allgemeine anlieferbedingungen / general terms of
Transcrição
allgemeine anlieferbedingungen / general terms of
ALLGEMEINE ANLIEFERBEDINGUNGEN / GENERAL TERMS OF TENDER der MAPLAN GmbH (in weiterer Folge „MAPLAN“ genannt) / of MAPLAN GmbH (hereinafter referred to as „MAPLAN“) I. Transport and Delivery I. Transport und Anlieferung 1. Der Lieferant übernimmt bei vereinbarter DAP (EU) / DDP (Nicht EU) Lieferung, gemäß Incoterms 2010 die Haftung für Transport- und Lagerkosten, beziehungsweise Schäden, die infolge falscher oder ungenügender Markierung, beziehungsweise Beschriftung anfallen. 2. Bei allen anderen Anlieferungsarten übernimmt der Lieferant die Verantwortung dafür, dass diese Bedingungen aus Punkt II, Absatz 1. an die jeweiligen Zustellpartner übertragen werden. 3. Erfüllungsort für sämtliche Leistungen ist der in der Bestellung ausdrücklich angeführte Bestimmungsort. Sofern ein solcher nicht angeführt ist, gilt als Erfüllungsort die Produktionsstätte von MAPLAN in 2542 Kottingbrunn, Maplan-Straße 1, Österreich als vereinbart. 4. Anlieferungen haben ausschließlich in folgenden Zeiträumen zu erfolgen: 1. Delivery shall be effected DAP (EU) / DDP (Non-EU) according to Incoterms 2010. The Supplier shall be responsible for transport and storage cost and shall assume liability for damages due to faulty handling or insufficient signs or labelling. 2. Regarding all other services to be performed by the Supplier, the Supplier shall be responsible for adherence to all terms and conditions according to article II. section 1. by the Supplier itself and its subcontractors. 3. The place of performance of the order shall be the place of destination expressly stated in the order issued by MAPLAN; in the absence of such a statement, the place of performance shall be MAPLAN`s premises in 2542 Kottingbrunn, MaplanStraße 1, Austria. 4. Deliveries shall be effected and only taken over by MAPLAN: Monday – Thursday from 6 a.m. until 14 p.m. Friday from 6 a.m. until 12 o’clock midday Montag – Donnerstag von 06:00 bis 14:00 Uhr Freitag von 06:00 bis 12:00 Uhr II. Verpackung II. Packaging 1. Der Lieferant ist verpflichtet auf seine Kosten für transportmittelgerechte, den üblichen Standards der Industrie entsprechende Verpackung Sorge zu tragen. Der Vertragsgegenstand muss in einer der Transportart und dem Charakter der Ausrüstung definierten Verpackung zur Auslieferung gebracht werden, welche den in Österreich geltenden Umweltschutz- und Sicherheitsbestimmungen entsprechen. 2. Die Verpackung muss den üblichen Schutz der Ware gegen Beschädigungen und Korrosion, unter Berücksichtigung der Transportdauer, etwaigen Umladungen und der Möglichkeit einer längeren Lagerung gewährleisten. Die Verpackung muss des Weiteren einer Umladung mit Hand, als auch mit Hilfe von Ladehilfsmitteln und anderen Transporteinrichtungen standhalten und diese ermöglichen. 3. Jede in der Anlieferung enthaltene Bestellposition (unabhängig von Teil- oder Gesamtlieferungen einer Position) ist in einem gesonderten Packstück/Kollo zu verpacken und eindeutig zu kennzeichnen. 4. Falls erforderlich müssen alle Maschinen und Ausrüstungen konserviert werden, sodass sie gegen äußere Einflüsse während des Transportes und der Lagerung geschützt sind. Gegebenenfalls sind den Kollis feuchtigkeitsabsorbierende Mittel beizulegen. 5. Der Lieferant haftet für sämtliche Schäden, die auf ungeeignete oder mangelhafte Verpackung zurückzuführen sind, sowie für Korrosionsschäden infolge mangelhafter und/oder ungeeigneter Konservierung. 1. The Supplier shall bear all costs for correct packaging in accordance with the applicable industrial standards. Packaging of the Goods shall be effects in an adequate manner suitable for the chosen form of transport and corresponding to the characteristic of the Goods in accordance with the applicable legal prerequisites. 2. Packaging shall provide adequate protection against damages and corrosion during transport, reloading and longer storage. Packaging shall be suitable for manual reloading, reloading with loading devices and shall be compatible with other transport equipment. 3. Each order position has to be labelled in a readable manner and delivered in a separate package/parcel. 4. If required all machines and equipment have to be carefully protected against any harmful influences during transportation and storage and shall in case of necessity be protected adequately against moisture. 5. The Supplier shall be responsible for any damages arising out of inadequate packaging or damages due to corrosion resulting from inadequate preservation. III. Kennzeichnung III. Labelling 1. Waren werden ausschließlich mit vollständigen Dokumenten entgegengenommen. Dies sind Lieferscheine, Frachtpapiere, Prüfprotokolle (bei definierten Zeichnungsteilen) und im Bedarfsfalle eine Kopie von durch die MAPLAN Technik genehmigten Tolerierungsanträgen. 2. Die Lieferscheine müssen einseitig bedruckt sein und folgende Punkte klar erkennbar und leicht lesbar ausweisen: 3. Bestellnummer von MAPLAN Bestellpositionsnummern Ident Nummer (Artikelnummer) von MAPLAN je Lieferposition Artikelnummer des Lieferanten je Lieferposition Artikelbezeichnung Anzahl der Packungseinheit je Bestellposition Bestellte Stückzahl je Bestellposition Gelieferte Stückzahl des Lieferanten je Bestellposition Tolerierungsnummer bei Zeichnungsteilen je MAPLAN-Ident Nummer Jedes Packstück/Einzelteil muss bei Anlieferung mit folgenden ordnungsgemäß leicht lesbar und nachhaltig gekennzeichnet sein: Bestellnummer von MAPLAN Ident Nummer (Artikelnummer) von MAPLAN Artikelnummer des Lieferanten Artikelbezeichnung Punkten 1. Goods will be only accepted when accompanied with full documentation such as bills of delivery, freight documents, test certifications (for particular drawing parts) and if required a copy of an accepted approval request by MAPLAN. 2. All bills of delivery have to feature: Order number of MAPLAN Number of each order position Item number (Ident Nummer) of MAPLAN each deliver position Item number of the Supplier each deliver position Item description Amount of packaging unit each order position Ordered pieces by MAPLAN each order position Delivered pieces of the Supplier each order position Number of approval request (drawing parts) each MAPLAN-Ident Nummer (item number) 3. Each package/parcel shall feature the following: Order number of MAPLAN Item number (Ident Nummer) of MAPLAN Item number of the Supplier Item description MAPLAN GmbH, Maplan-Straße 1, 2542 Kottingbrunn, Austria Telefon / Phone: +43 2252 790 909, Telefax / Fax: +43 2252 790 909-101, E-Mail: [email protected], Homepage: www.maplan.at Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Wollzeile 16, 1010 Wien / Vienna, FN 63369 s, UID-Nr. ATU 19665306 Registriert / Registered: Handelsgericht Wien / Commercial Tribunal Vienna Seite / Page 1 von / of 2 Stand / Effective: September 2016 / V1.1 ALLGEMEINE ANLIEFERBEDINGUNGEN / GENERAL TERMS OF TENDER der MAPLAN GmbH (in weiterer Folge „MAPLAN“ genannt) / of MAPLAN GmbH (hereinafter referred to as „MAPLAN“) 4. Kennzeichnungen von Zeichnungsteilen müssen wie unter Punkt IV, Absatz 3 der Allgemeinen Einkaufsbedingungen, gemäß der betreffenden MAPLAN-Zeichnung in den dafür vorgesehenen Beschriftungsfeldern, durchgeführt werden (vorwiegend bei Zeichnungsteilen mittels Schlagzahlen gestempelt, sowie für alle andere Packstücke/Einzelteile mittels dauerhafter und beständiger Beschriftung). 4. Drawing parts shall be labelled in the places as defined by MAPLAN in the respective MAPLAN drawing (mainly on drawing parts with blow counts and for all other package/parcel with permanent and constant labelling). IV. Qualitätssicherung 1. Der Lieferant verpflichtet sich zur vertragskonformen und mängelfreien Lieferung von Waren entsprechend den Anweisungen und Vorgaben von MAPLAN. 2. Der Lieferant verpflichtet sich, Vertragsgegenstände im Allgemeinen und Zeichnungsteile im speziellen, vor Auslieferung an MAPLAN zu prüfen und nur Waren auszuliefern, welche den Spezifikationen und Vorgaben von MAPLAN entsprechen. 3. Der Lieferant verpflichtet sich Dokumentationen zu qualitätssichernden Maßnahmen, insbesondere über Prüfergebnisse der Endprüfung von Zeichnungsteilen in geeigneter Weise anzufertigen und in von MAPLAN definierten Prüfprotokollen festzuhalten. Diese müssen MAPLAN mit dem Liefergegenstand unterfertigt übermittelt werden. Für diese Art der Dokumentation werden ausschließlich die Sprachen Deutsch oder Englisch akzeptiert. 4. 5. IV. Quality Assurance 1. The Supplier undertakes to deliver goods in accordance with the specifications given by MAPLAN. 2. The Supplier undertakes to deliver proofed goods in general and drawing parts in a particular exclusively along with the corresponding test certifications. All goods have to correspond to the specifications given by MAPLAN. 3. The Supplier undertakes to check all drawing parts in detail and to provide the corresponding test certifications and all documentations regarding quality assurances required by MAPLAN. Test certifications must be duly signed and sent along with the goods to MAPLAN. All documentation (including test certifications) shall be provided in German and English language. Der Lieferant verpflichtet sich MAPLAN über Änderungen, die den vereinbarten Vertragsgegenstand betreffen, sowie über Änderungen von Werkstoffen und/oder Fertigungsverfahren umgehend zu informieren und mittels Tolerierungsantrags schriftlich anzuzeigen und befunden zu lassen (zentrale Mailadresse: [email protected]). Anlieferungen von Vertragsgegenständen mit Ausführungen die von der MAPLAN Zeichnung abweichen, werden nur mit einem von MAPLAN schriftlich genehmigten Tolerierungsantrag akzeptiert und angenommen. 4. The Supplier undertakes to inform MAPLAN about all necessary changes of ordered Goods and also about modifications of the materials used as well as any changes in the production of the goods by filling out MAPLAN`s form for approval request and sending same to MAPLAN (mail address: [email protected]). The technical department of MAPLAN shall proof the Supplier`s approval request and shall issue a delivery release notice in case of consent. Goods not corresponding to MAPLAN specifications will only be accepted with a positive delivery release. MAPLAN wird mittels Lieferantenbewertungskonzept Liefertermine, Qualität, Menge, Kostenentwicklung und weitere Kriterien bewerten und monatlich auswerten. 5. MAPLAN reserves the right to validate the Supplier`s performance regarding delivery date, quality, amount, cost trend and other criteria and to provide the Supplier with the outcome of in a monthly report. V. Vorgangsweise bei Nichteinhaltung V. Failure to comply with the Rules 1. Bei Nichteinhaltung behält sich MAPLAN vor, sämtliche zusätzlichen Aufwendungen und/oder Nacharbeiten zu den offiziellen Stundensätzen an den Lieferanten weiter zu verrechnen. 1. In case of violations of the obligations stipulated herein under MAPLAN reserves the right to charge the Supplier with expenditures and/or reworks based on the applicable official hourly rates. 2. Des Weiteren steht es MAPLAN frei, Teile oder gesamte Liefereinheiten bei Nichteinhaltung der Übereinkunft, kostenfrei für MAPLAN an den Absender zu retournieren. 2. In case the Supplier fails to adhere to his obligations stipulated herein MAPLAN shall be entitled to return parts or the whole delivery to the Supplier on Supplier’s costs. 3. Der Lieferant ist innerhalb der Gewährleistungsfrist verpflichtet hierfür erforderliche zusätzliche Nachlieferungen und Leistungen, DAP (EU) / DDP (Nicht EU) Werk des Endabnehmers gemäß Incoterms 2010 zu erbringen, sowie alle Reparaturen, Einstellungen, Zusätze und Arbeiten durchzuführen und dafür zu sorgen, dass vereinbarte Leistungsparameter erreicht werden, ohne dass MAPLAN zusätzliche Kosten, welcher Art auch immer entstehen. 3. The Supplier undertakes to provide MAPLAN, within the warranty period stipulated in MAPLAN`s General Terms of Purchase and without any costs for MAPLAN with any additional supplies and services in order to remedy deficiencies , DAP (EU) / DDP (non EU) end customer’s premises (according to Incoterms 2010). VI. Allgemeine Einkaufsbedingungen Diese Lieferbedingungen sind integraler Bestandteil der Allgemeinen Einkaufsbedingungen von MAPLAN. Im Fall von Widersprüchen zwischen der englischen und der deutschen Version der Allgemeinen Einkaufsbedingungen, kommt der deutschen Version Vorrang zu. VI. General Terms of Purchase The present Terms and Conditions form integral part of MAPLAN`s General Terms of Purchase. In case of any contradictions between this English version and the German Version, the German version shall prevail. MAPLAN GmbH, Maplan-Straße 1, 2542 Kottingbrunn, Austria Telefon / Phone: +43 2252 790 909, Telefax / Fax: +43 2252 790 909-101, E-Mail: [email protected], Homepage: www.maplan.at Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Wollzeile 16, 1010 Wien / Vienna, FN 63369 s, UID-Nr. ATU 19665306 Registriert / Registered: Handelsgericht Wien / Commercial Tribunal Vienna Seite / Page 2 von / of 2 Stand / Effective: September 2016 / V1.1