Charrue à soc vibrant, type KV 3
Transcrição
Charrue à soc vibrant, type KV 3
CABLE GMBH Vibrations-Kabelpflüge Vibration cabling mole-ploughs Charrues à soc vibrant Arados para cables LANCIER Vibrations-Kabelpflüge haben es vielfach unter Beweis gestellt: sie sind eine der rationellsten und wirtschaftlichsten Methoden Kabel und Kunststoffrohre zu verlegen - auch auf kurzen Trassen. Mit ihren modernen Verlegeteilen bringen sie mehrere Kabel oder Rohre gleichzeitig inklusive Trassenwarnbändern und Schutzleitern auf äußerst schonende Art und Weise in die Trasse ein. Und das bei hohen Tagesleistungen. Da beim Einpflügen kein Graben ausgehoben wird, entfallen Wiederverfüllen und Abraumabtransport. Nebenbei: kabelpflugverlegte Leerrohre bieten die optimale Voraussetzung zum direkten Einblasen von Kabeln, da sie einen sehr gleichmäßigen Verlauf haben. LANCIER vibration cabling mole-ploughs have proved it many times: they are one of the most rational and economic methods for laying cables and plastic pipes - even along short tracks. Their state-ofthe-art cable-laying sections are able to simultaneously install a number of cables or pipes, including their hazardwarning tapes and screening conductors in an extremely careful way, accomplishing high daily performances. A trench is not produced, so there is no backfilling or disposal of spoil. Too: It is very easy to directly blow in cables into empty pipes installed by this cabling mole-plough, because they have a very even run. L’expérience a permis d’établir que les charrues LANCIER constituaient une solution des plus rentables et des plus économiques pour la pose des câbles et fourreaux souterrains, sur les longues comme sur les courtes distances. Les goulottes modernes permettent d’enterrer simultanément, et avec une extrême délicatesse, plusieurs câbles ou fourreaux (rubans avertisseurs et câbles de terre compris). Avançant à une cadence soutenue, le soc vibrant creuse un sillon propre et peu profond, ne nécessitant ni remblayage, ni évacuation des déblais. De plus, les fourreaux posés à l’aide de nos charrues à soc vibrant suivent un tracé parfaitement rectiligne - une condition idéale pour le soufflage ultérieur de câbles. G-E 4 La aradora de cables vibratoria de LANCIER ha probado repetidamente que es uno de los métodos más racionales y económicos para el tendido de cables y tubos de plástico aún en tendidos cortos. Está dotada de piezas actuales diseñadas para tender varios cables o tubos simultáneamente, inclusive conductores de protección y cintas de aviso, con el máximo cuidado y con alta productividad. Para este zanjado no hay que realizar foso con lo que no procede su relleno y el transporte de los escombros. Adicionalmente: el tendido de tubos por la aradora de cables ofrece la posibilidad óptima de insuflar directamente el cable con lo que se consigue un recorrido del tendido equilibrado. Vibrations-Kabelpflug Typ KV 15 für den Anbau an Raupenfahrzeuge Vibration cabling mole-plough Type KV 15 for mounting on caterpillar tractors Charrue à soc vibrant, type KV 15 pour montage sur bouteur Arado para cables Tipo KV 15 para montar en orugas Der KV 15 ist unser stärkster Kabelpflug. Dank seiner äußerst schonenden Kabelführung ist er sogar für das direkte Einpflügen von Glasfaserkabeln zugelassen. Der KV 15 hat sich weltweit unter den extremsten geologischen und klimatischen Bedingungen bewährt - sei es in den Alpen, Nordafrika oder Südamerika. The KV 15 is our strongest cabling mole-plough, yet it handles cables very gently, making it suitable for directly installing fibre optic cables. The KV 15 has proven itself all round the world, under the severest of geological and climatic conditions, such as can exist in the Alps, in North Africa, in South America, and other places. � Particulièrement puissante, la charrue KV 15 est néanmoins adaptée à la pose, directement sous terre, des câbles en fibres optiques. En effet, le guidage du câble est très précis et se fait tout en douceur même lorsque les conditions climatiques et géologiques sont extrêmes. Ainsi, la charrue KV 15 a-t-elle largement fait ses preuves dans les Alpes, en Afrique du Nord comme en Amérique du Sud. � � � La KV15 es nuestra aradora más potente. Guía muy cuidadosamente el cable y, gracias a esto, se pueden incluso introducir directamente los cables de fibra óptica. La KV 15 se ha probado con toda eficacia en las condiciones climáticas y geológicas más extremas, en los Alpes, Norte de Africa y Sudamérica. � � � � � � � � � � � � 2 Trommelaufnahme / Drum mounting / Support pour touret / Soporte de tambor Führungsrolle / Guide roller / Rouleau de guidage / Rodillo guía Hubwerk / Lifting mechanism / Parallélogramme de levée / Mecanismo de elevación Vibrator / Vibrator / Vibreur / Vibrador Rollenbogen / Roller quadrant / Galet de guidage / Arco de rodillos Verdrängerteil / Plough share / Soc / Pieza desplazadora Verlegegehäuse / Cable-layimg section / Goulotte de pose / Caja de colocación schwingungsfreie Aufgehängung des Verlegegehäuses / Vibrationless suspension of the cable-laying section / Goulotte de pose isolée du soc vibrant / Caja de tendido con suspensión exenta de vibraciones Vibrations-Kabelpflug Typ KV 15 für den Anbau an Raupenfahrzeuge Vibration cabling mole-plough Type KV 15 for mounting on caterpillar tractors Charrue à soc vibrant, type KV 15 pour montage sur bouteur Arado para cables Tipo KV 15 para montar en orugas Pflugteil / Plough / Charrue / Arado KV 15 Verlegetiefe (Überdeckung), max. Depth of laying (overlap), max. Profondeur de pose maximale Profundidad de colocación máx. 1400 mm* Kabeldurchmesser Diam. of cable Diamètre de câble Diám. de cable 80 mm (standard)* Zul. Zugkraft, max Perm. pulling-force, max Force de traction maximale admissible Fuerza de tracción máx. 200 kN Stufenlose Seitenverstellung, max. Continuously adjustable off-set, max. Déport latéral maximal (réglable sans paliers) Giro lateral continuo máx. 1200 mm Ölstrom für Vibrator Oil-flow for vibrator Débit du vibreur Flujo de aceite para el vibrador 210 l/min Ölstrom für Zylinder Oil-flow for cylinder Débit des vérins Flujo de aceite para el cilindro ~ 35 l/min Öldruck, max. Oil pressure, max. Pression d’huile maximale Presión de aceite máx. 200 bar *andere auf Anfrage/other on request/ou selon spécification/otras según demanda Trägerfahrzeug / Carrier vehicle / Véhicule porteur / Vehículo portador KV 15 KV 12 Geeignete(r) Raupe / Traktor Suitable caterpillar tractor / tractor Bouteur / tracteur utilisable Oruga / Tractor Liebherr 734* New Holland TG 230** Leistung Power Puissance moteur Potencia ~ 150 kW ~ 170 kW Arbeitsgeschwindigkeit Speed Vitesse de fluage Velocidad ~ 0,8 km/h ~ 0,8 km/h Gewicht mit Pflug Weight incl. plough Poids Peso ~ 26 t ~ 14 t Länge x Breite x Höhe Length x width x height Longueur x largeur x hauteur Longitud x anchura x altura 12 x 3 x 3,4 m 10 x 2,5 x 2,8 m * oder Raupe mit hydrostatischen Antrieb und oben genannten technischen Daten or caterpillar tractor with hydrostatic drive and the technical data mentioned above ou tout autre bouteur à entraînement hydrostatique, répondant aux spécifications techniques mentionné ci-dessus o oruga con accionamiento hidrostático y las especificaciones técnicas mencionado arriba ** oder Traktor mit Kriechganggetriebe und oben genannten technischen Daten or tractor with crawler gear and the technical data mentioned above ou tout autre tracteur à vitesse lente, répondant aux spécifications techniques mentionné ci-dessus o tractor con caja de cambio de lentitud extrema y las especificaciones técnicas mencionado arriba 3 Vibrations-Kabelpflug Typ KV 12 für den Anbau an Traktoren Vibration cabling mole-plough Type KV 12 for mounting on tractors Charrue à soc vibrant, type KV 12, pour montage sur tracteur Arado para cables Tipo KV 12 para montar en tractores Der KV 12 ist für den Anbau an Radfahrzeuge konzipiert. Somit ist er straßentauglich und in der Lage selbständig, ohne Tieflader, von einer Baustelle zur nächsten zu fahren. Seine Leistungsfähigkeit deckt einen großen Bereich der anfallenden Kabelverlegeaufgaben ab. The KV 12 has been designed for attaching to wheeled vehicles, which means it can be driven along the roads, from one site to the next, no flatbed trailer being needed. Its capability embraces many of the cable-laying duties which come up. La charrue à soc vibrant KV 12 a été conçue pour être utilisée en corrélation avec un tracteur ou un autre véhicule porteur à 4 roues. A l’état monté, elle est apte à circuler sur la voie publique. Elle peut donc être déplacée vers son lieu d’utilisation sans l’intervention d’une semi-remorque. Cette charrue est suffisamment puissante pour pouvoir poser la majorité des câbles. La KV 12 se ha concebido para su montaje sobre vehículos con ruedas, apta, pues, para el trabajo en la calle y almacenes por su autonomía, sin remolque, para tirar el cable de una posición a otra inmediata. Su rango de potencia cubre un gran ámbito dentro de las necesidades del tendido de cable. Pflugteil / Plough / Charrue / Arado KV 12 Verlegetiefe (Überdeckung), max. Depth of laying (overlap), max. Profondeur de pose maximale Profundidad de colocación máx 1200 mm (standard)* Kabeldurchmesser Diam. of cable Diamètre de câble Diám. de cable 70 mm (standard)* Zul. Zugkraft, max Perm. pulling-force, max Force de traction maximale admissible Fuerza de tracción máx. 120 kN Stufenlose Seitenverstellung, max. Continuously adjustable off-set, max. Déport latéral maximal (réglable sans paliers) Giro lateral continuo máx. 1200 mm Ölstrom für Vibrator Oil-flow for vibrator Débit du vibreur Flujo de aceite para el vibrador 200 l/min Ölstrom für Zylinder Oil-flow for cylinder Débit des vérins Flujo de aceite para el cilindro ~ 30 l/min Öldruck, max. Oil pressure, max. Pression d’huile maximale Presión de aceite máx. 180 bar *andere auf Anfrage/other on request/ou selon spécification/otras según demanda 4 Vibrations-Kabelpflug Typ KV 3 für den Anbau an Bagger Vibration cabling mole-plough Type KV 3 for mounting on excavators Charrue à soc vibrant, type KV 3, pour montage sur pelle Arado para cables Tipo KV 3 para montar en excavadoras Der KV 3 entwickelt seine Stärken in Bereichen, die für andere Kabelpflüge unzugänglich sind. Durch seinen Anbau an Bagger läßt er sich zum Beispiel für die Kabelverlegung hinter Leitplanken, Bepflanzungen oder anderen Hindernissen einsetzen. Der Kabelpflug ist anstelle des Löffels am Baggerstiel befestigt und kann schnell ausgewechselt werden. The KV 3 shows its capability in areas where other types of plough do not suffice. Attached to excavators, it can be used for laying cables right behind crash barriers, plants or similar obstacles. The plough is attached to the excavator’s arm instead of a bucket, and is easy to swap. La charrue KV 3 excelle là, où d’autres charrues échouent. Fixée sur le bras articulé d’une pelle mécanique (en remplacement du godet), elle atteint les endroits les plus difficiles d’accès et permet, par exemple, la pose de câbles légers le long de grillages, de haies ou de glissières de sécurité routière. Voici ses principaux atouts : La KV 3 desarrolla su potencia en ámbitos inaccesibles para otras aradoras de cables. Su montaje sobre excavadoras permite su utilización para salvar bordillos, plantaciones y otros obstáculos. El arado se monta y fija en el lugar de la pala, efectuándose el cambio con rapidez. • für schwer zugängliche Bereiche • schwingungsfrei aufgehängtes Verlegegehäuse • Anpassung an jede Schnellwechseleinrichtung möglich • for difficult terrain • vibrationless suspension of the cable-laying section • can be adjusted to link up with every quick-change attachment. • utilisable en zones difficilement accessibles • goulotte de pose isolée du soc vibrant • montage aisé sur pratiquement toutes les pelles • para zonas difícilmente accesibles. • caja de tendido con suspensión exenta de vibraciones. • se puede adaptar a todos los equipos de cambio rápido 5 CABLE GMBH Vibrations-Kabelpflug Typ KV 3 für den Anbau an Bagger Vibration cabling mole-plough Type KV 3 for mounting on excavators Charrue à soc vibrant, type KV 3, pour montage sur pelle Arado para cables Tipo KV 3 para montar en excavadoras G-E 4 Trägerfahrzeug / Carrier vehicle / Véhicule porteur / Vehículo portador Geeignete Bagger Suitable excavators Pelles mécaniques utilisables Excavadora Liebherr R 312 ~ 0,8 km/h Eigengewicht Weight Poids propre Peso del oruga ~ 15 t Pflugteil / Plough / Charrue / Arado Verlegetiefe (Überdeckung), max. Depth of laying (overlap), max. Profondeur de pose maximale Profundidad máx. de colocación 1100 mm Kabeldurchmesser, max. Diam. of cable, max. Diamètre de câble maximal Diám. máx. de cable 55 mm Zul. Zugkraft, max. Perm. pulling-force, max. Force de traction maximale admissible Fuerza máx. de tracción 120 kN Ölstrom für Vibrator Oil-flow for vibrator Débit du vibreur Flujo de aceite para el vibrador 60 l/min Öldruck Oil pressure Pression d’huile Presión de aceite 180 bar Länge x Breite x Höhe Length x width x height Longueur x largeur x hauteur Longitud x anchura x altura 2700 x 600 x 2450 mm Gewicht Weigth Poids Peso 1170 kg CABLE GMBH Gildestr. 15 48317 Drensteinfurt, Germany http://www.lancier-cable.com Tel.: +49 (0) 2508 / 99378-0 Fax: +49 (0) 2508 / 99378-10 eMail: [email protected] Änderungen vorbehalten./Alterations reserved./Sous réserve de modifications techniques./Modificaciones reservadas ~ 60 kW Arbeitsgeschwindigkeit Speed Vitesse de fluage Velocidad KoKo/67795/07.05 Motorleistung Power of engine Puissance moteur Potencia del motor Printed in Germany oder Bagger mit folgenden technischen Daten or excavator with following technical data ou toute autre pelle répondant aux spécifications techniques suivantes o excavadora con las especificaciones técnicas siguientes.