajuste o ângulo. Avance para a etapa 6 quando você ajustar o relógio pela primeira vez. 1 D 12 : 00 AM [MENU]:CANCELAR Você pode ajustar qualquer ano até 2079. 7 Ajuste [M] (mês), [D] (dia), hora e minuto do mesmo modo que na etapa 6 e, depois, pressione o seletor. Para meia-noite, ajuste para 12:00AM. Para meio-dia, ajuste para 12:00PM. Preparativos 17 Etapa 6: Inserindo uma fita 2 Insira uma fita com a janela voltada para fora. Janela Você somente pode usar minifitas DV . Para maiores detalhes sobre estas fitas (por exemplo, proteção contra gravação), consulte a página 93. Empurre ligeiramente no centro da fita. b Nota • Não force a fita para dentro do compartimento. Isso poderá causar um mau funcionamento na videocâmera. 1 Deslize a alavanca OPEN/EJECT na direção da seta e abra a tampa. 3 Pressione fita. no compartimento da O compartimento da fita desliza para dentro automaticamente. Alavanca OPEN/EJECT Tampa 4 Feche a tampa. Para ejetar a fita 1 Deslize a alavanca OPEN/EJECT O compartimento da fita sai e abre automaticamente. na direção da seta e abra a tampa. O compartimento da fita sai automaticamente. 2 Retire a fita e depois pressione . O compartimento da fita desliza para dentro automaticamente. 3 Feche a tampa. 18 Preparativos Etapa 7: Ajustando o idioma na tela 5 Selecione [LANGUAGE] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e, em seguida, pressione-o. 0:00:00 Você pode selecionar o idioma que deseja usar no visor LCD. LANGUAGE ENGLISH ENG [ S I MP ] FRANÇA I S ESPAÑOL PORTUGUÊS [MENU]:FIM 1 Ligue sua videocâmera. 2 Abra o painel LCD e ajuste o ângulo. 3 Pressione MENU. 4 Selecione o menu (OUTROS) girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. OUTROS VOLTAR ASSIGN BTN AJUST.RELÓG HR. MUNDIAL LANGUAGE BIPE LUZ GRAV. LUZ FORMATO Selecione o idioma desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e, em seguida, pressione o seletor. 7 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. Preparativos Interruptor POWER 6 z Dica • Sua videocâmera oferece [ENG [SIMP]] (inglês simplificado) quando você não encontrar sua língua nativa entre as opções. ESPERA [MENU]:FIM Preparativos 19 Gravação 3 Gravação de imagens em movimento Enquanto pressiona o botão verde, ajuste o interruptor POWER para CAMERA. A luz do formato HDV se acende e a videocâmera é ajustada para gravar no modo de espera (ajuste padrão). Esse processo leva algum tempo até que a videocâmera se ajuste para gravar no modo de espera. É possível gravar filmes no formato HDV ou DV. Antes de gravar, siga as etapas de 1 a 7 em “Preparativos” (p. 10 - p. 19). Os filmes serão gravados com som estéreo. Lâmpada de gravação da videocâmera Luzes formato 4 Lâmpada de gravação da videocâmera 1 Para gravar no formato HDV Selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [FORMATO GRAV] e, em seguida, [HDV1080i] (ajuste padrão)(p. 62). É exibido na tela LCD ea videocâmera é ajustada para gravar no modo de espera. Interruptor POWER e REC START/STOP Para gravar no formato DV Selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [FORMATO GRAV], e, em seguida, [DV] (p. 62). É exibido na tela LCD , a luz do formato DV se acende e a videocâmera é ajustada para gravar no modo de espera. Abra o obturador de proteção da objetiva. 5 2 Selecione o formato de gravação. Pressione REC START/STOP. A gravação é iniciada. É exibido [GRAVAR] no visor LCD e as luzes de gravação da videocâmera são acesas. Pressione REC START/STOP novamente para parar de gravar. Abra o painel LCD e ajuste o ângulo. Para desligar o aparelho Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG). 20 Gravação Para gravar a partir de um ângulo baixo Utilize o botão REC START/STOP durante o manuseio da videocâmera após destravar a trava HOLD. Para visualizar a imagem durante a gravação, vire o painel LCD ou o visor eletrônico para cima, ou vire a tela LCD para baixo; em seguida, feche e recoloque o painel LCD na posição original com a tela LCD voltada para fora. Alavanca HOLD B Tempo restante da bateria O tempo indicado pode não estar correto, dependendo do ambiente onde está sendo utilizada a videocâmera. Quando você abre ou fecha o painel LCD, demora cerca de um minuto para que seja exibido o tempo exato que resta da bateria. C Status da gravação ([ESPERA] (em espera) ou [GRAVAR] (gravação)) D Código de tempo ou contador de fita (hora: minutos: segundos) O código de tempo da videocâmera utiliza o sistema drop-frame. Gravação E Capacidade de gravação da fita (p. 66) F Nível de volume do microfone (p. 37) G Marcador de centro (p. 57) O marcador de centro aparece no centro da tela quando [CENTR.MARCA] no menu (AJUS.CÂMERA) é ajustado para [LIGAR]. É útil para compor imagens na tela. H Filtro ND Se [ND1] ou [ND2] piscar na tela, ative o filtro ND (p. 30). Indicadores exibidos durante a gravação Os indicadores não ficam gravados na fita. A data/hora e os dados de ajuste da videocâmera (p. 45) não serão exibidos durante a gravação. 6 0 min HDV1080i GRAVAR 0: 00: 00 60 min ND 1 L R A Formato de gravação ( ou ) O modo de gravação (SP ou LP) também é exibido no formato DV. b Nota • Antes de trocar a bateria, ajuste o interruptor POWER para a posição OFF (CHG). • Quando a videocâmera é mantida no modo de espera na gravação por mais de 3 minutos, a videocâmera sai do modo de espera na gravação (o tambor pára de girar) para impedir o desgaste da fita e a perda de bateria. Uma vez que o aparelho não é desligado, é possível reiniciar a gravação pressionando REC START/STOP novamente. Esse processo leva algum tempo até reiniciar a gravação, mas não significa um mau funcionamento. z Dica • Você pode gravar as barras de cor em uma fita. Se você gravar imagens em movimento incluindo as barras de cor, é possível ajustar a cor enquanto observa as barras de cor ao visualizar as imagens em uma TV ou monitor. Para exibir as barras de cor, pressione BARS. Pressione BARS novamente para ocultar as barras de cor. ,continuação Gravação 21 • Para assegurar uma transição suave na fita da última cena gravada para a seguinte, preste atenção ao seguinte. – Não remova a fita. (A imagem será gravada continuamente, sem quebras, mesmo quando você desliga a alimentação). – Não grave imagens nos formatos HDV e DV na mesma fita. – Não grave imagens no modo SP e no modo LP na mesma fita. – Evite parar quando estiver gravando uma imagem em movimento no modo LP. • O tempo de gravação, a data e os dados de ajuste da videocâmera são gravados automaticamente na fita e não são exibidos no visor. Você pode visualizar esta informação durante a reprodução, pressionando DATA CODE (p. 45). • As funções a seguir podem não funcionar com a fita gravada nos formatos HDV e DV misturados: – Zero set memory – Busca pela data – Procurar índice • Quando o microfone externo conectado é monofônico, o som é gravado somente no canal L (esquerdo) e o medidor de áudio exibe apenas o canal L (esquerdo) (p. 58). Gravando por um período de tempo maior No menu (GRV.ENT/SAÍD), selecione [ MODO GRAV.], e, em seguida [LP] (p. 62). No modo LP você pode gravar 1,5 vezes mais tempo do que no modo SP. Uma fita gravada no modo LP deverá ser reproduzida somente nesta videocâmera. Utilizando o zoom Há alavancas de zoom na própria videocâmera e na alça. É prático utilizar o zoom ocasionalmente, mas deverá fazê-lo com moderação para obter os melhores resultados. 1 cm (aprox. 1/2 polegada)* 80 cm (aprox. 2 5/8 pés)* * Distância mínima requerida entre sua videocâmera e o motivo, para obter um foco nítido com esse lado da alavanca. 1 22 Gravação Ajuste o interruptor de ZOOM para LEVER/REMOTE. 2 2 Ajuste o interruptor de zoom na alça Pressione ligeiramente a alavanca de zoom motorizado para obter um zoom mais lento. Pressione mais para obter um zoom mais rápido. Para gravar um raio de alcance maior Pressione o lado W da alavanca de zoom motorizado. O motivo fica mais afastado (Grande angular). Utilizando o zoom na alça Através da alavanca de zoom na alça, é possível ajustar a velocidade de zoom com o interruptor de zoom na alça. Alavanca de zoom na alça Interruptor de zoom na alça 3 Pressione a alavanca de zoom na alça para ampliar ou reduzir. b Nota • Você pode ajustar a velocidade de zoom pressionando a alavanca de zoom na alça. Altere a velocidade de zoom ajustando [MAN. ZOOM] (p. 56). • Você não pode utilizar a alavanca quando o interruptor de zoom na alça estiver ajustado para a posição OFF. • Você não pode alterar a velocidade de zoom da alavanca de zoom motorizado na própria câmera alterando o interruptor de zoom na alça. Gravação Para gravar um raio de alcance menor Pressione o lado T da alavanca de zoom motorizado. O motivo fica mais próximo (Telefoto). para H (alto) ou L (baixo). Você pode ajustar a velocidade de zoom para H ou L na alavanca de zoom na alça em [MAN. ZOOM] no menu (AJUS.CÂMERA). No ajuste padrão, [H] está ajustado para 6, e [L] está ajustado para 3 (p. 56). Utilizando o anel de zoom Você pode aplicar o zoom na velocidade que desejar. É possível também aplicar o ajuste fino. 1 Ajuste o interruptor de ZOOM para a posição RING. 2 Gire o anel para obter o zoom. Anel de zoom b Nota • Gire o anel de zoom em uma velocidade apropriada. Pode ser que o zoom não consiga acompanhar a velocidade de rotação do anel, se você girar o anel muito rápido. • Quando você aplica zoom através do controle remoto, ajuste o interruptor de ZOOM para a posição LEVER/REMOTE. • Quando o interruptor de ZOOM é movido da posição LEVER/REMOTE para a posição RING, a posição em zoom e o ângulo de imagem são alterados. • Se você girar o anel de zoom rápido, o barulho do motor aumentará na medida em que o motor de zoom girar em alta velocidade. Se o barulho do motor estiver muito alto tornando impossível a gravação, utilize a alavanca de zoom ou o controle remoto. 1 Ajuste o interruptor de ZOOM para LEVER/REMOTE. Gravação 23 Gravando no modo de espelho Você pode girar o painel LCD na direção do motivo, para você e o motivo poderem compartilhar a imagem que está sendo gravada. Você também pode utilizar esta função quando gravar a você mesmo, ou para fazer com que crianças pequenas mantenham a atenção na videocâmera enquanto você as grava. Até cerca de 100 graus. Exibindo informações sobre a configuração de gravação – Status check Você pode verificar o valor da configuração dos itens a seguir no modo de espera ou durante a gravação. • Configuração de áudio, como o nível do volume do microfone (p. 37) • Ajustes de configuração de saída ([COMPONENTE], [CONV. i.LINK] e [FORMATO TV]) (p. 62) • Funções atribuídas aos botões ASSIGN (p. 71) • Configuração de perfil de imagem (p. 34) Abra o painel LCD com um ângulo de 180 graus e, em seguida, gire o painel em direção ao motivo até ouvir um clique. É exibida no visor LCD uma imagem de espelho do motivo, mas depois de gravada a imagem fica normal. 1 Pressione STATUS CHECK. 2 Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para exibir o item desejado. Cada vez que você gira o seletor, os itens aparecem na seguinte ordem: ÁUDIO t SAÍDA t ASSIGN t PICT.PROFILE Para desativar o display de informações de configuração de gravação Pressione STATUS CHECK. 24 Gravação b Nota • As informações da configuração de perfil de imagem não aparecem quando são ajustadas para a posição [DESLIGAR]. Ajustando a exposição A exposição é ajustada automaticamente no ajuste padrão. Se você quer gravar imagens mais claras ou mais escuras do que aquelas do ajuste autoexposição, utilize a função de ajuste manual (p. 28), ou personalize a qualidade de imagem através da função PICTURE PROFILE (p. 34). Gravação Ajustando a exposição para motivos em contraluz Quando o motivo tem o sol ou outra luz atrás, você pode ajustar a exposição para evitar que ele fique com sombras. Pressione BACK LIGHT durante a gravação ou no modo de espera. é exibido. Para cancelar a função luz de fundo, pressione novamente BACK LIGHT. b Nota • A função luz de fundo é cancelada quando você pressiona SPOT LIGHT. ,continuação Gravação 25 • Você não pode usar a função luz de fundo, se 2 ou mais itens de diafragma, ganho e velocidade do obturador são ajustados manualmente. Gravando o motivo iluminado por luz forte – SPOT LIGHT Quando o motivo é iluminado por luz forte, como em um teatro, utilize a função foco iluminação para evitar que os rostos das pessoas apareçam excessivamente brancos. Durante a gravação ou no modo de espera, pressione SPOT LIGHT. É exibido . Para cancelar a função foco iluminação, pressione novamente SPOT LIGHT. b Nota • A função foco ilum. é cancelada quando você pressiona BACK LIGHT. • Você não pode usar a função foco iluminação, se 2 ou mais itens de diafragma, ganho e velocidade do obturador são ajustados manualmente. 26 Gravação Ajustando o equilíbrio do branco Você pode ajustar o equilíbrio do branco de acordo com a luz do ambiente de gravação. Os dados de ajuste do equilíbrio do branco para 2 condições diferentes de gravação podem ser definidos e memorizados separadamente nas memórias A e B. Durante a gravação, você pode recuperar os dados de configuração da memória com o interruptor WHT BAL. (equilíbrio branco). Os dados de configuração ficarão memorizados por cerca de 3 meses até serem reajustados, mesmo com a videocâmera desconectada. (um toque) WHT BAL 1 Durante a gravação ou no modo de espera, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. 2 Pressione WHT BAL. 3 Ajuste o interruptor WHT BAL para a posição A ou B. 4 5 4 Selecione [AJ EQ.BRANCO] girando o Filme um motivo em branco como um pedaço de papel enchendo toda a tela sob a mesma condição de iluminação que a do motivo. Pressione (um toque) WHT BAL. A ou B pisca rapidamente. Quando o equilíbrio do branco é ajustado, A ou B se acende e os dados de ajuste são memorizados. 5 Selecione o item desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Item Cena de gravação [EXTERIOR] ( ) • vistas noturnas gerais, anúncios de néon ou fogo de artifício • pôr-do-sol, amanhecer • luzes fluorescentes sob a luz do dia [INTERIOR] (n) • em festas ou em estúdios onde as condições de iluminação mudam rapidamente • sob lâmpadas de vídeo, por exemplo, em um estúdio, sob lâmpadas de sódio, de mercúrio ou lâmpadas fluorescentes brancas espera, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. 2 Ajuste o interruptor WHT BAL para a posição A ou B. 3 Pressione WHT BAL. O equilíbrio do branco está definido para o ajuste da memória recuperada. b Nota • Evite submeter a videocâmera a choque mecânico enquanto A ou B pisca. • Se A ou B não passar de uma luz intermitente para uma luz constante, a videocâmera não consegue ajustar o equilíbrio do branco. Neste caso, use o equilíbrio do branco predefinido ou automático. Para usar o equilíbrio do branco predefinido A videocâmera possui 2 ajustes de valores de equilíbrio do branco predefinidos a serem selecionados de acordo com a iluminação da cena de gravação. 1 Durante a gravação ou no modo de espera, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. Gravação Para recuperar os dados de ajuste da memória 1 Durante a gravação ou no modo de seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 6 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. 7 Ajuste o interruptor WHT BAL para a posição PRESET. 8 Pressione WHT BAL. O equilíbrio do branco é definido para o ajuste selecionado. Para recuperar o equilíbrio do branco automático Pressione WHT BAL ou ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição AUTO LOCK. b Nota • Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para AUTO LOCK, os demais itens ajustados manualmente (diafragma, ganho, velocidade do obturador) também se tornam temporariamente automáticos. 2 Pressione MENU. 3 Selecione o menu (AJUS.CÂMERA) girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Gravação 27 Gravando através de ajustes manuais É possível ajustar manualmente o diafragma, o ganho etc. de acordo com o brilho da cena de gravação, ou para obter efeitos desejados. Ajuste o diafragma, o ganho, a velocidade do obturador e o equilíbrio do branco após o ajuste interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. Dependendo da posição do interruptor AUTO LOCK, é possível reter ou destravar os ajustes destas funções. Posição Propósito AUTO LOCK Para ajustar automaticamente. Centro (para destravar o modo bloqueio automático) Para ajustar manualmente. HOLD Selecione esta posição após ajustar os ajustes manualmente para retê-los. Ajustando o diafragma É possível ajustar manualmente a quantidade de luz que entra na lente. Assim que o diafragma é aberto (valores de abertura menores), a quantidade de luz aumenta. O alcance de foco se estreita e somente o motivo aparece em foco nítido. Assim que o diafragma é fechado (valores de abertura maiores), a quantidade de luz diminui e o alcance de foco se amplia. Seletor IRIS consulte a página 26 para obter mais detalhes sobre como ajustar o equilíbrio do branco. b Nota • Se você quiser ajustar intencionalmente a exposição para um nível diferente, ajuste o diafragma, o ganho e a velocidade do obturador manualmente. • Se você ajustar somente um dos diafragmas, a velocidade do obturador, ou o ganho manualmente, você poderá gravar dando prioridade ao diafragma, à velocidade do obturador ou ao ganho respectivamente. z Dica • Para ajustar o brilho de imagens, ajuste todo o diafragma, o ganho e a velocidade do obturador para o modo de ajuste manual, e gire o seletor do diafragma. 1 Durante a gravação ou no modo de espera, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. 2 Pressione IRIS. O valor de abertura atual (F) é exibido. 3 Gire o seletor IRIS para um valor de abertura desejado. O valor de abertura (F) varia de F1.6 para F11, e Fecha, e o valor correspondente é exibido. 28 Gravação Para recuperar o ajuste automático Pressione IRIS ou ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição AUTO LOCK. b Nota • Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para AUTO LOCK, os outros itens ajustados manualmente (ganho, velocidade do obturador, equilíbrio do branco) também se tornam temporariamente automáticos. • Conforme você muda o zoom de W (grande angular) para T (telefoto), os valores de abertura variam de F1.6 para F2.8. Ajustando o ganho Durante a gravação ou no modo de espera, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. 2 Pressione GAIN. O valor de ganho atual é exibido. 3 Ajuste o interruptor GAIN para a posição desejada. Estão disponíveis 3 níveis de ganho (H, M, L). Você pode ajustar o valor para as respectivas posições com [CONF.GANHO] no menu (AJUS.CÂMERA) (p. 54). As configurações padrão para cada posição são 18 dB (H), 9 dB (M) e 0 dB (L). Quanto maior o número, maior o ganho. Gravação z Dica • É possível selecionar a direção de rotação do seletor de diafragma com [SELET.DIAFR] no menu (OUTROS) (p. 65). • O diafragma tem um efeito importante na “profundidade de campo”, ou seja, no alcance focado. Um diafragma aberto torna a profundidade de campo mais superficial (alcance focado mais curto), e um diafragma fechado torna a profundidade de campo mais profunda (alcance focado mais distante). Utilize o diafragma com eficiência conforme o seu propósito de gravação. 1 Para recuperar o ajuste automático Pressione GAIN, ou ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição AUTO LOCK. Ajuste o ganho manualmente ao filmar objetos escuros, caso você não queira que o AGC (controle automático de ganho) seja ativado. b Nota • Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para AUTO LOCK, outros itens ajustados manualmente (diafragma, velocidade do obturador, equilíbrio do branco) também se tornam temporariamente automáticos. Gravação 29 Ajustando a velocidade do obturador Quanto menor o número que aparece na tela, mais lenta é a velocidade do obturador. Para recuperar o ajuste automático Se achar conveniente, você pode ajustar e fixar manualmente a velocidade do obturador. Dependendo da velocidade do obturador, é possível fazer o motivo parecer estático, ou pelo contrário, enfatizar a fluidez de movimento. Pressione SHUTTER SPEED ou ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição AUTO LOCK. b Nota • Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para AUTO LOCK, outros itens ajustados manualmente (diafragma, ganho, equilíbrio do branco) também se tornam temporariamente automáticos. z Dica • É difícil focar automaticamente em uma velocidade mais baixa do obturador. É recomendável o foco manual com a videocâmera encaixada em um tripé. • A imagem pode tremer ou alterar as cores sob lâmpadas fluorescentes, de sódio ou de mercúrio. Ajustando a quantidade de luz – ND FILTER 1 Durante a gravação ou no modo de espera, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. 2 Pressione SHUTTER SPEED. 3 Ajuste a velocidade do obturador girando o seletor para a posição SEL/ PUSH EXEC. É possível selecionar a velocidade do obturador entre 1/4 segundos e 1/10000 segundos. A velocidade do obturador selecionada é exibida na tela. Por exemplo, se você selecionar 1/100 segundos, [100] é exibido. Quanto maior o número que aparece na tela, mais rápida é a velocidade do obturador. 30 Gravação Você pode gravar o motivo claramente usando o filtro ND, quando o ambiente de gravação tiver muito brilho. Há 2 níveis de ajuste dos filtros ND. O filtro ND 1 reduz a quantidade de luz para cerca de 1/6 e o filtro ND 2 para cerca 1/32. Se [ND1] ou [ND2] pisca no modo de espera, ajuste o interruptor ND FILTER para a respectiva posição. Se [ND1] piscar Ajuste o interruptor ND FILTER para a posição 1 para ligar [ND1]. Se [ND2] piscar Ajuste o interruptor ND FILTER para a posição 2 para ligar [ND2]. Se houver alguma parte da tela onde o brilho está acima do nível, a parte pode aparecer excessivamente branca quando reproduzida. Ao exibir o padrão zebra em determinada parte, você pode ser lembrado de ajustar o brilho antes da gravação. Selecione o nível de brilho para que o padrão zebra seja exibido no ajuste de menu. Gravação Se [ND OFF] piscar Ajuste o interruptor ND FILTER para a posição OFF para desconectar o indicador. Exibindo o padrão zebra para ajustar o brilho b Nota • Se você mover o interruptor ND FILTER durante a gravação, a imagem e o som podem ficar distorcidos. • Se você ajustar o diafragma manualmente, não aparecerá nenhum indicador do filtro ND, ainda que o filtro ND esteja ativado. z Dica • Se você fechar muito o diafragma ao gravar um objeto com brilho, pode ocorrer uma difração, resultando em um foco embaçado. (Este é um fenômeno comum que ocorre com videocâmeras.) O filtro ND elimina esse fenômeno e fornece melhores resultados de gravação. 1 Durante a gravação ou no modo de espera, pressione MENU. 2 Selecione o menu (AJUS.CÂMERA) girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 3 Selecione [NÍV.ZEBRA] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. ,continuação Gravação 31 4 Selecione o nível desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Selecione um valor de [70] a [100] ou [100 OU MAIS]. Se você seleciona [70], o padrão zebra é exibido na parte dos 70±5% do sinal de luminosidade. Se você seleciona [100 OU MAIS], o padrão zebra é exibido em todas as áreas do sinal de luminosidade acima de 100% . O ajuste padrão é [100 OU MAIS]. 5 6 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. Ajuste o interruptor ZEBRA/ PEAKING para a posição ZEBRA. O padrão zebra será exibido. Ajustando o foco O foco é ajustado automaticamente no ajuste padrão. Ajustando o foco manualmente Você pode ajustar o foco manualmente de acordo com as condições de gravação. Utilize esta função nos seguintes casos. – Para gravar um motivo atrás de uma janela coberta com gotas de chuva. – Para gravar listras horizontais. – Para gravar um motivo com pouco contraste em relação ao fundo. – Quando você deseja focar um motivo no fundo. Para ocultar o padrão zebra Ajuste o interruptor ZEBRA/PEAKING para a posição OFF. b Nota • O padrão zebra não é gravado na fita. • Você não pode usar o padrão zebra quando a função salientar está ativada (p. 33). – Para gravar um motivo estático usando um tripé. Anel de foco 32 Gravação 1 Durante a gravação no modo de espera, ajuste o interruptor FOCUS para MAN (manual). 9 exibido . 2 Gire o anel de foco e ajuste o foco. 9 altera para quando o foco já não pode ser ajustado para mais distante. 9 altera para quando o foco já não pode ser ajustado para mais próximo. Ajuste o interruptor FOCUS para a posição AUTO. Para focar temporariamente no modo automático Grave o motivo com o PUSH AUTO pressionado. Se você destravar o botão, o ajuste retorna à focagem manual. Utilize esta função para mudar o foco de um motivo a outro. A transição das cenas será feita suavemente. z Dica • A informação da distância focal (para quando está escuro e é difícil ajustar o foco) é exibida por cerca de 3 segundos nos seguintes casos. (Não será exibida corretamente se você estiver usando uma lente de conversão (opcional).) – Quando o modo de foco é alterado de automático para manual. – Quando você gira o anel de foco. Gravação Dicas para focar manualmente • É mais fácil focar um motivo quando se usa a função de zoom. Mova a alavanca de zoom motorizado na direção de T (telefoto) para ajustar o foco e, em seguida, na direção de W (grande angular) para ajustar o zoom para gravação. • Quando você quiser gravar uma imagem de curta distância de um objeto, mova a alavanca do zoom motorizado em direção a W (grande angular) para ampliar toda a imagem, e depois ajuste o foco. Para ajustar o foco automaticamente Ampliando o contorno para focar – PEAKING Para focar um motivo distante Grave o motivo com o interruptor FOCUS indicado para a posição INFINITY. É exibido . Se você destravar o interruptor, o foco retorna automaticamente. Utilize esta função para gravar um motivo distante quando um motivo próximo é focado através do foco automático. Você pode ampliar o contorno da imagem da tela para uma focagem mais fácil. Para utilizar o foco expandido Pressione EXPANDED FOCUS. [É exibido EXPANDED FOCUS] e o centro da tela é ampliado para cerca de 2 vezes. Será mais fácil confirmar o ajuste durante o foco manual. A tela retorna ao tamanho original após cerca de 5 segundos. Enquanto girar o anel do foco, a imagem se manterá ampliada. A imagem retorna ao tamanho original em 2 segundos após o anel ser destravado, ou quando você pressiona REC START/STOP. ,continuação Gravação 33 Durante a gravação ou em modo de espera, ajuste o interruptor ZEBRA/ PEAKING para PEAKING. Para cancelar a função salientar Ajuste o interruptor ZEBRA/PEAKING para a posição OFF. b Nota • A função salientar não é gravada na fita. • Você não pode usar a função salientar quando o padrão zebra está ativado (p. 31). z Dica • Para obter uma focagem mais fácil, utilize a função salientar junto com o foco expandido. Personalizando a qualidade da imagem ou som Personalizando a qualidade da imagem – PICTURE PROFILE É possível personalizar a qualidade de imagem ajustando a intensidade da cor, do brilho, do equilíbrio do branco etc. Você pode definir 6 ajustes de tipos diferentes de imagem, dependendo do tempo de gravação, do clima ou da pessoa que está filmando, e armazená-los na memória. Conecte a videocâmera em uma TV ou monitor, e ajuste a qualidade de imagem enquanto observa a imagem na TV ou na tela do monitor. No ajuste padrão, de [PP1] até [PP6] são registrados ajustes de qualidade da imagem para as seguintes condições de gravação. Número do perfil de imagem Condição de gravação PP1 Ajuste apropriado para gravar no formato HDV PP2 Ajuste apropriado para gravar no formato DV PP3 Ajuste apropriado para gravar pessoas PP4 Ajuste apropriado para gravar imagens em movimento PP5 Ajuste apropriado para gravar o pôr-do-sol PP6 Ajuste apropriado para gravar em preto e branco Você pode alterar os ajustes padrão acima como achar conveniente. 34 Gravação Ajuste [NITIDEZ] 0 (mais suave) até 15 (mais claro) [DTL TOM PELE] Para deixar as rugas menos evidentes, omita os contornos na parte da cor da pele a ser ampliada. [TIPO1] (a faixa de cor reconhecida como cor de pele é pequena) até [TIPO3] (a faixa de cor reconhecida como cor de pele é grande) No caso de [TIPO3], o efeito também pode ser aplicado a uma cor que não seja uma cor de pele. [DESLIGAR]: sem ajuste Gravação Item [DESVIO EA] –7 (mais escuro) até +7 (mais claro) 1 No modo de espera, pressione PICTURE PROFILE. 2 Selecione um número do perfil de imagem girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. [PP1] até [PP6] estão disponíveis. 3 Selecione [PROGRAMAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Selecione um item a ser ajustado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 5 Ajuste a qualidade de imagem girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Item Ajuste [NÍVEL COR] –7 (baixo) até +7 (alto) –8: preto e branco [TONALID.C –7 (esverdeado) até +7 OR] (avermelhado) [L.CT.AUT.G Selecione o limite superior de N.] Controle automático do ganho (AGC) ([DESLIGAR], 12dB, 6dB, 0dB). [DESLIGAR] é 18dB. [L.AUT.DIAF Selecione o valor de abertura R.] maior para o ajuste automático (F11, F6.8, F4). [AJUS.BAL. BRC] –7 (para tornar as partes brancas azuladas) até +7 (para tornar as partes brancas avermelhadas) [SENS.AWB] Para ajustar a operação de equilíbrio do branco sob uma fonte de luz avermelhada, como uma lâmpada incandescente ou de vela, ou sob uma fonte de luz azulada como uma sombra ao ar livre. [ALTO] (a intensidade do vermelho ou azul diminui) para [BAIXO] (a intensidade do vermelho ou azul aumenta) [SENS.AWB] não é eficaz sob o céu azul ou sob o sol. [CINEMATONE γ] [LIGAR]: as imagens são gravadas de acordo com a curva gama que reproduz a seqüência de gradação natural, semelhante a das filmadoras. ,continuação Gravação 35 Item Ajuste [CINEFRAME] [CINEFRAME 30]: As imagens são gravadas como se fosse um filme de cinema. Este ajuste produz um efeito mais suave do que [CINEFRAME 24]. [CINEFRAME 24]: As imagens são gravadas com uma atmosfera de 24 fotogramas por segundo adotada pela gravação de filmes. [DESLIGAR]: gravação normal [COPIAR] [REINIC] Para copiar um ajuste de perfil de imagem para outros perfis de imagem. Para recuperar o ajuste padrão do perfil de imagem. 6 Repetir os passos 4 e 5 para ajustar outros itens. 7 Selecione [ VOLTAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 8 Para copiar o ajuste do perfil de imagem para outros perfis 1 Pressione PICTURE PROFILE. 2 Selecione o número do perfil de imagem a ser copiado girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 3 Selecione [PROGRAMAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Selecione [COPIAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e, em seguida, pressione o seletor. 5 Selecione o número do perfil de imagem a ser copiado girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 6 Selecione [SIM] novamente girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Se você decidir não copiar os ajustes, selecione [NÃO]. 7 Pressione PICTURE PROFILE. Selecione [OK] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. É exibido um indicador do perfil de imagem. Para cancelar a gravação do perfil de imagem No passo 2, selecione [DESLIGAR], e pressione o seletor SEL/PUSH EXEC. Para verificar os ajustes do perfil de imagem Durante a gravação ou no modo de espera, pressione STATUS CHECK (p. 24). Para reiniciar os ajustes dos perfis de imagem Você pode reiniciar os ajustes do perfil de imagem através do número do perfil de imagem. Não é possível reiniciar todos os ajustes do perfil de imagem de uma vez. 1 Pressione PICTURE PROFILE. 2 Selecione o número do perfil de imagem a ser reiniciado girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 3 Selecione [PROGRAMAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Selecione [REINIC] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 5 Selecione [SIM] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Se você decidir não reiniciar o perfil de imagem, selecione [NÃO]. 6 Pressione PICTURE PROFILE. 36 Gravação Ajustando o nível de gravação de áudio – Nível de volume do microfone Você pode ajustar o volume do microfone durante a gravação. É recomendável que se verifique o volume com os fones de ouvido. Gravação b Nota • Se você ajustar todos os diafragmas, a velocidade do obturador e o ganho manualmente, você não pode obter o efeito de [DESVIO EA]. • Se você ajustar o diafragma manualmente, você não pode obter o efeito de [L.AUT.DIAFR.]. • Se o objeto é tão luminoso, que o valor de abertura ajustado em [L.AUT.DIAFR.] não é apropriado, a velocidade do obturador pode alcançar 1/2000 automaticamente. • Se você ajustar o ganho manualmente, você não pode obter o efeito de [L.CT.AUT.GN.]. • Se você selecionar [CINEFRAME 24], quando a velocidade do obturador estiver mais lenta que 1/30, a velocidade do obturador é automaticamente ajustada para 1/60. • Se você selecionar [CINEFRAME 30], quando a velocidade do obturador estiver mais lenta que 1/15, a velocidade do obturador é automaticamente ajustada para 1/30. 1 Abra a tampa e ajuste o interruptor AUTO/MAN para MAN. É exibido o medidor de nível de áudio. 2 Durante a gravação ou no modo de espera, ajuste o volume girando o seletor para AUDIO LEVEL. Para recuperar o ajuste automático Ajuste o interruptor AUTO/MAN para a posição AUTO. b Nota • Você não pode ajustar o volume de entrada de áudio a partir do jaque AUDIO/VIDEO ou do jaque HDV/DV. z Dica • Para verificar detalhadamente as informações de ajuste de áudio, pressione STATUS CHECK (p. 24). É possível verificar também o volume do microfone durante o ajuste automático. Gravação 37 Gravando uma imagem usando vários recursos REC START/STOP Desenvolvimento suave de cenas – Transição de filmagem Você pode registrar os ajustes de foco, zoom, diafragma, ganho, velocidade do obturador e de equilíbrio do branco, e, em seguida, alterar o ajuste de registro a partir de um registro atual, resultando em uma transição suave de cenas (transição de filmagem). Por exemplo, é possível mudar o foco de objetos próximos para objetos distantes, ou alterar a profundidade de campo através do ajuste do diafragma. Alem disso, você pode desenvolver cenas sob diferentes condições de gravação suavemente. Se você registrar a função de ajuste manual do equilíbrio do branco, as cenas serão desenvolvidas suavemente entre objetos interiores e aqueles exteriores. Utilize um tripé para impedir a vibração da videocâmera. SHOT A SHOT B Ajuste a curva de transição e de duração utilizando [SHOT TRANS] no menu (AJUS.CÂMERA) (p. 55). Etapa 1: Armazenar os ajustes 1 Pressione STORE/CHECK/EXEC repetidamente para acender a lâmpada STORE. 2 Ajuste os itens desejados manualmente. Para ajustar manualmente os itens de configuração da videocâmera, como o diafragma, ajuste o interruptor AUTO LOCK para a posição central para destravar o modo bloqueio automático. Veja as páginas 26 a 30 para obter detalhes sobre o ajuste. 3 Pressione um botão (A ou B) para selecionar o local de armazenagem. O ajuste é armazenado no botão selecionado. Os ajustes são chamados Shot A e Shot B, respectivamente. b Nota • Se você ajusta o interruptor POWER para a posição OFF (CHG), os ajustes armazenados em Shot A e B são apagados. Etapa 2: Verifique os ajustes armazenados (Shot) 1 Pressione STORE/CHECK/EXEC repetidamente, para acender a lâmpada CHECK. 38 Gravação 2 Pressione o botão (A ou B) no qual o ajuste foi armazenado. O ajuste selecionado será ativado na imagem da tela. O foco, zoom etc. são automaticamente ajustados assim que forem armazenados no ajuste. b Nota • Não é possível verificar o tempo de transição e o ajuste de curva utilizando [SHOT TRANS] no menu (AJUS.CÂMERA). Gravação utilizando a função de transição de filmagem 1 Pressione STORE/CHECK/EXEC z Dica • Você pode gravar utilizando os ajustes, alterando-os de Shot A para Shot B ou de Shot B para A. Por exemplo, para mudar de Shot A para Shot B, ligue a lâmpada CHECK e pressione A seguido por REC START/STOP, e depois ligue a lâmpada EXEC e pressione B. • Você pode testar a transição de filmagem pressionando o botão (A ou B), em cujo ajuste desejado foi armazenado, antes de pressionar REC START/STOP no passo 2. Para cancelar a operação Gravação Pressione STORE/CHECK/EXEC repetidamente, até que as lâmpadas STORE/ CHECK/EXEC estejam todas apagadas. repetidamente, para acender a lâmpada EXEC. 2 Pressione REC START/STOP. 3 Pressione o botão (A ou B) no qual o ajuste desejado foi armazenado. As imagens serão gravadas com os ajustes que foram alterados automaticamente dos ajustes atuais para os ajustes armazenados. 120min 0:00:05 GRAVAR SHOT TRANS EXEC SHOT A SHOT B S E Barra de transição S: iniciar E: fim b Nota • Você não pode aplicar zoom, foco ou ajustar manualmente, enquanto verifica ou ativa a transição de filmagem. • Quando você altera [SHOT TRANS] no menu (AJUS.CÂMERA), desligue a lâmpada STORE/CHECK/EXEC pressionando o botão. • Impossível retornar aos ajustes do Shot A ou B armazenados anteriormente, depois de ter ativado a transição de filmagem durante a gravação. • Se você pressionar os botões a seguir durante a operação de transição de filmagem, a operação é cancelada: – PICTURE PROFILE – MENU – P-MENU – EXPANDED FOCUS – STATUS CHECK Gravação 39 Aparecimento e desaparecimento gradual de uma cena – FADER Você pode adicionar os seguintes efeitos nas imagens atualmente gravadas. Atribua antecipadamente a função FADER em um dos botões ASSIGN. Consulte a página 71 para obter detalhes sobre como atribuir uma função. [FADER PRETO] t [FADER BRANCO] t sem exibição 2 Pressione REC START/STOP. O indicador FADER pára de piscar e desaparece quando o aparecimento/ desaparecimento gradual é concluído. Para cancelar a operação Pressione o botão ASSIGN atribuído à função FADER, repetidamente, até que os indicadores FADER desapareçam. b Nota • Você não pode usar a função FADER junto com [GRAV.FOTOGR.] (Gravação de fotograma). Gravando um sinal de índice no começo da gravação REC START/STOP [FADER PRETO] Se você fizer um índice para uma cena, você pode buscar a cena, posteriormente, de forma muito fácil (p. 51). A função de índice tornará mais fácil a verificação de transição da gravação ou a edição das imagens através dos sinais de índice. Atribua antecipadamente a função de índice em um dos botões ASSIGN. Consulte a página 71 para atribuir uma função. [FADER BRANCO] 1 Pressione o botão ASSIGN atribuído à função FADER no modo de espera (para aparecimento gradual) ou durante a gravação (para desaparecimento gradual). Cada vez que você pressiona o botão, o indicador muda da seguinte forma: 40 Gravação REC START/STOP Pressione o botão ASSIGN atribuído à função de índice. Quando pressionado, durante a gravação é exibido por cerca de 7 segundos e um sinal de índice é gravado. Você pode exibir imagens gravadas no formato DV na tela de TV ajustando [GRV.DV 16:9] no menu (AJUS.CÂMERA) no momento da gravação. Consulte também os manuais de instruções fornecidos com sua TV. [LIGAR] Selecione [LIGAR] para visualizar as imagens gravadas em uma tela de TV 16:9. Gravação Quando pressionado no modo de espera pisca. Após pressionar REC START/STOP para iniciar a gravação, é exibido por cerca de 7 segundos e um sinal de índice é gravado. Gravando no modo de gravação de 16:9 Na tela LCD ou no visor eletrônico Para cancelar a operação Antes de começar a gravar, pressione novamente o botão ASSIGN atribuído à função de índice. Em uma tela de TV b Nota • Você não pode gravar um sinal de índice em uma fita já gravada. Em uma tela de TV 16:9 [DESLIGAR] Selecione [DESLIGAR] para visualizar as imagens gravadas em uma tela de TV 4:3. Na tela LCD ou no visor eletrônico As barras escuras são transparentes na tela. Em uma tela de TV 4:3 Em uma tela de TV 16:9* ,continuação Gravação 41 * A imagem reproduzida pode parecer diferente dependendo da TV conectada. Revendo as cenas gravadas recentemente – Rec Review Você pode visualizar a cena gravada durante alguns segundos antes de interromper a fita. 42 1 No modo de espera, pressione MENU. 2 Selecione o menu (AJUS.CÂMERA) girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 3 Selecione [GRV.DV 16:9] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Selecione [LIGAR] ou [DESLIGAR], dependendo da TV, e pressione o seletor SEL/PUSH EXEC. 5 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. Gravação No modo de espera, pressione REC REVIEW. Os últimos segundos da cena gravada recentemente são reproduzidos. Então, sua videocâmera fica ajustada para o modo de espera. Reprodução Visualizando as imagens Verifique se introduziu uma fita gravada na sua videocâmera. Algumas das operações são possíveis através do controle remoto. Quando você desejar reproduzir gravações na sua TV, consulte a página 47. Quando reproduzir a fita, selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/DV], e [AUTO] (o ajuste padrão). 3 Pressione m (rebobinar) para ir até o ponto que você quer visualizar. 4 Pressione N (reproduzir) para iniciar reprodução. Para ajustar o volume Ajuste o volume pressionando VOLUME – (diminuir) / + (aumentar). Para interromper a reprodução Pressione x (parar). Para fazer uma pausa Reprodução Pressione X (pausa) durante a reprodução. Pressione N (reproduzir) ou X (pausa) novamente para reiniciar a reprodução. A reprodução pára automaticamente quando o modo de pausa continua por mais de 3 minutos. Para avançar rápido ou rebobinar Pressione M (avançar rápido) ou m (rebobinar) no modo de parada. Interruptor POWER Para rever imagens em movimento no visor eletrônico Feche o painel LCD. Em seguida, ajuste o ângulo do visor eletrônico. Indicadores exibidos durante a reprodução da fita 1 Abra o painel LCD e ajuste o ângulo. 2 Enquanto pressiona o botão verde, ajuste o interruptor POWER para VCR. 6 0 min HDV1080i 0:00:00:00 6 0 min A Formato do sinal de reprodução (HDV1080i ou DV) / Modo de gravação (SP ou LP) B Tempo restante da bateria C Indicador de transporte da fita ,continuação Reprodução 43 D Código de tempo (hora: minutos: segundos: fotograma) ou contador de fita (hora: minutos: segundos) O código de tempo da videocâmera é do sistema drop-frame. b Nota • Se durante a reprodução de uma fita gravada nos formatos HDV e DV, o sinal mudar entre HDV e DV, a imagem e o som desaparecem temporariamente. • É impossível reproduzir uma fita gravada no formato HDV em videocâmeras do formato DV ou miniplayers DV. • Quando a fita gravada no formato DV é reproduzida, é exibido o modo de gravação (SP ou LP). z Dica • Para reproduzir a fita gravada usando o microfone externo monofônico conectado, consulte [MULTISOM] na (p. 58). Reproduzindo em vários modos Para avançar rápido ou rebobinar durante a reprodução – Busca de imagem Continue pressionando M (avançar rápido) ou m (rebobinar) durante a reprodução. Para retomar a reprodução normal, solte o botão. Para visualizar a imagem enquanto avança ou rebobina rápido – Pular varredura Continue pressionando M (avançar rápido) ou m (rebobinar) enquanto avança ou rebobina rápido a fita. Para continuar avançando rápido ou rebobinando a fita, solte o botão. Para reproduzir em vários modos Você não ouvirá o som gravado. Além disso, você poderá ver imagens tipo mosaico da imagem previamente reproduzida que ainda restam na tela. 44 Reprodução Para Pressione alterar a direção da reprodução* I (inverter) no controle remoto durante reprodução. reprodução lenta y (lento) durante a reprodução. Para inverter a direção 1 Pressione I (inverter) no controle remoto. 2 y (lento). reproduzir 2 vezes mais rápido (dobro da velocidade) ×2 (dobro da velocidade) no controle remoto durante a reprodução. Para inverter a direção 1 Pressione I (inverter) no controle remoto. 2 ×2 (dobro da velocidade) no controle remoto. reproduzir fotograma a fotograma C (fotograma) no controle remoto durante pausa na reprodução. Para inverter a direção, pressione c (fotograma) no controle remoto durante uma pausa na reprodução. Para voltar ao modo de reprodução normal, pressione N (reproduzir). * Podem aparecer linhas horizontais no topo, em baixo ou no centro da tela. Isto não representa um mau funcionamento. b Nota • As imagens no formato HDV não são enviadas a partir do jaque HDV/DV durante uma pausa ou reprodução quando a reprodução não é feita no modo de reprodução normal. • As imagens no formato HDV podem aparecer distorcidas durante: – Busca de imagem – Inversão de reprodução Vários recursos de reprodução Você pode localizar o fim da última gravação, ou exibir a data de gravação e dados de ajustes da videocâmera. b Nota • A função END SEARCH não funciona corretamente quando há uma seção em branco entre as seções gravadas da fita. Exibindo os indicadores da tela Você pode escolher ver o código de tempo, o contador de fita e outra informação na tela. Pressione DISPLAY/BATT INFO. O indicador se liga e desliga quando você pressiona o botão. Reprodução Procurando a última cena de gravação mais recente – END SEARCH z Dica • Você pode ver os indicadores da tela durante a reprodução em uma TV. Selecione o menu (OUTROS), [EXIBIR], em seguida [SAÍD-V/LCD] (p. 66). Entretanto, apenas os indicadores de modo de reprodução e contador de fita aparecem quando é reproduzida uma fita gravada no formato HDV, e [COMPONENTE] no menu (GRV.ENT/ SAÍD) é ajustado para [1080i/480i]. Exibindo a data/hora e os dados de ajuste da videocâmera – Código de dados Esta função é prática quando você reproduziu a fita, por exemplo, mas deseja iniciar a gravação logo após a última cena gravada. A função END SEARCH não funcionará, se você ejetar a fita após tê-la usada para gravação. Durante a reprodução, você pode ver os dados de ajustes da data/hora e da câmera que são automaticamente gravados durante a gravação de imagens em uma fita. 1 Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. 1 2 Pressione END SEARCH (VCR). Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. A última cena de gravação mais recente é reproduzida por cerca de 5 segundos. Para cancelar a operação Pressione END SEARCH (VCR). ,continuação Reprodução 45 2 Pressione DATA CODE na videocâmera ou controle remoto durante a reprodução ou pausa na reprodução. Cada vez que você pressiona o botão, os indicadores aparecem da seguinte forma: Data/hora t Dados de ajuste da câmera t (sem exibição) Display de dados de ajustes da videocâmera Exibindo informações do vídeo – Status check É possível verificar o valor de configuração dos seguintes itens. • Configuração de áudio, como áudio mix (p. 58) • Configuração de sinal de saída ([VCR HDV/ DV] etc.) (p. 61) • Funções atribuídas aos botões ASSIGN (p. 71) Na exibição da data/hora, a data e a hora são exibidos na mesma área. Se você gravar a imagem sem ajustar o relógio, serão exibidos [--- -- ----] e [--:--:--]. 6 0min 0: 00: 00 60 m i n HDV1080i AUTO F 1 .7 6 dB 100 A Film.Estável desativado B Exposição C Valor de abertura Se você ajustar manualmente o valor de abertura até o máximo, é exibido . D Ganho E Velocidade do obturador F Equilíbrio do branco é exibido quando as imagens gravadas através da função de transição de filmagem são reproduzidas. Para ocultar os dados de ajustes da câmera Selecione o menu (OUTROS), [CÓD.DADOS] e [DATA] (p. 65). Cada vez que você pressiona DATA CODE, o indicador data/hora é ativado e desativado. 46 Reprodução 1 Pressione STATUS CHECK. 2 Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para exibir o item desejado. Cada vez que você gira o seletor, os itens aparecem na seguinte ordem: ÁUDIO t SAÍDA t ASSIGN Para desativar a informação de vídeo Pressione STATUS CHECK. Reproduzindo a imagem em uma TV As conexões de TV diferem dependendo do tipo de TV. Conecte o adaptador CA fornecido na tomada de parede da fonte de alimentação (p. 14). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com o dispositivo que vai conectar. Para copiar para outra fita, consulte a página 72. Visualizando a imagem em uma TV de alta definição Se você tiver um jaque S video na sua TV ou VCR TV Reprodução Cabo S video (opcional) Cabo de conexão Amarelo A/V (fornecido) Branco Vermelho Verde Cabo do vídeo do componente (fornecido) Azul Cabo i.LINK (opcional) Vermelho Fluxo de sinal Conecte a videocâmera e a TV utilizando um dos cabos descritos abaixo. Para conectar a TV usando um cabo i.LINK Esta conexão é recomendada quando a TV é compatível com HDV/DV e possui um jaque i.LINK. • Antes de conectar o cabo i.LINK, selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/ DV] e depois [AUTO] (o ajuste padrão). • No caso desta conexão, a TV precisa ser ajustada para ela reconhecer que a videocâmera está conectada. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua TV. ,continuação Reprodução 47 Para conectar a TV usando o cabo de vídeo do componente • Para visualizar a imagem gravada no formato HDV, ajuste [COMPONENTE] no menu (GRV.ENT/SAÍD) de acordo com sua TV(p. 62). Quando a imagem gravada no formato DV é reproduzida, um sinal equivalente com [480i] a função enviado, mesmo se [1080i/480i] é selecionado. • Somente sinais de vídeo são enviados do jaque COMPONENT OUTPUT. Para enviar sinais de áudio, conecte os plugues branco e vermelho do cabo de conexão A/V ao jaque de entrada de áudio da sua TV. Para conectar a TV usando o cabo de conexão A/V Quando há um jaque S video no dispositivo a ser conectado, conecte-o à videocâmera através dos jaques S video utilizando um cabo S video (opcional) em vez do plugue de vídeo amarelo do cabo de conexão A/V (fornecido). Esta conexão produz imagens com maior fidelidade à TV conectada. O áudio não se ouvirá se você conectar somente com o cabo S video. b Nota • Certifique-se de que você tenha ajustado [VCR HDV/DV] antes de conectar o cabo i.LINK. Caso contrário, a TV pode não ser capaz de reconhecer o sinal de vídeo corretamente. • As imagens no formato DV não são enviadas a partir do jaque COMPONENT OUTPUT, caso estejam gravadas com sinais de proteção de direitos autorais. z Dica • Se você conectar sua videocâmera à TV usando mais de um tipo de cabo para enviar as imagens em sinal analógico, os sinais de saída terão prioridade na seguinte ordem: jaque COMPONENT OUTPUT t jaque S video t jaque AUDIO/VIDEO • Consulte a página 96 para obter detalhes sobre i.LINK. Quando a TV está conectada em um VCR Conecte sua videocâmera na entrada LINE IN do VCR usando o cabo de conexão A/V. Ajuste o seletor de entrada do VCR para LINE. 48 Reprodução Visualizando a imagem em uma TV 16:9 ou uma TV 4:3 Se você tiver um jaque S video na sua TV ou VCR TV ou VCR Cabo S video (opcional) Reprodução Cabo de conexão Amarelo A/V (fornecido) Branco Vermelho Verde Cabo do vídeo do componente (fornecido) Azul Fluxo de sinal Conecte a videocâmera e a TV ou VCR utilizando um dos cabos descritos abaixo. Para conectar a TV usando o cabo de vídeo do componente Esta conexão é recomendada quando a TV possui jaques COMPONENT VIDEO. • Para visualizar a imagem gravada no formato HDV, ajuste [COMPONENTE] no menu (GRV.ENT/SAÍD) de acordo com sua TV(p. 62). Quando uma imagem gravada no formato DV é reproduzida, um sinal equivalente com [480i] é enviado, mesmo que [1080i/480i] seja selecionado. • Somente sinais de vídeo são enviados do jaque COMPONENT OUTPUT. Para enviar sinais de áudio, conecte os plugues branco e vermelho do cabo de conexão A/V ao jaque de entrada de áudio à TV ou VCR. Vermelho Para conectar a TV usando o cabo de conexão A/V Quando há um jaque S video no dispositivo a ser conectado, conecte-o à videocâmera através dos jaques S video utilizando um cabo S video (opcional) em vez do plugue de vídeo amarelo do cabo de conexão A/V (fornecido). Utilize um cabo S video para produzir imagens de alta resolução. O áudio não se ouvirá se você conectar somente com o cabo S video. ,continuação Reprodução 49 Para visualizar a imagem em uma TV 4:3 • Para visualizar a imagem gravada no formato HDV, selecione o menu (GRV.ENT.SAÍD), [FORMATO TV] e depois [4:3] (p. 63). • Para visualizar a imagem gravada no formato DV, selecione o menu (AJUS.CÂMERA), [GRV.DV.16:9] e [DESLIGAR] antes de gravar (p. 41). Localizando uma cena em uma fita para reprodução Buscando rapidamente uma cena desejada – Zero set memory Quando a TV está conectada em um VCR Conecte sua videocâmera na entrada LINE IN do VCR usando o cabo de conexão A/V. Ajuste o seletor de entrada do VCR para LINE. Se a sua TV é monaural (se a TV tem somente um jaque de entrada de áudio) Conecte o plugue amarelo do cabo de conexão A/V ao jaque de entrada de vídeo e conecte o plugue branco ou o vermelho ao jaque de entrada de áudio da TV ou VCR. Se você deseja reproduzir o som em modo monaural, use um cabo de conexão (opcional) para esse propósito. b Nota • As imagens no formato DV não são enviadas a partir do jaque COMPONENT OUTPUT, caso estejam gravadas com sinais de proteção de direitos autorais. 1 Durante a reprodução, pressione ZERO SET MEMORY na videocâmera ou no controle remoto, no ponto que deseja localizar mais tarde. O contador de fita é zerado para “0:00:00” e é exibido na tela. Se o contador de fita não for exibido, pressione DISPLAY/BATT INFO. 2 Pressione x (parar) quando quiser interromper a reprodução. 3 Pressione m (rebobinar). A fita pára automaticamente quando o contador da fita chega a “0:00:00.” 50 Reprodução 4 Pressione N (reproduzir). A reprodução começa no ponto designado por “0:00:00” no contador de fita. Para cancelar a operação Pressione novamente ZERO SET MEMORY. b Nota • O contador de fita pode apresentar uma discrepância de vários segundos em relação à codificação de tempo. • Zero set memory não funciona corretamente quando há uma seção em branco entre as seções gravadas da fita. Pressione STOP no controle remoto. b Nota • Se uma gravação de 1 dia possui menos que 2 minutos, a videocâmera pode não encontrar exatamente o ponto onde a data de gravação foi alterada. • A busca pela data não funciona corretamente quando há uma seção em branco entre as seções gravadas da fita. Buscando um ponto de início de gravação – Procurar índice Você pode localizar o ponto onde um sinal de índice é gravado (p. 40). Você pode localizar o ponto onde a data de gravação foi alterada. Reprodução Buscando uma cena através da data de gravação – Busca pela data Para cancelar a operação SEARCH MODE ./> STOP SEARCH MODE ./> STOP 1 Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. 2 Pressione SEARCH MODE no controle remoto repetidamente para selecionar [BUSCA DATA]. 3 Pressione . (anterior)/> (seguinte) no controle remoto para selecionar uma data de gravação. Você pode selecionar a data anterior ou a seguinte do ponto atual na fita. A reprodução começa automaticamente desde o ponto onde a data é alterada. 1 Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. 2 Pressione SEARCH MODE no controle remoto repetidamente para selecionar [ÍNDICE PROCURAR]. 3 Pressione . (anterior)/> (seguinte) no controle remoto para selecionar um ponto de índice. Você pode selecionar o sinal de índice anterior ou o seguinte do ponto atual na fita. A reprodução começa automaticamente desde o ponto onde o sinal foi gravado. Para cancelar a operação Pressione STOP no controle remoto. ,continuação Reprodução 51 b Nota • Se uma gravação de 1 dia possui menos que 2 minutos, a videocâmera pode não encontrar exatamente o ponto de índice. • A função procurar índice não funciona corretamente quando há uma seção em branco entre as seções gravadas da fita. 52 Reprodução BOperações avançadas 3 Utilizando o menu Selecionando itens de menu Selecione o ícone do menu desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. AJUS.CÂMERA (p. 54) AJUSTE ÁUDIO (p. 58) AJUS.LCD/VE (p. 60) GRV.ENT/SAÍD (p. 61) OUTROS (p. 64) Você pode alterar vários ajustes ou efetuar ajustes detalhados usando os itens de menu exibidos na tela. OUTROS VOLTAR ASSIGN BTN AJUST.RELÓG HR. MUNDIAL LANGUAGE BIPE LUZ GRAV. LUZ FORMATO ESPERA [MENU]:FIM 4 Utilizando o menu Selecione o item desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Os itens de menu disponíveis variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. Interruptor POWER 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 CTRL REMOTO LIGAR DESLIGAR [MENU]:FIM 1 Ligue o aparelho (p. 15). 2 Pressione MENU para visualizar a tela de índice do menu. AJUS.CÂMERA AJ EQ.BRANCO RESPOSTA AE CONF. GANHO SHOT TRANS STEADYSHOT TIP.STDYSHOT REDUZ.TREMOR 5 Selecione o ajuste desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. OUTROS BIPE LUZ GRAV. LUZ FORMATO SELET.DIAFR TAM.LETRA RESTANTE EXIBIR CTRL REMOTO ESPERA ESPERA DESLIGAR [MENU]:FIM [MENU]:FIM 6 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. Para voltar à tela anterior, selecione [ VOLTAR]. Utilizando o menu 53 Utilizando o menu (AJUS.CÂMERA) – TIP.STDYSHOT/GRAV.FOTOGR. etc. quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que você pode efetuar variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. A tela mostra os itens que você pode utilizar no momento. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. Você pode selecionar os itens listados abaixo no menu AJUS.CÂMERA. Para obter detalhes sobre como selecionar itens, consulte “Selecionando itens de menu” (p. 53). Os ajustes padrão estão marcados com G. Os indicadores entre parênteses são exibidos AJUS.CÂMERA VOLTAR AJ EQ.BRANCO RESPOSTA AE CONF. GANHO SHOT TRANS STEADYSHOT TIP.STDYSHOT REDUZ.TREMOR ESPERA EXTERIOR [MENU]:FIM AJ EQ.BRANCO Selecione para usar o equilíbrio do branco predefinido. consulte a página 27 para obter detalhes. RESPOSTA AE Selecione a velocidade para ajustar automaticamente a exposição, de acordo com o brilho do motivo. [RÁPIDA], [MÉDIA] e [LENTA] estão disponíveis. CONF. GANHO Selecione o valor de ajuste para cada posição (H, M e L) do interruptor GAIN (p. 29). 1 Selecione [H], [M] ou [L] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 2 Selecione o ajuste desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB e 18dB estão disponíveis. Quanto maior o número, maior o ganho. 3 Selecione [OK] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. 54 Utilizando o menu SHOT TRANS Selecione esse ajuste para ajustar a duração e o tempo de transição. Para obter detalhes sobre como utilizar a função de transição de filmagem consulte a página 38. TEMPO TRANS. Selecione o tempo que leva para fazer a transição do ajuste atual até o ajuste selecionado. Está disponível a duração de [2,0 seg] até [15,0 seg]. No ajuste padrão é definido para [4,0 seg]. CURVA TRANS. LINEAR Selecione para fazer a transição linearmente. Utilizando o menu Selecione a curva de transição. Os números abaixo mostram a curva de transição de cada modo. *1: nível de parâmetro *2: transição de tempo *1 *2 GPARAR SUAVE Selecione para fazer a transição lenta no final. *1 *2 TRANS.SUAVE Selecione para fazer a transição lenta no início e no fim, e de forma linear durante o processo. *1 *2 b Nota • Antes do ajuste [SHOT TRANS], desligue todas as lâmpadas STORE/CHECK/EXEC pressionando o botão repetidamente (p. 38). ,continuação Utilizando o menu 55 STEADYSHOT GLIGAR DESLIGAR ( Selecione para ativar a função SteadyShot. Você pode selecionar o tipo da função SteadyShot em [TIP.STDYSHOT]. ) Selecione para desativar a função SteadyShot. Selecione ao gravar através do tripé. São produzidas imagens mais naturais. Você também pode desativar a função SteadyShot utilizando o botão ASSIGN designado à função SteadyShot (p. 71). b Nota • A função SteadyShot não funciona bem quando uma lente de conversão grande diferente da VCL-HG0872 (opcional) é encaixada na sua videocâmera. • Ao utilizar VCL-HG0872, selecione [CONV.GRD.ANG] em [TIP.STDYSHOT] abaixo. TIP.STDYSHOT Você pode selecionar o tipo da função SteadyShot que compensa a vibração da câmera. Para liberar a função SteadyShot, selecione [DESLIGAR] em [STEADYSHOT] ou utilize o botão ASSIGN designado à função SteadyShot (p. 71). PESADA Selecione para ativar a função SteadyShot com um efeito mais forte. Esse modo não é recomendado para gravação com a técnica panorâmica horizontal. GNORMAL Selecione para ativar a função SteadyShot padrão. SUAVE Selecione para ativar a função SteadyShot para que haja uma ligeira instabilidade na imagem de forma que pareça natural. CONV.GRD.ANG Selecione quando uma lente de convergência grande angular (opcional) é encaixada. Esse modo é o mais eficaz utilizando a lente de convergência grande angular Sony VCL-HG0872. REDUZ.TREMOR GLIGAR Selecionar para gravar sob condições normais. O tremor da tela sob uma fonte de luz, como as lâmpadas fluorescentes, será reduzido. DESLIGAR Selecione quando você não quiser reduzir o tremor da tela. b Nota • O tremor pode não ser reduzido dependendo da fonte de luz. MAN.ZOOM Selecione esse item para ajustar a velocidade de zoom da posição H e L do interruptor man. zoom (p. 23). 1 Selecione [H] ou [L] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 56 Utilizando o menu 2 Selecione a velocidade de zoom girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. As velocidades de 1 a 8 estão disponíveis. Quanto maior o número, mais rápida a velocidade de zoom. 3 Selecione [OK] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. NÍV.ZEBRA consulte a página 31 para obter detalhes. CENTR.MARCA GDESLIGAR Selecione quando não quiser exibir a marca centrada na tela (p. 21). LIGAR Selecione para exibir a marca centrada na tela. Utilizando o menu b Nota • A marca centrada e sua posição não afetam o ajuste, a configuração ou a gravação de nenhuma forma. GRAV.FOTOGR. Você pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento, alternando entre gravar alguns fotogramas e depois mover um pouco o motivo. Utilize sua videocâmera com o controle remoto para evitar tremer a câmera. GDESLIGAR Selecione para gravar no modo de gravação padrão. LIGAR ( Selecione para gravar imagens usando a função GRAV.FOTOGR. ) 1 Selecione [LIGAR] e pressione o seletor. 2 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. 3 Pressione REC START/STOP. É gravada uma imagem (aproximadamente, 6 fotogramas) e sua videocâmera entra no modo de espera. 4 Mova o motivo e repita o passo 3. b Nota • Se você usar a gravação de fotogramas continuamente, o tempo restante da fita não será indicado corretamente. • A última cena será maior que as outras. • Você não pode gravar os sinais de índice durante a gravação de fotograma. GRV.DV 16:9 consulte a página 41 para obter detalhes. Utilizando o menu 57 Utilizando o menu (AJUSTE ÁUDIO) – AUDIO MIX etc. Você pode selecionar itens listados abaixo no menu AJUSTE ÁUDIO. Para obter detalhes sobre como selecionar itens, consulte “Selecionando itens de menu” (p. 53). Os ajustes padrão estão marcados com G. Os indicadores entre parênteses são exibidos quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que você pode efetuar variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. A tela mostra os itens que você pode utilizar no momento. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. AJUSTE ÁUDIO VOLTAR MULTI-SOM AUDIO MIX MODO ÁUDIO VENTO ENT.MIC/LINE ESTÉREO [MENU]:FIM MULTI-SOM Você pode selecionar como reproduzir áudio em uma fita que foi gravada no modo estéreo utilizando outra videocâmera. GESTÉREO Selecione para reproduzir uma fita estéreo ou fita com trilha dupla com som principal e secundário. 1 Selecione para reproduzir uma fita estéreo com o som do lado esquerdo ou uma fita com trilha dupla com o som principal . 2 Selecione para reproduzir uma fita estéreo com o som do lado direito ou uma fita com trilha dupla com o som secundário. b Nota • Você pode reproduzir uma fita com trilha dupla nesta videocâmera. Entretanto, você não pode gravar uma trilha dupla nesta videocâmera. • O ajuste retorna para [ESTÉREO] quando você desconecta a fonte de alimentação da videocâmera por mais de 5 minutos. z Dica • Quando você quiser distribuir o som que foi gravado somente no canal L (esquerdo) usando o microfone externo monofônico conectado, para saída através dos canais direito e esquerdo, selecione [1]. AUDIO MIX Você pode ajustar o equilíbrio do áudio entre o som gravado originalmente (ST1) e o som adicionado posteriormente (ST2) na fita (p. 81). b Nota • Você não pode ajustar som gravado no modo de áudio de 16 bits. • Somente será ouvido o som gravado originalmente, quando você desconectar a fonte de alimentação da sua videocâmera por mais de 5 minutos. 58 Utilizando o menu MODO ÁUDIO G12BIT 16BIT ( Selecione para gravar no modo de 12 bits (som estéreo 2) ) Selecione para gravar no modo de 16 bits (som estéreo 1 com alta qualidade). b Nota • Ao gravar no formatoHDV, o som é gravado automaticamente no modo [16BIT]. VENTO GLIGAR Ajuste padrão. DESLIGAR Selecione quando você quiser gravar o som como se estivesse sem a redução do ruído provocado pelo vento. GMIC.EXT Selecione para inserir um sinal de áudio quando um microfone estiver conectado ao jaque MIC/LINE. LINHA Selecione para inserir um sinal de áudio quando um dispositivo de áudio estiver conectado ao jaque MIC/LINE. ENT.MIC/LINE Utilizando o menu Utilizando o menu 59 Utilizando o menu (AJUS.LCD/VE) – COR LCD etc. Você pode selecionar itens listados abaixo no menu AJUS.LCD/VE. Para obter detalhes sobre como selecionar itens, consulte “Selecionando itens de menu” (p. 53). Os ajustes padrão estão marcados com G. Os ajustes que você pode efetuar variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. A tela mostra os itens que você pode utilizar no momento. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. AJUS.LCD/VE VOLTAR COR LCD NÍVEL LF LCD LF DISPLAY [MENU]:FIM COR LCD Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para ajustar a cor na tela LCD. A imagem gravada não será afetada por este ajuste. Baixa intensidade Alta intensidade NÍVEL LF LCD Você pode ajustar o brilho da luz de fundo da tela LCD. A imagem gravada não será afetada por este ajuste. GNORMAL Brilho padrão. BRILHO Selecione para clarear o visor LCD. b Nota • Quando você conectar sua videocâmera em fontes de alimentação externas, [BRILHO] é automaticamente selecionado para este ajuste. LF DISPLAY Você pode ajustar o brilho da luz de fundo do visor eletrônico. A imagem gravada não será afetada por este ajuste. GNORMAL Brilho padrão. BRILHO Para clarear a tela do visor eletrônico. b Nota • Quando você conectar sua videocâmera em fontes de alimentação externas, [BRILHO] é automaticamente selecionado para este ajuste. 60 Utilizando o menu Utilizando o menu (GRV.ENT/SAÍD) – FORMATO GRAV/FORMATO TV etc. Você pode selecionar itens listados abaixo no menu GRV.ENT/SAÍD. Para obter detalhes sobre como selecionar estes itens, consulte “Selecionando itens de menu” (p. 53). Os ajustes padrão estão marcados com G. Os indicadores entre parênteses são exibidos quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que você pode efetuar variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. A tela mostra os itens que você pode utilizar no momento. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. GRV.ENT/SAÍD VOLTAR VCR HDV/DV MODO GRAV. COMPONENTE CONV.i.LINK FORMATO TV A/V SAÍDA DV AUTO [MENU]:FIM VCR HDV/DV G AUTO • Selecione para reproduzir sinais, mudando o formato entre HDV e DV automaticamente. • Para uma conexão i.LINK, selecione para gravar/reproduzir sinais de entrada/saída a partir do jaque HDV/DV mudando o formato entre HDV e DV automaticamente. HDV • Selecione para reproduzir os sinais somente no formato HDV. • Para uma conexão i.LINK, selecione para gravar/reproduzir os sinais de entrada/saída somente no formatoHDV. Selecione quando conectar a videocâmera em um computador etc. (p. 79). DV • Selecione para reproduzir os sinais somente no formato DV. • Para uma conexão i.LINK, selecione para gravar/reproduzir os sinais de entrada/saída somente no formatoDV. Selecione quando conectar a videocâmera em um computador etc. (p. 79). Utilizando o menu Selecione o sinal de reprodução. Selecione normalmente [AUTO]. Quando a videocâmera está conectada a outro dispositivo usando um cabo i.LINK, selecione o sinal de entrada/saída do jaque HDV/DV. O sinal selecionado é gravado ou reproduzido. b Nota • Desconecte o cabo i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. Caso contrário, a TV conectada não seria capaz de reconhecer o sinal de vídeo dessa videocâmera. • Quando [AUTO] é selecionado e o sinal muda entre HDV e DV, a imagem e o som desaparecem temporariamente. • Quando [CONV.i.LINK] é ajustado para [LIGAR], as imagens são enviadas da seguinte forma: – em [AUTO], o sinal HDV é convertido para o formato DV e enviado; o sinal DV é enviado como está. – em [HDV], o sinal HDV é convertido para o formato DV e enviado; o sinal DV não é enviado. – em [DV], o sinal DV é enviado como está; o sinal HDV não é enviado. ,continuação Utilizando o menu 61 FORMATO GRAV Seleciona um formato de gravação quando o interruptor POWER é ajustado em CAMERA. A luz do formato selecionado se acenderá durante a gravação. GHDV1080i ( ) Selecione para gravar na especificação HDV1080i. DV ( Selecione para gravar no formato DV. ) z Dica • Quando você envia uma imagem enquanto grava ao mesmo tempo para um dispositivo conectado usando um cabo i.LINK, conseqüentemente, [CONV.i.LINK] também é ajustado (p. 62). MODO GRAV. GSP ( SP ) Selecione para gravar no modo SP (Reprodução normal) em uma fita. LP ( LP ) Selecione para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o modo SP (Longa duração). A utilização de minifitas DV Excellence/Master da Sony é recomendada para tirar o máximo proveito de sua videocâmera. b Nota • Você não pode adicionar som em uma fita gravada no modo LP. • Se você gravar no modo LP pode aparecer uma interferência ou o som pode ser interrompido quando você reproduzir a fita em outras videocâmeras ou VCRs. • Se você misturar gravações nos modos SP e LP em uma fita, a imagem reproduzida poderá ficar distorcida ou o código de tempo poderá não ficar corretamente gravado entre cenas. COMPONENTE 480i Selecione quando conectar a videocâmera em uma TV com um componente jaque de entrada. G1080i/480i Selecione ao conectar a videocâmera em uma TV com um jaque de entrada de componente capaz de exibir o sinal 1080i. CONV.i.LINK Quando o interruptor POWER estiver ajustado para CAMERA, esse ajuste se torna eficaz somente se [HDV1080i] é selecionado no [FORMATO GRAV]. Quando o interruptor POWER estiver ajustado para VCR, esse ajuste se torna eficaz somente se [AUTO] ou [HDV] é selecionado no [VCR HDV/DV]. 62 GDESLIGAR Selecione para enviar as imagens a partir do jaque HDV/DV de acordo com os ajustes [FORMATO GRAV] e [VCR HDV/DV]. LIG. (HDVcDV) Selecione para enviar sempre as imagens no formato DV a partir do jaque HDV/DV. Utilizando o menu b Nota • Para obter informações sobre um sinal de entrada através de uma conexão i.LINK, consulte [VCR HDV/DV]. • Desconecte o cabo i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. Caso contrário, o dispositivo de vídeo conectado pode não conseguir reconhecer o sinal de vídeo da videocâmera. FORMATO TV Dependendo da TV conectada, você precisa converter o sinal. G16:9 Selecione para visualizar suas imagens em uma TV com tela de 16:9. As imagens gravadas aparecerão da seguinte forma: Quando as imagens HDV são reproduzidas 4:3 Quando as imagens DV são reproduzidas Quando as imagens HDV são reproduzidas Utilizando o menu Selecione para visualizar suas imagens em uma TV normal com tela de 4:3. As imagens gravadas aparecerão da seguinte forma: Quando as imagens DV são reproduzidas z Dica • Quando você visualiza imagens gravadas com [GRV.DV16:9] no menu (AJUS.CÂMERA) ajustado para [LIGAR] em uma TV normal de tela 4:3, as imagens podem aparecer como se elas fossem altas, porém, comprimidas na largura dependendo da TV. Se você visualizar as imagens gravadas em uma TV normal de tela 4:3, ajuste [GRV.DV16:9] para a posição [DESLIGAR] antes da gravação. A/V c SAÍDA DV Você pode conectar um dispositivo digital e um analógico na sua videocâmera e converter o sinal transmitido pelos dispositivos conectados para o sinal apropriado na sua videocâmera. GDESLIGAR LIGAR ( Selecione quando não estiver usando a função de conversão de sinal. ) Para exteriorizar som e imagens digitais em formato digital usando sua videocâmera. A entrada do sinal analógico no jaque AUDIO/VIDEO da sua videocâmera será convertida e enviada através da interface i.LINK da sua videocâmera. Para obter detalhes, consulte a página 83. Utilizando o menu 63 Utilizando o menu (OUTROS) – AJUST.RELÓG/HR. MUNDIAL etc. Você pode selecionar itens listados abaixo no menu OUTROS. Para obter detalhes sobre como selecionar estes itens, consulte “Selecionando itens de menu” (p. 53). Os ajustes padrão estão marcados com G. Os indicadores entre parênteses são exibidos quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que você pode efetuar variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. A tela mostra os itens que você pode utilizar no momento. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. OUTROS VOLTAR ASSIGN BTN AJUST.RELÓG HR. MUNDIAL LANGUAGE BIPE LUZ FORMATO CÓD.DADOS [MENU]:FIM ASSIGN BTN Você pode atribuir funções aos botões ASSIGN (p. 71). AJUST.RELÓG Você pode ajustar a data e a hora (p. 17). HR. MUNDIAL Você pode ajustar o fuso horário quando usar sua videocâmera no exterior. Ajuste o fuso horário girando o seletor SEL/PUSH EXEC, dessa forma, o relógio será ajustado de acordo com o fuso horário. Se você ajustar o fuso horário para 0, o relógio volta à hora original. LANGUAGE Você pode selecionar ou alterar o idioma usado no display na tela (p. 19). Você pode selecionar Inglês, Inglês simplificado, Francês-canadense, Espanhol da América Latina, Português do Brasil, Chinês tradicional ou Coreano. BIPE 64 GMELODIA Selecione para reproduzir a melodia ao iniciar/parar a gravação ou quando ocorrer uma condição incomum na videocâmera. NORMAL Selecione para emitir som ao invés da melodia. DESLIGAR Selecione para cancelar a melodia e o bipe. Utilizando o menu LUZ GRAV. GLIGAR Selecione para ligar as lâmpadas de gravação da videocâmera nas partes dianteira e traseira da videocâmera durante a gravação. DESLIGAR Selecione este ajuste nas seguintes situações de gravação. As luzes de gravação da câmera nas partes dianteira e traseira não se acenderão durante a gravação. • Se você não deseja que a pessoa fique nervosa com a gravação. • Ao gravar perto do motivo. • Quando o motivo refletir a iluminação da luz de gravação. GLIGAR Selecione para ligar a luz do formato. A luz do formato que é selecionado no [FORMATO GRAV] é acesa quando o interruptor POWER é ajustado para CAMERA. A luz do formato que é selecionado no [VCR HDV/DV] é acesa quando o interruptor POWER é ajustado para VCR. DESLIGAR Selecione quando você não quer ligar a luz do formato. A luz i.LINK também não se acende. LUZ FORMATO Utilizando o menu b Nota • A luz do formato se acende de acordo com o formato da reprodução ou de um sinal de entrada vindo de outro dispositivo, quando [VCR HDV/DV] no menu (GRV.ENT/ SAÍD) está ajustado para a posição [AUTO]. SELET.DIAFR Você pode selecionar a direção de rotação do seletor do diafragma para abrir ou fechá-lo. GNORMAL Selecione para girar no sentido horário de forma que você olhe pelo lado das lentes para fechar o diafragma e diminuir a quantidade de luz. OPOSTO Selecione para girar no sentido horário do contador de forma que você olhe pelo lado das lentes para fechar o diafragma e diminuir a quantidade de luz. CÓD.DADOS Selecione o item a ser exibido enquanto pressiona DATA CODE (p. 45). GDATA/CÂMERA Selecione para exibir a data, a hora ou os dados de ajustes da videocâmera durante a reprodução. DATA Selecione para exibir a data e a hora durante a reprodução. ,continuação Utilizando o menu 65 TAM.LETRA GNORMAL Selecione para exibir a tela do menu no tamanho normal. 2x Selecione para exibir o item de menu selecionado com o dobro da altura normal. G AUTO Selecione para ver o indicador de tempo restante por cerca de 8 segundos: • Depois que ajustar o interruptor POWER para CAMERA ou VCR com a fita inserida e a videocâmera calcular o tempo restante da fita. • Após pressionar N (reproduzir) ou DISPLAY/BATT INFO. LIGAR Selecione para exibir sempre o indicador do tempo restante da fita. GLCD Selecione para mostrar indicadores, por exemplo, o código de tempo, no visor LCD e no visor eletrônico. SAÍD-V/LCD Selecione para mostrar indicadores, por exemplo, o código de tempo, na tela de TV, no visor LCD e no visor eletrônico. RESTANTE EXIBIR b Nota • Você não pode introduzir um sinal na sua videocâmera, se pressionar DISPLAY/BATT INFO enquanto [SAÍD-V/LCD] está selecionado. CTRL REMOTO GLIGAR Selecione para ativar o controle remoto fornecido com a videocâmera. DESLIGAR Selecione para desativar o controle remoto para impedir que a videocâmera responda a um comando enviado por um controle remoto de outro VCR. b Nota • O ajuste retorna para [LIGAR] quando você desconecta a fonte de alimentação da videocâmera por mais de 5 minutos. 66 Utilizando o menu Personalizando o Menu Pessoal Os itens de menu disponíveis variam dependendo do modo de alimentação da videocâmera. Os itens indisponíveis estarão acinzentados. Você pode adicionar itens de menu utilizados com freqüência no Menu Pessoal ou colocá-los em ordem de sua preferência (personalização). Você pode personalizar o Menu Pessoal em cada modo da sua videocâmera. Adicionando um menu – Adicionar Você pode adicionar itens de menu usados freqüentemente no Menu Pessoal através de um acesso rápido e fácil. b Nota • Você pode adicionar até 28 itens de menu para cada um dos modos CAMERA e VCR. Se você desejar adicionar mais, tem de apagar um item de menu menos importante antes de adicionar o novo item (p. 68). 1 Pressione P-MENU. 2 1 Selecione [CONFG.P-MENU] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA CONFG.P-MENU VOLTAR ADIC APAGAR ORDENAR REINIC Pressione P-MENU. 0:00:00 Utilizando o menu 1 2 0 min ESPERA P–MENU FIM SHOT TRANS ASSIGN BTN FORMATO GRAV RESPOSTA AE AJ EQ.BRANCO CONF. GANHO [P-MENU]:FIM 0:00:00 [P-MENU]:FIM 2 3 Selecione o item desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Selecione o ajuste desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 3 Selecione [ADIC] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA Selecione a categoria. VOLTAR AJUS.CÂMERA AJUSTE ÁUDIO AJUS.LCD/VE GRV.ENT/SAÍD OUTROS 0:00:00 [P-MENU]:FIM ,continuação Utilizando o menu 67 4 Selecione uma categoria de menu girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA Selecione o item. VOLTAR AJ EQ.BRANCO RESPOSTA AE CONF. GANHO SHOT TRANS STEADYSHOT TIP.STDYSHOT [P-MENU]:FIM 5 0:00:00 1 Selecione um item de menu girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Os itens de menu disponíveis variam dependendo do modo de alimentação de sua videocâmera. Somente serão exibidos os itens disponíveis. 1 2 0 min ESPERA Apagando o menu – Apagar Pressione P-MENU. 1 2 0 min ESPERA P–MENU FIM SHOT TRANS ASSIGN BTN FORMATO GRAV RESPOSTA AE AJ EQ.BRANCO CONF. GANHO [P-MENU]:FIM 2 Selecione [CONFG.P-MENU] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA CONFG.P-MENU VOLTAR ADIC APAGAR ORDENAR REINIC 0:00:00 ADIC TIP.STDYSHOT A d i c i o n a r a P-MENU d o m o d o CAMERA? 0:00:00 0:00:00 [P-MENU]:FIM SIM NÃO [P-MENU]:FIM 3 6 Selecione [SIM] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 S e l e c . i t e m a a p a g a r. VOLTAR SHOT TRANS ASS I GN BTN FORMATO GRAV RESPOSTA AE AJ EQ.BRANCO CONF. GANHO [P-MENU]:FIM O menu é adicionado no final da lista. 7 Selecione [APAGAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. Pressione P-MENU. 4 Selecione um item que você quer apagar girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 APAGAR RESPOSTA AE A p a g a r d e P-MENU d o m o d o CAMERA? SIM NÃO [P-MENU]:FIM 68 Utilizando o menu 5 Selecione [SIM] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. O menu selecionado é apagado do Menu Pessoal. 6 Arranjando a ordem dos menus exibidos no Menu Pessoal – Ordenar Você pode ordenar os menus adicionados no Menu Pessoal, pela ordem desejada. Pressione P-MENU. 1 Pressione P-MENU. 1 2 0 min ESPERA P–MENU FIM SHOT TRANS ASSIGN BTN FORMATO GRAV RESPOSTA AE AJ EQ.BRANCO CONF. GANHO [P-MENU]:FIM 2 0:00:00 1 2 0 min ESPERA CONFG.P-MENU VOLTAR ADIC APAGAR ORDENAR REINIC Utilizando o menu Selecione [CONFG.P-MENU] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 0:00:00 [P-MENU]:FIM 3 Selecione [ORDENAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 S e l e c i o n e i t e m a m o v e r. VOLTAR 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORMATO GRAV 4 RESPOSTA AE 5 AJ EQ.BRANCO 6 CONF. GANHO [P-MENU]:FIM ,continuação Utilizando o menu 69 4 Selecione o item de menu que você quer mover girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 2 1 2 0 min ESPERA CONFG.P-MENU VOLTAR ADIC APAGAR ORDENAR REINIC 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 Selecione novo local. 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORMATO GRAV 4 RESPOSTA AE 5 AJ EQ.BRANCO 6 CONF. GANHO 7 NÍV. ZEBRA [P-MENU]:FIM 5 Selecione [CONFG.P-MENU] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 0:00:00 [P-MENU]:FIM 3 Mova o item de menu para o lugar desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC. Selecione [REINIC] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 REINIC 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 Selecione novo local. 1 SHOT TRANS 2 ASS I GN BTN 3 FORMATO GRAV 4 AJ EQ.BRANCO 5 CONF. GANHO 6 RESPOSTA AE 7 NÍV. ZEBRA [P-MENU]:FIM 6 Inicializar a j u s t e P-MENU d o m o d o CAMERA? SIM NÃO [P-MENU]:FIM 4 Pressione o seletor SEL/PUSH EXEC. Para ordenar mais itens, repita as etapas de 4 a 6. Selecione [SIM] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 1 2 0 min ESPERA 0:00:00 REINIC 7 Pressione P-MENU. Te m a c e r t e z a ? SIM NÃO [P-MENU]:FIM Inicializar os ajustes – Reiniciar 5 Você pode inicializar o Menu Pessoal para os ajustes padrão, após adicionar ou apagar menus. 1 70 Os ajustes do Menu Pessoal retornam aos ajustes padrão. Para cancelar a inicialização, selecione [NÃO]. Pressione P-MENU. 1 2 0 min ESPERA P–MENU FIM SHOT TRANS ASSIGN BTN FORMATO GRAV RESPOSTA AE AJ EQ.BRANCO CONF. GANHO [P-MENU]:FIM Utilizando o menu 0:00:00 Selecione [SIM] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 6 Pressione P-MENU. [ASSIGN 1] a [ASSIGN 3] estão disponíveis. [------] está disponível no número em que nenhuma função é atribuída. Atribuindo as funções Dependendo das funções, você precisa designálas aos botões ASSIGN para poder utilizá-los. Você pode atribuir funções para cada botão ASSIGN 1/2/3. Funções atribuídas aos botões ASSIGN • [FADER] (p. 40) • [STEADYSHOT] • [GUARD.INDEX] (p. 40) • [DUPLIC.ÁUDIO] (p. 81) • [DISPLAY] (p. 45) • [BARS] (p. 21) 5 Selecione uma função a ser atribuída girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 6 Selecione [OK] girando o seletor SEL/ PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 7 Pressione MENU para ocultar o menu. 1 Pressione MENU. 2 Selecione o menu (OUTROS) girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 3 Selecione [ASSIGN BTN] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 4 Selecione o número do botão ASSIGN para a função que você deseja atribuir, girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. Utilizando o menu Utilizando o menu z Dica • Quando você pressiona o botão ASSIGN atribuído para [STEADYSHOT], a função SteadyShot é liberada e é exibido na tela LCD. Para ativar a função SteadyShot, pressione o mesmo botão novamente. Você pode selecionar o nível de efeito da função SteadyShot em [TIP.STDYSHOT] no menu (AJUS.CÂMERA) (p. 56). • Há botões independentes em DISPLAY e BARS, entretanto, você pode atribui-los também aos botões ASSIGN conforme sua conveniência. Você pode usar ambos os botões. 71 Duplicação/Edição Duplicação para outra fita Você pode copiar uma imagem reproduzida em sua videocâmera para outros dispositivos de gravação (por exemplo, VCRs). Conecte sua videocâmera em um VCR como mostra a ilustração seguinte. Conectando um VCR Para duplicar para um dispositivo HDV compatível Conecte a videocâmera em um dispositivo HDV compatível utilizando um cabo i.LINK (opcional). Player (Esta unidade) jaque HDV/DV cabo i.LINK (opcional) Gravador (Unidade compatível com HDV) jaque HDV/DV Fluxo de sinal Para selecionar o formato de vídeo a ser duplicado O formato de vídeo a ser duplicado depende dos ajustes de [VCR HDV/DV] e [CONV.i.LINK] no menu (GRV.ENT/SAÍD). Antes de ajustar esses itens de menu, desconecte o cabo i.LINK. • As imagens serão duplicadas no formato gravado quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para [AUTO], e [CONV.i.LINK] estiver ajustado para [DESLIGAR]. • As imagens, incluindo aquelas gravadas no formato HDV, serão duplicadas no formato DV quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para [AUTO], e [CONV.i.LINK] estiver ajustado para [LIGAR]. • Somente as imagens no formato selecionado serão duplicadas quando [VCR HDV/DV] 72 Duplicação/Edição estiver ajustado para [HDV] ou [DV]. Outras imagens serão duplicadas como partes em branco e nenhuma imagem ou som será duplicado. b Nota • Se você alterar os ajustes de [VCR HDV/DV] e [CONV.i.LINK] com o cabo i.LINK conectado, o dispositivo de vídeo pode não ser capaz de reconhecer o sinal de vídeo da videocâmera durante a duplicação. • Quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para [AUTO] e o sinal mudar entre HDV e DV, a imagem e o som desaparecem temporariamente. • Quando o gravador for um HDR-FX1, ajuste o [VCR HDV/DV] no menu (GRV.ENT/SAÍD) para [AUTO] na gravação HDR-FX1. Para maiores detalhes sobre esta conexão, consulte a (p. 76). • Se o player e o gravador são ambos HDR-FX1 e estão conectados com o cabo i.LINK, as imagens não são continuadas suavemente depois de fazer pausa ou parar a gravação. Para duplicar para um dispositivo DV Conecte a videocâmera para um VCR utilizando um cabo i.LINK (opcional). dispositivos i.LINK compatíveis jaque i.LINK jaque HDV/DV cabo i.LINK (opcional) Fluxo de sinal Duplicação/Edição Para selecionar o formato de vídeo a ser duplicado O formato de vídeo a ser duplicado depende dos ajustes de [VCR HDV/DV] (p. 61) e [CONV.i.LINK] (p. 62) no menu (GRV.ENT/SAÍD). Antes de ajustar esses itens de menu, desconecte o cabo i.LINK. • As imagens, incluindo aquelas gravadas no formato HDV, serão duplicadas no formato DV quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para [AUTO] e [CONV.i.LINK] estiver ajustado para [LIGAR]. • Se a fita foi gravada com os formatos HDV e DV misturados, ajuste [VCR HDV/DV] para [DV] para copiar somente imagens no formato DV. As imagens no formato HDV serão duplicadas como partes em branco e nenhuma imagem ou som será duplicado. b Nota • Se você alterar os ajustes de [VCR HDV/DV] e [CONV.i.LINK] com o cabo i.LINK conectado, o dispositivo de vídeo pode não ser capaz de reconhecer o sinal de vídeo da videocâmera durante a duplicação. • Se [CONV.i.LINK] estiver ajustado para [DESLIGAR] enquanto [VCR HDV/DV] é ajustado para [AUTO], as imagens gravadas no modo HDV serão gravadas como partes em branco e nenhuma imagem ou som será gravado. • Quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para [HDV], o dispositivo conectado DV não pode reconhecer as imagens, portanto, elas serão duplicadas como partes em branco. • Quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para [AUTO] e o sinal mudar entre HDV e DV, a imagem e o som desaparecem temporariamente. ,continuação Duplicação/Edição 73 Para duplicar para um dispositivo AV Conecte a videocâmera para um VCR utilizando o cabo de conexão A/V (fornecido). Se você tiver um jaque S video em seu VCR * Cabo S video (opcional) VCRs Amarelo Jaque AUDIO/VÍDEO Fluxo de sinal Branco Cabo de conexão A/V (fornecido) * Quando há um jaque S video no dispositivo a ser conectado, conecte um cabo S video (opcional) ao jaque, em vez de utilizar um plugue de vídeo amarelo do cabo de conexão AV (fornecido). Esta conexão produz imagens no formato DV de maior qualidade. O áudio não se ouvirá se você conectar somente o cabo S video. b Nota • Selecione o menu (OUTROS), [EXIBIR], em seguida [LCD] (o ajuste padrão) (p. 66). • Quando você conectar sua videocâmera em um dispositivo monoaural, conecte o plugue amarelo do cabo de conexão A/V ao jaque de vídeo, e o plugue vermelho ou o branco ao jaque de áudio no VCR ou na TV. z Dica • Para gravar a data/hora e os dados de ajustes da câmera, primeiramente, você tem de exibi-los na tela (p. 45). 74 Duplicação/Edição Vermelho Duplicação para outra fita 1 Conecte o dispositivo de gravação em sua videocâmera (p. 72). 2 Prepare o dispositivo de gravação. • Insira uma fita para gravação. • Se o dispositivo de gravação tem um seletor de entrada, ajuste-o para o modo de entrada. 3 Prepare sua videocâmera para reprodução. • Insira a fita gravada. • Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. Duplicação/Edição 4 Inicie a reprodução na sua videocâmera e grave no VCR. Para maiores detalhes, consulte os manuais de instruções fornecidos com seu VCR. 5 Quando terminar a duplicação, pare a videocâmera e o VCR. b Nota • Se você utilizar um cabo i.LINK, enquanto estiver gravando para um VCR e a imagem ficar em pausa na sua videocâmera, a imagem gravada ficará irregular. • As imagens gravadas no formato HDV não são enviadas a partir do jaque HDV/DV durante uma pausa na reprodução ou nos modos de reprodução que não seja de uma reprodução normal. • Quando você utiliza um cabo i.LINK, não pode gravar a imagem e som separadamente. z Dica • A lâmpada i.LINK, HDV ou DV, no suporte do jaque HDV/DV se acenderá e indicará o formato do sinal de saída ao utilizar um cabo i.LINK. • Quando você utiliza um cabo i.LINK, os sinais de vídeo e de som são transmitidos digitalmente, produzindo imagens de alta qualidade. Duplicação/Edição 75 Gravando imagens a partir de um VCR ou TV Você pode gravar imagens ou programas de TV a partir de um VCR ou TV em uma fita inserida em sua videocâmera. Conectando um VCR ou TV Para gravar a partir de um dispositivo HDV compatível Você pode gravar e editar imagens a partir de um VCR compatível com HDV. Utilize sua videocâmera como um gravador e conecte-a em um dispositivo HDV compatível através de um cabo i.LINK (opcional). Gravador (Esta unidade) Jaque HDV/DV Fluxo de sinal b Nota • No caso da transmissão digital, você não poderá gravar alguns programas por razões de direitos autorais (p. 93). Duplicação/Edição Player (Unidade compatível com HDV) Jaque HDV/DV Cabo i.LINK (opcional) 76 Nesta videocâmera (gravador), selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/ DV], e [AUTO] (p. 61) antes da conexão. Para gravar a partir de um dispositivo DV/AV Você pode gravar e editar imagens ou programas de TV a partir de um VCR ou TV. Use sua videocâmera como um gravador e conecte-a em um VCR através do cabo de conexão A/V (fornecido). É possível conectar um dispositivo DV compatível também através de um cabo i.LINK (opcional). Quando você utiliza um cabo i.LINK para conectar um dispositivo DV compatível, selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/DV] e [DV] ou [AUTO] (p. 61) antes da conexão. Se você tem um jaque S video na sua TV ou VCR * VCRs ou TVs Cabo S video (opcional) Amarelo Cabo de conexão A/V (fornecido) Jaque AUDIO/ VÍDEO Duplicação/Edição Branco Vermelho Jaque HDV/DV Conectando com um cabo i.LINK. Jaque i.LINK Cabo i.LINK (opcional) Fluxo de sinal * Quando há um jaque S video no dispositivo a ser conectado, conecte um cabo S video (opcional) ao jaque, em vez de utilizar um plugue de vídeo amarelo do cabo de conexão AV (fornecido). Esta conexão produz imagens no formato DV de maior qualidade. O áudio não se ouvirá se você conectar somente o cabo S video. • Quando um sinal de vídeo 4:3 é enviado, são exibidas faixas pretas nos lados direito e esquerdo na tela da videocâmera. z Dica • Se o dispositivo de gravação possui um jaque i.LINK, você deve conectá-lo usando um cabo i.LINK (opcional). b Nota • É possível gravar imagens a partir de dispositivos DV/AV somente no formato DV. • Se você utilizar um cabo de conexão A/V (fornecido), selecione o menu (OUTROS), [EXIBIR], e [LCD] (o ajuste padrão) (p. 66). • Quando você conectar sua videocâmera em um dispositivo monoaural, conecte o plugue amarelo do cabo de conexão A/V ao jaque de vídeo, e o plugue vermelho ou o branco ao jaque de áudio no VCR ou na TV. Somente o som que sai do plugue conectado é gravado. Duplicação/Edição 77 6 Pressione X (pausa), novamente, no ponto em que você quer começar a gravação. Insira uma fita para gravação em sua videocâmera antes de efetuar as seguintes operações. 7 Pressione x (parar) para parar de gravar. 1 Conecte sua TV ou VCR na videocâmera como um dispositivo de reprodução (p. 76, 77). 2 Se você está gravando a partir de um VCR, insira uma fita. b Nota • Quando você utiliza um cabo i.LINK, a imagem gravada pode ficar irregular quando houver uma pausa na gravação do seu VCR. • Quando você utiliza um cabo i.LINK, não pode gravar a imagem e som separadamente. • Quando você utiliza um cabo i.LINK e fizer pausa ou parar a gravação e reiniciá-la, a imagem pode não ser gravada suavemente. 3 Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. 4 Ajuste a videocâmera para uma pausa na gravação. Gravando imagens em movimento Enquanto pressiona X (pausa), pressione simultaneamente ambos os botões z REC (gravar). 5 Comece a reprodução da fita no seu VCR ou selecione um programa de TV. A imagem reproduzida no dispositivo conectado é exibida no visor LCD da sua videocâmera. 78 Duplicação/Edição z Dica • A lâmpada i.LINK, HDV ou DV, no suporte do jaque HDV/DV se acenderá e indicará o formato do sinal de entrada ao utilizar um cabo i.LINK. • Quando você utiliza um cabo i.LINK, os sinais de vídeo e de som são transmitidos digitalmente, produzindo imagens de alta qualidade. • Quando você utiliza um cabo i.LINK, é exibido durante a gravação. Esse indicador pode aparecer na tela do dispositivo de gravação, mas não será gravado. • Os sinais de índice são automaticamente gravados na fita durante a gravação. Você também pode gravar os sinais de índice nas posições desejadas durante a gravação pressionando o botão ASSIGN atribuído à função de índice (p. 40). Conectando em um computador Para utilizar a sua videocâmera, conectando-a em um computador através de um cabo i.LINK, o computador deve ter uma interface i.LINK e um aplicativo para ler os sinais de vídeo no computador. Consulte o manual fornecido com o aplicativo para obter informações sobre as exigências do sistema do computador. • Certifique-se de ajustar [VCR HDV/DV] e [CONV.i.LINK] no menu (GRAV.ENT/ SAÍD) antes de conectar o cabo i.LINK. Se você conecta o cabo i.LINK primeiro, o computador pode ser desligado ou não reconhecer o sinal da sua videocâmera. b Nota • Conecte um computador que pode manipular o sinal do formato indicado pelas lâmpadas i.LINK. Se você conecta um computador que não pode manipular o sinal, o computador pode ser desligado ou não reconhecer o sinal da sua videocâmera. • Desconecte o cabo i.LINK antes de reiniciá-lo [FORMATO GRAV] quando o interruptor POWER estiver ajustado para CAMERA. Caso contrário, o computador pode ser desligado. z Dica • A lâmpada i.LINK, HDV ou DV, no suporte do jaque HDV/DV se acenderá e indicará o formato do sinal de entrada ao utilizar um cabo i.LINK. Jaque HDV/DV Cabo i.LINK (opcional) Conectando ao computador • Antes de conectar a videocâmera no seu computador com um cabo i.LINK, verifique se inseriu o plugue conector na direção apropriada. Se você forçar o plugue do conector na direção incorreta, o terminal pode ficar danificado ou isso poderá causar mau funcionamento da videocâmera. • Primeiramente, conecte o cabo i.LINK no computador, depois na videocâmera. A conexão na ordem contrária pode causar acúmulo de eletricidade estática, resultando em mau funcionamento da videocâmera. Duplicação/Edição Para importar imagens de uma fita para um computador • Para varrer imagens gravadas no formato HDV de uma fita no formato HDV, ajuste [VCR HDV/DV] para [HDV] (p. 61) e [CONV.i.LINK] para [DESLIGAR] (p. 62). • Para varrer imagens gravadas no formato DV de uma fita no formato DV, ajuste [VCR HDV/DV] para [DV] (p. 61). • Para varrer imagens gravadas no formato HDV de uma fita no formato DV, ajuste [VCR HDV/DV] para [HDV] (p. 61) e [CONV.i.LINK] para [LIGAR] (p. 62). b Nota • As imagens podem não ser importadas corretamente dependendo do aplicativo do computador. • Você não pode importar imagens gravadas no formato DV para o formato HDV. Para importar imagens do computador para a sua videocâmera No formato HDV Ajuste [VCR HDV/DV] para [HDV] (p. 61) e [CONV.i.LINK] para [DESLIGAR] (p. 62). No formato DV Ajuste [VCR HDV/DV] para [DV] (p. 61). Duplicação/Edição 79 Você pode gravar áudio adicional para o som original em uma fita gravada no formato DV. Você pode adicionar som a uma fita já gravada no modo de 12 bits, sem apagar o som original. Duplicação de som para uma fita gravada Preparando para a duplicação de áudio Dispositivo de áudio (por exemplo, CD/MD players) Microfone incorporado Jaques de saída de áudio Não conecte o plugue de vídeo (amarelo). Áudio R (vermelho) Jaque AUDIO/VÍDEO C Cabo de conexão A/V (fornecido) Áudio L (branco) Jaque MIC (PLUG IN POWER)/LINE B Microfone (opcional) Fluxo de sinal Jaque MIC (PLUG IN POWER)/LINE A Grave o áudio de uma das seguintes maneiras. • Utilizando o microfone incorporado (nenhuma conexão requerida). • Conectando um microfone (opcional) ao jaque MIC/LINE. (A) Seleccionando o menu (AJUSTE ÁUDIO), [ENT.MIC/LINE], e [MIC.EXT] (p. 59). • Conectando um dispositivo de áudio (opcional) no jaque MIC/LINE. (B) Seleccionando o menu (AJUSTE ÁUDIO), [ENT.MIC/LINE], e [LINHA] (p. 59). 80 Duplicação/Edição • Conectando um dispositivo de áudio no jaque AUDIO/VIDEO. (C) A entrada de áudio a ser gravada é executada em primeiro lugar na ordem de jaque MIC/LINE t jaque AUDIO/VIDEO t microfone incorporado. b Nota • Quando você usa o jaque AUDIO/VIDEO ou o microfone incorporado para gravar som adicional, a imagem poderá não sair através do jaque AUDIO/ VIDEO. Verifique a imagem no visor LCD ou no visor eletrônico e o som nos fones de ouvido. • Você não pode gravar áudio adicional: – Quando a fita está gravada no formato HDV. – Quando a fita está gravada no modo de 16 bits. – Quando a fita está gravada no modo LP. – Quando a videocâmera está conectada usando um cabo i.LINK. – Em seções em branco da fita. – Quando a lingüeta de proteção contra gravação da fita está na posição SAVE. – Na fita gravada em outro dispositivo com um microfone de quatro canais (4CH MIC REC). • Quando você usa um microfone externo (opcional) para gravar áudio adicional, você pode verificar a imagem e o som através da conexão da videocâmera em uma TV usando um cabo de conexão A/V. Entretanto, o som que você gravou posteriormente não sai pelo alto-falante. Verifique o som usando os fones de ouvido ou uma TV. • O som que sai do dispositivo monoaural conectado em um jaque MIC/LINE é gravado no canal L. Gravando som 1 Insira uma fita gravada na videocâmera. 2 Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. 3 Pressione N (reproduzir) para reproduzir a fita. 4 Pressione X (pausa) no ponto em que você quer começar a gravação do som. A reprodução faz uma pausa. 5 Pressione o botão ASSIGN atribuído à duplicação de áudio. É exibida a marca X no visor LCD. Pressione X (pausa) e comece a reprodução do áudio que você deseja gravar ao mesmo tempo. A marca mantém-se no visor LCD enquanto o som é gravado. O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2). 7 Pressione x (parar) quando quiser interromper a gravação. Para ajustar o ponto para duplicação de áudio Durante a reprodução, pressione ZERO SET MEMORY na cena em que você quer parar a duplicação de áudio. Dessa forma, execute os passos 4 e 6. A gravação pára automaticamente na cena selecionada. b Nota • Você somente pode gravar áudio adicional em uma fita gravada na sua videocâmera. O som poderá se deteriorar se você duplicar o áudio em uma fita gravada com outra videocâmera (incluindo outras videocâmeras HDR-FX1). z Dica • Você pode ajustar manualmente o volume do microfone durante: – a gravação do som de um microfone externo ou dispositivo de áudio conectado em um jaque MIC/ LINE. – a gravação do som a partir de um dispositivo conectado em um jaque AUDIO/VIDEO. – a gravação do som usando um microfone incorporado. Verificando e ajustando o som gravado 1 Reproduza a fita na qual você gravou o áudio seguindo os procedimentos em “Gravando som” (p. 81). 2 Pressione MENU. ,continuação Duplicação/Edição 81 Duplicação/Edição Atribua antecipadamente a função de duplicação de áudio em um dos botões ASSIGN. Para obter detalhes sobre como atribuir uma função consulte a página 71. 6 3 Selecione o menu (AJUSTE ÁUDIO) girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 4 Selecione [AUDIO MIX] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 5 Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para ajustar o equilíbrio entre o som original (ST1) e o som posteriormente gravado (ST2), e pressione o seletor. O som original (ST1) sai no ajuste padrão. O balanço do áudio ajustado retorna ao ajuste padrão cerca de 5 minutos depois da bateria, ou outra fonte de alimentação ter sido desconectada. 6 82 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. Duplicação/Edição conexão A/V (fornecido), e um dispositivo digital, como um computador para a sua videocâmera usando um cabo i.LINK (opcional). A sua videocâmera converte o sinal de vídeo analógico a partir do VCR para um sinal digital e envia-o para o computador para ser duplicado. Para usar a função de conversão de sinal, o aplicativo que importa os sinais de vídeo, deve ser instalado no computador. Conectando um VCR analógico no computador através da videocâmera – Função de conversão de sinal Conecte um dispositivo de vídeo analógico em sua videocâmera através de um cabo de Conectando um computador Consulte o manual fornecido com o aplicativo para obter informações sobre as exigências do sistema do computador. Duplicação/Edição Quando você tem um jaque S video em seu VCR Cabo S video (opcional) Jaque AUDIO/VÍDEO Amarelo Cabo de conexão A/ Branco V (fornecido) Vermelho Jaque HDV/DV Cabo i.LINK (opcional) Fluxo de sinal b Nota • Selecione o menu (OUTROS), [EXIBIR], em seguida [LCD] (o ajuste padrão) (p. 66). • Antes de conectar o cabo i.LINK, selecione o menu (GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/DV], e [DV] (p. 61). Se você fizer essa operação com o cabo i.LINK conectado, o computador pode desligar ou pode não reconhecer essa videocâmera. Duplicação/Edição 83 Importando a imagem ao computador 1 Selecione o dispositivo analógico. 2 Ajuste o interruptor POWER para a posição VCR. Use o adaptador CA (fornecido) como fonte de alimentação. 3 Pressione MENU. 4 Selecione o menu (GRV.ENT/ SAÍD) girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o seletor. 5 Selecione [A/V t SAÍDA DV] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 6 Selecione [LIGAR] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida, pressione o seletor. 7 Pressione MENU para ocultar a tela do menu. 8 Inicie a reprodução no dispositivo analógico. 9 Inicie a importação no computador. Para obter detalhes, consulte o manual fornecido com o programa de software ou a sua ajuda on-line. Após importar a imagem e o som Pare de importar no computador e pare a reprodução no dispositivo analógico. 84 Duplicação/Edição b Nota • A sua videocâmera pode não ser capaz de enviar o sinal para o computador corretamente, dependendo da entrada de sinal do vídeo para a sua videocâmera. • Você não pode importar imagens que tenham sido gravadas usando um sinal de proteção de direitos autorais para um computador através de sua videocâmera. • Sinais analógicos não são enviados a partir do jaque COMPONENT OUTPUT. Solução de problemas Solução de problemas Se você tiver algum problema ao utilizar a videocâmera, consulte a tabela a seguir para obter a solução. Se não conseguir solucionar o problema, desconecte a fonte de alimentação e entre em contato com o agente Sony mais próximo. Se “C:ss:ss” for exibido no visor LCD ou no visor eletrônico, a função de autodiagnóstico fica ativada. Para obter detalhes, consulte a página 90. Operações globais Causa e/ou Ação Corretiva O aparelho não liga. • A bateria está descarregada, com pouca carga ou não está instalada na videocâmera. cInstale uma bateria carregada na videocâmera (p. 11). cUse o adaptador CA para conectar na tomada de parede (p. 14). A videocâmera não funciona, ainda que a alimentação esteja ligada. cDesconecte o adaptador CA da parede ou remova a bateria, depois conecte-o novamente após aproximadamente 1 minuto. Se as funções ainda não funcionarem, pressione o botão RESET usando um objeto pontiagudo. Se você pressionar o botão RESET, todos os ajustes, inclusive o ajuste do relógio (exceto os ajustes do Menu Pessoal e Perfil de Imagem) serão reiniciados. Ouve-se um ruído no interior da videocâmera quando ela é manuseada com o interruptor POWER na posição OFF (CHG) ou VCR. • Isto ocorre porque algumas funções da sua objetiva utilizam um mecanismo linear. Isto não representa um mau funcionamento. O controle remoto fornecido não funciona. cAjuste [CTRL REMOTO] no menu (OUTROS) para a posição [LIGAR] (p. 66). cInsira as baterias em um compartimento com as polaridades + – combinando corretamente com as marcas + –. Se isto não resolver o problema, insira novas baterias porque as outras estão descarregadas (p. 107). cRemova quaisquer obstruções entre o controle remoto e o sensor remoto. A videocâmera ficará quente. • Isto é porque ela esteve ligada durante muito tempo. Isto não representa um mau funcionamento. Solução de problemas Problema Baterias/Fontes de alimentação Problema Causa e/ou Ação Corretiva A lâmpada CHG (carga) não se acende enquanto a bateria está sendo carregada. cInstale a bateria na videocâmera corretamente. Se a lâmpada ainda não se acender, isso indica que o fio não está ligado na tomada. • A carga da bateria está concluída (p. 11). ,continuação Solução de problemas 85 Problema Causa e/ou Ação Corretiva A lâmpada CHG (carga) pisca enquanto a bateria está sendo carregada. cInstale a bateria na videocâmera corretamente. Se o problema persistir, desconecte o adaptador de CA da tomada de parede e contate o agente Sony. A bateria pode estar danificada (p. 11, 95). A bateria não está carregada. cAjuste o interruptor POWER para OFF (CHG). A bateria é rapidamente descarregada. • A temperatura ambiente está muito baixa ou a bateria não está suficientemente carregada. Isto não representa um mau funcionamento. cVolte a carregar toda a bateria. Se o problema persistir, substitua a bateria por uma nova. Ela pode estar danificada (p. 11, 95). O indicador de tempo de carga • A temperatura ambiente está muito alta ou muito baixa ou a bateria não restante da bateria não indica o tempo está suficientemente carregada. Isto não representa um mau correto. funcionamento. cVolte a carregar toda a bateria. Se o problema persistir, substitua a bateria por uma nova. Ela pode estar danificada (p. 11, 95). A videocâmera desliga-se freqüentemente, apesar do indicador de bateria restante mostrar que a bateria possui carga suficiente para continuar funcionando. • Ocorreu um problema no indicador de tempo restante da bateria ou a bateria não tem carga suficiente. cVolte a carregar toda a bateria para corrigir a indicação (p. 11). Um problema ocorreu quando a videocâmera estava conectada no adaptador CA. cDesligue a alimentação e desconecte o adaptador CA da tomada de parede. Em seguida, conecte novamente. Fitas 86 Problema Causa e/ou Ação Corretiva A fita não pode ser ejetada do compartimento. cCertifique-se da fonte de alimentação (bateria ou adaptador CA) estar conectada corretamente (p. 11). cRemova a bateria da videocâmera e volte a instalá-la (p. 11). cInstale uma bateria carregada na videocâmera (p. 11). A fita não é ejetada quando a tampa está aberta. cEstá começando a haver condensação de umidade na videocâmera (p. 97). O indicador Cassette Memory não aparece enquanto você está usando uma fita com Cassette Memory. cUma vez que sua videocâmera não é compatível com a Cassette Memory, não é exibido nenhum indicador. O indicador de fita restante não é exibido. cAjuste [ RESTANTE] para [LIGAR] no menu mostrar sempre o indicador de fita restante (p. 66). Solução de problemas (OUTROS) para Visor LCD/visor eletrônico Problema Causa e/ou Ação Corretiva Um idioma desconhecido é exibido na tela. cconsulte a página 19. Um indicador desconhecido é exibido cConsulte a lista de indicadores (p. 108). na tela. A imagem no visor eletrônico não está nítida. cAjuste a objetiva com a alavanca de ajuste da objetiva do visor eletrônico (p. 16). A imagem desapareceu do visor eletrônico. cFeche o painel LCD. A imagem não é exibida no visor eletrônico quando se abre o painel LCD (p. 16). Gravação Causa e/ou Ação Corretiva A fita não gira ao pressionar REC START/STOP. cAjuste o interruptor POWER para a posição CAMERA (p. 15). cA fita chegou ao fim. Rebobine a fita ou insira uma nova. cAjuste a lingüeta de proteção contra gravação para a posição REC ou insira uma nova fita (p. 93). cA fita está presa no tambor devido à condensação de umidade. Retire a fita e deixe a videocâmera inativa por, pelo menos, 1 hora e depois reinsira a fita (p. 97). A fita não gira ao pressionar REC START/STOP durante o manuseio. cSolte a trava HOLD (p. 21). A alimentação desliga-se de repente. cCarregando a bateria (p. 11). O zoom não funciona. cAjuste o interruptor do ZOOM corretamente (p. 22). cAo utilizar a trava do zoom no controle remoto, ajuste o interruptor ZOOM para LEVER/REMOTE (p. 23). O zoom na alça não funciona. cAjuste o interruptor de zoom na alça para H ou L (p. 23). O zoom ou a transição de filmagem pára no meio da operação. • Isso ocorre quando você substitui uma fita durante a operação. A SteadyShot não funciona. cAjuste [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu (AJUS. CÂMERA) (p. 56). cPressione o botão ASSIGN atribuído para SteadyShot (p. 71). O foco automático não funciona. cAjuste o interruptor FOCUS para a posição AUTO para ativar o foco automático (p. 32). cAs condições de gravação não são adequadas ao foco automático. Ajuste o foco manualmente (p. 32). Uma listra vertical aparece durante a gravação com luz de velas ou luz elétrica no escuro. • Isto ocorre quando o contraste entre o motivo e o fundo é muito alto. Isto não representa um mau funcionamento. Solução de problemas Problema ,continuação Solução de problemas 87 Problema Causa e/ou Ação Corretiva Uma listra vertical aparece durante a gravação de um motivo com brilho. • Este fenômeno se chama de efeito de mancha. Isto não representa um mau funcionamento. São exibidos pontinhos brancos na tela. • Os pontinhos aparecem em uma velocidade do obturador mais lenta. Isto não representa um mau funcionamento. Listras assimétricas são exibidas na tela. cAjuste o interruptor ZEBRA/PEAKING para a posição OFF (p. 31). A imagem aparece muito brilhante na cCancele a função luz de fundo (p. 25). tela e o motivo não aparece. Reprodução 88 Problema Causa e/ou Ação Corretiva Não é possível reproduzir. cSe a fita chegou ao fim, rebobine-a (p. 43). Impossível reproduzir na direção inversa. cA reprodução não é possível na direção inversa com a fita gravada no formato HDV. Linhas horizontais aparecem na imagem. As imagens exibidas não estão nítidas ou não aparecem. cLimpe o cabeçote utilizando uma fita de limpeza (p. 98). Os padrões finos tremem e as linhas diagonais aparecem irregulares. cAjuste [NITIDEZ] para o lado – (suavizar) na função PICTURE PROFILE (p. 34). Não se ouve nenhum som ou se ouve somente um som baixo. cAjuste [MULTI-SOM] para a posição [ESTÉREO] no menu (ADJUSTE ÁUDIO) (p. 58). cAumente o volume (p. 43). cNo menu (AJUSTE ÁUDIO), ajuste [AUDIO MIX] no lado do [ST2] (som adicional) até o som ser ouvido adequadamente (p. 58). cQuando você utilizar um cabo S VIDEO ou um cabo de vídeo do componente, certifique-se de que os plugues vermelho e branco do cabo de conexão A/V também estejam conectados (p. 47). O som é interrompido. cLimpe o cabeçote utilizando uma fita de limpeza (p. 98). A busca pela data e pelo índice não funciona. • Existe uma seção em branco no início ou no meio da fita. Isto não representa um mau funcionamento. “---” é exibido na tela. • A fita que você está reproduzindo foi gravada sem ajuste de data e hora. • Está sendo reproduzida uma seção em branco da fita. • Não é possível ler o código de dados da fita se ele tiver riscos ou interferências. END SEARCH não funciona. • O interruptor POWER reconecte ajustado para CAMERA. • A fita foi ejetada após a gravação (p. 45). • A fita é nova e não tem nada gravado. END SEARCH não funciona corretamente. • Existe uma seção em branco no início ou no meio da fita. Isto não representa um mau funcionamento. Nenhuma imagem é exibida durante END SEARCH ou Rec Review. • A fita foi gravada nos formatos HDV e DV. Isto não representa um mau funcionamento. Solução de problemas Problema Causa e/ou Ação Corretiva Impossível visualizar a imagem ou ouvir o som na TV conectada com o cabo de vídeo do componente. cAjuste[COMPONENTE] no menu (GRV.ENT/SAÍD) de acordo com as exigências do dispositivo conectado (p. 62). cSe você está usando um cabo de vídeo do componente, certifique-se de que os plugues vermelho e branco do cabo de conexão A/V estejam conectados (p. 47). A imagem aparece distorcida na TV 4:3. • Isso ocorre ao visualizar uma imagem gravada no modo 16:9 em uma TV de 4:3. cPara reproduzir a imagem, ajuste [FORMATO TV] no menu (GRV.ENT/SAÍD) (p. 63). cAntes da gravação, ajuste [GRV.DV.16:9] no menu (AJUS.CÂMERA) para a posição [DESLIGAR] (p. 41). Há ruídos e na tela. é exibido • A fita foi gravada em um sistema de TV em cores diferente do sistema da sua videocâmera. Isto não representa um mau funcionamento (p. 92). é exibido no visor LCD. • É exibido quando você reproduz uma fita gravada ou outros dispositivos de gravação utilizando um microfone de 4 canais. Esta videocâmera não é compatível com o padrão de gravação de microfone de 4 canais. ou Duplicação Causa e/ou Ação Corretiva As imagens dos dispositivos conectados não são exibidas no visor LCD nem no visor eletrônico. cAjuste [EXIBIR] para [LCD] no menu (OUTROS) (p. 66). Você não pode duplicar corretamente com o cabo de conexão A/V. cAjuste [EXIBIR] para [LCD] no menu (OUTROS) (p. 66). Se estiver conectado utilizando um cabo i.LINK, nenhuma imagem é exibida na tela do monitor durante a duplicação. cAjuste [VCR HDV/DV] no menu (GRV.ENT/SAÍD) de acordo com as exigências do dispositivo conectado (p. 61). Não se ouve o novo som adicionado na fita gravada. cNo menu (AJUSTE ÁUDIO), ajuste [AUDIO MIX] a partir de [ST1] (som original), até o som ser ouvido adequadamente (p. 58). A imagem desaparece temporariamente quando você pressiona EXPANDED FOCUS. • Se você pressionar EXPANDED FOCUS durante a gravação no formato DV enquanto transfere imagens ao dispositivo conectado, as imagens desaparecem quando passar do tamanho normal para o expandido. Solução de problemas Solução de problemas Problema 89 Mensagens e indicadores de aviso Display de auto-diagnóstico/Indicadores de aviso Se os indicadores aparecerem na tela LCD ou no visor eletrônico, verifique o seguinte: Consulte a página entre parênteses para mais detalhes. Indicação Causa e/ou Ação Corretiva C:ss:ss/E:ss:ss (Display de Alguns problemas podem ser resolvidos por você. Se o problema persistir, auto-diagnóstico) mesmo depois de tentar algumas vezes, contate o agente da Sony ou a assistência autorizada da Sony da sua zona. C:04:ss cEstá usando uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma bateria “InfoLITHIUM” (p. 94). C:21:ss cOcorreu condensação de umidade. Retire a fita e deixe a videocâmera inativa por, pelo menos, 1 hora , e depois reinsira a fita (p. 97). C:22:ss cLimpe o cabeçote utilizando uma fita de limpeza (p. 98). C:31ss / C:32ss cOcorreram problemas que não estão descritos acima. Remova a fita e insira-a novamente, depois coloque a videocâmera para funcionar. Não execute este procedimento se houver condensação de umidade (p. 97). cRemova a fonte de alimentação. Reconecte novamente e ponha a videocâmera para funcionar. cMude a fita. E:61:ss / E:62:ss cContate o revendedor Sony ou a assistência técnica autorizada Sony local. Informe-os sobre o código de 5 dígitos que começa em “E.” E (Aviso do nível da bateria) • A bateria está quase descarregada. • Dependendo das condições de operação, do ambiente e da bateria, o indicador E pode piscar, ainda que haja aproximadamente de 5 a 10 minutos de bateria restante. %(Aviso de condensação de umidade)* cEjete a fita, ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG) e deixe a tampa da fita aberta por aproximadamente 1 hora (p. 97). Q (Indicador de aviso relativo à fita) Piscando devagar: • Restam menos de 5 minutos na fita. • Nenhuma fita está inserida.* • A lingüeta de proteção contra gravação da fita está travada (p. 93).* Piscando rápido: • A fita terminou.* Z (Aviso de ejetar fita)* Piscando devagar: • A lingüeta de proteção contra gravação da fita está travada (p. 93). Piscando rápido: • Ocorreu condensação de umidade (p. 97). • É exibido o código do display de auto-diagnóstico (p. 90). * Você ouve uma melodia ou um bipe quando os indicadores de aviso aparecem na tela. 90 Solução de problemas Mensagens de aviso Se as mensagens aparecerem na tela, verifique o seguinte: Consulte a página entre parênteses para mais detalhes. Motivos Indicações Ações corretivas/Referências Bateria Utilize bateria “InfoLITHIUM”. cconsulte a página 94. Nível bateria baixo. cCarregue a bateria (p. 11). Bateria usada. Use bateria nova. cconsulte a página 94. – % Z Condensação úmid.. Ejetar a fita. cconsulte a página 97. % Condensação úmid.. Desligar por 1h. cconsulte a página 97. Fitas Q Insira uma fita. cconsulte a página 18. Z Reinsira a fita. cA fita pode estar danificada etc. Q Z Fita travada. Verif etiqueta. cconsulte a página 93. Q A fita chegou ao fim. – Impossível gravar proteção direitos autorais. – Impossível adic som. Desconecte o cabo i.LINK. cconsulte a página 80. Não gravado em modo SP. Imposs. adic som.* cconsulte a página 80. Não gravado em áudio 12-bit. Imposs. adic som.* cconsulte a página 80. Impossível adic som nas partes em branco da fita. cconsulte a página 80. Fita gravada em HDV. Não pode adicionar áudio. cconsulte a página 80. Impossível adicionar som. cconsulte a página 80. Definição sem valor registado em SHOT-A. cRegistre um ajuste em A (p. 38). Definição sem valor registado em SHOT-B. cRegistre um ajuste em B (p. 38). Altere para mudar formato da fita. cAs imagens não podem ser reproduzidas devido a um formato incompatível Não há imagem em “VCR HDV/DV”. Altere formato. cPare de inserir o sinal de reprodução, ou reinicie [VCR HDV/DV] (p. 61). Já adicionado a P-MENU de CAMERA. – Já adicionado a P-MENU de VCR. – Outros x Solução de problemas Z Reconecte a fonte de alimentação. Condensação de umidade Cabeçote de vídeo sujo. Use fita de limpeza. cconsulte a página 98. * Exibido somente para as imagens gravadas no formato DV. Solução de problemas 91 Informação adicional Utilizando sua videocâmera no exterior Ligar HDV TVs compatíveis Para visualizar imagens gravadas no formato HDV, é requerida uma TV HDV compatível com um jaque de entrada de componente. Consulte a tabela abaixo. Para a conexão destas TVs, é recomendável a utilização de um cabo i.LINK. Modelos de TV Sony Fonte de alimentação Você pode usar sua videocâmera em qualquer país/região com o adaptador CA fornecido com a videocâmera AC 100 V até 240 V, 50/60Hz. Nos sistemas de TV em cores Sua videocâmera é baseada no sistema NTSC. Se você quiser ver a imagem reproduzida em uma TV gravada no formato DV, tem de usar uma TV baseada no sistema NTSC (ver lista seguinte) com jaque de entrada de AUDIO/ VIDEO. Sistema Utilizado em NTSC Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá, América Central, Chile, Colômbia, Equador, Guiana, Jamaica, Japão, Coréia, México, Peru, Suriname, Taiwan, Filipinas, EUA, Venezuela, etc. PAL 92 Austrália, Áustria, Bélgica, China, República Tcheca, Dinamarca, Finlândia, Alemanha, Holanda, Hong-Kong, Hungria, Itália, Kuwait, Malásia, Nova Zelândia, Noruega, Polônia, Portugal, Cingapura, República da Eslováquia, Espanha, Suécia, Suíça, Tailândia, Reino Unido, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguai, Uruguai SECAM Bulgária, França, Guiana, Irã, Iraque, Mônaco, Rússia, Ucrânia, etc. Informação adicional KD-34XBR960, KD-36XS955, KD-34XS955, KD-30XS955 KDE-55XBR950, KDE-50XS955, KDE-42XS955, KDE-37XS955 KDF-60WE655, KDF-55WE655, KDF-50WE655, KDF-42WE655, KDF-60XS655, KDF-55XS655 KDP-57WS655, KDP-51WS655 KE-42M1 KE-MX42K1, KE-MX42N1, KE-MX32K1, KE-MX32N1, KE-P42M1 KF-50WE620, KF-42WE620 KLV-32M1, KLV-23M1 KP-57WS520, KP-51WS520, KP-46WT520 KV-36HS420, KV-34HS420, KV-32HS420, KV-30HS420, KV-27HS420 KV-DX32K9H, KV-DX32K90B, KV-DX32K90L KV-HR36N90, KV-HR36K90, KV-HR32K90, KV-HR34N90, KV-HR29N90 KV-HZ34N90, KV-HZ29N90, etc. Vigente a partir de 1° de outubro de 2004. b Nota • Alguns modelos não estão disponíveis dependendo do país ou da região. Ajuste simples do relógio de acordo com o fuso horário Você pode ajustar facilmente o relógio para a hora local, ajustando o fuso horário quando usar sua videocâmera no exterior. Selecione [HR.MUNDIAL] no menu (OUTROS) e depois ajuste o fuso horário (p. 64). Formato e gravação/ reprodução HDV Sua videocâmera é capaz de gravar nos formatos HDV e DV. Você somente poderá utilizar minifitas DV. Utilize a fita com a marca . Sua videocâmera não grava sinais de controle de direitos autorais na fita, quando está gravando. Notas sobre fitas Para evitar apagamento acidental Deslize a lingüeta de proteção contra gravação da fita para a posição SAVE. O que é uma bateria no formato HDV ( )? O formato HDV é um formato de vídeo desenvolvido para gravar e reproduzir sinais de vídeo digitais de alta definição (HD) em uma fita DV. A sua videocâmera adota o modo de Entrelaçamento com 1080 linhas de varredura de definição de tela (1080i, número de pixels de 1440 × 1080 pontos). A taxa de vídeo para gravação é de cerca de 25 Mbps. i.LINK é adotado por uma interface digital que ativa uma conexão digital com uma TV HDV ou computador compatível. Reprodução Sinal de direitos autorais Quando você reproduz Se a fita que está sendo reproduzida na sua videocâmera contiver sinais de direitos autorais, você não pode copiá-la em outro dispositivo de vídeo conectado em sua videocâmera. Quando você grava Você não pode gravar software na sua videocâmera, se ele contiver sinais de controle de direitos autorais para proteção de copyright do software. Se você tentar gravar esse software, a mensagem [Impossível gravar proteção direitos autorais.] é exibida na tela LCD ou na tela da TV. Quando você coloca uma etiqueta na fita Certifique-se de colocar a etiqueta somente nos locais mostrados na ilustração seguinte, para não causar mau funcionamento da videocâmera. Informação adicional • A sua videocâmera pode reproduzir imagens nos formatos DV e HDV com especificação 1080i. • A sua videocâmera pode reproduzir uma imagem gravada no sistema 720/30p do formato HDV, mas não pode enviá-la a partir do jaque HDV/DV. REC: A fita pode ser gravada. SAVE: A fita não pode ser gravada (proteção contra gravação). Não coloque uma etiqueta ao longo desta borda. Posição para colocar a etiqueta Após utilizar a fita Rebobine a fita até ao início para evitar distorção na imagem ou no som. A fita deverá ser guardada na caixa e colocada na posição vertical. ,continuação Informação adicional 93 Quando limpar o conector dourado Geralmente, deve limpar o conector dourado da fita com um algodão após cada 10 vezes que a fita é ejetada. Se o conector dourado estiver sujo ou com poeira, o indicador de fita restante pode não ser indicado corretamente. Sobre a bateria “InfoLITHIUM” Este aparelho é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série L). Sua videocâmera funciona somente com a bateria “InfoLITHIUM”. “As baterias InfoLITHIUM” da série L têm a marca . O que é uma bateria “InfoLITHIUM”? Conector dourado b Nota • A sua video câmera não é compatível com Cassette Memory. são marcas comerciais. HDV e são marcas comerciais de Sony Corporation e Victor Company of Japan, Ltd. Todos os outros nomes de produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marcas registradas das respectivas empresas. Além disto, “™” e “®” não estão mencionados em cada caso neste manual. A “InfoLITHIUM” é uma bateria de íon de lítio que tem funções para comunicar informação relativa às condições de operação entre sua videocâmera e um adaptador de CA/carregador opcional. A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo de energia de acordo com as condições de operação da sua videocâmera e exibe o tempo restante da bateria em minutos. Com um adaptador de CA/carregador (opcional), é exibido o tempo restante da bateria e o tempo de carga. Para carregar a bateria • Certifique-se de carregar a bateria antes de começar a usar a videocâmera. • Recomendamos que carregue a bateria com uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C, até a lâmpada CHG (carga) se apagar. Se você carregar a bateria fora desta faixa de temperatura, poderá não conseguir carregá-la eficientemente. • Após a carga estar completa, desconecte o cabo do jaque DC IN da sua videocâmera ou remova a bateria. Para utilizar a bateria com eficiência • O desempenho da bateria diminui quando a temperatura ambiente é de 10°C ou inferior e a duração da bateria fica mais curta. Neste caso, execute um destes procedimentos para usar a bateria mais tempo. – Coloque a bateria na algibeira para aquecêla e insira-a na sua videocâmera imediatamente antes de começar a filmar. – Utilize a bateria de grande capacidade: NPF770/F970 (opcional). 94 Informação adicional • O uso freqüente do visor LCD ou operações freqüentes de reprodução, avanço rápido ou rebobinagem gastam a bateria mais depressa. Recomendamos o uso de uma bateria de grande capacidade: NP-F770/F970 (opcional). • Certifique-se de ajustar o interruptor POWER para a posição OFF (CHG) se não estiver gravando ou reproduzindo em sua videocâmera. A bateria também se gasta quando a videocâmera está no modo de espera de gravação ou em pausa na reprodução. • Tenha baterias de reserva prontas para 2 ou 3 vezes o tempo de gravação planejado e faça gravações de teste antes de efetuar a gravação real. • Não exponha a bateria à água. A bateria não é resistente a água. Sobre a vida útil da bateria • A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui pouco a pouco, à medida que vai sendo usada e que o tempo passa. Quando o tempo de carga disponível na bateria estiver consideravelmente curto, a causa provável é que a vida útil da bateria terminou. Compre uma bateria nova. • A vida útil da bateria pode variar, dependendo da maneira como é guardada, das condições de operação e do ambiente. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Sobre o indicador de tempo restante da bateria Informação adicional • Se a câmera se desligar, apesar do indicador de tempo restante da bateria indicar que ela tem energia bastante para operar, carregue a bateria de novo totalmente. O tempo restante da bateria será indicado corretamente. Entretanto, a indicação da bateria não será restaurada se você a utilizar a alta temperatura por muito tempo, se a deixar totalmente carregada ou se usar a bateria com freqüência. Utilize a indicação do tempo restante da bateria como guia para saber o tempo aproximado de filmagem. • A marca E, que indica bateria fraca, pisca mesmo que ainda restem 5 a 10 minutos de tempo na bateria, dependendo das condições de operação ou da temperatura e do ambiente. Sobre o armazenamento da bateria • Se a bateria não for usada por muito tempo, carregue-a totalmente e utilize-a na videocâmera uma vez por ano, para manter o funcionamento correto. Para armazenar a bateria, remova-a da videocâmera e coloque-a em um local seco e frio. • Para descarregar toda a bateria em sua videocâmera, retire a fita e deixe a videocâmera em espera até que a alimentação seja desligada. Informação adicional 95 Sobre i.LINK A Interface i.LINK deste aparelho é uma interface i.LINK compatível. Esta seção descreve o padrão i.LINK e seus recursos. O que é i.LINK? i.LINK é uma interface serial digital para transferir vídeo digital, áudio digital e outros dados para outro dispositivo compatível com i.LINK. Você também pode controlar outro dispositivo usando o i.LINK. i.LINK-O dispositivo compatível pode ser conectado usando um cabo i.LINK. Os aplicativos possíveis são operações e transações de dados com vários dispositivos de AV digitais. Quando 2 ou mais dispositivos compatíveisi.LINK-são conectados a este aparelho em cadeia, as operações e as transações de dados são possíveis não somente com o dispositivo conectado, mas também com outros dispositivos através do dispositivo diretamente conectado. Entretanto, o método de operação às vezes varia de acordo com as características e especificações do dispositivo a ser conectado. Além disso, você pode não conseguir efetuar operações e transações de dados em alguns dispositivos conectados. b Nota • Normalmente, apenas um dispositivo pode ser conectado a este aparelho com o cabo i.LINK. Quando conectar este aparelho em um dispositivo HDV/DV compatível tendo duas ou mais interfaces i.LINK, consulte o manual de instruções do dispositivo a ser conectado. z Dica • i.LINK é um termo mais familiar para barramento de transporte de dados IEEE 1394, proposto pela Sony e é uma marca comercial aprovada por muitas empresas. • IEEE 1394 é uma norma internacional de padronização do Instituto de Engenheiros Elétricos e Eletrônicos. Sobre a taxa de baud de i.LINK a taxa máxima de baud de i.LINK varia de acordo com o dispositivo. Existem três tipos. S100 (aprox. 100Mbps*) 96 Informação adicional S200 (aprox. 200Mbps) S400 (aprox. 400Mbps) A taxa de baud está listada em “Especificações” no manual de instruções de cada peça do dispositivo. Está igualmente indicada junto da interface i.LINK em alguns dispositivos. A taxa de baud pode ser diferente do valor indicado quando o aparelho é conectado a um dispositivo com uma taxa baud máxima diferente. * O que é Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, ou seja, quantos dados podem ser enviados ou recebidos em 1 segundo. Por exemplo, uma taxa de baud de 100 Mbps significa que podem ser enviados 100 megabits de dados a serem enviados. 1 segundo. Para utilizar as funções i.LINK neste aparelho Para obter detalhes sobre como duplicar, quando esta unidade estiver conectada a outro dispositivo de vídeo com uma Interface i.LINK, consulte a página 72. Este aparelho também pode ser conectado em outro dispositivo compatível com i.LINK fabricado pela Sony (ex., um computador pessoal da série VAIO), bem como em dispositivos de vídeo. Alguns dispositivos de vídeo compatíveis com i.LINK por exemplo, Televisões Digitais, gravadores/players de DVD e gravadores/ players MICROMV não são compatíveis com esta unidade. Antes de conectar a outro dispositivo, verifique se ele é ou não compatível com HDV/DV. Para detalhes sobre precauções e software de aplicativo compatível, consulte também os manuais de instruções do dispositivo a ser conectado. Sobre o cabo i.LINK requerido Utilize o cabo Sony i.LINK de 4-pinos-para-4pinos (durante a duplicação de HDV/DV). i.LINK” e “ ” são marcas comerciais da Sony Corporation. Manutenção e precauções Sob uso e responsabilidade Informação adicional • Não use nem guarde a videocâmera e seus acessórios nos seguintes locais. – Qualquer local extremamente quente ou frio. Nunca os deixe expostos a temperaturas acima de 60°C (140°F), por exemplo, sob luz solar direta, junto de aquecedores ou em um carro parqueado ao sol. Eles podem funcionar mal ou ficarem deformados. – Próximo a campos magnéticos fortes ou vibrações mecânicas. A videocâmera pode funcionar mal. – Próximo a ondas rádio fortes ou radiações. A videocâmera pode não conseguir gravar corretamente. – Junto a receptores de AM e equipamento de vídeo. Pode ocorrer interferência. – Em praias de areia ou locais poeirentos. Se areia ou poeira entrarem na videocâmera, podem provocar mau funcionamento. Às vezes, este mau funcionamento não pode ser reparado. – Junto a janelas ou fora de casa, onde o visor LCD, o visor eletrônico ou a objetiva podem ficar expostos a luz solar direta. Isto danifica o interior do visor eletrônico ou do visor LCD. – Qualquer local muito úmido. • Opere sua videocâmera com uma DC 7,2 V (bateria) ou um DC 8,4 V (adaptador de CA). • Para funcionamento em CC ou CA, utilize os acessórios recomendados neste manual de instruções. • Não deixe sua videocâmera molhar-se, por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a sua videocâmera se molhar, pode funcionar mal. Às vezes, este mau funcionamento não pode ser reparado. • Se algum objeto sólido ou líquido entrar na caixa, desligue a videocâmera e mande-a ser verificada por um agente da Sony antes de voltar a utilizá-la. • Evite manuseio brusco, desmontagem, modificações ou choques mecânicos. Muito cuidado com a objetiva. • Mantenha o interruptor POWER ajustado para OFF (CHG) quando estiver usando a videocâmera. • Não enrole a videocâmera em uma toalha e coloque-a em funcionamento, por exemplo. Caso faça isso, você pode provocar um superaquecimento no interior. • Ao desconectar o fio de alimentação, puxe-o pelo plugue e não pelo fio. • Não danifique o fio de alimentação, como guardando algo pesado sobre ele. • Mantenha os contatos de metal limpos. • Mantenha o Controle remoto e bateria tipo botão longe do alcance das crianças. Se a bateria for engolida por acidente, consulte um médico imediatamente. • Se ocorrer um vazamento da bateria com líquido eletrolítico, – consulte uma assistência técnica autorizada local Sony. – lave-se para eliminar quaisquer líquidos com os quais você tenha entrado em contato. – se o líquido tiver entrado em contato com os olhos, lave com bastante água e consulte um médico. Quando não pretender usar a videocâmera por muito tempo Ocasionalmente, ligue-a e reproduza fitas por cerca de 3 minutos. Condensação de umidade Se levar sua videocâmera diretamente de um local frio para outro quente, pode haver condensação de umidade no interior da câmera, na superfície da fita ou na objetiva. Neste estado, a fita pode colar-se no tambor do cabeçote e ser danificada pela videocâmera ou a videocâmera pode não funcionar corretamente. Se existir umidade dentro da videocâmera, é exibido [%Z Condensação umid.. Ejetar a fita] ou [% Condensação umid.. Desligar por 1h.]. O indicador não será exibido se umidade se condensar na objetiva. ,continuação Informação adicional 97 Se ocorrer condensação de umidade Nenhuma das funções, exceto ejeção da fita, funcionará. Ejete a fita, desligue a videocâmera e deixe-a ligada por cerca de 1 hora com a tampa da fita aberta. Sua videocâmera pode ser usada novamente se % ou Z não for exibido quando ligar novamente a videocâmera. Se a umidade começar a condensar-se, sua videocâmera nem sempre detecta a condensação. Se isto acontecer, a fita pode não ser ejetada por 10 segundos após a abertura da tampa respectiva. Isto não representa um mau funcionamento. Não feche a tampa da fita até ela ser ejetada. Nota sobre a condensação de umidade A umidade pode condensar-se se você levar sua videocâmera de um local frio para outro quente (ou vice versa) ou quando você usar a videocâmera em um local úmido, como se mostra abaixo. • Se você levar sua videocâmera de uma pista de ski para um local aquecido artificialmente. • Se você levar sua videocâmera de um carro ou sala com ar condicionado para um local quente fora de casa. • Se você usar sua videocâmera após uma tempestade ou aguaceiro. • Se você usar sua videocâmera em um local quente e úmido. Como evitar condensação de umidade Se você levar sua videocâmera de um local frio para outro quente, coloque a videocâmera em um saco plástico e feche-o bem. Remova o saco quando a temperatura do ar dentro do saco tiver atingido ao valor da temperatura ambiente (após cerca de uma hora ). Cabeçote de vídeo • Se o cabeçote de vídeo ficar sujo, você não pode gravar imagens normalmente ou será reproduzida uma imagem ou som distorcido. • Se o problema seguinte ocorrer, limpe dos cabeçotes de vídeo por 10 segundos com a fita de limpeza. 98 Informação adicional – Pode aparecer interferência de padrão de mosaico na imagem reproduzida ou a tela pode ficar azul. – As imagens reproduzidas não se movem. – Uma parte das imagens reproduzidas não se move. – As imagens reproduzidas não são exibidas ou há quebras de som. – [x Cabeçote de vídeo sujo. Use fita de limpeza.] é exibido na tela durante a gravação. • O cabeçote de vídeo sofre desgaste após uma utilização longa. Se você não conseguir obter uma imagem clara, mesmo depois de usar a fita de limpeza, talvez o cabeçote de vídeo esteja gasto. Contate o revendedor da Sony ou a assistência autorizada Sony da sua zona, para mandar reparar o cabeçote de vídeo. Visor LCD • Não faça muita pressão sobre o visor LCD porque pode danificá-lo. • Se você utilizar a videocâmera em um local frio, poderá aparecer uma imagem residual no visor LCD. Isto não representa um mau funcionamento. • Enquanto estiver utilizando sua videocâmera, a parte de trás do visor LCD pode esquentar. Isto não representa um mau funcionamento. Para limpar o visor LCD • Se houver dedadas ou poeira no visor LCD, recomendamos o uso de um pano de limpeza (opcional) para o limpar o LCD. Se você usar o kit de limpeza do LCD (opcional), não aplique líquido de limpeza diretamente no visor LCD. Utilize um papel de limpeza umedecido com o líquido. Limpeza da caixa • Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da videocâmera com um pano macio ligeiramente umedecido com água e limpe a caixa com um pano macio seco. • Para evitar danos, evite: – Utilizar produtos químicos, por exemplo, tiner, benzina, álcool, tecidos sintéticos, materiais repelentes e inseticidas. – Manuseá-la com as mãos envolvidas com as substâncias mencionadas acima. – Deixar a caixa em contato com objetos de borracha ou vinil durante muito tempo. Removendo a poeira do interior do visor eletrônico 1 Remova o visor eletrônico. Enquanto desliza a alavanca para soltá-la 1, deslize e remova o visor eletrônico 2. Armazenamento e cuidados a ter com a objetiva • Limpe a superfície da objetiva com um pano macio nas seguintes situações: – quando houver marcas de impressão digital na superfície da lente. – em locais quentes ou úmidos – quando a lente for exposta à brisa do mar, por exemplo, na praia. • Guarde a objetiva em um local bem ventilado com pouca poeira ou sujeira. • Para impedir a formação de bolor, limpe periodicamente a lente como descrito acima. Recomendamos que utilize sua videocâmera cerca de uma vez por mês, para mantê-la em ótimo estado por muito tempo. 2 Usando um soprador, remova a poeira do interior do visor eletrônico e da parte mostrada abaixo. Informação adicional Para carregar a bateria tipo botão préinstalada Sua videocâmera tem uma bateria tipo botão pré-instalada para memorizar a data, a hora e outros ajustes, ainda que você ajuste o interruptor POWER para a posição OFF (CHG). A bateria tipo botão pré-instalada está sempre carregada enquanto você usa sua videocâmera, mas se descarregará gradualmente se você não usar a videocâmera. A bateria tipo botão se descarregará em cerca de 3 meses, se você não utilizar nunca sua videocâmera. Entretanto, mesmo se a bateria tipo botão não estiver carregada, a utilização da videocâmera não será afetada se você não estiver gravando a data. Procedimentos Conecte sua videocâmera em uma tomada de parede usando o Adaptador de CA fornecido e deixe-a com o interruptor POWER na posição OFF (CHG), por mais de 24 horas. Informação adicional 99 Especificações Sistema Sistema de gravação em vídeo (HDV) Sistema de varredura helicoidal com 2 cabeças giratórias Sistema de gravação em vídeo (DV) Sistema de varredura helicoidal com 2 cabeças giratórias Sistema de gravação em áudio (HDV) Cabeçotes rotativos, Audio Layer2 MPEG-1 Quantização: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Taxa de transferência: 384 kbps Sistema de gravação em áudio (DV) Sistema PCM, cabeçotes rotativos Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Sinal de vídeo NTSC Cor NTSC , standards EIA, especificação 1080/60i Fita utilizável Minifita DV com a marca impressa Velocidade da fita (HDV) Aprox. 18,81 mm/s Velocidade da fita (DV) SP: Aprox. 18,81 mm/s LP: Aprox. 12,56 mm/s Tempo de gravação/reprodução (HDV) 60 min (utilizando uma fita DVM60) Tempo de gravação/reprodução (DV) SP: 60 min (utilizando uma fita DVM60) LP: 90 min (utilizando uma fita DVM60) Tempo para avançar/rebobinar Aprox. 2 min 40 s (usando uma fita DVM60) Visor eletrônico Visor eletrônico (Colorido) Dispositivo de imagem 6 mm (tipo 1/3) 3CCD (Dispositivo acoplado de carga) Bruto: aprox. 1 120 000 pixels Real: aprox. 1 070 000 pixels Objetiva Carl Zeiss Vario-Sonnar T* Lentes com zoom motorizado combinado Diâmetro do filtro: 72 mm (2 7/8 pol) 12 × (Óptico) F = 1,6 ~ 2,8 100 Informação adicional Distância focal 4,5 - 54 mm (3/16- 2 1/4 pol) Quando convertida para uma videocâmera estática de 35 mm 32,5 - 390 mm (1 5/16 - 15 3/8 pol) (40 - 480 mm (1 5/8 - 19 pol) no modo de TV 4:3) Temperatura de cor [AUTO], [ONE-PUSH A/B], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Iluminação mínima 3 lx (lux) (F 1,6) Conectores de entrada/saída Entrada/saída de áudio/vídeo Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados, sinc. negativa Sinal de áudio: 327 mV (em baixa impedância 47 kΩ (kilohms)), Impedância de entrada mais do que 47 kΩ (kilohms), Impedância de saída menos do que 2,2 kΩ (kilohms) entrada/saída S VIDEO Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados Sinal de crominância: 0,286 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados jaque COMPONENT OUTPUT Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p Jaque de fones de ouvido Mini-jaque estéreo (Ø 2,5 mm) Jaque LANC Mini-minijaque estéreo (Ø 2,5 mm) Jaque MIC Minijaque, 0,388 mV baixa impedância com DC 2,5 a 3,0 V, impedância de saída 6,8 kΩ (kilohms) (Ø 3,5 mm), Tipo estéreo jaque HDV/DV i.LINK Interface (IEEE1394, conector de 4 pinos S400) Visor LCD Imagem 8,8 cm (tipo 3,5) Número total de pontos 250 000 (1 120 × 224) Geral Bateria recarregável (NP-F570) Requisitos de potência DC 7,2 V (bateria) DC 8,4 V (Adaptador CA) Consumo médio de energia (usando a bateria) Durante a gravação da videocâmera utilizando o visor eletrônico com brilho normal. HDV gravação 7,4 W DV gravação 6,9 W Durante a gravação da videocâmera utilizando o LCD com brilho normal. HDV gravação 8,0 W DV gravação 7,5 W Temperatura de operação 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Temperatura de armazenamento -20°C a +60°C (-4°F a +140°F) Dimensões (aprox.) 151 × 181 × 365 mm (6 × 7 1/4 × 14 3/8 pol) (l/a/p) Peso (aprox.) somente 2,0 kg (4 lb 6 1/2 oz) de unidade principal 2,1 kg (4 lb 10 1/8 oz) incluindo a bateria recarregável NP-F570, a fita DVM60 e a proteção da objetiva. Acessórios fornecidos consulte a página 10. Voltagem de saída máxima CC 8,4 V Voltagem de saída CC 7,2 V Capacidade 15,8 Wh (2 200 mAh) Dimensões (aprox.) 38,4 × 20,6 × 70,8 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 7/8 pol) (l/a/p) Peso (aprox.) 100 g (3,5 oz) Temperatura de operação 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Tipo Íon-lítio Projeto e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Informação adicional Adaptador CA AC-L15A/L15B Requisitos de potência 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Consumo de corrente 0,35 - 0,18 A Consumo de energia 18 W Voltagem de saída DC 8,4 V* Temperatura de operação 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Temperatura de armazenamento -20°C a +60°C (-4°F a +140°F) Dimensões (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 pol) (l/a/p) excluindo peças salientes Peso (aprox.) 190 g (6,7 oz) excluindo o cabo de alimentação * Para maiores informações sobre as outras especificações, veja a etiqueta do adaptador AC. Informação adicional 101 Referência rápida Identificação das peças e dos controles Videocâmera A Botões de operação SHOT TRANSITION (p. 38) K Alavanca de zoom motorizado (p. 22) B Ocular (p. 16) M Alça (p. 3) C Alavanca de destravar o visor eletrônico (p. 99) N Interruptor POWER (p. 15) D Sensor remoto traseiro E Lâmpada de gravação da câmera traseira (p. 20) F Botão BATT RELEASE (soltar bateria) (p. 12) G Botão REC START/STOP (p. 20) H Lâmpadas i.LINK (HDV/DV) (p. 75) É acesa ao manusear um sinal i.LINK. I Bateria (p. 11) J Parte de encaixe da base do adaptador (p. 106) 102 Referência rápida L Botão EXPANDED FOCUS (p. 33) A Gancho para a alça tiracolo U Botão AUTO LOCK (p. 26, 28, 30) B Anel de zoom (p. 23) V Botão WHT BAL (equilíbrio do branco) (p. 26) C Anel de foco (p. 32) D Interruptor FOCUS (AUTO/MAN (manual)/INFINITY) (p. 32) E Interruptor ZOOM (p. 22) F Interruptor ND FILTER (1/2/OFF) (p. 30) G Botão PUSH AUTO (p. 33) Botão WHT BAL (Equilíbrio do branco em um toque) (p. 26) * Cada um dos botões possui um ponto palpável em relevo. (O botão ASSIGN possui o ponto no segundo botão) Utilize o ponto para identificar a localização dos botões. Para encaixar a alça tiracolo Encaixe a alça tiracolo fornecida com sua videocâmera aos ganchos da alça tiracolo. Referência rápida H W Botão SHUTTER SPEED (p. 30) I Interruptor GAIN (H/M/L) (p. 29) J Interruptor WHT BAL (equilíbrio do branco) (A/B/PRESET) (p. 26) K Interruptor de zoom na alça (H/L/OFF) (p. 23) L Botão REC REVIEW (p. 42) M Luzes do formato (p. 20) N Visor eletrônico (p. 2, 16) O Botão BACK LIGHT* (p. 25) P Botão SPOT LIGHT (p. 26) Q Botões ASSIGN (1/2/3)* (p. 71) R Interruptor ZEBRA/PEAKING (p. 31, 33) S Botão IRIS (p. 28) T Botão GAIN* (p. 29) ,continuação Referência rápida 103 A Tela LCD (p. 2, 15) B Seletor IRIS (p. 28) C Botão RESET Se você pressionar o botão RESET, todos os ajustes, inclusive o ajuste do relógio (exceto os ajustes do Menu Pessoal e Perfil de Imagem), retornarão ao modo padrão. D Botões VOLUME –/+* (p. 43) E Botão DATA CODE (p. 45) F DISPLAY/Botão BATT INFO (p. 12) G Botão END SEARCH (VCR) (p. 45) H Alavanca de zoom na alça (p. 23) I Botões de controle de vídeo (Rebobinar, Reprodução*, Avançar rápido, Pausa, Parada, Lento, Gravação) (p. 43) J Botões LCD BRIGHT –/+ (p. 15) K Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 15) L Botão ZERO SET MEMORY (p. 50) M Botão BARS (p. 21) N Botão REC START/STOP e alavanca HOLD (p. 21) O Interruptor de áudio AUTO/MAN (manual) (p. 37) P Lâmpada CHG (carga) (p. 11) Q Jaque DC IN (p. 11) R Seletor AUDIO LEVEL (p. 37) 104 Referência rápida * Cada um dos botões possui um ponto palpável em relevo. (O botão VOLUME possui o ponto no lado +.) Utilize o ponto para identificar a localização dos botões. A LANC jaque (azul) O jaque de controle LANC se usa para controlar o transporte da fita do equipamento de vídeo e dos periféricos conectados. B i jaque (fones de ouvido) Quando você utilizar fones de cabeça, o alto-falante da sua videocâmera fica silencioso. C Enganche a alça de ombro (p. 103) jaque HDV/DV (p. 47, 72, 73, 76, 77, 79) E Jaque S VIDEO (p. 47, 49, 74, 77) F Jaque COMPONENT OUTPUT (p. 47, 49) G Suporte do tripé Certifique-se de que o comprimento do parafuso do tripé é menor do que 5,5 mm (7/ 32 pol). Do contrário, você não pode encaixar a videocâmera com segurança no tripé e o parafuso pode danificá-la. M Alto-falante N Objetiva (lente Carl Zeiss) Sua videocâmera está equipada com uma lente Carl Zeiss que pode reproduzir imagens finas. A objetiva para esta videocâmera foi desenvolvida pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation. Ela adota o sistema de medida MTF para videocâmeras e oferece qualidade igual à lente Carl Zeiss. A objetiva para esta videocâmera também tem revestimento T* para suprimir reflexão indesejada e reproduzir as cores com fidelidade. MTF significa Modulation Transfer Function. O valor indica a quantidade de luz de um motivo que penetra na objetiva. Referência rápida D L Sensor remoto dianteiro H Jaque AUDIO/VIDEO (p. 47, 49, 74, 77, 80) I Jaque (vermelho) MIC (PLUG IN POWER)/LINE (p. 80) J Microfone (p. 80) K Lâmpada de gravação da câmera dianteira (p. 20) ,continuação Referência rápida 105 A Base do adaptador Para conectar um acessório, pressione e empurre até o final e depois aperte o parafuso. Para remover, solte o parafuso e depois pressione o acessório puxando-o para fora. Ao encaixar a base do adaptador, cuidado para não danificar o LCD. Para remover a proteção da objetiva Solte o parafuso da proteção da objetiva, e vire a proteção da objetiva a direção da seta. B Proteção da objetiva (p. 20) C Alavanca OPEN/EJECT (p. 18) D Tampa do compartimento da fita (p. 18) E Alavanca de ajuste da objetiva do visor eletrônico (p. 16) F Botão PICTURE PROFILE (p. 34) G Botão MENU (p. 53) H Botão P-MENU (p. 67) I Botão STATUS CHECK (p. 24, 46) J Seletor SEL/PUSH EXEC (p. 53) Para encaixar a base do adaptador 106 Referência rápida Parafuso de fixação da proteção Para encaixar a proteção da objetiva Alinhe as marcas na proteção da objetiva para aquelas da videocâmera e vire a proteção da objetiva na direção oposta da seta como na figura acima. Aperte a proteção da objetiva fixando o parafuso. Controle remoto 2 Insira 2 baterias tamanho AA (R6) combinando + e – das marcas das baterias, às marcas + e – do compartimento das baterias. 3 Coloque de volta a tampa até ouvir um clique. A Botão DISPLAY (p. 45) B Botão SEARCH MODE (p. 51) C Botões ./> (p. 51) D Botões de controle de vídeo (Rewind, Playback, Fast-forward, Pause, Stop, Slow, ×2) (p. 43) E Transmissor Após ligar sua videocâmera, aponte para o sensor remoto para controlá-la. G Botão REC START/STOP (p. 20) H Botão DATA CODE (p. 45) I Botão de zoom motorizado (p. 22) Para inserir as baterias 1 Pressione e puxe a tampa do Referência rápida F Botão ZERO SET MEMORY (p. 50) b Notas sobre o controle remoto • Mantenha o sensor remoto afastado de fontes de luz fortes, como a luz solar ou iluminação direta. Caso contrário, o controle remoto pode não funcionar corretamente. • O controle remoto pode não funcionar corretamente quando o sensor remoto estiver obstruído com uma lente de conversão (opcional). • Quando você utilizar o controle remoto fornecido com a videocâmera, também pode utilizar o VCR. Neste caso, selecione um modo de comando diferente de VTR 2 para seu VCR ou cubra o sensor do VCR com papel preto. compartimento da bateria. Referência rápida 107 Indicadores do visor LCD e do visor eletrônico Os indicadores seguintes são exibidos no visor LCD e no visor eletrônico para indicar o estado da videocâmera. Indicadores A, Exemplo: indicadores no modo CAMERA ESPERA Significado Equilíbrio do branco em um toque (p. 26) Fragmento fechado (p. 28) Código de tempo (p. 45)/Contador de fita (p. 45)/ Auto diagnóstico (p. 90) 1 2 0 min HDV1080i B SteadyShot desativado (p. 56, 71) 0:00:00 6 0 min Luz de fundo do LCD desativada(p. 16) ND 1 até L R PP1 F 1 . 6 1 8 dB 180 Indicadores Significado y120min Tempo restante da bateria (p. 21) , SP , LP Formato de gravação (p. 20) Modo de gravação (p. 22) ESPERA/GRAVAR Modo de gravação/espera na gravação ND1, ND2, NDOFF Filtro ND (p. 30) Modo normal 4:3 (p. 41) Modo áudio (p. 59) 60min q Fita restante (p. 21) Gravação de fotogramas (p. 57) Envie imagens analógicas e som em formato digital (p. 63) Entrada HDV/DV (p. 78) Zero set memory (p. 50) QZ Aviso (p. 90) 9 Foco manual (p. 32) . Luz de fundo (p. 25) Foco iluminador (p. 26) n 108 Referência rápida Perfil de imagem (p. 34) Gravação de índice (p. 40) Predefina o equilíbrio do branco (p. 27) Padrão de gravação de microfone de 4 canais (p. 89)* * Exibido somente para as imagens no formato DV. Índice A Abertura .............................28 Adaptador CA ....................14 AJ EQ.BRANCO ...............27 AJUS.BAL.BRC ................35 Ajuste do relógio (AJ.RELÓG) ...............17 Alça ......................................3 Anel de zoom .....................23 ASSIGN BTN ....................71 B C Cabeçote de vídeo ..............98 Cabo de conexão A/V .......48, 49, 74, 77, 80, 83 Cabo de vídeo do componente ...........48, 49 Cabo i.LINK .......................... 47, 72, 73, 76, 77, 79, 83 Capacidade de gravação Display ........................21 RESTANTE ................66 Carga total..........................11 D Data/hora ..................... 17, 45 DESVIO EA ...................... 35 Diafragma .......................... 28 Display EXIBIR ....................... 66 Indicadores do display ................ 108 Display de auto-diagnóstico.......... 90 Display de dados de ajustes da videocâmera................ 45 DTL TOM PELE............... 35 Duplicação......................... 72 Duplicação de áudio (AUDIO MIX) ..................... 58, 81 E END SEARCH .................. 45 ENT.MIC/LINE ................ 59 Equilíbrio do branco .......... 26 Estéreo ............................... 58 Exposição .......................... 25 F FADER ............................. 40 FADER BRANCO............ 40 FADER PRETO................ 40 Fita .................................... 18 Fita com trilha dupla ......... 58 Fita de limpeza.................. 98 Foco................................... 32 Foco expandido ................. 33 Foco manual...................... 32 Formato de gravação (FORMATO GRAV) ....................... 62 FORMATO TV................. 63 Função de conversão de sinal (A/V c SAÍDA DV)....................... 63, 84 G Ganho................................ 29 Grande angular Consulte Zoom Gravação de fotograma (GRAV.FOTOGR.).... 57 Gravação em ângulo baixo ........................... 21 gravação no modo 16:9 (GRV.DV 16:9).......... 42 H Referência rápida BACK LIGHT (camera) ....25 Barra de cor........................21 Base do adaptador ............106 Bateria Bateria .........................11 Controle remoto ........107 Informação da bateria ...................12 Tempo restante da bateria .............21, 95 Bateria tipo botão ...............99 BIPE ...................................64 Bipe de confirmação de funcionamento Consulte BIPE Brilho do LCD (LCD BRIGHT).....................15 Busca de imagem ...............44 Busca pela data ..................51 Carregando a bateria Bateria......................... 11 Bateria tipo botão préinstalada ............... 99 Centr.Marca (CENTR.MARCA)..... 57 CINEFRAME .................... 36 CINEMATONE γ .............. 35 Código de dados (CÓD. DADOS) ............... 45, 65 Código de tempo ............... 21 COMPONENTE................ 62 Condensação de umidade....................... 97 Conexão em um computador ................. 79 CONF. GANHO ................ 54 Contador de fita ........... 21, 50 Controle remoto............... 107 CTRL REMOTO ........ 66 CONV.i.LINK ................... 62 COR LCD.......................... 60 Curva de transição (CURVA TRANS.)..................... 55 HDV ........................ 2, 92, 93 HR. MUNDIAL ................ 64 I i.LINK ............................... 96 Idioma (LANGUAGE) ..... 19 Indicadores de aviso.......... 90 Bateria “InfoLITHIUM”......... 94 J Jaque de fones de ouvido....................... 105 ,continuação Referência rápida 109 L P L.AUT.DIAFR. ................. 35 L.CT.AUT.GN. ................. 35 LANC .............................. 105 Lingüeta de proteção contra gravação...................... 93 LP (Longa duração) Consulte Modo de gravação (MODO GRV.) Luz de fundo LCD (NÍVEL LF LCD)........................... 60 Luz de gravação (LUZ GRAV.) ...................... 65 LUZ FORMATO .............. 65 Padrão zebra.......................31 ZEBRA LEVEL ..........31 PAL....................................92 PEAKING..........................33 Personalizando o Menu Pessoal.........................67 PICTURE PROFILE .........34 Proteção da objetiva.........106 Pular varredura...................44 M MAN.ZOOM..................... 56 Mensagens de aviso........... 90 Menu AJ. ÁUDIO................. 58 AJUS.CÂMERA ........ 54 AJUS.LCD/VE ........... 60 GRV.ENT/SAÍD ........ 60 OUTROS .................... 64 Selecionando itens ...... 53 Menu Pessoal (P-MENU) .................. 67 MODO ÁUDIO................. 59 Modo de espelho ............... 24 Modo de gravação (MODO GRAV.) ...................... 62 MPEG2................................ 2 MULTI-SOM .................... 58 N ND FILTER ...................... 30 NITIDEZ ........................... 35 NÍVEL COR...................... 35 Nível de volume do microfone.................... 37 NTSC................................. 92 O Ocular grande .................... 16 R Rec Review ........................42 Reprodução Dobro da velocidade.............44 Fotograma ...................44 Inverter ........................44 Lento ...........................44 Reprodução de fotograma ....................44 RESET .............................104 RESPOSTA AE .................54 Ruído de vento (VENTO) ....................59 S S video .......48, 49, 74, 77, 83 SELET. DIAFR .................65 SENS.AWB .......................35 Sensor remoto ..........102, 105 Sinal de índice..............40, 51 Sistemas de TV em cores ............................92 Som principal Consulte MULTI-SOM Som secundário Consulte MULTI-SOM SP (Reprodução normal) Consulte Modo de gravação (MODO GRV.) SPOT LIGHT.....................26 STATUS CHECK........24, 46 SteadyShot (STEADYSHOT)........56 T Tamanho de letra do menu (TAM.LETRA) ...........66 110 Referência rápida Telefoto Consulte Zoom Tempo de gravação ........... 13 Tempo de reprodução........ 14 Tempo de transição (TEMPO TRANS.)..................... 55 Tip.Film.Estável(TIP.FILM. ESTÁVEL) ................. 56 TONALID.COR ................ 35 Transição de filmagem ...... 38 SHOT TRANS............ 55 Transição suave Consulte END SEARCH Tremor (REDUZ. TREMOR) .................. 56 U Utilizando no exterior........ 92 V VCR HDV/DV .................. 61 Velocidade de zoom na alça ......................... 23 Velocidade do obturador ... 30 Visor eletrônico Ajustando.................... 16 Brilho (LF DISPLAY) .... 60 Manutenção ................ 99 Visor LCD ........................... 2 Volume .............................. 43 Z Zero set memory................ 50 Zoom ................................. 22 Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Printed in Japan