Direct Power Drive 700/13T 600/24 600/19 600/19BB
Transcrição
Direct Power Drive 700/13T 600/24 600/19 600/19BB
Anleitung - Instructions - Notice d'utilisation Direct Power Drive 700/13T 600/24 600/19 600/19BB Lieferumfang: Motor, Klappluftschraube, Mitnehmer mit Mittelstück oder mit Spannkonus, Spinner, Anschlußkabel, Entstörkondensator und Werkzeug. Contens Motor, floding propeller, driver with centre pice or taper collet, spinner, connecting leads, suppressor capacitor, and tools. Contenu Moteur, hélice repliable, entraîneur avec élément médian ou cône d'hélice, câbles de connexion, condensateur antiparasites, et outillage. Technische Daten: No.: Motordaten, Motor specification, Caractéristiques techniques du moteur: 4475 Betriebsspannung, Nennspannung, Leerlaufdrehzahl: Strom bei max. Leistung, Gewicht, Abmessungen, Motorwelle, Wirkungsgrad, Operating voltage, Nominal voltage, No-load speed, Current at max. efficiency, Weight, Dimensions, Motor shaft, Efficiency, Tension de fonctionnement: Tension nominale: Nombre de tours à vide: Consommation à rendement max.: Poids: Encombrement: Arbre de moteur: Rendement: 7-10 NC-Cells 9,6V 15500 min-1 35 A 320 g d = 42,2 L = 67 mm d = 5 mm 75% Betriebsspannung, Nennspannung, Leerlaufdrehzahl, Strom bei max. Leistung, Gewicht, Abmessungen, Motorwelle, Wirkungsgrad, Operating voltage, Nominal voltage, No-load speed, Current at max. efficiency, Weight, Dimensions, Motor shaft, Efficiency, Tension de fonctionnement: Tension nominale: Nombre de tours à vide Consommation à rendement max.: Poids: Encombrement: Arbre de moteur: Rendement: 7-8 NC-Cells 8,4V 16000 min-1 35 A 220 g d = 35,8 L = 57 mm d = 3,17 mm 74 % Betriebsspannung, Nennspannung, Leerlaufdrehzahl, Strom bei max. Leistung, Gewicht, Abmessungen, Motorwelle, Wirkungsgrad, Operating voltage, Nominal voltage, No-load speed, Current at max. efficiency, Weight, Dimensions, Motor shaft, Efficiency, Tension de fonctionnement: Tension nominale: Nombre de tours à vide: Consommation à rendement max.: Poids: Encombrement: Arbre de moteur: Rendement: 6-7 NC-Cells 7,2V 18000 min-1 45 A 195 g d = 35,8 L = 57 mm d = 3,17 mm 70% Betriebsspannung, Nennspannung, Leerlaufdrehzahl, Strom bei max. Leistung, Gewicht, Abmessungen, Motorwelle, Wirkungsgrad, Operating voltage, Nominal voltage, No-load speed, Current at max. efficiency, Weight, Dimensions, Motor shaft, Efficiency, Tension de fonctionnement: Tension nominale: Nombre de tours à vide Consommation à rendement max.: Poids: Encombrement: Arbre de moteur: Rendement: 6-7 NC-Cells 7,2V 18500 min-1 45 A 195 g d = 35,8 L = 57 mm d = 3,17 mm 73% Betriebsspannung, Nennspannung, Leerlaufdrehzahl, Strom bei max. Leistung, Gewicht, Abmessungen, Motorwelle, Wirkungsgrad, Operating voltage, Nominal voltage, No-load speed, Current at max. efficiency, Weight, Dimensions, Motor shaft, Efficiency, Tension de fonctionnement: Tension nominale: Nombre de tours à vide Consommation à rendement max.: Poids: Encombrement: Arbre de moteur: Rendement: 7-8 NC-Cells 8,4V 16000 min-1 35 A 220 g d = 35,8 L = 57 mm d = 3,17 mm 74 % 700/13T 4476 600/24 4477 600/19 4478 600/19BB 4479 600/24 Luftschraubendaten, Typische Daten mitLuftschraube, Propeller specification, Typical data with propeller, Caractéristiques techniques de l' hélice: Données typiques avec hélice: 1 10 x 6 Zoll Spinnerdurchmesser, Spinner diameter, Diamètre du cône d’hélice: 40mm 8 x 5 Zoll Spinnerdurchmesser, Spinner diameter, Diamètre du cône d’hélice: 5 V - 12,0 A - 10400 min.-1 6 V - 15,0 A - 11900 min.-1 7 V - 19,0 A - 13300 min.-1 8 V - 22,5 A - 14400 min.-1 5 V - 13,0 A - 10000 min.-1 6 V - 16,0 A - 11600 min.-1 7 V - 20,0 A - 13200 min.-1 8 V - 25,0 A - 14500 min.-1 40 mm 9 x 5 Zoll Spinnerdurchmesser, Spinner diameter, Diamètre du cône d’hélice: 6 V - 12,0 A - 8900 min.-1 7 V - 15,0 A - 10100 min.-1 8 V - 18,0 A - 11200 min.-1 9 V - 21,5 A - 12300 min.-1 40 mm 6 x 6 Zoll Spinnerdurchmesser, Spinner diameter, Diamètre du cône d’hélice: 6500 min.-1 7300 min.-1 8000 min.-1 8600 min.-1 9100 min.-1 9600 min.-1 40mm 7 x 3 Zoll Spinnerdurchmesser, Spinner diameter, Diamètre du cône d’hélice: 6 V - 16,0 A 7 V - 20,0 A 8 V - 23,0 A 9 V - 26,5 A 10 V - 32,5 A 11 V - 36,0 A - 40mm 6 V - 14,0 A - 8200 min.-1 7 V - 17,5 A - 9100 min.-1 8 V - 21,5 A - 10000 min.-1 9 V - 26,0 A - 10900 min.-1 Anleitung - Instructions - Notice d'utilisation Direct Power Drive 700/13T 600/24 600/19 600/19BB Entstören des Motors 1. 2. Mise en place: Pour la mise en place du set de propulsion, suivez les indications suivantes: Den Elektromotor gemäß Zeichnung ( 4476, 4477, 4478, 4479 - Bild 1 / 4475 - Bild 2) entstören. Vor dem Anlöten der Kondensatoren, den Isolierschlauch über die Kondensatorbeinchen schieben um Kurzschlüsse am Lagerschild zu vermeiden. Anschlußkabel polrichtig anöten rot = „+“ / schwarz = „-“ (Pluspol am Motor rot gekennzeichnet). Motor suppressing 1. 2. 3. 4. Installer le moteur électrique selon les instructions livrés avec le modèle. Monter l’unité de propulsion selon le croquis (4475,4479 - Vue 4 / 4476, 4477, 4478 - Vue 3). Assurer une assise sûre de l’entraîneur, ou le cône. Serrer les vis de fixation des pales, mais seulement jusqu’au point que les pales peuvent encore marcher aisément. 3. 4. Suppress the motor as shown in the diagram (4476, 4477, 4478, 4479 - Diag. 1 / 4475 - Diag. 2). Before soldering the capacitors, slide insulating tubing over the capacitor legs, to prevent the risk of short circuits at the bearing plate. Solder connecting leads to the correct poles red = „+“ / black = „-“ (positive pole is red on the motor). Antiparasitage 1. 2. Le moteur électrique doit être antiparasité selon le croquis (4476, 4477, 4478, 4479 - Vue 1 / 4475 Vue 2). Avant de soudre les condensateurs, mettez des durits isolants sur les pieds des condensateurs afin d’éviter des courts circuits sur la platine de support. Souder les câbles de connexion aux pôles correspondants rouge = „+“ / noir = „-“ (le pôle rouge du moteur est le positive). 1. Sicherheitshinweise: - 2. - Bei der Akkuwahl auf den Betriebsspannungsbereich der Motoren achten. Vorsicht beim Anschließen des Antriebsakkus: Luftschraube kann je nach Schaltzustand des Motorreglers, bzw. der Fernsteueranlage, sofort anlaufen. Nie bei angeschlossenem Akku mit der Hand in den Drehbereich der Luftschraube greifen. Vor jedem Einschalten des Motors Teile auf festen Sitz oder Beschädigungen überprüfen. Defekte Teile sofort austauschen. Vorsicht bei rotierenden Luftschrauben. Nicht seitlich oder vor der Propellerebene aufhalten. Safety note: - Montage: Zur Montage des Antriebssets wie folgt vorgehen: 3. 4. - Den Elektromotor, wie in der zum Modell gehörenden Bauanleitung beschrieben einbauen. Die Antriebseinheit gemäß Zeichnung (4475, 4479 - Bild 4 / 4476, 4477, 4478 - Bild 3) montieren. Auf festen Sitz des Mitnehmers bzw. des Spannkonus achten. Die Schrauben zu Befestigung der Blätter nur soweit festziehen, daß sich diese problemlos bewegen können. - When choosing batteries, observe the operating voltage of the motor. Take care when connecting the drive battery: Depending on the positioning of the switches of the motor controller or RC system, the propeller can begin to turn immediately. Once the battery is connected, never put your hands anywhere near the propeller blades. Before switching on the motor, always check that all parts are properly secured and in good working order. Defective parts must be replaced immediately. Take care when propellers are turning! Never get in the way, either from the front or the side, of a turning propeller. Notice de sécurité: Installation: - Install the power set as follows: 3. 4. Install the electric motor, following the instructions supplied with the model. Install the power unit as shown in the drawing (4475, 4479 - Diag. 4 / 4476, 4477, 4478 - Diag. 3). Check that the driver, or the taper collet, is properly secured. Tighten the screws which retain the blades, but only to the point where the blades are still able to move freely. - robbe-Form: 40-32141 2 Il faut tenir compte de la tension de fonctionnement du moteur pour le choix des accus. Prenez garde pendant la connexion de l’accu d’alimentation: Dépendant de la disposition du régulateur de vitesse ou du système de radiocommande, l’hélice peut commencer à tourner sur-le-champ. L’accu une fois connecté, il faut faire attention que les mains ne se trouvent jamais dans le champ de tournage de l’hélice. Avant de chaque mise en marche du moteur, contrôler l’assise sûre des éléments et qu’ils ne sont pas endommagés. Il faut rechanger les pièces endommagées immédiatement. Faites attention quand les hélices tournent! Ne jamais se tenir dans le champ de tournage de l’hélice!