Tool Times - Apex Tool Group
Transcrição
Tool Times - Apex Tool Group
Tool times Das Magazin für unsere Kunden, Distributoren & Freunde The magazine for our clients, distributors & friends Jahrgang 2011 Volume 2011 Ausgabe November Edition November www.apexpowertools.eu Die Motek 2011 Seite 3 The Motek 2011 AUS DEM INHALT Page 3 Seite 2 Ehre und Dank von höchster Ebene Seite 5 Haben Sie die Motek 2011 verpasst? Seite 6 Mit Social Media an die Spitze Seite 7 Flieg Luftballon, flieg! Our content Page 2 Honor and thanks from the top level Page 5 Have you missed the Motek 2011? Page 6 Get to the top with Social Media Page 7 Fly balloon, fly! Herbst in Deutschland Seite 4 Fall in Germany Page 4 1 Ehre und Dank von höchster Ebene Honor and thanks from the top level Auf zum Endspurt! Let’s finish strong! Der Oktober war äußerst ereignisreich für die Apex Tool Group in Westhausen. Über Allem stand natürlich der gelungene Auftritt auf der Motek 2011 in Stuttgart. Aber auch unser erfolgreicher Start in das Web 2.0 war ein wichtiger Schritt in die Zukunft. Letztlich freuten sich auch noch die Besucher des Family Days im Mai 2011 über die Bekanntgabe der Gewinner des Luftballonweitflugwettbewerbs. The month of October was very eventful for the Apex Tool Group in Westhausen. Above all stood of course the appearance on the Motek 2011 in Stuttgart. However, also our successful start in the Web 2.0 was an important step into the future. Finally, the visitors of the Family Day in May 2011 additionally celebrated their winners of the balloon flying competition. Ganz besonders freuen mich die Anerkennung und das Lob für den Messestand der Motek, welche von Kollegen, Kunden, Besuchern und unseren Wettbewerbern an das Messeteam gerichtet wurden. Mit unseren zahlreichen Produktneuheiten, die wir in der letzten Ausgabe des Newsletters vorstellten, konnten wir unsere Innovationskraft unter Beweis stellen. I am exceptionally happy about the appreciation and praise for the fair stand of the Motek which was directed to the fair team by colleagues, customers, visitors and our competitors. With our numerous product news which we had introduced in the last edition of the newsletter. Im Rahmen der Messe sind aber auch die beiden Ausstellungsexponate unserer Auszubildenden und die virtuelle Tradeshow zu erwähnen, worüber wir detaillierter im Innenteil des Newsletters berichten. Die Sonderprojekte unserer Auszubildenden sind wieder ein Beweis für die praxisnahe Ausbildung sowie die volle Integration der jungen Kollegen bei der Apex Tool Group. On the occasion of the fair, I also have to mention the two exhibit samples of our trainees and the virtual tradeshow. More detailed information can be found in the inside of the newsletter. The special projects of our trainees are another proof for the practiceoriented apprenticeship as well as the integration of the young colleagues at the Apex Tool Group. Die virtuelle Tradeshow ist ein zukunftsorientierter Weg hin zur Nummer 1 in Kundenzufriedenheit und Kundennutzen. Wir bieten auf dieser Plattform allen Besuchern, aber auch den verhinderten Kunden und Interessenten, die Möglichkeit, die Messe noch einmal Revue passieren zu lassen. The virtual tradeshow is a future-oriented road to being the number 1 in customer satisfaction and customer value. On this platform, we are offering all visitors, but also the customers and interested parties who were tied up in their business, the possibility to let the fair pass by again. Nur wenige Stunden vor der Motek wurde außerdem der Auftritt des Unternehmens in mehreren sozialen Netzwerken gestartet. Ab sofort darf geliked, getwittert und gepostet werden, kleine Produktvideos finden sich auch schon auf YouTube. Werden Sie Fan, folgen Sie uns, sind Sie mit dabei…im neuen Medium Social Media! Just a few hours before the Motek, the appearance of the company in several social networks was started additionally. From now on, one can like, twitter and post contributions, short product videos can already be found on YouTube. Become a fan, follow us, join in…in the new medium Social Media! Im kleinen Kreis und besonders herzlich fand Ende des Monats die Siegerehrung des Luftballonweitflugwettbewerbs in unseren Räumlichkeiten statt. Beeindruckend waren die geflogenen Weiten der Ballons, die bis zu 840 km zurücklegten. Die kleinen und großen Gewinner freuten sich sehr über ihre Preise. In a circlet and especially cordial, the award ceremony of the balloon flying competition took place in our facilities at the end of the month. The flown distances of the balloons were very impressive, because they covered up to 840 km. The younger and older winners were very delighted about their gifts. „Höher, schneller, weiter“ ist sicherlich auch ein gutes Motto für die verbleibenden Wochen in 2011. Insgesamt sind wir auf einem sehr guten Weg in die Zukunft und ich rufe alle Mitarbeiter, Kunden und Freunde der Apex Tool Group zu einem fulminanten Endspurt Richtung Jahresende auf. Packen wir’s an! Vielen Dank! “Higher, faster, further“ is probably also a good slogan for the lasting weeks of 2011. All together, we are on a very good way into the future and I am appealing to all employees, customers and friends of the Apex Tool Group for a fulminate finish till the year’s end. Let’s get ready for action! Many thanks! Ihr Andreas Kowol Geschäftsführer Your Andreas Kowol Managing Director 2 Die Motek 2011 The Motek 2011 Ein toller Erfolg A great success Hektisch ging es zu im Hause Apex Tool Group während der letzten Tage vor der Motek in Stuttgart. Wie so oft hielten Kleinigkeiten das Messeteam in Atem. Doch am Freitag vor der Messe konnte der Stand am späten Abend zufrieden verlassen werden: Alle Exponate, aber auch die letzten Details, waren platziert. Nach zweijähriger Abwesenheit wurde der erste Messetag mit Spannung erwartet. During the last days before the Motek in Stuttgart, a hustle and bustle escalated in the facilities of the Apex Tool Group. As usual, little things kept the tradeshow team busy. However, on Friday before the fair, the stand was left contentedly late in the evening: All exhibit samples, but also the last details, had been placed. After two years absence, the first fair day was awaited with eagerness. Bereits einige Tage zuvor wurden die über 15 Produktneuheiten in einer Sonderausgabe des Newsletters ToolTimes vorgestellt. Diese generierten letztlich auch den enormen Andrang auf dem Stand, sodass die großzügig eingesetzte internationale Standbesatzung teilweise nicht mit den Beratungsgesprächen hinterher kam. Zusätzlicher Anziehungspunkt war aber auch der KTM X-BOW, der sehr großen Anklang fand und begeistert bestaunt wurde. Already some days before, the more than 15 products news had been introduced in a special edition of the newsletter ToolTimes. Those finally generated the enormous run on the stand, so that the generously constituted international stand team sometimes had a hard time to fulfill all necessary consulting. An additional attraction was of course the KTM X-BOW which found great favor and was gazed at enthusiastically. Die Geschäftsleitung äußerte sich sehr zufrieden mit dem Ergebnis der Messe. Der Stand kam bei allen Besuchern und Mitarbeitern, aber auch bei den Wettbewerbern, sehr gut an. Und auch kleinere Pannen, wie der Diebstahl einiger Laptops sowie ein Geschirrspüler, der den Stand unter Wasser setzte, konnten die gute Stimmung im Messeteam nicht trüben. The management board expressed its absolute contentment with the results of the Motek. The stand was well received by all visitors and colleagues, but also amongst the competitors. And also small slip ups like the theft of some notebooks or the dish washer that flooded the stand, could not put the good humor down within the tradeshow team. Die Europazentrale der Apex Tool Group dankt nochmals allen Organisatoren, Beteiligten und Herrn Zahn mit seinem Team der Agentur Circle of Dreams für die reibungslose Zusammen- und Mitarbeit. Mit Schwung starten wir nun in ein neues Jahr…denn nach der Messe ist vor der Messe! The European headquarter of the Apex Tool Group would like to thank once more all organizers, involved persons and Mr. Zahn with his team of the agency Circle of Dreams for the smooth cooperation and teamwork. We are starting the new year full of spirits…because after the fair is before the fair! Die Ruhe vor dem Sturm. Gedränge am Stand. The calm before the storm. Crowds on the stand. gemeinsam sind wir stark! Together we are strong! In diesem Rahmen rufen wir auch unsere Kunden, Distributoren und Freunde auf, an unserem Ideenwettbewerb teilzunehmen. Sie, die unsere Produkte tagtäglich erfolgreich anwenden, haben sicherlich tolle Einfälle für die kontinuierliche Verbesserung oder die komplette Neuentwicklung eines Tools. Für Sie winken natürlich attraktive Preise aus unserem Hause. In this context we call on all our clients, distributors and friends to take part in our ideas competition. You, who successfully apply our products on a daily basis, surely have plenty of great ideas for a continuous improvement or a complete new development of a tool. You can look forward to winning attractive prizes from Apex Tool Group. [email protected] [email protected] 3 Herbst in Deutschland Fall in Germany Impressionen aus dem Werk Impressions from the site Already Albert Camus observed correctly: “Autumn is a second spring when every leaf is a flower.” Freely adapted from this saying, the ambiance in the facilities of Westhausen was adjusted appropriately. Schon Albert Camus bemerkte richtig: „Der Herbst ist ein zweiter Frühling, wo jedes Blatt zur Blüte wird.“ Frei nach diesem Sprüchlein wurde das Ambiente in den Räumlichkeiten in Westhausen angepasst. und es hat klick gemacht... and there was a click... Unsere Produkte werden in vielen Bereichen eingesetzt. Daher sind wir immer auf der Suche nach aktuellen Anwendungsfotos oder -videos. Machen Sie mit! Our products are used in many ways. Therefore, we are always looking for the latest application photos or videos. Join in! Alle Einsendungen bis Redaktionsschluss der nächsten Ausgabe (18.11.2011) werden von uns beurteilt. Das beste Foto publizieren wir im folgenden Newsletter unter Nennung des Einsenders und dessen Tätigkeitsfeld. Gerne können Sie uns auch eine kleine Beschreibung des Abgebildeten zukommen lassen. All posts reaching us till the deadline of our next edition (18.11.2011) will be rated. We will publish the best picture in the following newsletter mentioning the submitter’s name and activity. Gladly, you could include a short description of the shown scene. Ihre Teilnahme bedeutet automatisch die Freigabe Ihres Beitrags zur weiteren Verarbeitung! Your participation automatically implies your approval for further utilization of your contribution. [email protected] [email protected] 4 Haben Sie die Motek 2011 verpasst? Have you missed the Motek 2011? Dann Willkommen zu unserer virtuellen Messe Then welcome to our virtual tradeshow Die Innovationen der Apex Tool Group in Westhausen sind nicht nur bei den bewährten Industriewerkzeugen zu sehen. Auch in der Außendarstellung des Unternehmens finden immer häufiger innovative Ansätze Anwendung. The innovations of the Apex Tool Group in Westhausen cannot only be seen in the well-known industrial tools. Also in the external presentation of the company, innovative approaches are utilized more often. Da leider nicht alle eingeladenen Kunden, Partner und Interessenten die Motek in Stuttgart besuchen konnten, bringen wir unseren Messestand zu Ihnen. Auf unserem virtuellen Messestand gewinnen Sie einen guten Eindruck vom Ambiente der Messe. Zudem finden Sie nochmals alle Produktneuheiten der Apex Tool Group. An den Infopunkten erfahren Sie kurz zusammengefasst die wesentlichen Merkmale der einzelnen Ausstellungsstücke. Unfortunately, not all of the invited customers, partners and interested companies were able to visit the Motek in Stuttgart. Therefore, we bring the tradeshow to you. On our virtual tradeshow, you can win a great general impression of the ambiance of the fair. Additionally, you can find the product news of the Apex Tool Group once more. At the hot spots, you can learn the essential attributes of every exhibition sample in a short summary. Sollten Sie detailliertere Angaben benötigen oder wünschen Sie ein Angebot, dann führt Sie ein Link auf unsere Messezeitung als EBook oder direkt zu unserer Kontaktadresse: If you need more detailed specifications or wish for a quote, then a link leads you to our special edition of the fair newspaper as an e-book or directly to our contact address: www.apexpowertools.eu/fileadmin/Redaktion/PDFs/news/Apex-EBook/Apex_Tool_Group_GmbH__Co_OHG/index.html (Seite 1 bis 12) oder [email protected]. www.apexpowertools.eu/fileadmin/Redaktion/PDFs/news/Apex-EBook/Apex_Tool_Group_GmbH__Co_OHG/index.html (page 13 to 24) or [email protected]. Viel Spaß bei Ihrem ganz persönlichen Messerundgang! Enjoy your very personal tradeshow tour! www.messestand-online.de/motek11/apex/index.html www.messestand-online.de/motek11/apex/index_en.html Impressionen aus der virtuellen Messe. Impressions of the virtual tradeshow. 5 Web 2.0 Web 2.0 Mit Social Media an die Spitze Get to the top with Social Media Web 2.0 und Social Media sind in aller Munde. Auch die Apex Tool Group in Westhausen konnte pünktlich zur Motek 2011 den Einstieg in das neue „Mitmach-Web“ feiern. Den Launch des neuen Firmenauftritts in Facebook, Xing und Co. gestalteten die beteiligten Mitarbeiter mit Beiträgen und Fotos zur Motek, sowie zwei Produktanwendungsvideos auf YouTube. Abgeschlossen wurden die ersten Schritte mit der firmeninternen Veröffentlichung der Social Media Guidelines und dem allgemeinen Aufruf zur zahlreichen Beteiligung. Everybody is talking about Web 2.0 and Social Media. Also the Apex Tool Group in Westhausen could celebrate its entry into the new “join-in web” just in time for the Motek 2011. The launch of the new company appearance in Facebook, Xing etc. were designed by the involved employees with postings and pictures of the Motek as well as two product application videos on YouTube. The first steps were completed with the company internal publication of the Social Media Guidelines and the general appeal to participate numerously. Besuchen Sie die Apex Tool Group auf folgenden Links und seien sie Visit the Apex Tool Group on the following links and get connected immer auf dem neuesten Stand der Unternehmensentwicklung: to be always up to date with the latest development of the company: • Twitter: www.twitter.com - ApexPowerTools • Facebook: www.facebook.com/ApexPowerTools - Apex Tool Group • YouTube: www.youtube.com - ApexPowerTools • XING: www.xing.com - Apex Tool Group GmbH & Co. OHG • LinkedIn: www.linkedin.com - Apex Tool Group GmbH & Co. OHG • Wikipedia: www.wikipedia.org - Apex Tool Group GmbH & Co. OHG • Google +1: www.apexpowertools.eu - News • Twitter: www.twitter.com - ApexPowerTools • Facebook: www.facebook.com/ApexPowerTools - Apex Tool Group • YouTube: www.youtube.com - ApexPowerTools • XING: www.xing.com - Apex Tool Group GmbH & Co. OHG • LinkedIn: www.linkedin.com - Apex Tool Group GmbH & Co. OHG • Wikipedia: www.wikipedia.org - Apex Tool Group GmbH & Co. OHG • Google +1: www.apexpowertools.eu - News Außerdem finden Sie diverse Plug-Ins unter www.apexpowertools. Additionally, you can find various plug-ins on www.apexpowereu/de/news/produkt-news.html, um die Apex Tool Group zu empfeh- tools.eu/news/product-news.html to recommend or follow the Apex Tool Group. len, ihr zu folgen usw. See you in the World Wide Web! Auf ein Wiedersehen im World Wide Web! Die Apex Tool Group in Facebook. The Apex Tool Group in Facebook. 6 Flieg Luftballon, flieg! Fly balloon, fly! Die Gewinner des Family Day Wettbewerbs The winners of the Family Day competition Bitte flieg‘ ganz weit weg, das wünschten sich die großen und vor allem kleinen Teilnehmer des Luftballonweitflugwettbewerbs am Family Day im Mai 2011. Please fly far away, that is what the older and younger participants of the balloon flying competition during the Family Day in May 2011 wished for. Und tatsächlich: Der Gewinner Luftballon flog ganze 840 km ins schöne Nachbarland Polen. Stolz nahm die 4-jährige Siegerin Annika Röhberg ihre Urkunde und den Gutschein für eine Jahreskarte ins Westhausener Freibad entgegen. Der Geschäftsführer der Apex Tool Group in Westhausen, Andreas Kowol, freute sich aber auch über die zweiten und dritten Plätze. Dabei teilten sich Thomas Niederfriniger und Tom Rathgeb mit 300 km den dritten Platz, denn ihre Luftballons waren beide genau im gleichen Ort gelandet. Sie erhielten beide einen Kinogutschein für das Kino Aalen. Auch der zweite Sieger beeindruckte die anwesenden Zuschauer der Siegerehrung mit 334 geflogenen km. Johannes Kühner durfte sich über einen Einkaufsgutschein im Wert von 50 Euro für das Spielwarengeschäft Wanner in Aalen freuen. And really: The winner balloon flew a full 840 km to the nice neighboring country Poland. Proudly, the four year old winner Annika Röhberg accepted her certificate and the gift coupon for one year free admission to the outdoor swimming pool in Westhausen. The general manager of the Apex Tool Group in Westhausen, Andreas Kowol, was also happy about the second and third rank. Especially, since Thomas Niederfriniger and Tom Rathgeb shared the third rank with 300 km, because their balloons landed exactly in the same town. They both received a gift coupon of the movie theater in Aalen. Also the second winner impressed the present audience of the award ceremony with 334 flown km. Johannes Kühner gladly accepted his gift coupon worth 50 Euro for the toy shop Wanner in Aalen. Johannes Kühner berichtete abschließend noch über seinen Dankesbrief auf Englisch an die Familie in Prag, die die Postkarte seines Luftballons nach Westhausen zurückgeschickt hatte. Diesem Dank möchte sich die Apex Tool Group anschließen und gratuliert den Gewinnern hiermit nochmals recht herzlich. Johannes Kühner finally reported about his thank you letter in English to the family in Prague who had sent back the postcard of his balloon to Westhausen. The Apex Tool Group would like to join in for this gratitude and would like to congratulate the winners sincerely once more on this occasion. Die Gewinner mit Geschäftsführer Andreas Kowol von links nach rechts: Tom Rathgeb, Annika Röhberg, Johannes Kühner und Thomas Niederfriniger. The winners with general manager Andreas Kowol from the left: Tom Rathgeb, Annika Röhberg, Johannes Kühner and Thomas Niederfriniger. Wir hören Ihnen zu…!!! we are listening...!!! Sie wollen uns Ihre Meinung zu einem unserer Produkte, zu unserem Webauftritt oder zu unserem Newsletter mitteilen? Sie haben Verbesserungsvorschläge oder Kritikpunkte anzubringen? Oder Sie haben eine Frage zu unserem Unternehmen? Dann sind Sie hier genau richtig! Would you like to inform us about your opinion concerning our products, our web presence or our newsletter? Would you like to express suggestions for improvement or critique? Or do you have questions regarding our company? Then you are at the right place! Bitte teilen Sie uns Ihr Anliegen mit: [email protected]. Bei konstruktiven, für die Allgemeinheit interessanten Beiträgen behalten wir uns eine Veröffentlichung in unserem Newsletter vor. Please let us know your concern: [email protected]. Constructive and generally interesting articles might be published in our newsletter. 7 Apex Tool Group Apex Tool Group Merchandise-Artikel Merchandise-Artikel Alle Preise sind Nettowerte und verstehen sich zzgl. MwSt. Für weitere Produkte wie T-Shirts, Fleecejacken, Basecaps, Arbeitskleidung usw. sowie für Angaben zu Versandkosten und Lieferzeiten kontaktieren Sie bitte All prices are net prices and do not include VAT. For other products such as t-shirts, fleece jackets, basecaps, work clothes etc. as well as for information about shipping costs and delivery times please contact Gabriele Bengelmann [email protected] 0049 7363 81123. Gabriele Bengelmann [email protected] 0049 7363 81123. Verfügbarkeit nur solange der Vorrat reicht. Availability only while stock lasts. 36,00 € Businesshemden lang-/kurzärmlig Business shirt long-/short sleeved 16,50 € Polo Shirt Polo shirt 19,90 € Krawatte Tie 7,00 € NEU! 3,00 € 1,00 € Kugelschreiber Ball-pen Tasse Cup USB-Stick ATG 2 GB Flash Drive ATG 2 GB 7,00 € USB-Stick 2 GB Flash Drive 2 GB 1,00 € NEU! Kühlschrankmagnet Fridge Magnet 1,00 € NEU! 15,00 € Impressum Imprint Buch „Die Collis-Geschichte“ Book „The Collis-Story“(in German) Herausgeber Publisher Apex Tool Group GmbH & Co. OHG Industriestrasse 1 D - 73463 Westhausen Fon: 0049 7363 810 Fax: 0049 7363 81222 Email: [email protected] Web: www.apexpowertools.eu Schlüsselband Lanyard Redaktion Editorial staff Klaus Wohlfarth (Business Development & Engineering) Antje Kucher-Freudenthal (Marketing) Siegmar Schreyer (Marketing) Peter Wiedenhöfer (Produktmanagement) Astrid C. Koke (Redaktion) 8