Engineering - Julius Berger International • Julius Berger International
Transcrição
Engineering - Julius Berger International • Julius Berger International
Engineering Solutions 1 Unternehmen Company Die Julius Berger International GmbH arbeitet an innovativen Ingenieurprojekten, anspruchsvoller Logistik und umfangreichen Serviceleis- Inhaltsangabe tungen. Mit rund 420 Mitarbeitern am Standort Contents Wiesbaden planen und koordinieren wir komplexe Bauprojekte in den Bereichen Hochbau, Qualitätsansprüche, technologische Kompe- 2 Unternehmen Company tenz und über 120 Jahre Tradition sind das 4 Fundament unseres Erfolgs. 6 Infrastruktur Infrastructure Infrastruktur und Industrieanlagen. Höchste Wir sind eine 90-prozentige Tochter der Julius 8 Industrie Industry Berger Nigeria Plc, die mit circa 16.000 Mitarbeitern das führende Bauunternehmen Nigerias ist und zu den größten privaten Arbeitgebern 10 Hochbau Buildings des Landes gehört. Beide Unternehmen blicken auf rund 50 Jahre gemeinsame Erfahrung 12 Nachhaltigkeit Sustainability in Nigeria zurück und bilden heute zusammen mit weiteren spezialisierten Dienstleistern die 14 Julius Berger Gruppe. Projektmanagement Project Management 16 Ressourcen Resources Julius Berger International GmbH’s business 2 Engineering Solutions activities consist of innovative engineering proj- We are a 90 percent subsidiary of Julius Berger ects, ambitious logistics, and extensive ser- Nigeria Plc, which with a payroll of approxi- vices. Around 420 employees at the company’s mately 16,000 employees, is Nigeria’s leading facility in Wiesbaden, Germany, plan and coor- construction company and one of the country’s dinate complex construction projects in the ar- largest private employers. Both companies can eas of building, infrastructure, and industry. look back on around 50 years of experience The highest of quality standards, technological working together in Nigeria; today, along with expertise, and a 120-year tradition are the key other specialized service providers, they form to our success. the Julius Berger Group. 18 Projekte Projects 3 Engineering Solutions Das Ingenieurwesen ist unsere Kernkompetenz. Unverwechselbar macht uns jedoch das abgestimmte Portfolio aus Beratung, Planung, Projektmanagement, Personalrekrutierung, Einkauf und Logistik. Durch eine detaillierte Vorbereitung stellen wir reibungslose Abläufe von Projekten sicher: Arbeitsschritte, die heute Kompetenz auf den Baustellen in Nigeria umgesetzt werden, haben unsere Spezialisten in Wiesbaden bereits Monate zuvor ausgearbeitet. Expertise Julius Berger International liefert umfassende Lösungen aus einer Hand und bringt dabei individuelle Kundenbedürfnisse mit den besonderen Bedingungen am Ausführungsort in Einklang. Unsere Experten prüfen Bauvorhaben frühzeitig auf ihre Realisierbarkeit, folgen einer konsequenten Prozessstrategie und begleiten Projekte bis zur schlüsselfertigen Übergabe. Zu den Kunden der Julius Berger Gruppe zählen öffentliche Auftraggeber und private Unternehmen aus der Konsumgüterbranche, der Energiewirtschaft sowie der Stahl- und Zement- Julius Berger International delivers comprehen- industrie. Sie schätzen sowohl unsere techni- sive solutions from a single source, while bring- sche Expertise als auch die langjährige Erfah- ing individual client needs and the specific con- rung mit internationalen Großprojekten. ditions at the place of execution into harmony. Our experts carry out feasibility studies at an Engineering is our core area of expertise. In addition, our carefully coordinated portfolio comprising consulting, planning, project man- 4 early stage in the project; they pursue a consistent process strategy throughout the project up to turnkey delivery. agement, personnel recruitment, procurement, The Julius Berger Group client base includes and logistics is distinctive. Detailed prepara- public-sector clients and private companies in tions ensure the smooth functioning of proj- the consumer goods sector, energy sector, and ects: Work stages implemented on construc- the steel and cement industry. They value our tion sites in Nigeria today were prepared technical expertise just as much as our years months earlier by our specialists in Wiesbaden. of experience with major international projects. 5 Infrastruktur Infrastructure Rund 177 Millionen Menschen leben in Nigeria. Als größte Wirtschaftsnation Afrikas verfügt das Land über ein enormes Entwicklungspotenzial, wobei Infrastrukturprojekte für die aufstrebende Gesellschaft eine Schlüsselrolle einnehmen. Gemeinsam mit internationalen und nigerianischen Städte- und Verkehrsplanern gestaltet Leidenschaft die Julius Berger Gruppe Infrastruktur-Masterpläne sowie Transport- und Versorgungskon- Passion zepte für die Metropolen und Ballungszentren des Landes. Unsere Ingenieure entwerfen zudem Straßen, Brücken und Eisenbahnstrecken oder planen Flughäfen und Hafenanlagen. Dabei basieren sämtliche Bauvorhaben auf internationalen Standards. Wir schaffen effiziente Infrastrukturmaßnahmen und leisten so einen wertvollen Beitrag zur Entwicklung Nigerias. Nigeria today has a population of around 177 million people. As Africa’s largest economy, the country has enormous development potential, and infrastructure projects play a key role in cities and metropolitan areas. Our engineers driving the future of this aspiring society. design and plan roads, bridges and railways, Together with international and Nigerian urban and transport planners, the Julius Berger Group draws up infrastructure master plans as well as transport and utility supply concepts for major 6 airports, jetties and harbors. All projects adhere to international standards. We create longlasting infrastructure, and thus play an integral role in Nigeria’s development. 7 Industrie Industry Nigerias Mittelschicht wächst stetig. Die Menschen sind konsumfreudig und neue Wirtschaftszweige gewinnen an Bedeutung. Der steigenden Nachfrage entsprechend entstehen im Land moderne Produktionsstätten und Dienstleistungszentren. Julius Berger International plant und koordiniert sowohl den Bau Qualität von Kraftwerken als auch von Industrieanlagen für die Weiterverarbeitung von Öl und Gas oder zur Produktion von Grund- und Konsumgütern. Quality Die Bauprojekte umfassen dabei oftmals auch die Planung einer eigenen Verkehrsinfrastruktur, die Sicherstellung einer kompletten Eigenversorgung der Baustellen und die Bereitstellung gut ausgestatteter Unterkünfte für alle Projektmitarbeiter. Unsere Experten sind zudem in der Lage, für jedes Projekt ein maßgeschneidertes Bau-Logistik-Konzept zu entwickeln: egal ob auf der Straße, zu Wasser oder in der Luft. 8 Nigeria’s middle class is constantly growing. Construction projects often require sufficient People are consumer oriented, and new planning of a transport infrastructure. This branches of the economy are gaining in signifi- ensures that the construction sites are entirely cance. In line with increasing demand, state- self-sufficient and well-equipped with accomo- of-the-art production facilities and service cen- dations for all those working on a particular ters are being built in the country. Julius Berger project. Our experts have the experience and International plans and coordinates the con- know-how required to develop tailor-made struction of power stations as well as industrial logistics strategies, be they by road, sea or air, plants for the processing of oil and gas or the that meet the varying needs of construction production of basic and consumer goods. projects in Nigeria. 9 Hochbau Buildings Zahlreiche Konzerne und Investoren sind in Nigeria tätig. Städte entwickeln sich zu Metropolen und Kunden verlangen nach hochwertigen Gebäuden. Unsere Architekten, Ingenieure und Techniker begleiten Projekte schon während der Konzepterstellung und sind auch bei der Entwurfsplanung, den Geneh- Präzision migungsprozessen und in der Ausführungsphase ein kompetenter Partner. Wir entwerfen schlüsselfertige Hochbauten und planen Ge- Precision bäude mit unterschiedlichen Anforderungen: von Konferenzzentren und Hotels über Krankenhäuser und Sportstadien bis hin zu Wohnund Bürogebäuden. Dabei entwickeln unsere Spezialisten auch Details wie eigenständige Energie- und Wasserversorgungen oder Klima- und Sicherheitssysteme. Die Anwendung modernster Baumethoden ermöglicht kurze Realisierungszeiten auch bei anspruchsvollen Bauvorhaben. Wir suchen konsequent nach innovativen Lösungen und haben den Anspruch, Vorreiter im Bereich des nachhaltigen Bauens zu sein. meet a wide range of requirements: from conference centers and hotels, hospitals and sport stadiums, to residential and office buildings. There are numerous organizations operating in Nigeria. Cities are becoming metropolises, and clients demand high-end buildings. Our architects, engineers, and technicians are involved in projects as early as the concept development stage and are also a qualified partner with regard to design planning, approval processes, and the construction stage. We design turnkey structures and plan buildings to 10 In the process, our specialists also develop details such as independent energy and water supplies or air conditioning and security systems. The use of cutting-edge construction methods enables short realization times, even in the case of ambitious construction projects. We consistently look for innovative solutions and aspire to be the trailblazer in the field of sustainable construction. 11 Nachhaltigkeit Sustainability Aus klimatischen und infrastrukturellen Gründen ist die Bewirtschaftung von modernen Gebäuden in Nigeria vergleichsweise aufwendig. Daher spielt das Thema Nachhaltigkeit bei unseren Bauprojekten eine wichtige Rolle. Wir wollen die in Europa erprobten Lösungen mit den besonderen Bedingungen in Westafrika Verantwortung verbinden. Julius Berger International ist Gründungsmit- Responsibility glied der German Green Building Association. Unsere Fachleute arbeiten mit modernen Simulationstechniken und entwickeln bewährte Materialien und Verfahren erfolgreich weiter. Durch eine angepasste Architektur und grüne Technologien können wir den lokal üblichen Energie- und Wasserverbrauch von Gebäuden deutlich senken. Für uns bedeutet nachhaltiges Bauen, wirtschaftliche und ökologische Vorteile konsequent zu vereinen. Bereits heute sind mehrere Bauprojekte der Julius Berger Gruppe mit LEED -Zertifikaten ausgezeichnet. tested materials and processes. By means of adapted architecture and green technologies For climate and infrastructure reasons, operating modern buildings in Nigeria is comparatively complex. As a result, sustainability plays we are able to considerably reduce a building’s consumption of energy and water compared to local standards. an important role in our construction projects. We For us, sustainable construction means consis- aim to combine the solutions proven in E urope tently combining economic and ecological ben- with the special conditions in West Africa. efits. Several Julius Berger Group construction Julius Berger International is a founding member of the German Green Building Association. projects already have been awarded LEED certificates. Our experts work with state-of-the-art simulation techniques and successfully advance tried and 12 13 Projektmanagement Project Management Große Ingenieurprojekte benötigen eine präzise Organisation: von der Angebotsphase über die Bauabwicklung bis hin zur schlüsselfertigen Übergabe. Daher ist das Projektmanagement von zentraler Bedeutung für die Julius Berger Gruppe. Unsere Experten arbeiten prozessorientiert, Partnerschaft koordinieren in Wiesbaden alle technischen Disziplinen und ermöglichen eine effiziente Partnership Kommunikation zwischen den Bauherren, unseren Fachabteilungen und den Einheiten am Ausführungsort. Dank unserer langjährigen Erfahrung in Nigeria beherrschen wir auch die kaufmännischen und rechtlichen Anforderungen und begleiten Bauvorhaben als flexibler und starker Partner. Major engineering projects need precise and careful organization: from the tender stage, to execution of the construction work through to turnkey commissioning. As such, project management is of pivotal importance for the Julius departments, and the units at the place of ex- Berger Group. ecution. As a result of our years of experience Our experts work in a process-oriented way. From Wiesbaden, Germany, we coordinate all technical disciplines, enabling efficient com- in Nigeria, we have a command of all commercial and legal requirements, and are a strong, flexible partner for construction projects. munication between the clients, our specialist 14 15 Ressourcen Resources Unser Anspruch sind Lösungen bis ins kleinste Detail. Unser Erfolg hängt dabei von der Kompetenz und Leidenschaft unserer Mitarbeiter ab. Julius Berger International organisiert die Rekrutierung und Betreuung von geeignetem Fachpersonal und ist jederzeit in der Lage, die Kollegen in Nigeria mit passenden Experten zu Zuverlässigkeit verstärken. Die Julius Berger Nigeria Plc benötigt für ihre Reliability Großprojekte zudem leistungsstarke Maschinen und Geräte, unterschiedliche Baumaterialien und spezialisierte Nachunternehmer. Unsere Fachleute beschaffen weltweit Materialien sowie die erforderlichen Dienstleistungen, Maschinen und Ersatzteile. Sie bündeln den globalen Einkauf der Julius Berger Gruppe und stellen sicher, dass die benötigten Leistungen zur richtigen Zeit in der passenden Qualität auf den Baustellen zur Verfügung stehen. So leisten wir einen entscheidenden Beitrag zur Fertigstellung anspruchsvoller Bauprojekte. cialized subcontractors. Our experts procure We pride ourselves on the delivery of solutions materials as well as the requisite services, ma- that are planned down to the very last detail. chines, and spare parts from all over the world. Our success is the product of the expertise and They are responsible to conduct global pur- passion of our employees. Julius Berger Inter- chasing for the entire Julius Berger Group, and national organizes the recruitment and mentor- ensure that the services required are in place ing of suitable specialist employees and is in a on construction sites at the right time and are position to provide the right experts to support of a suitable quality. In this way we play a deci- staff members in Nigeria. sive role in the completion of ambitious con- For its major projects, Julius Berger Nigeria Plc struction projects. requires powerful machines and equipment, a wide range of construction materials, and spe- 16 17 Projekte Projects 1 Projektauswahl Selection of Projects 2 Nigeria Benin Wiesbaden 3 20 Central Roads, Abuja (1) 22 Lekki-Ikoyi Link Bridge, Lagos (2) 24 Cement Plant, Edo State (3) 26 Apapa Jetty, Lagos (4) 28 Akwa Ibom Stadium Complex, Uyo (5) 30 Central Bank of Nigeria Branch Office, Lagos (6) 1 Togo Abuja 4 2 6 Lagos 3 4 5 Uyo Cameroon 5 6 18 19 Central Roads, Abuja Die 1976 definierte Vision für die nige- Even today, the vision of the Nigerian rianische Hauptstadt Abuja bildet noch capital Abuja defined in 1976 forms the heute den Rahmen der städtebaulichen framework for the urban development Entwicklung, die Julius Berger Interna- that Julius Berger International has been tional seit über 30 Jahren mitgestaltet. helping shape for over 30 years. Beim Projekt Abuja Central Roads wer- Among other things, the Abuja Central den unter anderem 26 Kilometer Straße Roads project involves the construction und 41 Brücken realisiert. Die umfas- of 26 kilometers of roads and 41 bridges. sende Planungsleistung erstreckt sich The extensive planning ranges from the von der kompletten Infrastruktur bis entire infrastructure to concrete con- zum Beton- und Landschaftsbau. Eine structions and landscaping. Taking the besondere Herausforderung stellt da- existing structures into consideration bei die Berücksichtigung der bereits represents a particular challenge. This vorhandenen Bebauung dar. Dies gilt applies in particular to connecting vor allem für den Anschluss von rund around 73 kilometers of water pipes 73 Kilometer Wasser- und Abwasser- and sewers and 38 kilometers of empty kanälen sowie von 38 Kilometer Leer- conduits to the existing system. rohren an das bestehende System. Not least of all, the ambitious junction Nicht zuletzt macht der anspruchsvolle between three urban expressways with kreuzungsfreie Knotenpunkt dreier no intersecting traffic, which meets traffic Stadtautobahnen, der sowohl den An- requirements as well as design stan- forderungen des Verkehrs als auch ge- dards, makes Abuja Central Roads an stalterischen Ansprüchen gerecht wird, exemplary road construction project. Abuja Central Roads zu einem Straßenbauprojekt mit Vorzeigecharakter. 20 21 Lekki-Ikoyi Link Bridge, Lagos Die im Innenstadtgebiet von Lagos er- Constructed in the central area of Lagos, richtete Lekki-Ikoyi Link Bridge ist ein the Lekki-Ikoyi Link Bridge plays an im- wichtiger Baustein zur Verkehrsentlas- portant part in relieving traffic conges- tung der bevölkerungsreichsten Stadt tion in the city with the biggest popula- Afrikas. tion in Africa. Julius Berger International verantwor- Julius Berger International was respon- tete sowohl den architektonischen sible for the architectural design and Entwurf und die Untersuchung des op- finding the ideal location as well as for timalen Standorts als auch die kom- the entire draft and final construction plette Entwurfs- und Ausführungspla- design. The main bridge was conceived nung. Dabei wurde die Hauptbrücke in as a segmental and approach bridge to Segment- und die Vorlandbrücke in be built using the panel construction Tafelbauweise konzipiert. Zusätzlich method. In addition, the experts in Wies- organisierten die Spezialisten in Wies- baden organized the procurement of all baden die gesamte Materialbeschaf- the materials and managed the con- fung und führten die bauunterstüt- struction design process as well as the zende Planung sowie die statischen structural analysis during construction Berechnungen der Bauzustände dieses stages of this technically challenging technisch anspruchsvollen Projekts project. durch. Since its completion, the Lekki-Ikoyi Seit ihrer Fertigstellung ist die Lekki- Link Bridge with its impressive pylon Ikoyi Link Bridge mit ihrem eindrucks- has not only been the first cable-stayed vollen Pylon nicht nur die erste Schräg- bridge in West Africa, but also a land- kabelbrücke Westafrikas, sondern mark of the megacity. auch ein Wahrzeichen der Megacity. 22 23 Cement Plant, Edo State In Nigeria besteht ein hoher Bedarf an There is great demand for construction- Baustoffen. Daher fördert die nigeria- related materials in Nigeria. For this rea- nische Regierung gezielt Produktions- son, the Nigerian federal government stätten im eigenen Land. Mit einer Ka- strongly promotes the establishment of pazität von 6.000 Tonnen pro Tag spielt production facilities in the country. With die Zementfabrik im Bundesstaat Edo a capacity of 6,000 tonnes a day, the ce- in diesem Zusammenhang eine we- ment factory in Edo state plays a key role sentliche Rolle. in this context. Durch eine ganzheitliche Baufeldbe- By taking a holistic approach to ana- wertung konnte Julius Berger Interna- lyzing the proposed construction site, tional die Lage der gesamten Anlage Julius Berger International succeeded und die Gründung der Bauwerke opti- in optimally adapting the positioning of mal an die schwierigen Gegebenheiten the plant as a whole and the foundations des Baufelds anpassen. Das Vorhaben for the structures with regard to the dif- auf der „grünen Wiese“ zu realisieren, ficult terrain. Realizing this greenfield führte zu besonderen Anforderungen project involved great challenges when an die Planung der Baustelleneinrich- it came to planning the construction site tung und der gesamten Logistik. Eine set-up as well as the overall logistics. Umsetzung der Hallendächer in Leicht- The hall roofs were built utilizing a light- bauweise ermöglichte dem Kunden weight space frame technology, which substanzielle Zeit- und Kostenerspar- considerably reduced costs to the client nisse. and accelerated project realization deci- Nach der Fertigstellung wird die neue 24 sively. Fabrik eines der modernsten und leis- On completion, the new factory will be tungsfähigsten Zementwerke in Nigeria one of the most modern and efficient sein. cement factories in Nigeria. 25 Apapa Jetty, Lagos Zur Erhöhung der Treibstoffimport- To improve fuel import capacities, one of Kapazitäten benötigte eines der größ- Nigeria’s largest energy corporations ten nigerianischen Energieunterneh- required a special ship docking facility men einen speziellen Schiffsanleger in in the middle of the Commodore channel der Flussmitte des Commodore-Kanals in the Lagos harbor. im Hafen von Lagos. Planning complied with local and inter- Den Planungen, die unter Einhaltung national standards and were based on lokaler und internationaler Standards extensive studies. Not only were soil erfolgten, lagen weitreichende Studien conditions assessed, but bathymetric, zugrunde. So wurden neben einer Be- morphological and mooring analyses wertung der Bodenbeschaffenheit auch were also carried out. On this basis, the bathymetrische, morphologische und specialists at Julius Berger International Mooring-Analysen durchgeführt. Ba- configured a suitable design with an op- sierend auf diesen Untersuchungen timal cost / benefit ratio. erstellten die Spezialisten von Julius Berger International ein passendes Design mit optimalem Kosten-NutzenVerhältnis. Today, ships with a maximum of 45,000 DWT can dock and unload at the Apapa Jetty. Heute können am Apapa Jetty Schiffe mit einer maximalen Gesamt-Tragfähigkeit von 45.000 DWT entladen werden. 26 27 Akwa Ibom Stadium Complex, Uyo Mit dem 30.000 Zuschauer fassenden With a spectator capacity of 30,000, this Multifunktions-Stadion erhielt der multi-function stadium gave Akwa Ibom Akwa Ibom State ein imposantes State a striking landmark. Wahrzeichen. What is remarkable about the stadium is Bemerkenswert ist nicht nur die Stadi- not only its façade, made of specially onhülle aus eigens entwickelten Acryl- developed acrylic glass elements, but glaselementen, sondern auch der mo- also the model-based planning process dellbasierte Planungsprozess und die and the complex logistics utilized for komplexe Logistik. So wurden die development. For example, the steel Stahlbinder und rund 7.400 Fassaden- trusses and around 7,400 façade ele- elemente in Europa hergestellt, in Ein- ments were made in Europe, shipped zelteilen nach Nigeria verschifft und to Nigeria in individual parts and, with dort in anspruchsvoller Detailarbeit high precision, prepared for assembly für die Montage an ihrem individuell in their defined position. Equipped with vorgesehenen Platz vorbereitet. Die RFID chips, prefabricated parts were Produktion der mit RFID -Chips ver- produced in a plant on-site. sehenen Fertigteile erfolgte in einem vor Ort errichteten Werk. The International Association of Athletics Federations awarded the stadium Das Stadion erhielt die höchste Zertifi- its highest (Class 1) certification, some- zierung „Class 1“ des Weltleichtathle- thing that in Germany only the Olympic tikverbands, mit dem sich in Deutsch- Stadium in Berlin can boast. As such, it land nur das Olympiastadion in Berlin is not just its illuminated façade that schmücken kann. Es strahlt also nicht makes it shine far beyond the region. nur durch die beleuchtete Fassade weit über die Region hinaus. 28 29 Central Bank of Nigeria Branch Office, Lagos Seit der schlüsselfertigen Übergabe Since commissioning, the Central Bank verfügt die nigerianische Zentralbank of Nigeria has proudly had a befitting in Lagos über ein repräsentatives Ver- administration building with cutting- waltungsgebäude auf höchstem tech- edge technology in Lagos. nischem Niveau. The confined urban structure and diffi- Die beengte städtebauliche Struktur cult ground conditions represented a sowie schwierige Bodenverhältnisse particular challenge with regard to plan- waren eine besondere Herausforderung ning and construction, which can be bei der Planung und Umsetzung, die described as “building on a postage anschaulich als „Bauen auf einer Brief- stamp.” Precise preparation on the part marke“ umschrieben werden kann. of the experts at Julius Berger Inter- Durch eine exakte Vorbereitung stellten national ensured that the demolition of die Experten von Julius Berger Interna- the old buildings and the construction of tional sicher, dass der Abriss der alten the new high-rise did not interrupt the Gebäude und der Bau des neuen Hoch- bank’s business on a single day. hauses den Geschäftsbetrieb an keinem Tag unterbrachen. At over 100 meters high, the branch of the Central Bank is Nigeria’s second Die über 100 Meter hohe Zweigstelle tallest building, rising above the Lagos der Zentralbank ragt heute als zweit- skyline as one of the most impressive höchstes Gebäude Nigerias aus der high-rises in this hub of African finance. Skyline von Lagos und ist eines der eindrucksvollsten Hochhäuser der afrikanischen Finanzmetropole. 30 31 Julius Berger International GmbH Gustav-Nachtigal-Strasse 3 65189 Wiesbaden Germany Tel.: +49 611 708 08 E-Mail: [email protected] www.julius-berger-int.com © Julius Berger International GmbH, Wiesbaden / Germany Design: Hilger & Boie Design, Wiesbaden / Germany Print: Mabodruck, Kronberg / Germany Status: May 2015 Any reproduction of the content even in parts is permissible only with Pictures / Credits: All by Julius Berger except for: Alex Esuku / MediaPro (p. 3, 7, 9, 10, 11, 13, 20 / 21, 22 / 23, 24 / 25, 26 / 27, 28 / 29, 30 / 31); Stefan Freund (p. 4, 14, 16); HH Vision (p. 5); Dieter Blum (p. 12); Sandra Hauer / nahdran (p. 15); Includes copyrighted material of DigitalGlobe, Inc. (p. 6), All rights reserved the prior written consent of Julius Berger International GmbH 32