The new amplifier series by
Transcrição
The new amplifier series by
The new amplifier series by Bedienungsanleitung / Owners Manual Q202 / Q302 / Q402 Wir freuen uns, dass Sie ein Gerät aus der ESX Quantum Baureihe ausgewählt haben. Bevor Sie die Installation beginnen, lesen Sie bitte die Einbauanleitung genau durch. Optimaler Einbau und korrekter Anschluss wird hervorragende Wiedergabequalität und einwandfreie Funktion über viele Jahre hinweg garantieren. Thank you for selecting an ESX Quantum amplifier. Before you start the installation, please study carefully the installation procedures. Quality installation and correct wiring will guarantee Performance and Function for many years. Inhaltsverzeichnis / Table of contents Installationshinweise 3 Installation Elektrischer Anschluss 4-5 Power Supply Connections Eingänge 5-6 Inputs Lautsprecheranschlüsse 6-7 Speaker wiring Funktionen und Bedienelemente 8-10 Features and Controls Garantiebestimmungen 11 Warranty Technische Daten 12 Specifications 2 Installationshinweise Achten Sie bei der Installation darauf, dass keine serienmäßig im Kfz vorhandenen Teile wie z.B. Kabel, Bordcomputer, Sicherheitsgurte, Tank o.ä. Teile beschädigt bzw. entfernt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker am Montageort genügend Kühlung erhält. Montieren Sie das Gerät nicht in zu kleine, abgeschlossene Gehäuse ohne Luftzirkulation oder in die Nähe von wärmeabstrahlenden Teilen oder elektronischen Steuerungen des Fahrzeugs. Die Zuleitungskabel sollten dabei so kurz als möglich gehalten werden, um Verluste und Störungen zu vermeiden. Hinweis ! Im Verstärker integriert sind verschiedene elektronische Schutzsicherungen. Bei Überlastung, Überhitzung, Kurzschluss an den Lautsprechern, aber auch bei zu niederohmigem Betrieb oder mangelhafter Stromversorgung schaltet der Verstärker ab, um größeren Schäden vorzubeugen. Liegt eine der genannten Störungen vor, leuchtet die Protect LED (rot) auf. Prüfen Sie in diesem Fall alle Anschlüsse auf Fehler, wie z.B. Kurzschlüsse, fehlerhafte Verbindungen oder Überhitzung. Wenn die Störung (z.B. Überhitzung) beseitigt ist, kann der Verstärker wieder in Betrieb genommen werden. Erlischt die Störungs-LED nicht, liegt ein Defekt am Verstärker vor. In diesem Fall bitten wir Sie, das Gerät mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg an den Händler zu retournieren. Installation-Tips Before drilling or cutting any holes, investigate the layout of your automobile thoroughly: Take care when working near the gas lines or hydraulic lines and electrical wiring. Please be sure to locate the unit where you have reasonable air circulation and protection from moisture. When considering the mounting location you should minimize the length of the power and speaker leads. Minimizing both leads will yield a more reliable installation. Warning! This power amplifier has a protection feature to prevent any damage from misuse, faulty conditions, excessive heat, short-circuited speakers, below operating impedance or overload. If the unit senses one of the above conditions, the protection indicator will light (red LED) and the system will shut down. To diagnose the problem, turn all levels down, all power off, and check the installation for possible wiring mistakes or shorts. In the event the amplifier shuts down, due to excessive heat under adverse conditions, simply allow time for the unit to cool down, at which time, the protection indicator will not light. If the Protection LED does not shut off at all, please return the amplifier to your dealer including your purchasing reciept and description of the problem. 3 Abb. 1 Strom-/Masse-/Remoteanschlüsse Fig. 1 Power Supply Connections Batterieanschluss (+ 12 Volt) Einschaltleitung (Remote) Masseanschluss (GND) Ground Batterieanschluss (Power Input B+12V) Verbinden Sie diesen Schraubkontakt mit dem 12 Volt Pluspol der Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie zum Anschluss ein ausreichend dimensioniertes Stromkabel (min. 10 qmm) und installieren Sie eine zusätzliche Kabel-Sicherung. Diese sollte, um absolute Betriebssicherheit zu gewährleisten, möglichst nahe an der Batterie sein. Einschaltleitung (Remote) Verbinden Sie den Schaltausgang (z.B. für automatische Antenne) des Steuergerätes (Autoradio) mit dem Remote-Anschluss des Verstärkers. Dadurch schaltet sich der Verstärker bei Einschalten des Autoradios automatisch ein. Masseanschluss (GND) Verbinden Sie diesen Schraubanschluss mit der Fahrzeugkarosserie. Das Massekabel sollte möglichst kurz sein und an einem blanken, metallischen Punkt am Fahrzeugchassis angebracht werden. Achten Sie darauf, dass dieser Punkt eine sichere elektrische Verbindung zum Minuspol der Fahrzeugbatterie hat (Querschnitt min. 10 qmm ). Gerätesicherung (Fuse) Die integrierte Stecksicherung schützt das Gerät vor Kurzschlüssen und Überlastung. Der Wert ist für Belastung bzw. Anschluss an 4 Ohm Lautsprecher ausgelegt. Bei 2 Ohm Ohm Betrieb erhöht sich die Stromaufnahme um ca. 40-50%, d.h. die Gerätesicherungen müssen evtll. gegen entsprechend höhere Werte ausgetauscht werden. 4 Power Input B+12V (Fig. 1, Page 4) This wire is usually connected directly to the positive battery terminal. Ensure that the + power supply wire is fused via an assigned fuse in line with the + power supply wire. This connection must be completed using spade lug with insulating sleeve. Remote (Fig. 1, Page 4) Many radios or other music sources have an output terminal for connection of the remote turn-on of the power amplifier. If a radio doesn't have a remote turn-on feature, then you can use the antenna relay wire, which activates the antenna motor. Please note, if the power antenna retracts when the radio is operating, then you cannot use the antenna relay wire to operate the remote turn-on. Ground (Fig. 1, Page 4) This connection must be completed using spade lug with insulating sleeve. This wire is the electrical ground and must be fastened securely to the vehicle chassis. The best method is to use a threading sheet metal screw since the threads cut into bare metal. Ensure that all paint or other insulation is remove from around the hole area, and using self tapping screw, securely affix the bare wire ends to the vehicle chassis. Use as short a piece of cable as possible (Maximum length: 18”) - use the same gauge as was used for the +12V cable. Fuse (Fig. 1, Page 4) The built-in Fuse protects the amplifier from short-curcuits and overload. The value of the fuse is rated for 4 Ohm output impedance. In 2 Ohm condition the amplifier draws about 50% more current and the Fuse must evetually get replaced by a larger value. Abb. 2 Ansteuerung vom Steuergerät Fig. 2 Signal Input Connection Stereo oder / or Mono 5 Verbinden Sie die Ausgänge des Steuergeräts mit den Cinch-Eingängen des Verstärkers (Line Input) mittels einer Cinchleitung. Falls der Verstärker in Mono gebrückt werden soll (als 2 oder 3-Kanal Verstärker), müssen die jeweils zu brückenden Eingänge mit einem Monosignal angesteuert werden. Verwenden Sie daher einen Y-Adapter. Somit werden die Kanalpaare mit dem gleichen EingangsSignal angesteuert. Anmerkung: Y-Adapter sind im Lieferumfang nicht enthalten. Connect the signal outputs of your head-unit with the RCA Inputs of the amplifier using an RCA patch cord. If the amplifier is used in bridge Mode (as 2- or 3-channel amp), the inputs must get fed a mono signal. In this case use a Y-adaptor (not supplied). Abb. 3 Lautsprecherausgänge Stereo-Betrieb Fig. 3 Speaker Output Connection Stereo Mode Abb. 4 Lautsprecherausgänge Mono-Betrieb Fig. 4 Speaker Output Connection (Mono-Bridged) 6 Der Verstärker kann sowohl als 4-Kanal-Stereo (Abb. 3), 3-Kanal- (Kombination aus 2-Kanal Stereo und 1 x Mono, ohne Abb.) oder Stereo-Verstärker (2 x Mono, Abb. 4) betrieben werden. Gleichzeitiger Anschluss von Stereo und Mono pro Kanalpaar, der sogenannte Tri-Mode Betrieb, ist ebenfalls möglich. Achten Sie jedoch darauf, dass die Gesamtimpedanz aller Lautsprecher pro Kanalpaar 2 Ohm (bzw. 4 Ohm in Mono) nicht unterschreitet. Zu niedrige Gesamtimpedanz resultiert in zu hoher Wärmeentwicklung und kann den Verstärker zum Abschalten bringen. Achten Sie stets auf korrekte Polung der Lautsprecher. Vertauschen von Plus und Minus hat einen Totalverlust der Basswiedergabe zur Folge. Hinweis ! Verbinden Sie keine Lautsprecherleitungen mit der Fahrzeugkarosserie. The amplifier can be used in the STEREO and BRIDGE mode as shown in Fig. 3 & Fig. 4. The speaker wires should be connected to the speaker terminal on the amplifier. Please note that most speakers have a polarity marking such as "+" or a dot on the speaker terminals, this also marks the positive terminals of the speaker(s) and is used as a guide to insure that speakers are in phase. Improper phasing causes an audible loss of bass response. When used in the BRIDGE mode, the speaker wires should be connected to the output terminals of the amplifier as shown. (Refer to Fig. 4) Do not use speakers in parallel for less than a 2-ohm load per channel in the stereo mode. Too low of an impedance, will cause excessive heat radiation from the amplifier, and the protection circuit will be activated to prevent damage. In this case, you must reduce the volume to the proper level. Caution ! Be careful not to connect speaker wires to the ground or chassis. 7 Abb. 5 Funktionen und Bedienelemente (Front Panel) Fig. 5 Features and Controls (Front Panel) 1 2 3 4 5 6 7 8 9&10 1. LINE OUPUT – Cinchausgänge Zur Ansteuerung weiterer Verstärker (Full Range Signal) 2. LINE INPUT – Cincheingänge Zur Ansteuerung mittels Cinchkabel mit dem Autoradio verbinden. 3. REMOTE – Buchse Input-Buchse für optionale Basspegel-Fernbedienung. Als Zubehör erhältlich. 4. HIGH PASS Weiche Hochpass-Frequenzweiche, stufenlos einstellbar von 10Hz bis 2.5kHz. 5. X-OVER Schalter Selektiert die gewünschte Betriebsart des Kanalpaars: a) Position Hp: Hochpass (siehe 3.) b) Position Full: Vollbereich (gesamter Frequenzbereich) c) Position Lp/Bp: Tiefpass mit Hochpass (Subsonicfilter) = Bandpass (siehe 5.) 6. LOWPASS Weiche Tiefpass-Frequenzweiche, stufenlos einstellbar von 40Hz bis 4kHz. Hinweis: Ist die LP/BP Funktion am X-OVER Schalter aktiviert, funktioniert der LOW PASS (Tiefpass) immer in Verbindung mit dem HIGH PASS (Hochpass), der jetzt als Subsonicfilter die untere Grenzfrequenz ab 10Hz regelt. 7. BASS EQ Schalter Schaltbare Bassanhebung bei 40 Hz von +12 dB. 8. INPUT GAIN – Regler Regelt die Eingangsempfindlichkeit der Kanäle zwischen 0.2 und 6V. 9. POWER - LED Betriebsanzeige des Verstärkers. 10. PROTECT - LED Störanzeige, zeigt Fehlfunktion des Verstärkers an bei: a) Überhitzung b) Kurschluss am Lautsprecher c) Überlastung (z.B. zu niedrige Impedanz, Strommangel) d) Verstärkerdefekt 8 Die elektronischen Schutzschaltungen schützen bei einer Fehlfunktion Lautsprecher und Verstärker. Bei Anzeige einer Störung (z.B. durch Überhitzung) kann der Verstärker nach entsprechender Abkühlzeit durch einmaliges Aus- und Einschalten wieder in Betrieb genommen werden. Falls die Protection LED nicht erlischt, prüfen Sie bitte sorgfältig alle Anschlüsse, insbesondere die der Lautsprecher. Möglicherweise liegt ein Kurzschluss vor. Wenn sich der Verstärker nicht wieder in Betrieb nehmen lässt, prüfen Sie, ob der Verstärker sich ohne angeschlossene Lautsprecher und Cincheingänge einschalten lässt. Falls er immer noch Protection anzeigt, liegt ein Gerätedefekt vor, andernfalls prüfen Sie nochmals die Lautsprecheranschlüsse auf Defekte. 1. RCA Low Level Ouput Jacks Allows pass through signal to another amplifier. 2. RCA Low Level Input Jacks Allows left / right inputs to be connected to the amplifier using RCA plugs. 3. Remote Jack Input Jack for optional Bass-Level controller (Bass-Controller not included). 4. High Pass Variable Controls Adjusts the crossover frequency of the High Pass output only, from 10Hz to 2.5kHz. 5. Amplifier X-over selector switch a) High position: Allows for the control of the high pass frequency range (10Hz ~ 2.5KHz) by using the High Variable Control. b) Full position: Allows for full range pass through. c) Low/Band Pass position: Allows for the control of low pass (40Hz ~ 4kHz) and band pass (10Hz ~ 2.5kHz and 40Hz ~ 4KHz) by using the High Variable and Low Variable control (High-Variable = Subsonicfilter) 6. Low Pass Variable Controls Adjusts crossover frequency of the LOW Pass output only, from 40Hz to 4KHz. Works always in conjunction with HIGH Pass used as Subsonicfilter. 7. Bass EQ Switch Allows the sub Bass EQ Boost of + 12dB with switch at 40Hz 8. Input Gain Level Control Allows for the adjustment of the gain to match the output level of the source. (Range: 0.2V to 6.0V.) 9. Power Indicator Indicates amplifier has power, and is ready to operate. 10. Protection Indicator Indicates the fault operation of the amplifier. When the fault conditions (Overload, excessive heat, or short circuits of speaker) arise, the protection circuit is engaged to protect both the speakers and amplifier against damage. 9 Abb. 6 Funktionen und Bedienelemente (Rear Panel) Fig. 6 Features and Controls (Rear Panel) 12 13 14 13 15 Beschreibung der Bedienelemente (Rear Panel) 12. FUSE - Gerätesicherung Schützt den Verstärker und die Verkabelung bei Kurzschlüssen. Verwenden Sie jeweils die richtigen Werte (siehe Kapitel Technische Daten). 13. POWER INPUT - Stromanschlüsse Verbindet den Verstärker mit dem +12 VDC Bordnetz (Autobatterie). Achten Sie beim Anschluss unbedingt auf korrekte Polung, andernfalls wird der Verstärker Schaden nehmen. BATT+12V = Plusleitung, GND =(-) Minus (Fahrzeugchassis). 14. REM (Remote – Leitung) Einschaltleitung zur Ferneinschaltung des Verstärkers. 15. SPEAKER OUTPUT Lautsprecheranschlüsse. Achten Sie stets auf korrekte Polung. 12. FUSE Protects both the amplifier and automobile electrical system from fault conditions. Use a standard automotive fuse. 13. POWER INPUT / Ground connection Connects +12VDC power wire from the battery and also connects ground wire from a suitable ground point on the chassis. 14. REM - Remote connection Connects the control wire, which allows the amplifier to be turned on and off by the radio CD/cassette player. 15. SPEAKER OUTPUT Allows you to connect the speakers to the amplifier. Always check correct polarity. 10 Garantiebestimmungen: (Warranty only for Germany) 1. Die Firma Audio Design GmbH übernimmt als ESX Distributor nach Maßgabe der nachfolgenden Bedingungen für einen Zeitraum von 6 Monaten, gerechnet vom Tage des Kaufs, die Gewährleistung für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Audio Design leistet darüber hinaus eine Garantie von weiteren 18 Monaten, wenn das Gerät beim autorisierten Fachhandel erworben wurde. 2. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos von Audio Design beseitigt. Die Gewährleistung bezieht sich ausschließlich auf den Verstärker, nicht auf erbrachte Einbauarbeiten. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. 3. Die Gewährleistungspflicht erlischt, wenn Typenschild oder Seriennummer entfernt wurden, oder auf Ebene der Komponenten (Reparaturversuche, Fremdeingriffe) an den Bauteilen manipuliert wurde. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder äußere Einflüsse (z.B. schlechte Verpackung bei Rückversand) entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung. Weitergehende Ansprüche, insbesondere eine Haftung hinsichtlich Folgeschäden sind, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen. 4. Durch die Gewährleistung wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Wir behalten uns vor, reklamierte Teile auszubessern oder das Gerät bzw. die Elektronik umzutauschen. Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von Audio Design über. 5. Jede Entgegennahme von Garantiereparaturen erfolgt unter dem ausdrücklichen Vorbehalt, dass eine Überprüfung durch Audio Design das Vorliegen eines Gewährleistungsanspruches bestätigt. Stellt sich heraus, dass es sich um keinen Gewährleistungsfall handelt, erklärt sich der Käufer bereit, die Reparatur zu bezahlen. 6. Voraussetzung für die Durchführung der Gewährleistungen ist die Vorlage eines ordentlich ausgefüllten Kaufbeleges mit Kaufdatum. Modell.....................................................Seriennummer........................................ Kaufdatum.............................................................................................................. Händlerstempel...................................................................................................... 11 Technische Daten Specifications 2-Kanal Verstärker 2-Channel amplifiers Quantum-Series Q202 Q302 Q402 75W x 2 125W x 2 250W x 1 100W x 2 160W x 2 320W x 1 *Ausgangsleistung RMS, alle Kanäle an 14.4V DC (Power Output), all channels at 14.4V DC -4 Ohm 1KHz ,THD 0.2% -2 Ohm 1KHz ,THD 0.2% -4 Ohm gebrückt (bridge),THD 0.5% 50W x 2 90W x 2 180W x 1 *Geräuschspannungsabstand (S/N-Ratio) *Frequenzgang (Frequency response) >95dB 10Hz ~ 30KHz *Frequenzweichen (X-Overs) -Hochpass (Highpass) -Tiefpass (Lowpass) -Flankensteilheit (Slope) 10Hz ~ 2500Hz 40Hz ~ 4000Hz 12dB Oktave *Bass Boost @ 40 Hz *Eingangsempfindlichkeit (Input Sensitivity) *Eingangsimpedanz (Input Impedance) *Dämpfungsfaktor (Damping factor) *Kanaltrennung (Channel separation) *Gerätesicherung (Fuse) 20A *Abmessungen B x H Dimensions W x H Länge (Length) 225 mm +12dB 200mV – 6.0V 22 kOhm 250 an 4Ohm >75dB 30A 2x20A 257 mm x 43 mm 265 mm 340 mm Distribution: Audio Design, Am Breilingsweg 3, D-76709 Kronau, www.audiodesign.de