MA240 (it_es_pt) - Multi
Transcrição
MA240 (it_es_pt) - Multi
Advanced Contact Technology MA240 (it_es_pt) Istruzioni per il montaggio MA240 (it_es_pt) Instrucciones de montaje MA240 (it_es_pt) Instruções de montagem Scatola di giunzione PV PV-JB/K-2/N... Caja de conexiones PV PV-JB/K-2/N... Caixa de junção PV PV-JB/K-2/N... In caso di utilizzo di pezzi di ricambio e attrezzi diversi da quelli indicati da MC e di variazioni rispetto alle procedure di preparazione e montaggio descritte nelle presenti istruzioni, non è possibile garantire né la sicurezza né il rispetto dei dati tecnici di quanto montato in proprio. Si se utilizan piezas y herramientas distintas de las indicadas por MC, así como si se varían los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos o se realizan los montajes de un modo personal sin respetar estas instrucciones ni las elementales normas de seguridad, las características técnicas indicadas no podrán ser garantizadas. O uso de peças ou ferramentas que não sejam aprovadas pela MC ou a não observação destas instruções de preparação, poderá afectar a segurança ou a qualidade. Nesse caso, as especificações técnicas não podem ser garantidas. Come protezione contro eventuali scosse elettriche durante il montaggio o lo smontaggio, i connettori devono sempre essere completamente scollegati dall'alimentazione elettrica. Para protegerse de las descargas eléctricas es preciso que durante el proceso de montaje y desmontaje de los conectores PV, éstos estén desconectados de cualquier alimentación eléctrica. Para protecção contra choques eléctricos, as peças devem ser isoladas da alimentação eléctrica enquanto se procede à sua desmontagem ou montagem. La protezione dalle folgorazioni elettriche deve essere data dal prodotto finale. En todo caso debe asegurarse que el producto finalmente instalado está protegido de las descargas eléctricas. O produto final tem de garantir a protecção contra choques eléctricos. Connettori PV collegati non possono essere scollegati quando sono sotto carico. L'inserimento e lo scollegamento sotto tensione sono possibili. Los conectores PV en estado de conexión no deben desconectarse bajo carga. Sin carga, pueden conectarse y desconectarse los conectores bajo tensión. Os conectores PV não podem ser tirados sob carga. É possível ligar ou desligar sob tensão. Proteggere i connettori scollegati da sporco e acqua con tappi di chiusura. Los conectores desconectados deberán protegerse de la suciedad y el agua mediante tapones de sellado. Os conectores desligados devem ser protegidos da sujidade e água com tampas de protecção. Le parti chiuse presentano la resitenza all’acqua IP65. Non possono tuttavia essere permanentemente utilizzate sommerse. Non lasciare il connettore MC-PV appoggiato alla superficie del tetto. La piezas conectadas tienen resitencia al agua IP65. No pueden utilizarse permanentemente bajo el agua. No colocar los conectores MC-PV sobre la superficie del tejado. As peças ligadas são à prova de água IP65. Não podem ser submersas permanentemente. Não coloque os ligadores MC-PV no telhado. Per dati tecnici e componenti preinstallati si rimanda al catalogo MC 2 Solarline. Ver características técnicas y detalles de los componentes pre-montados en el catálogo MC 2 Solarline. Ver o catálogo MC 2 Solarline quanto a dados técnicos e componentes de montagem Foglio protettivo bianco Lámina de protección blanca Película branca de protecção PV-JB/K-2/N... Foglio di supporto marrone Lámina marrón de soporte Película protectora castanha Foglio adesivo PV-KF/K Làmina adhesiva PV-KF/K Película adesiva PV-KF/K Grado di protezione connesso/disconnesso 1) 2) Protección al contacto conectado/desconectado IP65 /IP2X Protecção ao toque, ligado/desligado Range di temperatura ambiente Rango de temperatura ambiente -40° ...90°C Temperatura ambiente 1) Connesso, scato di giunzione chiusa 2) Disconnesso, scato di giunzione chiusa. Sonda di Test 18 (dito di un bambino di 36 mesi secondo la normativa IEC 61032) 3) Vedi diagramma di derating nel catalogo 2 Solarline per cavo PV Corrente nominale Corriente Corrente nominal Tensione di sistema Voltaje del sistema Tensão do sistema 1) Connectado, caja de conexiones cerrada 2) Desconectado, caja de conexiones cerrada. Test de prueba 18 (dedo de un menor de 36 meses, según IEC 61032) 3) Mirar diagrama de curvas, catalogo 2 Solarline para cables PV www.multi-contact.com 10 A 3) 1000 V (IEC) 1) Ligado, caixa de junção fechada 2) Desligado, caixa de junção fechada. Ponta de prova 18 (dedo de uma criança de 36 meses, de acordo com IEC 61032) 2) Veja o diagrama de derating, catálogo 2 Solarline para cabos PV 1/8 2 Advanced Contact Technology Utensili necessari Herramientas necesarias Ferramentas necessárias (Fig. 1) Cacciavite dim. 00 o punta Ø 2 mm con impugnatura pinza semitonda a gomito con punte antisdrucciole voli (Fig. 1) Destornillador tamaño 00 o botador Ø 2 mm. con mango. Alicates acodados semiredondos con puntas de buen agarre. (Fig. 1) Chave de parafusos tam. 00 ou cavilha de 2 mm de diâmetro com cabo. Alicate semicircular em forma de cotovelo com pontas manejáveis. (Fig.2) Pressa manuale (Fig.2) Palanca de presión (Fig.2) Prensa manual (Fig.3) Adattore bipolare per il montaggio die diodi. Da utilizzare con una pressa manuale. Non fornito da MC. (Fig.3) El adaptador de presión de pols 2 para el montaje de diodos con la palanca de presión. No suministrado por MC. (Fig.3) Adaptador para prensa manual MC. Para a montagem de diodos usando a prensa manual. Não fornecido pela MC. Predisposizione prese dei pannelli e moduli Preparación de las cajas y módulos para montar en paneles Preparação das caixas de painel e dos módulos Installazione del diodo bypass Montaje del diodo (bypass) en derivación Montagem do díodo de derivação Adatto per diodi bypass assiali delle seguenti dimensioni: corpo isolante: Ø 6,4mm, lunghezza 9,55mm, 1,3mm Ø filo di connessione 0,8mm. Deben utilizarse diodos bypass de ejecución axial y de las dimensiones siguientes: cuerpo aislante: Ø 6,4mm, longitud 9,55mm, Ø del hilo de conexión entre 0,8 y 1.3mm. São indicados díodos de derivação de formato axial com as seguintes dimensões: Corpos de isolamento: diâmetro 6,4mm, comprimento 9,55mm, 1,3 mm diâmetro do fio de ligação 0,8mm. (Fig. 4) Tagliare simmetricamente i fili di connessione del diodo bypass. (Fig. 4) Cortar simétricamente los hilos de conexión del diodo de by-pass. (Fig. 4) Cortar simetricamente os fios de ligação do díodo de derivação. (Fig. 5) Aprire il morsetto premendo con un cacciavite 00 o con la punta Ø 2 mm nel foro di azionamento sul lato di uscita del cavo ed inserire il filo di connessione del diodo bypass. Chiudere il morsetto. (Fig. 5) Abrir el borne presionando con el destornillador tamaño 00 o el botador Ø 2 mm. dentro del orificio del accionamiento por el lado de la salida del cable e introducir el hilo de conexión del diodo de bypass. Cerrar el borne dejando de presionar. (Fig. 5) Abrir o borne empurrando para baixo com a chave de parafusos tam. 00 ou com a cavilha de 2 mm de diâmetro no orifício de accionamento no lado de saída do cabo e introduzir o fio de ligação do díodo e derivação.Fechar o borne. Fig.1 Fig.2 10 20 Ø 7 30 12 12 12 9 5 1, Ø 20 30 Fig.3 26±1 Fig.4 Fig.5 2/8 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Adattare del diodo bypass con pressa manuale Caber el diodos bypass con la palanca de presión Cabendo o diodos de derivação com a prensa manual (Fig.6) Azionando contemporanea-mente i due morsetti, si facilita l'installazione del diodo bypass. (Fig.6) Puede simplificarse el montaje del diodo de bypass, accionando simultáneamente ambos bornes. Abrir los clips presionando hacia abajo con la herramienta como se muestra en el dibujo, hasta el final. Insertar los terminales de conexión del diodo bypass y dejar de presionar con la herramienta. Los clips se cerrarán. (Fig.6) O accionamento simultâneo de ambos os bornes simplifica a montagem do díodo de derivação. Su richiesta è possibile la fornitura di prese con diodo bypass preinstallato BY 255/3A o BY550/5A. Bajo demanda pueden suministrarse cajas de conexióncon diodo de bypass BY255/3A o BY550/5A premontado. Mediante encomenda é possível fornecer caixas de painel com díodo de derivação BY255/3A ou BY550/5A pré-montado. Accorciare e piegare il conduttore del cavo piatto Acortar y doblar el conductor de lámina Cortar à medida e dobrar os condutores de fita plana Il contatto può essere effettuato con conduttori piatti delle seguenti dimensioni: 0,2mm, spessore 0,5mm, larghezza 8mm. La conexión se realiza en contactos de lámina de dimensiones siguientes: espesor entre 0,2mm. y 0,5mm., anchura 8mm. Podem ser ligados condutores de fita plana com as seguintes dimensões: 0,2mm, espes-sura 0,5mm, largura 8mm. (Fig.7) Raccorciare i conduttori piatti che sporgono verticalmente dal retro del modulo. (Fig.7) Cortar el conductor de lámina, posicionado perpendicularmente a la cara posterior de la caja, a la medida deseada. (Fig.7) Cortar à medida o condutor de fita plana que sai na vertical da parte de trás do módulo. (Fig.8) Nota: Piegando i conduttori piatti si facilita il successivo inserimento dei conduttori piatti nei morsetti. (Fig.8) Nota: Si se dobla el conductor de lámina la introducción de los conductores o terminales planos en los bornes es más fácil. (Fig.8) Nota: A dobragem dos condutores de fita plana facilita a introdução posterior dos condutores de fita plana nos bornes. Aprire le clips premendo l’utensile come mostrato in figure fino alla posizione finale. Inserire i cavi del diodo di bypass, quidi rilasciare l’utensile. Le clips sono chiuse. Abra os grampos, usando a prensa como ilustrado na imagem, até à posição final. Insira os terminais de ligação do diodo de derivação e depois liberte a prensa manual. Os grapos fecham-se. 20±1 Fig.6 14 Fig.7 R4.5 Fig.8 www.multi-contact.com 3/8 Advanced Contact Technology Montaggio della scatola sulla parete posteriore del modulo PV Avvertenze generali In caso di impiego di solventi o prodotti chimici è indispensabile seguire le istruzioni fornite dal produttore sull'imballo. Le indicazioni qui fornite si basano sui risultati dei test eseguiti e sulle raccomandazioni del produttore della pellicola adesiva. Questo naturalmente non esclude che ciascun utilizzatore debba verificare l'idoneità della pellicola per il proprio scopo d'impiego. Montaje de las cajas de conexiones sobre la pared posterior de los módulos PV Recomendaciones generales Cuando se manejen disolventes y productos químicos es imprescindible tener en cuenta las instrucciones de los fabricantes que figuran sobre el envase. Las indicaciones hechas aquí están basadas en resultados de experiencias propias y recomendaciones del fabricante de la cinta adhesiva. Esto sin embargo no excluye que cada usuario tenga que comprobar por sí mismo la idoneidad de la lámina adhesiva para la aplicación individual que tenga prevista. Dopo aver effettuato la pulizia con ottano o detergente Scotch (3M) S-151, asciugare la superficie. Sulla superficie non devono restare striature (film di vapore). Applicare quindi sulla superficie in vetro il primer per vetri al silano nel modo seguente: Limpieza de las superficies Las superficies deben estar secas, limpias, resistentes y exentas de residuos de los agentes de desmoldeo. Hay que vigilar especialmente la formación de condensados, por ejemplo quando las piezas en tiempo frio se desplazan a locales calientes. Para eliminar partículas sueltas o adherentes tales como polvo, grasa y aceite, y tam-bién los agentes de desmoldeo recomendamos el uso de los siguientes disolventes: - Acetona o heptano para la superficie de encolado de la caja de conexiones PV PV-JB/K-2/N... . Aplicar con ayuda de un paño (no sumergir). La aplicación no debe durar más de 5 minutos. - Producto de limpieza de superficies Scotch (3M) S-151 (70% alcohol isopropílico y 30% agua destilada) para la lámina de Tedlar de la cara posterior y el cristal de la cara posterior del módulo PV. Después de aplicar la heptano o el producto de limpieza Scotch (3M) S-151, hay que frotar la superficie para que quede seca. No puede haber estrías visibles (capa de vaho). En las superficies de cristal hay que aplicar a continuación Silane Glas-Primer como sigue: - Applicare con uno straccio non filaccioso uno strato sottile in una direzione. Asciugare con fazzoletti di carta pulita in una direzione. Nella zona del punto da incollare non deve essere visibile strato lubrificante biancastro. Esso comporterebbe uno strato di primer al silano troppo spesso. Intervento: pulire nuovamente con detergente Scotch (3M) S-151 e ripetere l'applicazione del primer al silano. Importante: Dopo l'applicazione del primer al silano, applicare immediatamente la scatola di giunzione PV-JB/K-2/N… con pellicola adesiva PV-KF/K seguendo le istruzioni di montaggio. I detergenti devono essere assolutamente puliti, ovvero devono essere applicati con uno spruzzatore manuale ricaricabile e utilizzando fazzoletti di carta in luogo di stracci di stoffa. - Aplicar una capa muy delgada en una dirección con un trapo sin hilachas. Secar a continuación en una dirección con toallitas de papel limpias. En el área de encolado no debe ser visible ninguna película lubricante blanquecina. Eso significaría que hay demasiado Silane Primer. Solución: limpiar de nuevo con producto de limpieza Scotch (3M) S-151 y repetir la aplicación de Silane Primer. Importante: Después de aplicar Silane Primer, colocar inmediatamente la caja de conexiones PV-JB/K-2/N... con la lámina adhesiva PV-KF/K de acuerdo con las instrucciones de montaje. Los artículos de limpieza deben estar absolutamente limpios, o sea, aplicar con pulverizador manual rellenable y utilizar toallitas de papel en lugar de trapos de tela. Preparazione di scatole di giunzione e di lati posteriori di moduli di Tedlar Utilizzare primer: 4298 UV La temperatura di esercizio del primer e del materiale è compresa tra +15°C e +25°C. Scuotere il primer prima dell'uso. Preparación de cajas de conexión y de dorsos de módulos de Tedlar Utilice la imprimación 4298 UV La temperatura de trabajo recomendada para la imprimación y el material es de entre +15°C y +25°C. Agite bien la imprimación antes de usarla. www.multi-contact.com Pulizia della superficie Le superfici devono essere asciutte, pulite, in sé resistenti e libere da residui di agenti distaccanti. In particolare occorre fare attenzione alla formazione di condensa, per esempio quando i componenti vengono portati, in periodi freddi dell'anno, in locali riscaldati. Per rimuovere particelle non compatte o sfarinate come polvere, grasso ed olio, come anche gli agenti distaccanti, consigliamo le soluzioni che seguono: - Acetone o ottano per la superficie di contatto della scatola di giunzione PV-JB/K-2/N... Applicare con un panno (da non immerge re). Non applicare per più di 5 minuti. - Detergente Scotch (3M) S-151 (70% alcol isopropilico e 30% acqua distillata) per la pellicola posteriore in Tedlar ed il vetro posteriore del modulo PV 4/8 Montagem das caixas de junção na parede traseira dos módulos PV Instruções gerais Ao trabalhar com solventes e produtos químicos, é absolutamente necessário estar atento às instruções de utilização dos fabricantes que constam da embalagem. As informações aqui prestadas baseiam-se em resultados de teste próprios e recomendações do fabricante da fita adesiva. No entanto, isto não exclui que cada utilizador tenha de verificar se a folha adesiva é adequado à aplicação específica prevista. Limpeza das superfícies As superfícies têm de estar secas, limpas, fixas e isentas de resíduos de agentes de desmoldagem. Deverá ser, sobretudo, controlada a formação de condensação em situações como, por exemplo, quando está frio e se transportam peças para locais quentes. Para remover as partículas soltas, tais como pó, gordura, óleo e agentes de separação, recomendamos os seguintes solventes: - Acetona ou heptano para a superfície de colagem da caixa de junção PV ref. PV-JB/K-2/N... Aplique utilizando um tecido (não imergir). Não aplicar por períodos de tempo superiores a 5 minutos. - O produto de limpeza de superfícies Scotch (3M) S-151 (70% de álcool isopropílico e 30% de água destilada) para a folha traseira em Tedlar e para o vidro na traseira do módulo PV. Após a limpeza com heptano ou com o produto de limpeza de superfícies Scotch (3M) S-151, esfregar a superfície até que esta se encontre seca. Não deve ficar visível nenhuma sujidade nem traços do produto de limpeza (zonas esbranquiçadas). Aplicar então o primário para vidro Silane (Silane Glass Primer) à superfície da seguinte forma: - Aplicar uma camada muito fina com um pedaço de tecido que não deixe fios ou fiapos, deslocando-o sempre na mesma direcção.Secar com lenços de papel, movendo-os sempre na mesma direcção. Não deve ser visível nenhum filme esbranquiçado na zona de colagem. Isso significa que foi aplicado Silane Glass Primer em demasia. A solução, caso isso suceda, é limpar novamente a superfície com o produto de limpeza de superfícies Scotch (3M) S-151 repetindo depois a aplicação do Silane Glass Primer. Importante : Após a aplicação do primário Silane, aplicar imediatamente a caixa de junção PV-JB/K-2/N... juntamente com a folha adesiva PV-KF/K segundo as instruções. Os solventes de limpeza devem estar perfeitamente limpos. Aplicá-los por meio de um pulverizador manual recarregável e usar lenços de papel para limpeza, em vez de tecidos. Preparação de caixas de junção e de partes posteriores de módulos da Tedlar Utilize o primário: 4298 UV A temperatura de trabalho recomendada para o primário e para o material é entre +15°C e +25°C. Agite bem o primário antes de o utilizar. Advanced Contact Technology Con una spazzola o un rullo applicare uno strato sottile e uniforme (0,05mm) sulla superficie da incollare. Esporre all'aria le superfici per 30-90 secondi in base alla temperatura, all'umidità atmosferica, alla circolazione d'aria e alla porosità. Attenzione: - applicare il primer solo una volta, - applicare il foglio adesivo entro un'ora dall'applicazione del primer, - si può rimuovere il primer 4298 UV con metiletilchetone. Preparazione di lati posteriori di moduli di vetro Inumidire un panno pulito con primer per vetro Silane 1) e strofinare la superficie da incollare. Attenzione: applicare solo uno strato molto sottile di primer per ottenere i migliori risultati. Il primer per vetro Silane è trasparente e solitamente non macchia né scolorisce i vetri. Eventuali macchie sono imputabili a uno strato troppo spesso di primer: in questo caso, rimuoverlo immediatamente con un panno pulito. Utilice una brocha o un rodillo para aplicar una capa fina (0,05mm) y uniforme en la superficie que se vaya a pegar. Deje secar las superficies al aire entre 30 y 90 segundos, dependiendo de la temperatura, la humedad atmosférica, la circulación de aire y la porosidad. Importante: - Aplique una sola vez la imprimación. - Aplique la lámina adhesiva antes de que transcurra una hora desde la aplicación de la imprimación. La imprimación 4298 UV se puede eliminar con metiletilcetona. Preparación de dorsos de módulos de vidrio Humedezca un paño limpio con imprimación para vidrio de silano 1) y limpie la superficie que se vaya a pegar. Importante: Para obtener los mejores resultados, aplique una capa muy fina de imprimación. La imprimación para vidrio de silano es transparente y no debería enturbiar ni decolorar los paneles de vidrio. Com uma escova ou com um rolo, aplique uma camada fina e uniforme (0,05mm) na superfície que vai ser colada. Areje as superfícies durante 30 a 90 segundos conforme a temperatura, a humidade atmosférica, a circulação de ar e a porosidade. Observação: - Aplique o primário apenas uma vez! - Aplique a película adesiva no prazo de uma hora após ter aplicado o primário. O primário 4298 UV pode ser removido com metil etil cetona. Orientamento della scatola di giunzione La scatola di giunzione deve essere fissata sul modulo PV in modo tale che nella sua successiva posizione d'uso, le uscite dei cavi dalla scatola di giunzione siano rivolte verso il basso. Orientación de la caja del panel La fijación de la caja del panel sobre el módulo PV debe realizarse de manera que más tarde, en su posición de uso, las salidas de los cables estén orientadas hacia abajo. Montaje de la lámina adhesiva PVKF/K La temperatura de pegado más conveniente es a +10°C. Puede pegarse dentro de la gama de +15°C a +25°C. En primer lugar se debe retirar la parte interior sobrante pre-troquelada. Para ello es aconsejable colocar toda la pieza preparada para el corte con la lámina protectora blanca hacia abajo, sobre una superficie plana, con el fin de evitar que la lámina adhesiva PV-KF/K se rompa con ángulo vivo. A continuación se retira la lámina de protección blanca de la lámina adhesiva PV-KF/K y se pega a ésta sobre el fondo de la caja de conexiones PV-JB/K-2/N... abierta, ejerciendo sobre toda la superficie de pegado una presión uniforme de 600 N. La resistencia de la unión pegada depende directamente del contacto que se forme entre el adhesivo y las superficies que se tratan de pegar. Una gran presión asegura un buen contacto de las superficies. La colocación de la lámina adhesiva PV-KF/K en su posición correcta se puede facilitar empleando un dispositivo de pegado que esté adaptado a la forma de la lámina adhesiva PV-KF/K. Retirar la segunda lámina protectora de color de la lámina adhesiva PV-KF/K. Pasar el conductor de cinta plana (B) a través del fondo de la caja de conexiones levantándolo en vertical y pegarlo sobre la cara posterior del módulo junto con la lámina adhesiva PV-KF/K, a la presión especificada de 600 N - 1000 N. Almacenaje de la lámina adhesiva PVKF/K La lámina adhesiva PV-KF/K se debe almacenar a temperatura ambiente de unos +15°C a +25°C, y con una humedad relativa del aire de aprox. el 50%. Es aconsejable utilizar la lámina adhesiva PV-KF/K antes de que transcurra un tiempo de alma-cenaje de 12 meses. Orientação da caixa do painel A caixa do painel deverá ser fixada ao módulo fotovoltaico de modo a que, no posterior estado de utilização, as saídas de cabo da caixa do painel fiquem viradas para baixo. Montaggio con pellicola adesiva PV-KF/K La temperatura adatta per l'operazione di incollaggio è attorno ai +10°C. E' possibile incollare anche a temperature comprese tra +15°C e +25°C. Andrebbe per prima cosa rimossa la parte interna fustellata residua. Per eseguire quest'operazione si consiglia di poggiare tutta la parte adesiva tagliata, con la pellicola protettiva bianca rivolta verso il basso, su una superficie piana per impedire che la pellicola adesiva PV-KF/K si pieghi a spigolo vivo. Togliere poi la pellicola protettiva bianca dalla pellicola PV-KF/K ed incollare quest'ultima sul fondo della scatola PV-JB/K-2/N... aperta esercitando una pressione distribuita uniformemente su tutta la superficie da incollare pari a 600 N. La resistenza dell'incollatura dipende direttamente dal contatto che la colla sviluppa con la superficie da incollare. Una elevata pressione garantisce un buon contatto della superficie. Per rendere possibile la collocazione corretta della pellicola adesiva PV-KF/K ci si può servire di un dispositivo di incollaggio adattato alla forma della pellicola adesiva. Togliere la seconda pellicola protettiva colorata dalla pellicola adesiva PV-KF/K. Passare il conduttore a nastro (B) installato attraverso il fondo della scatola ed incollarlo assieme alla pellicola adesiva PV-KF/K, con la forza di 600 N - 1000 N, sul lato posteriore del modulo. Conservazione della pellicola adesiva PV-KF/K La pellicola adesiva PV-KF/K va conservata ad una temperatura ambiente di circa +15°C e +25°C ed un'umidità relativa dell'aria di circa il 50%. Si consiglia l'uso della pellicola adesiva entro 12 mesi. Preparação de partes posteriores de módulos feitos de vidro Humedeça um pano limpo com primário para vidro Silane 1 e limpe a superfície que vai ser colada. Observação: Para obter melhores resultados aplique apenas uma camada muito fina de primário. O primário para vidro Silane é transparente e não deverá manchar nem descolorar os vidros. Montagem com folha adesiva PV-KF/K A temperatura de colagem mais favorável situa-se a +10º. É possível a colagem na gama de +15ºC a +25ºC. Primeiro deverá ser removida a parte interior pré-perfurada. Para esse efeito, recomenda-se colocar toda a peça adesiva numa base plana, com a folha de protecção branca para baixo, a fim de evitar a dobragem da folha adesiva PV-KF/K. A seguir, tirar a folha de protecção branca da folha adesiva PV-KF/K e colar esta sobre o fundo da caixa de junção aberta PVJB/K-2/N... aplicando na superfície de colagem uma força de pressão uniforme de 600 N. A resistência da colagem depende directamente do contacto que a cola desenvolve em relação às superfícies a colar. Uma pressão elevada provoca um bom contacto de superfície. A colagem da folha adesiva PV-KF/K no local certo pode ser simplificada pela utilização de um dispositivo de colagem adaptado à forma da folha adesiva PV-KF/K. Tirar a segunda folha de protecção de cor da folha adesiva PV-KF/K. Passar os condutores (B) através do fundo da caixa de junção e colar estes e a folha adesiva PVKF na parte de trás do módulo (Fig. 3), aplicando a força de pressão necessária de 600 N - 1000 N. Armazenamento da folha adesiva PVKF/K A folha adesiva PV-KF/K deverá ser armazenada à temperatura ambiente de cerca de +15ºC a +25°C e a uma humidade relativa do ar de cerca de50%. A folha adesiva PV-KF/K deverá ser utilizada, de preferência, não ultrapassando um tempo de armazenamento de 12 meses. 5/8 Advanced Contact Technology Tab.1 Colla/Pegamento/Cola: Silicone o Polyurethan1) Denominazione Produttore Colore Denominacion Fabricante Color Designação Fabricante Cor Elastosil N199 Wacker Chemie 2) Typ 744 Dow Corning 3) Typ 221 Sika Chemie GmbH 3)+4) Loctite 3951 Loctite 4) Sylgard 577* Dow Corning 5) 1) Osservare le istruzioni del fabbricante per l’utilizzo (vedi p.2) 2) trasparente 3) bianca 4) nera 5) grigio * Riconoscuito UL Fig.9 1) Consultar instrucciones de montaje del fabricante (ver pag.2) 2) transparente 3) blanco 4) negro 5) gris * Reconocido UL Produttore Fabricante Fabricante Wacker Chemie Sika Chemie GmbH Loctite - 1) observar as instruções do fabricante para utilização (ver pág.2) 2) transparente 3) branco 4) preto 5) Cinza 3 Reconhecido UL Incollaggio Gli adesivi a base di silicone e poliuretano indicati nella Tab.1 sono adatti ad incollare la scatola di giunzione. Rispettare le avvertenze per la preparazione dei punti da incollare, per la lavorazione e la conservazione dell'adesivo e inoltre le norme di sicurezza del produttore dell' adesivo. In caso di utilizzo di adesivi diversi, controllare personalmente la compatibilità dei materiali. Nota: L'uscita del conduttore piatto può essere sigillata riempendo la fessura sulla scatola di giunzione. Encolado Los adhesivos de silicona y poliuretano indicados en la Tab.1 son apropiados para encolar la caja o toma de enchufe al panel. Deben tenerse en cuenta las instrucciones de los fabricantes para preparar las zonas de encolado, para preparar y para cumplir con sus normas de almacenaje y seguridad. En el caso de utilizar otros adhesivos, deberán asegurarse de su compatibilidad. Nota: La ranura de salida del conductor de lámina puede sellarse al efectuar el encolado, rellenando la escotadura de la caja. Colagem As substâncias adesivas de silicone e poliuretano mencionadas na Tab.1 são indicadas para a colagem da caixa do painel. Respeite as recomendações relativas à preparação dos pontos de colagem, ao tratamento e armazenamento da substância adesiva, bem como as instruções de segurança do fabricante da substância adesiva. No caso de utilização de outras substâncias adesivas, verifique a compatibilidade do material. Nota: A saída do condutor de fita plana pode ser selada mediante enchimento do entalhe na caixa do panel. Contatto del conduttore piatto Conexión del conductor de lámina Ligação do condutor de fita plana (Fig.9) Una volta indurito l'adesivo, è possibile collegare i conduttori piatti. A tale scopo aprire i morsetti premendo con un cacciavite 00 o una punta da 2mm nel foro d'azionamento rivolto verso il lato del conduttore piatto e inserire i conduttori piatti nell'apertura del morsetto fino alla battuta. (Fig.9) Una vez endurecido el adhesivo, se pueden efectuar la conexión a los conductores de lámina. Para éllo, se abrirán los bornes presionando con un destornillador del tamaño 00 o un botador de Ø 2mm. dentro del orificio de accionamiento por el lado del conductor de lámina y se introducirán los cables o terminales planos en el agujero del borne hasta alcanzar su tope. (Fig.9) Os condutores de fita plana podem ser ligados após o endurecimento da substância adesiva. Nesse sentido, abrir os bornes empurrando para baixo com uma chave de parafusos Tam. 00 ou com uma cavilha de 2mm de diâmetro no orifício de accionamento do condutor de fita plana e introduzir o condutor de fita plana na abertura do borne até encostar. Nota: Si los conductores de lámina están bien posicionados, quedarán centradós simétricamente en la ranura de la caja donde está la toma de enchufe. Nota: A posição correcta dos condutores de fita plana é no centro do entalhe da caixa do painel. Nota: Se posizionati correttamente, i conduttori piatti sono situati al centro della fessura nella scatola di giunzione. 6/8 Primer1) Denominazione Denominacion Designação Primer G790 Sika Primer 210 T Loctite 7251 - www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Fig.10 Fig.11 Aprire/chiudere il coperchio Cerrar y abrir la tapa Fechar/abrir a tampa (Fig.10) Inserire il coperchio dapprima sul lato di uscita del cavo e quindi sul lato opposto fino a metà altezza nella fessura perimetrale della scatola di giunzione. (Fig.10) Colocar primero la tapa sobre el lateral superior de la caja por donde sale el cable y sobre el lado opuesto a media altura de la escotadura en el perímetro de la caja y toma de enchufe al panel. (Fig.10) Primeiro inserir até metade a tampa do lado de saída do cabo e do lado oposto no entalhe rotativo da caixa de painel. (Fig.11) Spingere quindi con un punzone piatto il coperchio uniformemente fino a quando non risulta a filo con il bordo della scatola di giunzione. Per aprire il coperchio, inserire una pinza semitonda antisdrucciolevole in una delle fessure ed estrarlo. (Fig.11) A continuación, presionar la tapa uniformemente con un punzón plano hasta que quede encajada a ras del borde de la toma de enchufe. Para abrir la tapa, agarrarla con unos alicates semiredondeos por una de las hendiruras de la tapa y tirar de élla. (Fig.11) Em seguida, pressionar uniformemente a tampa com um punção até ficar em posição plana, ao nível da aresta da caixa do painel. Para abrir, agarrar na tampa com um alicate semicircular manejável encaixado num dos entalhes e retirar. Attenzione: Prima di richiudere il coperchio, controllare che non presenti danni penetranti. In caso dubbio utilizzare un coperchio nuovo. Atención: Antes de cerrar de nuevo, comprobar que la tapa no ha sido dañada. en caso de duda, utilizar una tapa nueva. Atenção: Antes de fechar novamente, verifique se a tampa apresenta perfurações.Em caso de dúvida, utilizar uma nova tampa. Cable routing*: SHARP RADIUS ü ü Do not disconnect under load Do not disconnect under load INCORRECT Routing of cable CORRECT Routing of cable * Si vedano le specifiche del costruttore del cavo per il minimo raggio di curvatura ammesso * Referir a la especificación del fabricante del cable para el radio de curvatura * Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura mínimo www.multi-contact.com 7/8 Advanced Contact Technology MA240 (it_es_pt) 8/8 Salvo modifiche / Sujeto a modificaciones / Sujeito a alterações Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Solarline / 08.2007 / Index h www.multi-contact.com
Documentos relacionados
Ma239 (it_es_pt) - Multi
Preparação de caixas de junção e de
partes posteriores de módulos da