The new amplifier series by

Transcrição

The new amplifier series by
The new amplifier series by
Bedienungsanleitung / Owners Manual Q202 / Q302 / Q402
Wir freuen uns, dass Sie ein Gerät aus der ESX Quantum Baureihe ausgewählt haben.
Bevor Sie die Installation beginnen, lesen Sie bitte die Einbauanleitung genau durch.
Optimaler Einbau und korrekter Anschluss wird hervorragende Wiedergabequalität und
einwandfreie Funktion über viele Jahre hinweg garantieren.
Thank you for selecting an ESX Quantum amplifier. Before you start the installation,
please study carefully the installation procedures. Quality installation and correct wiring
will guarantee Performance and Function for many years.
Inhaltsverzeichnis / Table of contents
Installationshinweise
3
Installation
Elektrischer Anschluss
4-5
Power Supply Connections
Eingänge
5-6
Inputs
Lautsprecheranschlüsse
6-7
Speaker wiring
Funktionen und Bedienelemente
8-10
Features and Controls
Garantiebestimmungen
11
Warranty
Technische Daten
12
Specifications
2
Installationshinweise
Achten Sie bei der Installation darauf, dass keine serienmäßig im Kfz vorhandenen
Teile wie z.B. Kabel, Bordcomputer, Sicherheitsgurte, Tank o.ä. Teile beschädigt bzw.
entfernt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker am Montageort genügend
Kühlung erhält. Montieren Sie das Gerät nicht in zu kleine, abgeschlossene Gehäuse
ohne Luftzirkulation oder in die Nähe von wärmeabstrahlenden Teilen oder
elektronischen Steuerungen des Fahrzeugs. Die Zuleitungskabel sollten dabei so kurz
als möglich gehalten werden, um Verluste und Störungen zu vermeiden.
Hinweis !
Im Verstärker integriert sind verschiedene elektronische Schutzsicherungen. Bei
Überlastung, Überhitzung, Kurzschluss an den Lautsprechern, aber auch
bei zu
niederohmigem Betrieb oder mangelhafter Stromversorgung schaltet der Verstärker
ab, um größeren Schäden vorzubeugen. Liegt eine der genannten Störungen vor,
leuchtet die Protect LED (rot) auf. Prüfen Sie in diesem Fall alle Anschlüsse auf Fehler,
wie z.B. Kurzschlüsse, fehlerhafte Verbindungen oder Überhitzung. Wenn die Störung
(z.B. Überhitzung) beseitigt ist, kann der Verstärker wieder in Betrieb genommen
werden. Erlischt die Störungs-LED nicht, liegt ein Defekt am Verstärker vor. In diesem
Fall bitten wir Sie, das Gerät mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg an den Händler zu
retournieren.
Installation-Tips
Before drilling or cutting any holes, investigate the layout of your automobile
thoroughly: Take care when working near the gas lines or hydraulic lines and electrical
wiring. Please be sure to locate the unit where you have reasonable air circulation and
protection from moisture. When considering the mounting location you should minimize
the length of the power and speaker leads. Minimizing both leads will yield a more
reliable installation.
Warning!
This power amplifier has a protection feature to prevent any damage from misuse,
faulty conditions, excessive heat, short-circuited speakers, below operating impedance
or overload. If the unit senses one of the above conditions, the protection indicator will
light (red LED) and the system will shut down. To diagnose the problem, turn all levels
down, all power off, and check the installation for possible wiring mistakes or shorts. In
the event the amplifier shuts down, due to excessive heat under adverse conditions,
simply allow time for the unit to cool down, at which time, the protection indicator will
not light. If the Protection LED does not shut off at all, please return the amplifier to
your dealer including your purchasing reciept and description of the problem.
3
Abb. 1 Strom-/Masse-/Remoteanschlüsse
Fig. 1 Power Supply Connections
Batterieanschluss (+ 12 Volt)
Einschaltleitung (Remote)
Masseanschluss (GND) Ground
Batterieanschluss (Power Input B+12V) Verbinden Sie diesen Schraubkontakt mit
dem 12 Volt Pluspol der Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie zum Anschluss ein
ausreichend dimensioniertes Stromkabel (min. 10 qmm) und installieren Sie eine
zusätzliche Kabel-Sicherung. Diese sollte, um absolute Betriebssicherheit zu
gewährleisten, möglichst nahe an der Batterie sein.
Einschaltleitung (Remote) Verbinden Sie den Schaltausgang (z.B. für automatische
Antenne) des Steuergerätes (Autoradio) mit dem Remote-Anschluss des Verstärkers.
Dadurch schaltet sich der Verstärker bei Einschalten des Autoradios automatisch ein.
Masseanschluss
(GND)
Verbinden
Sie
diesen
Schraubanschluss
mit
der
Fahrzeugkarosserie. Das Massekabel sollte möglichst kurz sein und an einem blanken,
metallischen Punkt am Fahrzeugchassis angebracht werden. Achten Sie darauf, dass
dieser Punkt eine sichere elektrische Verbindung zum Minuspol der Fahrzeugbatterie
hat (Querschnitt min. 10 qmm ).
Gerätesicherung (Fuse)
Die integrierte Stecksicherung schützt das Gerät vor
Kurzschlüssen und Überlastung. Der Wert ist für Belastung bzw. Anschluss an 4 Ohm
Lautsprecher ausgelegt. Bei 2 Ohm Ohm Betrieb erhöht sich die Stromaufnahme um
ca. 40-50%, d.h. die Gerätesicherungen müssen evtll. gegen entsprechend höhere
Werte ausgetauscht werden.
4
Power Input B+12V (Fig. 1, Page 4)
This wire is usually connected directly to the positive battery terminal. Ensure that the +
power supply wire is fused via an assigned fuse in line with the + power supply wire.
This connection must be completed using spade lug with insulating sleeve.
Remote (Fig. 1, Page 4)
Many radios or other music sources have an output terminal for connection of the
remote turn-on of the power amplifier. If a radio doesn't have a remote turn-on feature,
then you can use the antenna relay wire, which activates the antenna motor. Please
note, if the power antenna retracts when the radio is operating, then you cannot use
the antenna relay wire to operate the remote turn-on.
Ground (Fig. 1, Page 4)
This connection must be completed using spade lug with insulating sleeve. This wire is
the electrical ground and must be fastened securely to the vehicle chassis. The best
method is to use a threading sheet metal screw since the threads cut into bare metal.
Ensure that all paint or other insulation is remove from around the hole area, and using
self tapping screw, securely affix the bare wire ends to the vehicle chassis. Use as
short a piece of cable as possible (Maximum length: 18”) - use the same gauge as was
used for the +12V cable.
Fuse (Fig. 1, Page 4)
The built-in Fuse protects the amplifier from short-curcuits and overload. The value of
the fuse is rated for 4 Ohm output impedance. In 2 Ohm condition the amplifier draws
about 50% more current and the Fuse must evetually get replaced by a larger value.
Abb. 2 Ansteuerung vom Steuergerät
Fig. 2 Signal Input Connection
Stereo
oder / or
Mono
5
Verbinden Sie die Ausgänge des Steuergeräts mit den Cinch-Eingängen des
Verstärkers (Line Input) mittels einer Cinchleitung. Falls der Verstärker in Mono
gebrückt werden soll (als 2 oder 3-Kanal Verstärker), müssen die jeweils zu
brückenden Eingänge mit einem Monosignal angesteuert werden. Verwenden Sie
daher einen Y-Adapter. Somit werden die Kanalpaare mit dem gleichen EingangsSignal angesteuert. Anmerkung: Y-Adapter sind im Lieferumfang nicht enthalten.
Connect the signal outputs of your head-unit with the RCA Inputs of the amplifier using
an RCA patch cord. If the amplifier is used in bridge Mode (as 2- or 3-channel amp),
the inputs must get fed a mono signal. In this case use a Y-adaptor (not supplied).
Abb. 3 Lautsprecherausgänge Stereo-Betrieb
Fig. 3 Speaker Output Connection Stereo Mode
Abb. 4 Lautsprecherausgänge Mono-Betrieb
Fig. 4 Speaker Output Connection (Mono-Bridged)
6
Der Verstärker kann sowohl als 4-Kanal-Stereo (Abb. 3), 3-Kanal- (Kombination
aus 2-Kanal Stereo und 1 x Mono, ohne Abb.) oder Stereo-Verstärker (2 x Mono,
Abb. 4) betrieben werden. Gleichzeitiger Anschluss von Stereo und Mono pro
Kanalpaar, der sogenannte Tri-Mode Betrieb, ist ebenfalls möglich. Achten Sie
jedoch darauf, dass die Gesamtimpedanz aller Lautsprecher pro Kanalpaar 2 Ohm
(bzw. 4 Ohm in Mono) nicht unterschreitet.
Zu niedrige Gesamtimpedanz resultiert in zu hoher Wärmeentwicklung und kann
den Verstärker zum Abschalten bringen.
Achten Sie stets auf korrekte Polung der Lautsprecher. Vertauschen von Plus und
Minus hat einen Totalverlust der Basswiedergabe zur Folge.
Hinweis !
Verbinden Sie keine Lautsprecherleitungen mit der
Fahrzeugkarosserie.
The amplifier can be used in the STEREO and BRIDGE mode as shown in Fig. 3
& Fig. 4. The speaker wires should be connected to the speaker terminal on the
amplifier.
Please note that most speakers have a polarity marking such as "+" or a dot on the
speaker terminals, this also marks the positive terminals of the speaker(s) and is
used as a guide to insure that speakers are in phase. Improper phasing causes an
audible loss of bass response.
When used in the BRIDGE mode, the speaker wires should be connected to the
output terminals of the amplifier as shown. (Refer to Fig. 4)
Do not use speakers in parallel for less than a 2-ohm load per channel in the
stereo mode.
Too low of an impedance, will cause excessive heat radiation from the amplifier,
and the protection circuit will be activated to prevent damage. In this case, you
must reduce the volume to the proper level.
Caution !
Be careful not to connect speaker wires to the ground
or chassis.
7
Abb. 5 Funktionen und Bedienelemente (Front Panel)
Fig. 5 Features and Controls (Front Panel)
1
2
3
4
5
6
7
8
9&10
1. LINE OUPUT – Cinchausgänge
Zur Ansteuerung weiterer Verstärker (Full Range Signal)
2. LINE INPUT – Cincheingänge
Zur Ansteuerung mittels Cinchkabel mit dem Autoradio verbinden.
3. REMOTE – Buchse
Input-Buchse für optionale Basspegel-Fernbedienung. Als Zubehör erhältlich.
4. HIGH PASS Weiche
Hochpass-Frequenzweiche, stufenlos einstellbar von 10Hz bis 2.5kHz.
5. X-OVER Schalter
Selektiert die gewünschte Betriebsart des Kanalpaars:
a) Position Hp: Hochpass (siehe 3.)
b) Position Full: Vollbereich (gesamter Frequenzbereich)
c) Position Lp/Bp: Tiefpass mit Hochpass (Subsonicfilter) = Bandpass (siehe 5.)
6. LOWPASS Weiche
Tiefpass-Frequenzweiche, stufenlos einstellbar von 40Hz bis 4kHz. Hinweis: Ist die
LP/BP Funktion am X-OVER Schalter aktiviert, funktioniert der LOW PASS (Tiefpass)
immer in Verbindung mit dem HIGH PASS (Hochpass), der jetzt als Subsonicfilter die
untere Grenzfrequenz ab 10Hz regelt.
7. BASS EQ Schalter
Schaltbare Bassanhebung bei 40 Hz von +12 dB.
8. INPUT GAIN – Regler
Regelt die Eingangsempfindlichkeit der Kanäle zwischen 0.2 und 6V.
9. POWER - LED
Betriebsanzeige des Verstärkers.
10. PROTECT - LED
Störanzeige, zeigt Fehlfunktion des Verstärkers an bei:
a) Überhitzung
b) Kurschluss am Lautsprecher
c) Überlastung (z.B. zu niedrige Impedanz, Strommangel)
d) Verstärkerdefekt
8
Die elektronischen Schutzschaltungen schützen bei einer Fehlfunktion Lautsprecher
und Verstärker. Bei Anzeige einer Störung (z.B. durch Überhitzung) kann der
Verstärker nach entsprechender Abkühlzeit durch einmaliges Aus- und Einschalten
wieder in Betrieb genommen werden.
Falls die Protection LED nicht erlischt, prüfen Sie bitte sorgfältig alle Anschlüsse,
insbesondere die der Lautsprecher. Möglicherweise liegt ein Kurzschluss vor. Wenn
sich der Verstärker nicht wieder in Betrieb nehmen lässt, prüfen Sie, ob der Verstärker
sich ohne angeschlossene Lautsprecher und Cincheingänge einschalten lässt. Falls er
immer noch Protection anzeigt, liegt ein Gerätedefekt vor, andernfalls prüfen Sie
nochmals die Lautsprecheranschlüsse auf Defekte.
1. RCA Low Level Ouput Jacks
Allows pass through signal to another amplifier.
2. RCA Low Level Input Jacks
Allows left / right inputs to be connected to the amplifier using RCA plugs.
3. Remote Jack
Input Jack for optional Bass-Level controller (Bass-Controller not included).
4. High Pass Variable Controls
Adjusts the crossover frequency of the High Pass output only, from 10Hz to 2.5kHz.
5. Amplifier X-over selector switch
a) High position: Allows for the control of the high pass frequency range (10Hz ~
2.5KHz) by using the High Variable Control.
b) Full position: Allows for full range pass through.
c) Low/Band Pass position: Allows for the control of low pass (40Hz ~ 4kHz) and
band pass (10Hz ~ 2.5kHz and 40Hz ~ 4KHz) by using the High Variable and
Low Variable control (High-Variable = Subsonicfilter)
6. Low Pass Variable Controls
Adjusts crossover frequency of the LOW Pass output only, from 40Hz to 4KHz. Works
always in conjunction with HIGH Pass used as Subsonicfilter.
7. Bass EQ Switch
Allows the sub Bass EQ Boost of + 12dB with switch at 40Hz
8. Input Gain Level Control
Allows for the adjustment of the gain to match the output level of the source. (Range:
0.2V to 6.0V.)
9. Power Indicator
Indicates amplifier has power, and is ready to operate.
10. Protection Indicator
Indicates the fault operation of the amplifier. When the fault conditions
(Overload, excessive heat, or short circuits of speaker) arise, the protection circuit is
engaged to protect both the speakers and amplifier against damage.
9
Abb. 6 Funktionen und Bedienelemente (Rear Panel)
Fig. 6 Features and Controls (Rear Panel)
12
13 14 13
15
Beschreibung der Bedienelemente (Rear Panel)
12. FUSE - Gerätesicherung
Schützt den Verstärker und die Verkabelung bei Kurzschlüssen. Verwenden Sie jeweils
die richtigen Werte (siehe Kapitel Technische Daten).
13. POWER INPUT - Stromanschlüsse
Verbindet den Verstärker mit dem +12 VDC Bordnetz (Autobatterie). Achten Sie beim
Anschluss unbedingt auf korrekte Polung, andernfalls wird der Verstärker Schaden
nehmen. BATT+12V = Plusleitung, GND =(-) Minus (Fahrzeugchassis).
14. REM (Remote – Leitung)
Einschaltleitung zur Ferneinschaltung des Verstärkers.
15. SPEAKER OUTPUT
Lautsprecheranschlüsse. Achten Sie stets auf korrekte Polung.
12. FUSE
Protects both the amplifier and automobile electrical system from fault conditions. Use
a standard automotive fuse.
13. POWER INPUT / Ground connection
Connects +12VDC power wire from the battery and also connects ground wire from a
suitable ground point on the chassis.
14. REM - Remote connection
Connects the control wire, which allows the amplifier to be turned on and off by the
radio CD/cassette player.
15. SPEAKER OUTPUT
Allows you to connect the speakers to the amplifier. Always check correct polarity.
10
Garantiebestimmungen: (Warranty only for Germany)
1. Die Firma Audio Design GmbH übernimmt als ESX Distributor nach Maßgabe der
nachfolgenden Bedingungen für einen Zeitraum von 6 Monaten, gerechnet vom Tage des Kaufs,
die Gewährleistung für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung. Audio Design leistet
darüber hinaus eine Garantie von weiteren 18 Monaten, wenn das Gerät beim autorisierten
Fachhandel erworben wurde.
2. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind, kostenlos von Audio Design beseitigt. Die Gewährleistung bezieht sich
ausschließlich auf den Verstärker, nicht auf erbrachte Einbauarbeiten. Transportkosten gehen
zu Lasten des Käufers. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
3. Die Gewährleistungspflicht erlischt, wenn Typenschild oder Seriennummer entfernt wurden,
oder auf Ebene der Komponenten (Reparaturversuche, Fremdeingriffe) an den Bauteilen
manipuliert wurde. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch
unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder äußere Einflüsse
(z.B. schlechte Verpackung bei Rückversand) entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere eine Haftung hinsichtlich Folgeschäden sind, soweit
sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
4. Durch die Gewährleistung wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Wir behalten
uns vor, reklamierte Teile auszubessern oder das Gerät bzw. die Elektronik umzutauschen.
Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von Audio Design über.
5. Jede Entgegennahme von Garantiereparaturen erfolgt unter dem ausdrücklichen Vorbehalt,
dass eine Überprüfung durch Audio Design das Vorliegen eines Gewährleistungsanspruches
bestätigt. Stellt sich heraus, dass es sich um keinen Gewährleistungsfall handelt, erklärt sich
der Käufer bereit, die Reparatur zu bezahlen.
6. Voraussetzung für die Durchführung der Gewährleistungen ist die Vorlage eines ordentlich
ausgefüllten Kaufbeleges mit Kaufdatum.
Modell.....................................................Seriennummer........................................
Kaufdatum..............................................................................................................
Händlerstempel......................................................................................................
11
Technische Daten
Specifications
2-Kanal Verstärker
2-Channel amplifiers
Quantum-Series
Q202
Q302
Q402
75W x 2
125W x 2
250W x 1
100W x 2
160W x 2
320W x 1
*Ausgangsleistung RMS, alle Kanäle an 14.4V DC
(Power Output), all channels at 14.4V DC
-4 Ohm 1KHz ,THD 0.2%
-2 Ohm 1KHz ,THD 0.2%
-4 Ohm gebrückt (bridge),THD 0.5%
50W x 2
90W x 2
180W x 1
*Geräuschspannungsabstand (S/N-Ratio)
*Frequenzgang (Frequency response)
>95dB
10Hz ~ 30KHz
*Frequenzweichen (X-Overs)
-Hochpass (Highpass)
-Tiefpass (Lowpass)
-Flankensteilheit (Slope)
10Hz ~ 2500Hz
40Hz ~ 4000Hz
12dB Oktave
*Bass Boost @ 40 Hz
*Eingangsempfindlichkeit (Input Sensitivity)
*Eingangsimpedanz (Input Impedance)
*Dämpfungsfaktor (Damping factor)
*Kanaltrennung (Channel separation)
*Gerätesicherung (Fuse)
20A
*Abmessungen B x H
Dimensions W x H
Länge (Length)
225 mm
+12dB
200mV – 6.0V
22 kOhm
250 an 4Ohm
>75dB
30A
2x20A
257 mm x 43 mm
265 mm
340 mm
Distribution:
Audio Design, Am Breilingsweg 3, D-76709 Kronau, www.audiodesign.de