il percorso sul filo dell` emozione
Transcrição
il percorso sul filo dell` emozione
IL PERCORSO SUL FILO DELL’ EMOZIONE 1 1 Dal confine di Stato su pista ciclabilewirin sede propria Von der Staatsgrenze gelangen auf baulich entriamo in Italia in zona montuosa, abgetrenntem Radweg in Italien in einerpercorrendo gebirgigen una stradaaufasfaltata a Coccau; superiamo un ponticello Gegend einer Asphaltstraße nach Coccau; wir eüberqueren incontriamoeine unakleine discesaBrücke molto und ripida:treffendiauf seguito eine ritroviamo la pista ciclabile: dann in sede sehr steile Abfahrt findenpropria wir dene procediamo quindi seguendo le indicazioni. Radweg wieder und folgen den Wegweisern. Tarvisio Foto: Franco Bonu 22 Derpista Radweg geht verso weiterTarvisio Richtung Tarvisio (bevoralercentro in derdel Ortsmitte ankommt, finden un’altra wir linkspista einenciclabile anderen andidieFusine Seen evon La continua (prima di arrivare paese troviamo a sinistra cheRadweg, porta aider laghi in Fusine und nach Slowenien führt). Slovenia). ARund Tarvisio o numerose le aree picnic con ombra e fontanelle um Tarvisio gibtsono es zahlreiche Picknickbereiche mit Schatten und Brunnen . Wir überqueren die Ortsmitte auf dem Attraversiamo il centro su percorso fino angekommen a Camporosso eüberqueren giunti al termine del tracciato attenzione all’attraversamento della Radweg, bis Camporosso, und an dedicato, dessen Ende wir vorsichtig die prestiamo Via Alpi Giulie, um geradeaus weiterzufahren via Alpi Giulie, per proseguire dritti la SS13 che vediamo fondosehen. sospesa. sempre su tracciato dedicato. Richtung Staatsstraße SS13, die wirverso in einiger Entfernung auf in Stelzen WirProseguiamo fahren immerdritti weiter geradeaus auf dem Radweg. 3 Wir fahren weiter, Radweg endet,termina und biegen links inaeine wenig befahrene Straße ein. Wir fahren auf derinVia zu alle den Proseguiamo fino abis cheder la pista dedicata e ci immettiamo sinistra su strada con moderato traffico. Procediamo viaLussari Lussari,bisfino Toren Valbruna,dove, wo wir an der attenzione Kreuzung die Vorfahrtnel beachten, und biegen dann in die Via Saisera ein. Weiter geht es geradeaus, auf porte von di Valbruna prestando all’incrocio dare precedenza, ci immettiamo in via Saisera. Andiamo avanti dritto fino einer Unterführung unter der und geradeaus Richtung woUgovizza, wir links den wiederfinden Wir kommen ad incrociare nuovamente l’A23A23 conhindurch un sottopasso e proseguiamo drittiUgovizza, in direzione doveRadweg ritroviamo a sinistra la pista .dedicata am alten Bahnhof mit vecchia Bar stazione vorbei und sind evor den alle Torenporte von di Malborghetto. Gegenüber Eingang zum Tunnel angekommen, Passiamo davanti alla con bar siamo Malborghetto. Giunti didem fronte all’imbocco della galleria abbiamohaben due wir zwei Möglichkeiten: possibilità: 3.1 Wir fahren durch den beleuchtetem Tunnela traffico auf einer wenig befahrenen Straße einer sindsinistra wir auf Straße, Proseguiamo in galleria illuminata su strada ridotto e dopo un tornante siamound sullanach strada cheHaarnadelkurve costeggia la sponda delder Fella; qui si trovaam unlinken guado Uferche nonentlangführt; essere praticabile caso di abbondante acqua. , die bei zu hohem Wasserstand eventuell nicht befahrbar ist die despuò Fella hierinbefindet sich eine Furt Primadem di entrare in galleria a destrawir versorechts il centro del paeseOrtsmitte e, dopo il hinunter ponte, lo attraversiamo; in qualche di metrisie;ci ricongiungiamo Vor Einfahren in denscendiamo Tunnel fahren Richtung und, nach der Brücke,centinaio durchqueren nach ein paar con la SS13 che lasciamo dopo poco per girare a sinistra (indicazioni per Ombrico) riattraversando il Fella sul ponte. hundert Metern kommen wir auf die SS13, die wir wenig später verlassen, um links abzubiegen (Wegweiser nach Ombrico) und überCi ricongiungiamo conFella la strada che scende queren wieder den auf der Brücke.dal guado, poco trafficata. Wir kommen auf die Straße, die von der Furt hinabführt und wenig befahren ist. Malborghetto 4 Weiter geht esverso Richtung Santa Caterina einemstrada Radweg. Bei Bagni di Lusnizza Proseguiamo Santa Caterina e qui auf la nostra ritorna un percorso dedicato. bringt uns eine alte Eisenbahnbrücke auf das andere Ufer des Fella, dem wir folgen, unter der A23 ponte ; aufferroviario der via Deposito es hinab nach All’altezza di Bagni di Lusnizza un vecchio ci porta geht sull’altra sponda delPontebba. Fella che seguiamo, restando sotto la A23 ; scendiamo verso Pontebba su via Deposito. 5 In Pontebba befahren die Hauptstraße mit gefährlichem A Pontebba, dopo via wir Deposito, ci immettiamo sulla strada Gefälle gleich nach der Brücke über die Bahn. principale, facendo attenzione ad una discesa pericolosa , subitoüberqueren dopo il pontedann sulla die ferrovia. Wir Brücke über den Wildbach Passiamo poi , sul del inTorrente Pontebbana, Pontebbana fahrenponte geradeaus die via Cavour und vor proseguiamo drittiSS13 in via Cavourwire, rechts prima dell’ incrocio der Kreuzung mit der biegen ab Richtung con la SS13, facciamo attenzione a svoltare a destra, il Friedhof: nach einer Haarnadelkurve kommen wir verso wieder cimitero: dopo un tornante ritroviamo la pista ciclabile in auf den Radweg (Vorsicht steiles Gefälle ). sede dedicata (faresteilen attenzione discesa ripidaauf die ). Nach einem sehr Anstiegalla geht es wieder Subito dopo una salita molto ripida ci riportiamo ancora sul alte Bahnstrecke und nach Pietratagliata hinunter. Hier vecchio uns tracciato della ferrovia a erwartet eine Überraschung: nichtenurscendiamo endet hier der Pietratagliata. Qui ci attende una sorpresa: non solo Radweg, sondern es führt auch eine Treppe bergab , termina la pista troviamo anche una rampa(wir di die wir dank einerdedicata kleinenma Rutsche überwinden können scale in die discesa che um possiamo superare grazie ad und un nutzen Gelegenheit, den Rücken auszuruhen piccolo scivolo. einmal aufrecht zu gehen). Questo impedimento provvisorio, ininattesa che i lavori Dieses Hindernis ist èprovisorisch, Erwartung, dassdella die FVG 1 si concludano, ma è l’unica possibilità che ora abbiamo Arbeiten am FVG-1 abgeschlossen werden, aber es ist die per proseguire. Fatteumleweiterzukommen. scale continuiamoNach perder circa un einzige Möglichkeit, Treppe kilometro e va da sé che ritroviamo altre scale (questa geht es etwa einen Kilometer weiter, und natürlich stoßen voltawieder in salita, le ultime...) sempre con scivolo. wir auf ma einesono Treppe (diesmal aufwärts, aber es ist Le nostre fatiche saranno premiate perché qui ritroviamo la die letzte ...), ebenfalls mit Rutsche. pista dedicata che, fra ponti e galleria, attraversa uno dei Unsere Mühen werden belohnt, denn hier finden wir den punti più suggestivi (attenzione a togliersi gli occhiali da Radweg wieder, der, zwischen Brücken und dem Tunnel, sole perché le gallerie anche se imbiancate, non sono eine der reizvollsten Stellen durchquert! (Vorsicht, illuminate). Sonnenbrille ablegen, weilfino die aTunnel In leggera discesa procediamo Dogna. zwar geweißt, aber nicht beleuchtet sind). Leicht abfallend geht es nach Dogna. 6 (siehe Anmerkung auf Blatt 9.1 für die Strecke Dogna – Carnia mit dem Linienbus) Wir fahren auf dem Radweg nachdedicata. Dogna hinab. Scendiamo verso Dogna su pista Hier könnte derlaFVG-1 Radweg Baustelle A questa altezza pista FVG 1 puòwegen essere interrotta a causa di lavori è però possibilità unterbrochen seinin corso , aber ,esvigibt dielaMöglichkeit di percorrere il panoramico ponte sul torrente auf die Panorama-Brücke über den Wildbach Dogna Dogna, dalvon quale Montasio è apprezzabile tutta zu fahren, deril aus man den Montasch ininseiner la sua bellezza. ganzen Schönheit bewundern kann Foto: Franco Bonu 6.1 Wenn wir Dogna wollen,altro brauchen wir nur Se vogliamo visitarebesichtigen Dogna non faremo che tornare sui nostri passi bel ponte per girare a sinistra: qui wieder überripercorrendo die schöne ilBrücke zurückzukehren und links troveremo unahier pericolosa forte pendenza (si abzubiegen: finden discesa wir einecongefährliche Abfahrt mit consigliaGefälle bici a mano); altro ponte porterà sull’altra riva starkem (esun empfiehlt sich,cidas Rad zu schieben); del Fella per entrare eine weitere Brückea Dogna. bringt uns auf das andere Ufer des Per ciclisti esperti vogliono verso Chiusaforte: Fella Flusses, umche nach Dognacontinuare hineinzufahren. a Dogna viaRadfahrer, NazionaledieviRichtung porteràChiusaforte sulla SS13weiterfahren (direzione Für erfahrene Udine); in quiDogna inizia bringt un percorso sconsigliato perchéaufpericoloso, wollen: euch die Via Nazionale die SS13 causa il traffico della la presenza di una lunga (Richtung Udine); hierStatale beginnte per ein Weg, von dem abgeraten galleria, percorrere aglidemautomezzi, wird, weil da er sehr gefährlichinsieme ist, wegen Verkehr auf che der procedono a und velocità sostenuta. Staatsstraße wegen eines langen Tunnels, der zusammen mit den Autos durchquert wird, die hier schnell fahren. IL PERCORSO SUL FILO DELL’ EMOZIONE ZOOM FOCUS PER DOGNA DOGNA 7 Wir folgen leden Wegweisern alten stazione, Bahnhof, Seguiamo indicazioni fino bis allazurvecchia wo denla pista baulich abgetrennte Radweg dovewieder ricomincia ciclabile in sede propria. beginnt. Si prosegue per Casasola e Villanova. Weiter geht es nach Casasola und Villanova. ZOOM PER FOCUS CHIUSAFORTE CHIUSAFORTE 8 8 (siehe Anmerkung Blatt 9.19.1 fürper die Strecke – Carnia mit demsuLinienbus) (vedere nota inaufFoglio trattoDogna Dogna – Carnia autobus di linea) Von Chiusaforteproseguiamo fahren wir auf dem dedicata Radweg fino bis zur reizvollen ponte Eisenbrücke, Fella überquert. Da Chiusaforte su pista al suggestivo di ferrodie cheden attraversa il Fella. Nun haben wir abbiamo zwei Möglichkeiten: A questo punto due scelte: 88.1 Nach Brücke gelangen wir sponda ans andere Uferedes Fellaa Resiutta und dannsu aufpista demdedicata Radweg , lanach Resiutta, der jedoch an der SP42 Oltre ilder ponte arriviamo all’altra del Fella quindi quale però si interromperà e proseguirà endet und bald darauf auf die stark befahrene SS13 führt ( kürzere Strecke, bei der man jedoch vorsichtig sein muss). sulla SP42 e dopo poco su SS13 con traffico elevato di mezzi ( percorso più breve che però richiede molta attenzione). La seconda è girare destra prima del ponte ferro, strada Anstieg stretta e zunächst in salita ciüber portadie a superare prima l’autostrada, passa Oder man biegt vora der Eisenbrücke rechtsdiab, wodove uns una ein enger Autobahn führt, die unterche unseren sotto i nostri pedali, il Rioauf Simon ponte di pietra e poi Ovedasso Pedalen verläuft, undpoidann einersuSteinbrücke über den, per Rio proseguire Simon a, Roveredo dann nach Roveredo und Ovedasso . Es ist eine Si tratta di Strecke un percorso sportivoSteigungen con molti dislivelli, su strada strettaStraße con possibilità di caduta sassi: quindi sempreeinen caschetto! sportliche mit vielen und Gefällen, auf enger mit Steinschlaggefahr: daher immer Helm tragen! Mit Con questo percorso sport kommen arriviamowir a Moggio Udinese Fella Fluss su SP42 che, la SS13, dieser sportlichen Strecke nach Moggio Udinesee poi scendiamo und dannverso gehtilesfiume Richtung Fella aufincrociando der SP42 hinunter, si ricongiunge il primo die sich mit dercon SS13 kreuztpercorso. und sich dann mit dem ersten Weg vereinigt. 9 Hier, wie schon gesagtil,tracciato ist der FVG-1 Radweg unterbrochen. Qui come detto prima della FVG 1 è sospeso. ANMERKUNG Es bestehtdi die Möglichkeit, einendiLinienbus NOTA vi è la possibilità utilizzare un autobus linea: zu benutzen: per chi preferisce trovare soluzione alternativa Dogna (Foglio 7), (Blat Moggio (Foglioden 9) wer eine Alternative zuruna Strecke Dogna (Blatt 6)al tratto – Chiusaforte (Blat6),7)Chiusaforte – Moggio(Foglio Udinese 8) Udinese - Carnia(Foglio (Blatt8)9)e Carnia will, kann suggeriamo l’utilizzo dell’autobus di linea extraurbana. paio diingiorni prima vostro è obbligatorio contattare la Überland-Linienbus nehmen. Mindestens einige TageAlmeno vor der un Ankunft Dogna solltedelman sicharrivo an diea Dogna, SAF wenden, um die Transportart SAFFahrräder per concordare le modalità di trasporto delle vostre biciclette, dato i posti limitati. der abzuklären. A titolo indicativo vi forniamo di seguito orariwir della linea, condie la raccomandazione il vostro viaggio contattando la SAF. Hier ist ohne Gewähr der Fahrplan der gli Linie; empfehlen, Fahrt bei der SAFdizuprenotare reservieren: 9.1 Von Dogna nach Carnia (Linie Coccau – Tarvisio – Udine) DOGNA VIA ROMA - CARNIA BAHNHOF - WERKTAGS SOMMERFAHRPLAN Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN ) 06:04; 06:41; 07:16; 09:35; 10:16; 12:42; 13:46; 15:56; 17:51; 19:01 DOGNA VIA ROMA - CARNIA BAHNHOF - SONN- UND FEIERTAGS SOMMERFAHRPLAN Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN) 06:51; 12:02; 17:32 Für uns bergauf: Von Carnia nach Dogna CARNIA BAHNHOF – DOGNA VIA ROMA - WERKTAGS SOMMERFAHRPLAN Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN ) 06:36; 07:30; 08:20; 12:44; 13:51; 14:21; 16:47; 17:54; 18:25; 20:43 CARNIA BAHNHOF – DOGNA VIA ROMA - SONN- UND FEIERTAGS SOMMERFAHRPLAN Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN) 08:34; 13:07 Bedingungen: in den Überland-Linienbussen wird 1 Fahrrad pro Fahrgast unentgeltlich befördert, Tandems ausgenommen, bis zur zulässigen Obergrenze des Fassungsvermögens eines normalen Gepäckabteils. Man sollte rechtzeitig bei der Firma nachfragen, ob die normale Transportmöglichkeit besteht, entweder per Fax an die Nummer 0039.432.60.27.77 oder per E-mail an [email protected], unter Angabe einer Absenderadresse oder Telefonnummer für die Bestätigung. www.saf.ud.it Infopoint SAF (Fahrpläne, Anschlüsse, vorläufige Strecken, garantierte Zeiten, Reklamierungen, Fundbüro) montags-freitags 8.30-12.30 und 14.30-17.30; samstags 8.30-12.30 gebührenfreie Telefonnummer 800 915303 (vom Festnetz aus) 0039 0432 524406 (mobil) 99.2 Chi hadie scelto il mezzo pubblico: spalle alla Stazione Carnia Wer öffentlichen Verkehrsmittel gewählt dihat: wir e procediamo drittiBahnhof fino ad incrociare nuovamente la pista wenden uns vom ab und fahren geradeaus, bis ciclabile condivisa con Via Udine, GemonaRichtung del Friuli wir wieder den Radweg der Viadirezione Udine kreuzen, Gemona del Friuli Carnia FOCUS ZOOM PER CARNIA CARNIA 10 Wir verlassen Carniapedaliamo auf der via Udine bis fino wir Uscendo da Carnia su via Udine rechts “Strada a trovare, sullaPradon” destra, “Strada sehen. Pradon”Diese wird , la bald zu einere quasi Schotterstraße, von ma guter imbocchiamo subito diventaaber sterrata, di Qualität; hinter dopo der Bahnunterführung befinden buona qualità; aver superato il sottopasso ferroviario, ci troviamo nei prati del wir uns auf den Wiesen des dell’argine Damms des Tagliamento. Tagliamento. Giriamo a sinistra e proseguiamo Wir biegen nach links ab und fahrenlungo diesequesta nicht strada non asfaltata. Lasciato a sinistra un primo asphaltierte Straße lange weiter. Links lassen wir sottopasso dovremo imboccare, eine erste ferroviario Bahnunterführung liegen undsempre müssena sinistra,wieder un secondo va sotto i binari e dann, links, passaggio eine zweitecheBahnunterführung ci riporta sulladieSS13 solo per einschlagen, uns auf die, per SS13percorrerla zurückführt. alcune centinaia di metri e poinur lasciarla imboccando, Auf dieser fahren wir aber wenige hundert a destra,weit un’altra leggermente Meter undstrada biegen ,dann rechtsinindiscesa eine che ci porterà andere ab a Portis , dievecchia. uns leicht abfallend in das UscitiPortis da quibringt. incrociamo la SS13, la percorriamo per alte pochi metri e, wirspostandoci attenzione Danach kreuzen die SS13,con fahren wenigea sinistra,darauf imbocchiamo Leonardo, nach con basso Meter und, via Sanvorsichtig links traffico. überwechselnd, nehmen die wenig befahrene Proseguiamo dritti sulla strada fino ad una via San Leonardo. precedenza giriamo aweiter destra e, successivo Wir fahrendove geradeaus bisal zu einem stop, a sinistra. wo wir rechts abbiegen und Vorfahrtsschild, Qui, folgenden con un ponticello superiamo am Stoppschild links. il torrente Venzonassa ed entriamo Venzone. Hier überqueren wir aufaeinem Steg den Wildbach Venzonassa und kommen nach Venzone. 10 .1 Lassen wir uns von derdalla Stadtcittà bezaubern, die ganz von der Lasciamoci incantare completamente avvolta alten Stadtmauer umgeben ist. Wirdaverlassen durch dall’antica cinta muraria. Usciamo VenzoneVenzone dalla Porta in fondo Roma a sinistra das Tor aamviaEnde der eViagiriamo Roma und biegenper nachcosteggiare links ab, ume ammirare le sua mura. A destra entlangzufahren. via degli Alpini ci von außendall’ anesterno der schönen Stadtmauer farà allontanare città. Proseguiamo attraversiamo Rechts führt unsdalla die Via degli Alpini vondritti, der Stadt weg. Wir la SS13 per immetterci in via Tagliamento che troviamo di fahren geradeaus weiter, überqueren die SS13 und nehmen fronte a noi. dann die Via Tagliamento, die wir vor uns finden. Am Tagliamentogiriamo biegena wir rechts ab, fahrenil Alla Ende fine diderviaViaTagliamento destra, superiamo durch die Unterführung und wenige hundert Meterdiweiter, sottopassaggio, proseguiamo per poche centinaia metri finowir a incrociare sinistra una strada sterrata chebis seguiremo bis links eineaSchotterstraße kreuzen, der wir zu einem fino ad unofolgen. stop.Links A sinistra il ponte Stoppschild fahren imbocchiamo wir auf die Brücke, die che uns finalmente porta sopra al belTagliamento Fiume Tagliamento e quindi endlich überciden schönen Fluss bringt und dann a Pioverno. nach Pioverno. Da via Passerella entriamo in paese e restiamo sulla sinistra Auf der Via Passerella fahren (via wir insMonte Dorf und uns an alla prima biforcazione Sanhalten Simeone). der ersten Weggabelung links (Via Monte San Simeone). Proseguiamo in salita su questa via fino a raggiungere Auf via dieser Straße fahren wirdibergauf bis zur Via Bordano, die uns Bordano che, con un po’ saliscendi, ci porterà, costeggiando la riva destra del Ab Tagliamento, Bordano Paese delle mit etwas Auf und entlang demverso rechten Ufer desil Tagliamento Farfalle. zum Dorf der Schmetterlinge bringt: Bordano. Venzone Foto Ulderica Da Pozzo (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG Für bergaufalla fahren: der ViaAlpini degli troviamo Alpini finden wir vorauns von Venzone, wir Peruns, noi die chewir saliamo: fineamdi Ende via degli davanti noidiele Stadtmauer mura di Venzone, giriamorechts a destra le seguiamo allaEnde, lorodann conclusione, a sinistra eamalloEnde stop fondobiegen wir biegen ab unde folgen ihr bis zufino ihrem links und qui am Stoppschild derinStraße andiamo a destra per passare il Torrente Venzonassa. rechts ab, um den Wildbach Venzonassa zu überqueren. ZOOM FOCUS PER VENZONE VENZONE 11 11 An den ersten von Bordano wenden wir uns gleich nacha Arrivati alle Häusern prime case di Bordano, svoltiamo subito links in dieinVia Ariete undefahren an derdavanti Casa delle sinistra viaDivisione Divisione Ariete passiamo allafarfalle Casa (Schmetterlingshaus) vorbei. delle Farfalle. AlloStoppschild stop attraversiamo überqueren e ci immettiamo in strada a basso Am wir die Straße und nehmen traffico chebefahrene percorriamo finobisadzuuneinem altro stop, doveStoppschild, giriamo a eine wenig Straße weiteren destra su pista ciclabile dedicata: al an termine questa si wo wir rechts auf den Radweg abbiegen: dessendiEnde geht es entra chenach ci conduce Braulins. auf dienella SP36,SP36 die uns Braulins aführt. 12 Hier in Braulins, nach einem großen A Braulins dopo un’ampia rotonda ( Kreisverkehr immissione (in stradaesa traffico geht auf eine verkehrsreiche Straße), elevato) passeremo nuovamente überqueren wir wieder den Tagliamento sul Tagliamento con il ponte della SR512,auf al der cui Brücke SR512; an derena Ende rechts termine der svoltiamo subito destrasofort (direzione Osoppo) nella strada per (Richtung Osoppo), auf Pineta. die Straße nach Pineta. Quandodiela Asphaltstraße strada asfaltataplötzlich piega bruscamente Wenn links abbiegt,a sinistra, allontanandoci dall’argine del fiume, entfernen wir uns vom Damm des Flusses und imbocchiamo la seconda strada sterrata (seguire gli nehmen die zweite Schotterstraße (den aufgeklebten adesivifolgen), con le frecce), quale proseguiamo dritti Pfeilen auf dersulla wir geradeaus weiterfahren, fino wir ad immetterci, una curva auf a destra, nella bis nach einerdopo Linkskurve die SP63 SP63 kommen . Giriamo ancora la percorriamo per Wir biegen rechtsa abdestra, und nach nur wenigensolo Metern pochi metri, reimmettiamo destra, all’altezza di rechts, aufciHöhe der Viaa Car tiera, in eine via Cartiera, inund strada secondaria, sotto Nebenstraße gelangen unterarrivando die Autobahn l’autostrada continuiamo in Via via Porto A23; weiter A23; geht es geradeausdritti auf der Carantano. Per uns, noi che saliamo: ci immettiamo Für die wir bergauf fahren: wir nehmenper pochi für metri sulla SP63diee neSP63 usciamo per prendere strada wenige Meter und verlassen sieuna dann, um poco wenig trafficata sulla nostra Proseguiamo eine befahrene Straße sinistra. auf unserer Linken zu dritti, seguiamo le curve della strada alla fine nehmen. Wir fahren geradeaus weiter, efolgen den giriamoder a destra via della Pineta, la prima sinistra Kurven Straßein und am Ende biegen wir arechts in Via Via Braulins fa immettere nella SP63, bringt che si die della ciPineta, die ersteancora links Via Braulins dirige, a sinistra, il ponte alle uns noch einmalverso auf die SP63,suldieTagliamento, links Richtung porte diüber Braulins. Brücke den Tagliamento führt, nach Braulins. 13 Wir fahren aufsulla der Via ViaTagliamento, Tagliamento Proseguiamo viaPorto PortoCarantano Carantanound e via bis auf die Höhe der Kirche von Osoppo. fino ad arrivare all’altezza della chiesa di Osoppo. nehmenpunto wir dieimbocchiamo Via San Martino auf ihre bis ANunquesto via und Sanfahren Martino la zu ihrem Ende. percorriamo integralmente. Dann biegenawir rechts ab und fahrenanche weiter, auch wenn die Poi giriamo destra e proseguiamo, quando la strada diventa sterrata. All’incrocio con wird. un’altra, sterrata,mita Straße zu einer Schotterstraße An sempre der Kreuzung sinistra e, paralleli al Tagliamento, verso zum sud. einer anderen Schotterstraße geht esproseguiamo links und, parallel Percorriamo questaSüden, strada bis finoeine a quando Tagliamento, integralmente fahren wir Richtung weitere incrocia un’altrakreuzt: bianca:hier quirechts. a destra. Schotterstraße Affrontata curvabeipresso le Risorgive dei Nach einer un’ampia großen Kurve den Schichtquellen von Bars, Bars ritroviamo la strada asfaltata(Via (viaMolino Molinodel delCucco) Cucco)wieder, che ci finden wir die Asphaltstraße porta verso Rivoli die Richtung RivolididiOsoppo. Osoppo führt. Giunti in paese svoltiamo a sinistra attraversiamo i binari Dort wenden wir uns nach linksedund überqueren die del treno fino allo Bahnschienen bisstop. zum Stoppschild. Qui immettiamo a sinistra, Hiercinehmen wir nella linksSR463, die SR463girando, und fahrene proseguiamo drittibisfino rotonda che ci consentirà di geradeaus weiter zumalla Kreisverkehr, der uns auf die SP49 immetterci SP49 (Udine-Buja), direzione dove bringt ( nella Richtung auf Udine-Buja) der wir vorsichtig proseguiamo conGemeinde attenzioneBuja. per entrare nel comune Buja. fahren, bis in die An der ersten Straßedirechts Alla prima destra giriamo (via Gravate) che biegen wir strada ab (Viaa Gravate) und folgen ihr bis zum seguiamo finoKreuzung allo stop dell’incrocio con viadie Tomba Stoppschildtutta an der mit der Via Tomba, uns che auf ciden porterà in piazza. Dorfplatz bringt. 14 Von Platzscegliamo nehmen lawirstrada die Straße neben Kirche(via(Via Gelato,sulla links), wo wirdove dentroviamo Radweg lafinden, derche an ihr entlangführt, Dalladem piazza a fianco dellader chiesa RioRioGelato, sinistra) ciclabile costeggia questabis viawir finodiea Brücke über den Rio überqueren. superare il ponte sulGelato Rio Gelato. Hier wenden wir uns nachimboccando links, auf dem Radweg, der zunächst und dann rechts aRichtung A23, die dank Qui svoltiamo a sinistra, la pista ciclabile dedicataam cheRio daentlangführt prima costeggia il rio enach poi punta destra verso l’A23 cheeines viene“finsteren” superata Wasserabflusses überwunden Wir fahren auf dem Radweg Kreuzung imfino Dorfall’incrocio San Floreano, woborgata wir zweidiMöglichkeiten grazie ad un “tenebroso” scolowird. dell’acqua. Proseguiamo ancoraweiter lungobislazur pista ciclabile, della San Floreano haben: dove ci vengono offerte due possibilità: 14 .1 Museo delle Medaglie, Buja Foto: Archivio Fotografico Comune di Buja Se dotati mountain bike, attraversiamo la Wenn wir diMountainbikes haben, überqueren strada e proseguiamo entrando wir die Straße und fahrendritti, geradeaus weiternell’ auf Ippovia In@natura, possiamo seguire den Reitweg Ippoviache In@natura, dem wirsulla auf mappa con il tracciato descritto nel der Landkarte mit dervioletto, violettennonStrecke folgen testo. können, die nicht im Text beschrieben ist. Giriamo a rechts destra abperaufcontinuare sulladerpista Wir biegen den Radweg, uns dedicata che ci porta ad Avilla , Ursinis Piccolo nach Avilla, Ursinis Piccolo bringt, wo er sich dove la pista gira amit sinistra, una nach links wendet, einer imboccando leichten Abfahrt leggera discesa che va in un sottopassaggio in eine Unterführung (Aufkleber FVG-1): wir (adesivi FVGVia 1):Coliset, siamo inanviaderen Coliset allawir finerechts della sind in der Ende quale giriamo a destra, verso via Arba. abbiegen, Richtung Via Arba. Ledra, Buja Foto: Ulderica Da Pozzo (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG 15 Beim Herunterfahren Richtung Carvacco Scendendo da via von ArbaViainArbadirezione folgen wir dem Verlauf derdella Straßestrada (Richtung Treppo seguiamo l’andamento (direzione Gr.) bis zu einem Stoppschild, wo wir rechts abbiegen Treppo G) fino ad uno stop dove giriamo a destra; ; Wir fahren geradeaus weiter bis zu eineme proseguiamo dritti fino ad una precedenza Vorfahrtsschild und sehen links einen Steg, wir sulla sinistra vediamo un ponticello, lo superiamo überqueren ihn, um nach Vendoglio (Aufkleber per entrare a Vendoglio (adesivi FVG 1). FVG-1) hineinzufahren. Breve salita e procediamo dritti fino a raggiungere Ein kurzer und wir fahren geradeaus qui bis una rotondaAnstieg ed un’antica chiesa con campanile: zu einem Kreisverkehr und einer alten Kirche mit si incrocia il tracciato dell’Ippovia In@natura che Glockenturm: kreuzen wir den Reitweg Ippovia però proseguehier a destra. In@natura, der aber Wirsaliamo dagegena Noi invece, una voltarechts entratiweitergeht. nella rotonda, fahren links bergauf kommen sinistraime Kreisverkehr passiamo accanto ad una und bianchissima vorbei einer schneeweißen Kirche; wir fahren chiesa; an procediamo dritti, fino ad un bivio con al geradeaus bis zu votiva: einer Abzweigung mit einem centro un’ancona andiamo a destra (via Altarbild in der Mitte:e,wir biegenilrechts (Via Zardini). Proseguiamo superato cartelloabdella Zardini). Nach dem Ortsschild Treppo laPiccolo località Treppo Piccolo, imbocchiamo prima nehmen wir die erste Straße auf unserer Rechten strada che troviamo sulla nostra destra, che porta mit der Angabe Casali TreppoPiccolo. Piccolo.Questa Dies istè eine l’indicazione Casali di di Treppo una schöne Straße, mit leichtem Gefälle, die Gehöft bella strada, in lieve discesa, che porta aizum Casali. führt. Dopo un kilometro entriamo nei casali di Treppo Nach Kilometer dritti kommen wir zul’andamento den Casali Piccoloeinem e continuiamo seguendo di Treppo Piccolo und fahren geradeaus weiter. Wir della strada. Superiamo un ponticello e procediamo überqueren eine kleine Brücke und fahren geradeaus dritti fino ad uno stop dove giriamo a destra; bis zu einem dritti, Stoppschild, wo wir rechtsponticello abbiegen;e continuiamo superiamo un altro geradeaus geht es weiter, wir überqueren eine weidopo poco entriamo nel comune di Tricesimo. Più tere Brücke und wenig später gelangen wir die avanti incroceremo la SP58 che attraverseremoin con Gemeinde Tricesimo. Dann kreuzen wir die SP58, die attenzione per proseguire nella strada di fronte a noi wir in die Straße vor uns zu (viavorsichtig Fella) che,überqueren, in periodo um natalizio, è abbellita dalle fahren (Via Fella), wo in der Weihnachtszeit die Krippe architetture del Presepe all’aperto di Ara. im Freien von Ara steht. 16 Allonächsten stop successivo giriamo sinistra ad leichtem arrivare,Gefälle, con una leggera discesa, adviaincrociare destra viaFVG-1), della Pace, che Am Stoppschild biegena wir links fino ab, mit rechts nahmen wir die della Pacea (Aufkleber Richtung imbocchiamoimmer (adesivi FVG 1) per versoStraße Felettano sempre dritti,und seguendo una bella strada fra i campi e alberi. Felettano, geradeaus, aufproseguire einer schönen zwischen Feldern Bäumen. Da questa a Felettano e precisamente avantiwo allawir chiesa, dove possiamo sostare nachzufüllen. per rifornirci d’acqua. Von dieserstrada Straßegiungiamo gelangen wir nach Felettano vor die Kirche, halten können, um Wasser Superiamo e giriamo a sinistra, in via della alloNatività, stop. bis zum Stoppschild. Wir fahren la anchiesa der Kirche vorbeisubito und biegen gleich links ab,Natività in die Viafino della A questo di fronte noidel vediamo Via del Risorgimento la percorriamo tutta per giungere a Luseriacco. Nun sehenpunto, wir vor uns dieaVia Risorgimento und befahrenesie ganz, um nach Luseriacco zu kommen. 16.1 Fontanabona Continuiamo seguendo il normale andamento della Wir fahren weiter zwischen den Feldern und kreuzen stradaderfraVilla i campi arriviamo, nach Rubeise Masieri die dopo SP107villa Rubeis : wir Masieri, ad sie incrociare SP107 la attraversiamo überqueren vorsichtiglaund nehmen:die Schotterstraße conuns, cautela imbocchiamo la sterrata di fronte a noi vor die enach wenigen hundert Metern in einem che in poche centinaia metri si Maulbeerbäumen conclude con una reizvollen “Tunnel” ausdi jungen suggestiva “galleria” di giovani gelsi. endet. Qui finden ritroviamo la nostra pistaRadweg ciclabile in sede Hier wir rechts unseren wieder. Wir dedicata che imbocchiamo a destra. Attraversiamo durchqueren den Ort Morena und fahren weiter la località Morenader e proseguiamo la pista auf dem Radweg, im Zentrum seguendo von Tavagnacco che, nelUntergrund centro di Tavagnacco , avrà fondo verde. grünen hat. Foto: Archivio TurismoFVG 17 Derpista Radweg grünen verlässt die Gemeindestraße, La dal auf fondo verdeGrund lascerà la strada comunale per um rechts weiterzugehen, folgen fino ihm,abis beginnt,a proseguire a destra, noi la wir seguiamo cheerinizierà schnell hinabzuführen. scendere velocemente. nicht unseren continuare Mountainbikes dem AWenn menowirche nonmitvogliamo con leaufnostre Reitweg Ippovia In@naturaIn@natura weiterfahren den più wir mountain bike sull’Ippovia che wollen, incroceremo weiter unten kreuzen, verlassen wir vedremo diesen Radweg, giù, lasciamo questa pista quando che faràwenn una wir aufcurva eine aenge 90°-Rechtskurve zukommen (er verso geht stretta gomito a destra (continuerà in discesa bergab la SP51).weiter Richtung SP51). Wir invece dagegen, Branco zu erreichen, verlassen den Noi per um raggiungere Branco, usciremo dal fondo grünendella Untergrund des Radwegs und fahren 10mt m verde pista dedicata e proseguiremo drittinoch per 10 weiteradgeradeaus zu einem Stoppschild: überqueren fino uno stop:bisqui attraversiamo con hier attenzione e ci wir die Straße linkspedalate, und danna dirigiamo versovorsichtig sinistra und e poi,fahren doponach poche bald nach rechtsl’asfalto und verlassen Asphaltpavé. für ein destra, lasciando per trovare den un elegante elegantes Straßenpflaster. Superiamo la chiesa di Sant’Antonio Abate ed eccoci in via Wir fahren an der Abate vorbeiche und Branco, sempre drittiKirche fino aSant’Antonio raggiungere una rotonda ci sind schon derFrancesco, Via Branco,dove immer geradeaus (rechts ist porta in viainSan ritroviamo il fondo verde der Reitweg Ippovia In@natura angezeigt) bis zu einem della pista dedicata. Kreisverkehr, der uns instrada die Viacon Sanuna Francesco wo wir Questa si alzerà dalla scarpatabringt, e proseguirà den grünen Untergrund des Radwegs wiederfinden. sempre dritta (siamo in “Strade Disore”) per continuare su Dieser führt von der Straße auf einer Böschung hinauf und marciapiede (attenzione ai passi carrai). geht immer geradeaus weiter (wir sind auf der “Strade Per noi che saliamo: percorriamo “Strade Disore” ci farà Disore”) und dann auf dem Gehweg weiter (Vorsicht entrare in via Leonardo da Vinci per incrociare la SP51bei den Ausfahrten). Für uns die wir bergauf fahren: wir fahren auf der “Strade Disore” in die Via Leonardo Da Vinci und kreuzen die SP51 17.1 Am überqueren wir die Straße und Allo Stoppschild stop attraversiamo la strada e continuiamo fahren aufdedicata dem grünen Radweg weiter, in sulla pista di colore verde che, con der poche kurzer und nach einer Kurve auf die schöne pedalateZeite dopo una curva, ci fa imboccare il bel Brücke über die sopra SS13 führt. ponte che passa la SS13. Wir fahren weiter auf der mittlerweile Proseguiamo seguendo il tracciato verdevertrauten che, dopo grüne nach dem modernen grandi Strecke, palazzi dievetrati, attraversa unaKomplex strada, großer eine Straße überquert, um andiamoGlasgebäude dritti. vor geradeaus Allauns Vecchia Pizzeriaweiterzugehen. al Tram, a destra in via Cavour An der Vecchia Pizzeria Al Tram verlassen wir den dove, allo stop, gireremo a sinistra verso la piazza di grünen Radweg und biegen rechts ab in die Via Feletto Umberto. Cavour, dann am Stoppschild links Richtung Appena superata la chiesa andremo a destra girando Dorfplatz von Feletto Umberto. attorno al bel parco verde. Gleich nach der Kirche fahren wir nach rechts, rund Per den noi che saliamo: il parco um schönen grünen Park.sarà aggirato in senso contrario. Für uns, die wir bergauf fahren: den Park in Alla prima rotonda giriamo a destra, alla seconda entgegengesetzter Richtung umrunden andiamo dritti per ritrovare, in via Colugna, la pista Am ersten Kreisverkehr biegen wir rechts ab, am ciclabile geht dedicata che, in sicurezza, percorriamo per zweiten es geradeaus, um in der Via Colugna den wiederzufinden. Wir folgen seinem alcuniRadweg kilometri. krummen Verlauf Kilometer lang.sotto l’A23. Continuiamo drittieinige su pista sterrata Wir fahren dem Schotterradweg All’uscita del auf sottopassaggio continuiamogeradeaus sulla pista Richtung und anproprio dieser all’incrocio einige Zeit entlang, um verde e ciA23 troviamo tra l’Ippovia dann darunter In@natura (a hindurchzufahren. destra) ed il nostro tracciato che Am Ausgang attraversando der Unterführung wir auf dem riprendiamo, con fahren attenzione la grünen Radweg weiter und befinden uns genau an SP59. der Kreuzung zwischen dem Reitweg Ippovia Imbocchiamo via Passons che ci condurrà, superato il In@natura (rechts) und unserer Strecke, die wir canale Ledra, al Parco del Cormor, dove troveremo wiederaufnehmen, mit vorsichtiger Überquerung acqua, zona di ristoro e ombra a volontà. der SP59 und in die Via Passons, die uns, nach dem Kanal Ledra, zum Parco del Cormor führt, wo wir Wasser finden , einen Gastbetrieb und jede Menge Schatten. Ippovia In@natura, presso Branco Foto: Archivio Comune di Tavagnacco 18 18 Entrati nel del Parco del Cormor ci addentriamo verso ma solo per pochi metriwirperché sinistraderpassando sotto la(den A23 Im Parco Cormor fahren wir zu seiner Mitte hin,il suo abercentro, nur wenige Meter weit, weil links gireremo abbiegen,aunter A23 hindurch (seguire segnalazioni); seguendo la strada giungiamo allo Stadio il grande parcheggio. Wegweisern folgen); auf dieser Straße gelangen wir zum StadioFriuli, Friuli,attraversando über den großen Parkplatz hinweg. Un Viale dell’Emigrazione ci porta piazza rotonda ed entriamo in via Einebreve kurzeattraversamento Überquerung desdel Viale dell’Emigrazione bringt uns in indenlocalità OrtsteilRizzi; Rizzi;attraversiamo wir überquerenladen Platzcon mitladem Kreisverkehr und fahren Lombardia, strada laterale destra in fondo, segnale di strada senza uscita: l’uscitakommen però le biciclette troveranno, qui saliamo in die Via Lombardia, einesulla Seitenstraße rechts con hinten, mit Sackgassenschild: Fahrräder hier aberla weiter, weil perché wir vondahier auf die sul ponte di legno raggiungiamo brevemente retro del Parco Ardito Desio. Holzbrücke fahrene und zur Rückseite des Parcoil Ardito Desio. 18.1 Questo accoglie suegroßen grandi Zementflächen superfici di cemento le Dieser bietet aufsulle seinen Platz für colorate opere di artisti di strada oltre allazusätzlich “casa dell’acqua”, die bunten Werke von Straßenkünstlern, zu dem che eroga acqua gassata. Dal Sprudel Parco continuiamo “Haus desanche Wassers” , das auch liefert. Vonverso dem Udine centro, percorrendo via del Pioppo, attraversando Park fahren wir Richtung Udine Zentrum weiter, auf deruna Via strada con semaforo proseguendo fino adund un del Pioppo, über einededicato Straße emit Radfahrerampel ulteriore attraversamento, questa volta su strisce. Siamo in danach über eine weitere, diesmal auf Zebrastreifen. Wir Viale Cadore. sind im Viale Cadore. Castello di Udine Foto: Archivio TurismoFVG Attraversato il trafficato Viale Cadore proseguiamo strada avanti noiweiter e giriamo Nach dem verkehsreichen Viale Cadore fahren wir sulla auf der Straße vor auns und subito sinistra, dopo Metern pochi metri, Padre Giuliani.Giuliani. Arriviamo incrociare biegenanach wenigen links in abvia in die ViaReginaldo Padre Reginaldo Wirad kreuzen den la Roggia, uno canali von d’acqua piùfahren antichiandiihm Udine, che und costeggiamo girando destra Kanal, einen derdei ältesten Udine, entlang biegen rechts ab ina die Via su via Passons. Arriviamo in großen un largo piazzale sulle strisceunde Passons. Wir kommen zu einem Platz, den wirche auf attraversiamo Zebrastreifen überqueren, continuiamo dritti,weiter entrando in Via via Anton qui geht che ciesaddentriamo nel fahren geradeaus in die AntonLazzaro LazzaroMoro: Moro:èhier in das Zentrum centro della città. der Stadt ZOOM UDINE 1 18.2 Visitato il centro di Udine proseguiamo via Vittorio Nach Besichtigung der Innenstadt von su Udine fahren Veneto che si diparte dalla centrale Piazza della wir auf der Via Vittorio Veneto, die von der zentralen Libertà. Piazza della Libertà ausgeht, und immer weiter Proseguendo si arriva, passando alla sinistra degli geradeaus. archi dell’antica Aquileia, un largokommen piazzale Nach den BögenPorta der alten PortainAquileia con molto traffico, che attraversiamo su strisce fino wir zu einem großen Platz mit viel Verkehr, den ad un sottopasso che ci fa superare i binari della wir auf Zebrastreifen überqueren, bis zu einer ferrovia. Unterführung unter den Schienen der Eisenbahn. All’uscita giriamo subito a sinistra e proseguiamo poi Gleich danach biegen wir links ab und dann rechts a destra in Via Pradamano. in die Viadritti, Pradamano. Sempre tenendo la destra giungiamo in via Immer geradeaus, haltend, Baldasseria Media uns cherechts ci porta nell’gelangen omonima wir in die Via Baldasseria Media, die uns zum località. gleichnamigen Ort bringt. FOCUS ZOOM 2 PER UDINE UDINE 2 19 19 Da Cavalcaselle con unmit verde spartitraffico centrale; procediamo e qui VonviaViaPradamano Pradamanogiungiamo gelangeninwirpiazza zur Piazza Cavalcaselle einer grünen Verkehrsinsel in der Mitte;tenendoci 10 m langa destra haltenper wir10 unsmtrechts abbiamo possibilità: und habenduehier zwei Möglichkeiten: 19.1 Wir fahren geradeaus auf der Via Proseguiamo dritti su viaweiter Baldasseria Media, Baldasserial’andamento Media, diedella zunächst mittelstark seguiamo strada che diventa befahren ist intensità und dann zur Schotterstraße prima a media di traffico e poi sterrata in inmitten von Feldern wird. An einer Kreuzung mezzo a campi. Giunti ad un crocicchio giriamo a biegen ewir ab undunetwas spätera sinistra piùnach avantilinks superiamo passaggio fahren ancora wir über Bahnübergang; livello; oltreeinen superiamo un ponte eetwas dopo weitersi giunge geht esadüber einegiriamo Brückea destra und wenig poco uno stop, su SP später kommt ein Stoppschild, wir biegen rechts 37 dove troviamo la pista ciclabile dedicata: auf die SPa37 Pradamano. ab, wo wir den Radweg wir siamo Con lefinden: dovute sind in Pradamano. Mitquesta den strada gebührenden attenzioni proseguiamo su fino ad Aufmerksamkeit wir auf dieser Straße una rotonda che fahren superiamo procedendo bis zu einem Kreisverkehr, von dem aus wir dritti. Giriamo a destra per via Baldasseria, geradeaus Wira basso biegentraffico. rechts in die Via tornado cosìfahren. su strada Baldasseria ab und kehren so aufTorricelle. einer wenig Proseguiamo per via Prascolo e via befahrenen Straße zurück. Wir fahren weiter auf der Via Prascolo und Via Torricelle. Wir fahren links in die Via Pilutti weniger als 500 m weit und an der ersten Abzweigung links; es geht etwa 300 m weit und am Stoppschild geradeaus; wenige Meter danach kreuzen wir die Via Baldasseria Alta und biegen rechts ab; wir fahren lange Zeit auf ihr, auch wenn sie zu einer Schotterstraße wird, und an der Kreuzung mit Via dei Prati biegen wir rechts ab (dieselbe Strecke wie bei Möglichkeit 1) ab. Wir fahren 200 m weiter und biegen nach links ab, weiter auf dieser schönen Straße zwischen den Feldern. An deren Ende kreuzen wir eine verkehrsreiche Straße, die wir überqueren, um geradeaus weiterzufahren, aber nur wenige Meter weit, denn am Stoppschild geht es links, unter der Eisenbahn hindurch und geradeaus weiter, bis wir die Via Prascolo kreuzen, in die wir einbiegen, um zur Via Torricelle zu kommen. Vigneti del Friuli Villa Beretta, Pavia di Udine Foto: Archivio TurismoFVG 20 Proseguiamo via Via Torricelle fino weiter, ad incrociare Wir fahren aufsuder Torricelle bis wirnuovamente wieder die SP37 bringt uns eine Unterführung zur la SP37,kreuzen, a destrarechts un sottopassaggio ci porta verso la SR56. SR56. Etwas später vorsichtig die SP37 überqueren und auf Poco oltre attraversiamo con attenzione la SP37 e ci den neuen Betriebsweg Wegweisern immettiamo sulla nuova links stradaeinbiegen, di servizioden realizzata sulla des Radwegs folgend. Von dieser Straße geht ein Radweg sinistra seguendo le indicazioni del percorso ciclabile. Da ab, mitstrada einer Unterführung unterciclabile der SR56, die uns die questa si stacca una pista dedicata cheauf grazie zumdiDamm des Torrela Bachs aSchotterstraße un sottopassoparallel permette oltrepassare SR56 bringt senza (bis Pavia di Udine). pericoli, che ci porta sulla strada sterrata che corre in Wenn dieall'argine Straße del wieder nehmen wir parallelo Torre asphaltiert (fino a Paviawird, di Udine). zuerst die Via Buttrio (rechts abbiegen). Gleich danach Quando la strada ridiventa asfaltata ci immettiamo links in die Via Bariglaria abbiegen und dann rechts die dapprima in via Buttrio (svoltare a destra), subito indopo Via Enrico Fermi. giriamo a sinistra imboccando Via Bariglaria e quindi a destra AmviaStoppschild kreuzen wir die SP2, die überquert werden in Enrico Fermi. muss, um geradeaus weiterzufahren, anderen wenig Allo stop incrociamo la SP2 cheaufvaeiner attraversata per befahrenen Asphaltstraße. proseguire dritti, su altra strada asfaltata a traffico ridotto. Antermine deren Ende gelangen wir zuad einem kleinenrotonda Kreisverkehr, Al di questa giungiamo una piccola che ci der uns auf unserer Linken in die Via Selvuzzis führt, entlang conduce sulla nostra sinistra, in via Selvuzzis costeggiando le der Weinberge. vigne. Wir kommen den Ort Selvuzzise,und, weiter geradeaus, Entriamo in in località Selvuzzis proseguendo sempre treffen wir auf die Villa Deciani, um die wir herumfahren, dritto, incontriamo Villa Deciani a cui giriamo attorno erst rechts abbiegend und gleich danach links. Am voltando prima a destra e poi subito a sinistra. Giunti allo Stoppschild angekommen, biegen wir rechts ab in die Via stop giriamo a destra per imboccare via del Molino (sterrata) del Molino (Schotterstraße) Richtung Lauzacco; auf Höhe in direzione Lauzacco; all’altezza di un muretto di pietre e einer Steinmauer mit Maschendraht finden wir eine rete metallica wir troviamo bivio: giriamo nettamente Abzweigung: biegenunlinks ab noi (Wegweiser von Zweigena sinistra (indicazioni coperte da fronde) sempre su non verdeckt) auf eine nicht asphaltierte Straße, diestrada uns nach asfaltata che ci porterà a Persereano. Persereano bringt. 21 Finita la strada sterrata siamosind a Persereano, dove ci Am Ende der Schotterstraße wir in Persereano, wo wir die wenig befahrene nehmen, die uns immettiamo su SP78, a bassoSP78 traffico, che ci porta in zur Piazza Sant’AndreaQui bringt. Hier verlassen wir die Piazza Sant’Andrea. lasciamo la SP78 girando SP78 und biegen links (siehe Zoom Persereano) nettamente a sinistra (vedi FOCUS Persereano) ab in indirezione RichtungdelGlockenturm, daran sotto vorbeie und campanile, fahren vi passiamo poi dann dem Verlauf derdella Straße folgend. Wir dietro,dahinter, seguendo l’andamento strada. Usciamo verlassen das Dorf und fahren geradeaus weiter dal paese e proseguiamo dritti fino a individuarebisil wir das Ortsschild Meter cartello di Località Merlana Merlana:sehen: ma 100aber metri100 prima di davor biegen wir rechts ab auf eine nicht asphaltierte questo giriamo a destra su strada non asfaltata. Straße. ist die Straße ArrivatiAba Santo SantoStefano StefanoUdinese Udinese si giunge wieder asphaltiert und bringt uns schnell zur Kreuzung rapidamente all’incrocio con la SR352. Attraversiamo mit der SR352. überqueren Kreuzung l’incrocio conWir semaforo ed die entriamo in mit viaAmpel della und nehmen die Via della Stazione vor uns, wir fahren Stazione di fronte a noi, superiamo il cimitero am Friedhof vorbei und über die Bahngleise; nached50i delintreno; dopo mt an siamo a Tissano, mbinari sind wir Tissano, wir50 fahren der Kirche vorbei passiamo vicino alla chiesa e, a sinistra, c’è und links sehen wir den Wegweiser unseres Radwegs l’ indicazione della nostra pista per Palmanova, nach Palmanova, Richtung Bicinicco; nach 200 m direzionewir Bicinicco; 200Cop, mt entriamo a sinistra nehmen links diedopo Via Tor dann Strada Bassa in via Tor Cop poi Strada Bassa (adesivi 1).fahren (Aufkleber FVG-1). Wir verlassen TissanoFVG und Usciamo così da Tissano procediamo immer geradeaus einige eKilometer weit.sempre dritti. FOCUS PER ZOOM PERSEREANO PERSEREANO 22 Quando la strada allo stop, sotto la graziosa Wenn die Straßefinisce am Stoppschild endet, bei der chiesetta anmutidi Floriano, a sinistra, da indicazioni sul genSanKapelle Sangiriamo Floriano, biegen come wir nach links ab, wie posto. Siamo in via Zompicco che ci porta oltre la stazione di ausgeschildert. Wir sind in der Via Zompicco, die uns am Santa Maria la Longa per girare subito a destra in via Bahnhof von Santa Maria la Longa vorbeiführt, um sofort Ellero i binari rechtseinproseguiamo die Via Ellerocosteggiando abzubiegen und an del dentreno. Bahngleisen Al termine troviamo avanti a noi la SR352 che non entlang weiterzufahren. attraversiamo perché a destra ritroviamo la pista ciclabile Am Ende finden wir vor uns die SR352, die wir nicht dedicata che ci porterà a Mereto di Capitolo. überqueren, weil wir rechts den Radweg wiederfinden, der Quando pista didedicata uns nach la Mereto Capitoloterminerà bringt. con uno stop, noi gireremo a sinistra e, superando un ponticello, ritroveremo Wenn der Radweg mit einem Stoppschild endet, biegen avanti a noi la SR352, nella quale ci immettiamo girando a wir links ab und, nach Überqueren einer Brücke, finden destra, con attenzione. wirpercorriamo vor uns dieper SR352 wieder, die wir vorsichtig La 150 mt circa einimbocchiamo a destrarechts, einbiegen. per soli pochi metri, via dei Molini perché da qui, a sinistra, fahrenla auf ca. 150dedicata m weit und dann rechts siWirritrova pistaihrciclabile che nehmen ci farà attraversare in , für la nurSRwenige Meterverso Via dei denn hier finden sicurezza e ci porterà SanMolini, Marco. wir links uns gefahrlos die SRa Prima di den SanRadweg Marco lawieder, pista der dedicata ci portaüber a girare bringt und Richtung SaneMarco. sinistra suinvie interne parcheggi di una recente Vor San Marco lässt uns poco der Radweg auf urbanizzazione, che dopo lasciamo,links così abbiegen come la pista Straßen und Parkplätze eines Neubaugebiets, wir dedicata ancora non completata, imboccando adas destra wenig strada späterasfaltata verlassen, wie auch den noch nicht l’ultima praticabile. vervollständigten Radweg, die letztea La si percorre per pochi metriindem fino adwir unorechts stop, andiamo destra per 50 mt, incrociamo via dei Boschi e andiamo a befahrbare Asphaltstraße nehmen. destra come da wenige indicazioni mt circa Man fährt darauf Metersul weitposto; bis zu dopo einem50 Stoppschild, incrociamo la SR352, giriamo a sinistra per ritrovare la dann fahren wir rechts ca. 50 m weit, wir kreuzen Via dei pista ciclabile dedicata. Siamo in località San Marco. Boschi und biegen rechts ab wie ausgeschildert; nach ca. Qui, ai restringimenti ai passi 50 mfacendo kreuzenattenzione wir die SR352 und biegen nachedlinks ab carrai,,arriviamo alle porte di Palmanova. um den Radweg wiederzufinden. Wir sind im Ort San Marco. Hier achten wir auf die Engpässe und Ausfahrten und kommen nach Palmanova. 22.1 22 Wenn überqueren wir die Via QuandoderlaRadweg pista siaufhört, interrompe attraversiamo via della Stazione. Hier unseein schnelles Links-rechts-links auf Qui, bringt un veloce sterrato sinistra-destra-sinistra ci Schotterstraßen wo wir rechts Richtung porta alla SR352,zur doveSR352, ci immettiamo per proseguire Tor Portaverso Udinelafahren: hier auf Autos achten,alle die a destra Porta Udine: quidiefare attenzione in dasche Tor hineinwir)noi) unded ausescono ihm herausfahren; auto entrano(wie (come dalla Porta, die Richtungen durch eine Ampel da geregelt. Wir perché i sensi diwird marcia sono alternati semaforo. fahren durchladie vorbei anper dem Percorriamo CittàSternstadt Stellata ,, passando la schönen Platz und den Wegweisern Aquileia bella piazza e seguendo le indicazioninach per Aquileia, folgend, umomonima durch Porta. das Appena gleichnamige Tor per uscire dall’ fuori giriamo hinauszufahren. Sobald wir draußen sind, biegen a sinistra come da indicazione sul posto, imboccando wir nach linksSentiero ab, wie degli ausgeschildert,zum reizvollen il suggestivo Spalti Sentiero degli Spalti . Il sentiero, stretto e sterrato, dopo alcuni sali-scendi Der Weg,adeng und mit Schotter belegt, führt nach giunge un bivio: giriamo a destra, giungiamo al einigem Auf sentiero und Ab e,zu attraversando einer Abzweigung: wir termine del la strada, biegen ab ciclabile und amdedicata Ende des entriamorechts in pista cheWeges, presentanach un Überqueren der Straße, tratto suggestivo su travinehmen di legno.wir einen Radweg, der einen reizvollen Abschnitt auf Holzbalken bietet. Palmanova FOCUS ZOOM PER PALMANOVA PALMANOVA 23 23 La pista ora ritorna e ci porta sotto Der Radweg wird nun wiedersterrata zur Schotterstraße und bringt l’autostrada ad incrociare, la SP65; proseguiamo uns unter dieeAutobahn undinwirfondo, kreuzen am Ende die SP65; su a sinistra Vittoria) all’altezza di wirquesta fahrengirando auf dieser nach (via linksdella weiter (Via edella Vittoria) uno a destra,biegen come da sul und spartitraffico auf Höhe einergiriamo Verkehrsinsel wirindicazione rechts ab, wie posto (via della(Via Chiesa). ausgeschildert della Chiesa). Proseguiamo perkm alcuni km;nach superato il campo da calcio Wir fahren einige weiter; dem Fußballplatz gelangen giungiamo una precedenza (avanti wir zu einem ad Vorfahrtsschild (vor uns der Einganga in noi die l’Burgen ingresso ai Castelli di Sopra Sotto Strassoldo), hier qui Castello di Sopra und die di Sotto vondiStrassoldo), giriamo a destra e dopo 40 mt, alloamstop, proseguiamo biegen wir rechts ab und nach 40 m, Stoppschild, fahrena sinistra, SP108 (come da indicazioni posto) per poche wir linkssuweiter, auf der SP108 (wiesulausgeschildert) centinaia di metri quando, a sinistra, imbocchiamo via Julia Julia wenige hundert Meter weit, bis wir links die Via Augusta, Augusta direzione RichtungCervignano. Cervignano nehmen. Strassoldo 24 Percorriamo tutta JuliaAugusta Augusta; Wir durchfahren die via Via Julia ganz;quando wenn vediamo lo stop in fondo, mt prima ci spostiamo, wir das Stoppschild hinten50sehen, wechseln wir 50 appena sul marciapiede che inizia m vorher,possibile, sobald möglich, auf den Gehweg über,a sinistra: così chesoraggiungiamo la pista ciclabile der links èbeginnt: erreichen wir den Radweg, der dedicata che qui e che entlangführt. fiancheggerà la SR352. hier beginnt undinizia die SR352 Questa pista sufficientemente piana Radweg e sicura Dieser genügend breite, ebenelarga, und sichere prosegue qualcheweit, kilometro, per geht einigeper Kilometer über denpassando Ort Muscoli Muscoli (Ac h t u n(attenzione g b e i d e ralS tpercorso re c ke dnel u rc hcampo den sportivo Cervignano del Friuli, dove Sportplatz ) fino ) bisa nach Cervignano del Friuli, dovremo il trafficato la wo wir dieattraversare verkehsreiche Kreuzungincrocio mit dercon SS14 SS14 überqueren müssen . 24.1 Nach der l’incrocio Kreuzungavremo haben due wir zwei Möglichkeiten: Superato possibilità: Für ciclisti erfahrene Radfahrer: die la dicht befahrene Via Per esperti: percorrere trafficatissima via Udine fino a trovare la pista dedicata più asüdlich. sud. nehmen, bis zum Radweg weiter Più consigliato:gleich appena l’incrociound e dopo Empfehlung: nachsuperato der Kreuzung nachi primi metriMetern di via Udine, alla prima strada den ersten von Viagiriamo Udine biegen wir an der aersten destraStraße (via Malignani) per seguire il tracciato rechts ab (Via Malignani), umsulla der mappa in violetto che ci porterà a percorrere le vie del auf der Landkarte violetten Strecke zu folgen, durch paese, a superare e costeggiare il Fiume Ausa, per poi die Straßen des Dorfes, über den Fluss Ausa und an incrociare, all’angolo via Aquileia, la ihm entlang, um dann,delanCimitero der EckeeFriedhof und Via pista ciclabile dedicata. Aquileia, den Radweg zu kreuzen. Attraversiamo convorsichtig attenzioneaufsu Zebrastreifen strisce pedonaliunde Wir überqueren proseguiamo a destra. fahren rechts weiter. Questa pista proseguirà alcuni kilometri verso Dieser Radweg geht einigeperKilometer weit Richtung Terzo di Aquileia. Non vi sono particolari pericoli ma gli Terzo d’Aquileia. Es gibt keine besondere Gefahren, attraversamenti , sia con semaforo che senza, aber beim Überqueren , sowohl mit Ampel als devono essere affrontati con prudenza. auch ohne, muss man vorsichtig sein. FOCUS ZOOM PER CERVIGNANO CERVIGNANO 25 Der pista Radweg geht von d’Aquileia La ciclabile in Terzo sede dedicata da etwa Terzo4 di Aquileiaweiter prosegue, per circa 4 kilometri,, einer verso Kilometer Richtung Aquileia Aquileia , bellissima città romana, Unesco, wunderschönen Römerstadt undsitoUNESCOi e tradizioni.reich ricca di storia La pista ci porta dietro Weltkulturerbestätte, an Geschichte undal Foro Romano eDer in prossimità della Basilica che vanta Traditionen. Radweg bringt uns hinter die un tappeto musivo, esteso Forenmeraviglioso und in die Nähe der Basilika (die ilmitpiù einem der dell’ EuropaMosaikböden Occidentale. Europas aufwarten kann). schönsten Qui è unes Info Turistico, dove troviamo Hier c’gibt einenPoint touristischen Infopoint mit depliants, informazioni, guide turistiche e, a breve Faltblättern, Auskünften, Reiseleitern und, in distanza, punto d’acqua. geringer un Entfernung, einer Wasserstelle. Foro Romano di Aquileia Foto: © gianluca baronchelli 26 Quando inforchiamowirle uns nostre perFahrräder gli ultimi Wenn wirsiamo bereitpronti sind, schwingen aufbici unsere kilometri in direzione delinmare Adriatico, preannuncia, für die letzten Kilometer Richtung Adria,che diesisich nach etwa dopo circa 6 kilometri, con la von Laguna di ankündigt. Grado. 6 Kilometern mit der Lagune Grado Grado Foto: Massimo Crivellari (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG 27 Attraversiamo la Laguna un lungo Wir durchqueren sie aufsueiner langene suggestivo reizvollen terrapieno che ci Ende consente di entrare nella bella Brücke, an dessen wir nach einer Drehbrücke, città heute di mare dopo un tutt’ora noch in Betrieb ist,ponte in die girevole, schöne Stadt am funzionante Meer einfahren. Diga di Grado Foto: Gianluca Baronchelli (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG Unsere ist zuè terminato. Ende Il nostroReise viaggio Wir sind durch dasleGebirge gefahren, durch ladiepianura Hügel, Abbiamo passato montagne, le colline, die Ebenegiunti und sind am Meer e siamo al mare. La angekommen. strada è stataDiea Fahrt tratti war streckenweise anstrengend, aber diei paesaggi Landschaften faticosa ma ci hanno accompagnato del Friauls haben unssuggestivi begleitet: egastfreundlich, reizvoll Friuli, accoglienti, ricchi di tradizione. und reich an Traditionen. Testi Valeria Murianni, Annarosa Latella, Mario Saccomano Collaborazioni FIAB onlus - Gruppo Tecnico Friuli Venezia Giulia ha elaborato il tracciato OPENSTREETMAP Le mappe presenti in questa pubblicazione sono state realizzate a partire da dati liberamente disponibili e utilizzando strumenti software open source. Le potete utilizzare secondo la licenza CC-BY-NC 3.0, in pratica potete fotocopiarle, redistribuirle, modificarle ma non potete venderle e dovete sempre citare la fonte. Più in dettaglio le mappe sono state prodotte utilizzando dati forniti dal progetto OpenStreetMap (stradario, edifici, punti rilevanti) e dalla Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia. Questi sono liberamente scaricabili dal sito istituzionale e rilasciati ai sensi del DPR 21/07/08, n. 0174/Pres Questi dati vengono rilasciati con una licenza di tipo Open Data (Open Database License - ODbL) che ne consente un uso libero a patto di citare la fonte dei dati e di condividere allo stesso modo le eventuali modifiche ai dati stessi. Per saperne di più: www.openstreetmap.org www.openstreetmap.org/copyright Regione Autonoma del Friuli Venezia Giulia, Direzione Centrale Infrastrutture, Mobilità, Pianificazione Territoriale e Lavori Pubblici Saf www.saf.ud.it Info point SAF (orari, coincidenze, percorsi e instradamenti provvisori, fasce orarie garantite, reclami, oggetti smarriti) lunedì-venerdì 8.30-12.30 e 14.30-17.30; sabato 8.30-12.30 tel. chiamata gratuita 800 915303 (da fisso) +39 0432 524406 (da mobile) Info utili Emergenza sanitaria 118 Polizia di Stato 113 In treno con la bici: il MI.CO.TRA. Oggi è facile percorrere la CAAR da Udine a Villach e viceversa con treno+bici Maggiori info su: www.ferrovieudinecividale.it/progetto-mi-co-tra Informazioni Turistiche e Ricettività Consorzio Promozione Turistica del Tarvisiano, di Sella Nevea e di Passo Pramollo Via Roma, 14 - 33018 TARVISIO (UD) [email protected] Tel. +39 0428 2392 Consorzio Carnia Welcome Via Divisione Garibaldi, 6 - 33028 TOLMEZZO (UD) [email protected] Tel. +39 0433 466220 Consorzio FriulAlberghi Via del Partidor, 7 - 33100 UDINE [email protected] Tel. +39 0432 227957 Associazione Strada del Vino Aquileia Via Giulia Augusta, 18 - 33051 AQUILEIA (UD) [email protected] Tel. +39 0431 34010 Associazione Strada del Vino e Sapori Colli del Friuli c/o Movimento del Vino Friuli Venezia Giulia Via del Partidor, 7 - 33100 UDINE [email protected] Tel. +39 0432 289540 Info Turistiche AGENZIA TURISMO FRIULI VENEZIA GIULIA Villa Chiozza, via Carso 3 33052 Cervignano del Friuli (UD) [email protected] Numero Verde TurismoFVG Tarvisio Via Roma, 14 Tel. +39 0428 2135 [email protected] Numero Giallo (Internazionale) TurismoFVG Udine Piazza I° Maggio, 7 Tel. +39 0432 295972 [email protected] TurismoFVG Aquileia Via Iulia Augusta, Parcheggio / Bus terminal Fax +39 0431 919491 [email protected] TurismoFVG Grado Viale D. Alighieri, 66 Tel. +39 0431 877111 [email protected] Social Network facebook.com/friuliveneziagiulia.turismo twitter.com/FVGlive youtube.com/FVGlive golivefvg.com Ringraziamenti Un particolare ringraziamento a: Renato Chiarotto, Mario Saccomano e Stefano Salvador, preziosi collaboratori e grandi amanti del pedale. Grazie a Marco e Martino Progetto grafico Monica Candussio_www.360creativity.it Foto copertina, nell’ordine da sinistra Franco Bonu, Archivio TurismoFVG, Franco Bonu, Massimo Crivellari (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG Le foto senza referenze fotografiche specifiche sono dell’archivio della Provincia di Udine Stampa Tipografia Menini/ Spilimbergo Finito di stampare luglio 2013 Questo progetto è della www.terradeipatriarchi.it Provincia di Udine ASSESSORATO ALLO SVILUPPO TURISTICO Piazza Patriarcato 3 33100 Udine Tel +39 0432 279974 [email protected] www.provincia.udine.it Per informazioni Turistiche