PAR T. U0351B 10/05-01 - AP Istruzioni d`uso
Transcrição
PAR T. U0351B 10/05-01 - AP Istruzioni d`uso
PART. U0351B 10/05-01 - AP Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisungen Notice d’emploi Instructions for use Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso Odhgìez Xrçshz Bycnherwbb gj 'rcgkefnfwbb Kullanım bilgileri Instrukcja obs∏ugi 365111 365211 2 Video - Kit I D F GB E NL Caratteristiche tecniche Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Technical features Características técnicas P GR RU TR PL Características técnicas Texnikà xarakthristikà Nt[ybxtcrbt [fhfrnthbcnbrb Teknik özellikler Dane techniczne Technische kenmerken Posto esterno - Türstation - Poste extérieur - Entrance panel - Placa exterior Extern punt - Unidade externa - Ejvterikò shmeìo - Dytiyzz njxrf - Dıfl ünite Miejsce zewn´trzne Telecamera - Kamera - Télécaméra - Camera - Televisiecamera - Câmara - Thlekàmera Telecamera - Ntktrfvthf - Video kamera - Kamera telewizyjna - B/W CCD/CMOS 1/3” Risoluzione - Auflösung - Résolution - Resolution - Resolución - Resolutie - Resolução - Eykrìneia - Hfphtif.ofz cgjcj,yjcnm - Çözünürlük - RozdzielczoÊç - 628x582 Obiettivo - Objektiv - Obijectif - Lens - Objetivo - Obiectief - Objectiva - Fakòz - J,]trnbd Objektif - Obiektyw - PinHole F2,6 f4,4mm Angolo visione diagonale 90° PinHole F2,6 f4,4mm Diagonalsichtwinkel 90° Sténopé F2,6 f4,4mm Angle de vision diagonale 90° PinHole F2.6 f4.4mm Diagonal viewing angle 90° PinHole F2,6 f4,4MM Ángulo de visual diagonal 90° PinHole F2,6 f4,4mm Diagonale gezichtshoek 90° PinHole F2,6 f4,4mm ângulo de visão diagonal 90° PinHole F2,6 f4,4mm Gvnìa diagèniaz probolçz 90° PinHole F2,6 f4,4mm Eujk gjkz phtybz gj lbfujyfkb 90° PinHole F2,6 f4,4mm 90° köflegen görüfl açısı PinHole F2,6 f4,4mm Kàt widzenia po przekàtnej 90° Illuminazione campo ripreso - Beleuchtung Bildaufnahme - Eclairage champ pris Field of view lighting - Iluminación campo filmado - Verlichting opgenomen veld - Iluminação zona filmada - Fvtismòz pedìoy lçchz - Jcdtotybt gjkz c]tvjr - Görüntülenen alan aydınlatması - OÊwietlenie obszaru przed kamerà - 6Led IR Ta di funzionamento - Ta des Betriebs - Ta de fonctionnement - Operation Ta Ta de funcionamiento - Ta van werking - Ta de funcionamento - Ta leitoyrgìaz Nf hf,jns - Çalıfltırma tuflu - Ta funkcjonowania - -10°C +50°C Minima illuminazione - Mindestbeleuchtung - Eclairage minimal - Minimum lighting Mínima iluminación - Minimum verlichting - Iluminação mínima - Elàxistoz fvtismòz Vbybvfkmyjt jcdtotybt - Minimum aydınlatma - Minimalne oÊwietlenie - 0,1Lux [30IRE(F2,6)] 3 Posto interno - Hausstation - Poste interne - Handset - Placa interior Intern punt - Unidade interna - Ejvterikò shmeìo - Dyenhtyyzz njxrf Dahili ünite - Miejsce wewn´trzne CRT: B/W 4” Flat Risoluzione: 380 Linee TV - Auflösung: 380 Linien TV - Résolution: 380 Lignes TV Resolution 380 TV Lines - Resolución 380 líneas TV - Resolutie 380 Lijnen TV Resolução 380 Linhas TV - Eykrìneia 380 Gramméz TV Hfphtif.ofz cgjcj,yjcnm 380 Linee TV - Çözünürlük 380 Linee TV - RozdzielczoÊç 380 linie TV - Ta di funzionamento - Ta des Betriebs - Ta de fonctionnement - Operation Ta Ta de funcionamiento - Ta van werking - Ta de funcionamento - Ta leitoyrgìaz Nf hf,jns - Çalıfltırma tuflu - Ta funkcjonowania - 0°C +40°C Alimentatore CT27/97 - Netzgerät CT27/97 - Alimentation CT27/97 Power supply CT27/97 - Alimentador CT27/97 - Voeder CT27/97 Alimentador CT27/97 - Trofodotikò CT27/97 - <kjr gbnfybz CT27/97 Besleyici CT27/97 - Zasilacz CT27/97 - PRI + Alimentazione primaria - Primäre Speisung - Alimentation primaire - Primary power supply Alimentación primara - Primaire voeding - Alimentação primária - Prvteùoysa trofodòthsh - Gbnfybt jn ctnb - Ana besleme - Zasilanie pierwotne - PRI 100-240V~ ±10% 50-60Hz 35VA Uscita - Ausgang - Sortie - Output - Salida - Uitgang - Saída - ’Ejodoz - Ds[jl - Çıkıfl WyjÊcie - +/-18V 0,8A Ta di funzionamento - Ta des Betriebs - Ta de fonctionnement - Operation Ta Ta de funcionamiento - Ta van werking - Ta de funcionamento - Ta leitoyrgìaz Nf hf,jns - Çalıfltırma tuflu - Ta funkcjonowania - 0°C +45°C Potenza dissipata al max carico - Verlustleistung bei max. Last - Puissance dissipée à charge maximale - Power dissipated at max load - Potencia disipada con carga máxima Verspreid vermogen aan max. lading - Potência dissipada com a carga máxima Apèleia isxùoz sto még. fortìo - Hfcctbdftvfz vjoyjcnm ghb vfrcbvfkmyjq yfuheprt - Maksimum yükte da¤ılan güç - Rozproszona moc przy obcià˝eniu szczytowym - 4,5W Dimensioni - Größe - Dimensions - Dimensions - Dimensiones - Afmetingen - Dimensões Diastàseiz - Uf,fhbns - Boyutlar - Wymiary - 3 Mod DIN Video - Kit I D F GB E NL P GR RU TR PL 4 Schema senza comando elettroserratura Schema ohne Elektroschloss-Steuerung Schéma sans commande serrure électrique Diagram without electric door lock command Esquema sin función electrocerradura Schema zonder bediening elektrisch slot Esquema sem comando do fechamento eléctrico Sxediàgramma xvrìz élegxo hlektrikçz kleidariàz C[tvf ,tp eghfdktybz 'ktrnhjpfvrjv Elektro kilitleme kumandasız flema Schemat bez sterowania elektrycznego zamka 100-240V ˜ Opzionale Option En option Optional Opcional Optional Opcional Proairetikò Jgwbjy Opsiyonel Opcjonalny 50-60Hz PRI + + 1 2 3 4 5 331450 1 2 3 4 1 3 5 4 1 2 3 4 6 7 8 9 3 5 I D F GB E NL P GR RU TR PL Schema con comando elettroserratura Schema mit Elektroschloss-Steuerung Schéma avec commande serrure électrique Diagram with electric door lock command Esquema con función electrocerradura Schema met bediening elektrisch slot Esquema com comando do fechamento eléctrico Sxediàgramma me élegxo hlektrikçz kleidariàz C[tvf c eghfdktybtv 'ktrnhjpfvrjv Elektro kilitleme kumandalı flema Schemat ze sterowaniem elektrycznego zamka 100-240V ˜ Opzionale Option En option Optional Opcional Optional Opcional Proairetikò Jgwbjy Opsiyonel Opcjonalny 50-60Hz PRI + A= Pulsante apertura serratura. Schalter Türöffner. Poussoir d'ouverture serrure. Door lock pushbutton. Pulsador apertura cerradura. Drukknop opening. Botão para abertura do trinco. Koympì anoìgmatoz kleidariàz. + 1 2 3 4 5 6 7 8 Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf7 Kapı kilidi açma dü¤mesi. Przycisk otwarcia zamka. A 1 2 3 4 6 7 8 9 1 2 3 4 6 7 8 9 331450 1 3 5 6 4 (LOCK) 9 8 3 Video - Kit 6 1 2 98 176 1 31 8 12 6 7 3 4 1 2 2 3 8 9 6 7 3 4 1 2 4 8 9 6 7 3 4 1 2 7 5 6 7 8 8 12 6 7 3 4 1 2 1 2 8 Video - Kit 1 2 180 61 160÷165cm 210 3 9 I D F GB E NL P GR RU TR PL Regolazione contrasto Kontrasteinstellung Réglage contraste Contrast control Ajuste contraste Afstelling contrast Regulaçao do contraste Rùumish kontràst Htuekbhjdrf rjynhfcnyjcnb Kontrast ayarı Regulacja kontrastu I D F GB E NL P GR RU TR PL I D F GB E NL P GR RU TR PL I D F GB E NL P GR RU TR PL Regolazione suoneria Klingeleinstellung Réglage sonnerie Bell regulator Ajuste soneria Afstelling geluidsterkte bel Regulação da som Rùumish çxoy Htuekbhjdrf pderf Alarm ayarı Regulacja dzwonka I D F GB E NL P GR RU TR F GB E NL P GR RU TR PL Tasto funzioni ausiliarie (max 24Vac/dc 3A) Taste Hilfsfunktionen Touche fonctions auxiliaires Auxiliary function key Tecla de funciones auxiliares Toets hulpfuncties Teclas das funções auxiliares Plçktro bohuhtikèn leitoyrgièn Ryjgrf ljgjkybntkmys[ aeyrwbq Yardımcı ifllevler tuflu Klawisz funkcji dodatkowych Apriporta Türöffner Ouvre-porte Door opener Dispositivo para abrir la puerta Deuropener Dispositivo para abrir a porta ¢Anoigma pòrtaz Jnrhsnbt ldthb kapı açma przycisk otwarcia drzwi Morsetto di collegamento all’impianto Anschlussklemme für die Anlage Borne de raccordement à l’installation Terminal for connection to the system Borne de conexión al sistema Verbindingsklem naar de installatie Borne de conexão com a instalação Akrodékthz sùndeshz sthn egkatàstash Rktvvs lkz gjlrk.xtybz r cbcntvt Tesise ba¤lantı terminali Zacisk ∏àczàcy z instalacjà 5 4 PL I D 4 3 PI PL 2 TR 1 RU 8 GR 7 P 6 NL 5 E I D F GB E NL P - F GB Regolazione luminosità Helligkeitsregelung Réglage luminosité Brightness control Ajuste brillo Afstelling lichtsterkte Regulaçao da luminosidade Rùumish fvteinòthtaz Htuekbhjdrf zhrjcnb bpj,hf;tybz Parlaklık ayarı Regulacja jasnoÊci + I D Accensione monitor Einschalten des monitors Allumage moniteur Monitor on Encendido monitor Monitor aan/uit Ligação monitor ¢Anamma mònitor Drk.xtybt vjybnjhf Monitör açma W∏àczenie monitora GR RU TR PL Morsetto alimentazione e tasto funzioni ausiliarie Speiseklemme und Taste Hilfsfunktionen Borne alimentation et touche fonctions auxiliaires Power supply terminal and auxiliary function key Borne de alimentación y tecla de funciones auxiliares Klem voeding en toets hulpfuncties Borne de alimentação e tecla das funções auxiliares Akrodékthz trofodòthshz kai plçktro bohuhtikèn leitoyrgièn Rktvvf gjlrk.xtybz gbnfybz b ryjgrf ljgjkybntkmys[ aeyrwbq Besleme terminali ve yardımcı ifllevler tuflu Zacisk zasilania i klawisz funkcji dodatkowych 10 Video - Kit A 8 9 6 7 3 4 2 1 1 2 3 4 6 7 8 Regolazione del volume (A): Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell'altoparlante in modo da eliminare l'inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell'altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell'innesco (Larsen). du volume (A): F Réglage Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d'abord la puissance du micro , sur le potentiomètre correspondant, à l'aide d'un tournevis, jusqu'à l'obtention d'un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu'à l'élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d'abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu'une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l'accrochage (effet de Larsen) Lautstärkeregelung (A): Beim Auftreten eines Rückkopplungspfeifens, zuerst die Mikrofonlautstärke bis auf einen annehmbaren Wert herabdrehen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, muß das Potentiometer des Lautsprechers solange gedreht werden bis das Rückkopplungspfeifen aufhört. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, zuerst die Leistung des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die Empfindlichkeit des Mikrophones erhöhen. Die beste Einstellung liegt somit kurz vor der Störgrenze (Rückkopplungspfeifen). Adjustment volume (A): In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen). I D GB 11 Regulación del volumen (A): Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). Htuekbhjdfybt pderf |F\5 D ckexft gjzdktybz cdbcnf |'aatrn Kfhctyf\ cyfxfkf cybpbnm ehjdtym pderf vbrhjajyf , jnhtuekbhjdfd jndthnrjq cjjndtncnde.obq gjntywbjvtnh lj ye;yjuj ehjdyz7 Tckb ltatrn yt bcxtpytn6 njulf jnhtuekbheqnt gjntywbjvtnh pderjdjq rjkjyrb lj gjkyjuj bcxtpyjdtybz cdbcnf7 Lkz edtkbxtybz ehjdyz pderf cyfxfkf gjdscbnm ehjdtym pderf pderjdjq rjkjyrb6 f gjnjv6 tckb gjnht,etncz6 nj b vbrhjajy6 exbnsdfz ghb 'njv6 xnj xbcnfz gthtlfxf ,tp gjvt[ ghtlgjxnbntkmytt rfxtcnde pderf yf ghtltkmyjv ehjdyt |Kfhcty\7 De geluidssterkte regelen (A): Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. Ses (A) ayarı: Çınlama paraziti ile karflılaflılması halinde (Larsen etkisi), iliflkin potansiyometre üzerinde bir tornavida ile hareket ederek, kabul edilebilir bir seviyeye kadar önce mikrofonun gücünü azaltınız. Parazitin devam etmesi halinde, istenmeyen bu durumu ortadan kaldıracak flekilde hoparlörün potansiyometresi üzerinde müdahalede bulununuz. Ses çok alçak ise, önce hoparlörün sesini ve gerekirse mikrofonun sesini de yükseltiniz. Bunu yaparken temiz ve parazitsiz bir yayının çınlama sınırında bir yayına tercih edildi¤ini unutmayınız (Larsen). E NL RU TR Regulacja nat´˝enia dêwi´ku (A): W przypadku pojawienia si´ zak∏ócenia w postaci gwizdu (efekt Larsena), zmniejszyç najpierw moc mikrofonu , dzia∏ajàc za pomocà Êrubokr´tu na odpowiedni potencjometr, a˝ do osiàgni´cia wymaganego poziomu. Gdyby nie przynios∏o to po˝àdanego wyniku, zadzia∏aç na potencjometr g∏oÊnika , a˝ do usuni´cia niepo˝àdanego efektu. W razie zbyt niskiego nat´˝enia dêwi´ku, nale˝y najpierw podnieÊç poziom g∏oÊnika i ewentualnie tak˝e poziom mikrofonu bioràc pod uwag´, i˝ lepszy jest przekaz jasny i niezak∏ócony, ni˝ na granicy gwizdka (Larsen). PL Regulação do volume (A): Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen. P Rùumish toy çxoy (A): Eàn paroysiasteì h parenòxlhsh toy sfyrìgmatoz, (efé Larsen), meièste prèta thn isxù toy mikrofènoy , drèntaz me éna katsabìdi sto antìstoixo potensiòmetro, méxri éna apodektò epìpedo. Eàn to pròblhma paraménei, dràte sto potensiòmetro toy hxeìoy étsi èste na ejaleifteì h dysxéreia. Eàn h éntash eìnai polù xamhlç, ayjçste prèta thn éntash toy hxeìoy ki endexoménvz kai toy mikrofènoy, lambànontaz ypòch òti eìnai protimòterh mia kauarç kai xvrìz paràsita metàdosh, apò mìa sta òria toy kacìmatoz (Larsen). GR 12 Video - Kit I Prescrizioni di installazione Attenzione: il videocitofono e l’alimentatore devono rispettare le seguenti regole installative: - devono essere installati solo in ambienti interni. - non devono essere esposti a stillicidio o a spruzzi d'acqua. - non ostruire le aperture di ventilazione. - ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le istruzioni di installazione. - l'alimentatore deve essere installato unicamente nei centralini predisposti per apparecchi DIN. - deve essere utilizzato un interruttore onnipolare, con separazione fra i contatti di almeno 3mm, posizionato vicino all’alimentatore. - l’interruttore sopra descritto è da considerare come dispositivo di disconnessione dell’alimentatore dalla rete elettrica. - assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l'alimentatore non sia collegato alla rete pubblica. - prima di alimentare l'impianto verificare l'esattezza del cablaggio ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella dell'alimentatore. - l’installazione ed il montaggio di apparecchiature elettriche devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. - l’installazione deve essere effettuata conformemente alle regole di installazione applicabili. Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza. - Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione fisica degli apparecchi che compongono l'impianto. - La tabella a pagina seguente indica la sezione dei cavi da utilizzare o la loro resistenza massima. D Installationsanweisungen Achtung: das Videohaustelefon und das Netzgerät müssen laut den nachstehenden Anweisungen installiert werden: - Sie dürfen nur in Innenräumen installiert werden. - Sie dürfen nicht Wassertropfen oder -spritzern ausgesetzt sein. - Belüftungsöffnungen nicht verstopfen. - ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss dieses Gerät an die Wand laut den Installationsanweisungen befestigt werden. - Das Netzgerät darf nur in den für DIN Geräte vorbereiteten Zentralen installiert werden. - Es muss ein allpoliger Schalter verwendet werden bei dem der Abstand zwischen den Kontakten mindestens 3 mm beträgt und der in der Nähe des Netzgeräts positioniert wird. - Der oben beschriebene Schalter muss als Ausschaltevorrichtung des Netzgeräts vom Stromnetz dienen. - Sicherstellen, dass während der Montage der Geräte, das Netzgerät nicht an das öffentliche Stromnetz geschlossen ist. - Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, die genaue Verkabelung überprüfen und sicherstellen dass die Speisespannung des Stromnetzes für das Netzgerät geeignet ist. - Die Installation und Montage der elektrischen Geräte darf ausschließlich von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. - Die Installation muss laut den geltenden Installationsvorschriften erfolgen. Ein ungeeigneter Gebrauch des Produkts kann die Sicherheitseigenschaften desselben beeinträchtigen. - Die Kabel laut dem Schema der vorhergehenden Seiten verlegen, in denen die Nummer der zu verlegenden Kabel und die Installationsposition der Anlagengeräte angegeben ist. - Die Tabelle in der nachfolgenden Seite zeigt welcher Kabelschnitt zu verwenden ist. F Prescriptions pour l'installation Attention: le vidéophone et l'alimentation doivent respecter les règles de montage suivantes: - ils doivent être montés seulement en intérieur; - ils ne doivent pas être exposés à des suintements ou à des projections d'eau; - ne pas boucher les ouvertures de ventilation; - ATTENTION: Pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé à la paroi selon les instructions de montage. - l'alimentation doit être montée uniquement dans les centrales prévues pour appareils DIN. - il faut utiliser un interrupteur omnipolaire, avec séparation entre les contacts d'au moins 3 mm, positionné près de l'alimentation. - l'interrupteur ci-dessus décrit est à considérer comme un dispositif de déconnexion de l'alimentation du réseau électrique. - s'assurer que pendant les opérations de montage des appareils, l'alimentation ne soit pas raccordée au réseau public; - avant d'alimenter l'installation, vérifier l'exactitude du câblage et s'assurer que la tension du secteur est compatible avec celle de l'alimentation; - l'installation et le montage d'appareils électriques doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifié; - l'installation doit être effectuée selon les normes d'installation applicables. Tout usage impropre de l'article peut en compromettre les caractéristiques de sécurité. - Poser les câbles en suivant le schéma reporté dans les pages précédentes, sur lequel sont indiqués le nombre de câbles à prévoir et l'emplacement physique des appareils qui composent l'installation. - Le tableau de la page suivante indique la section des câbles à utiliser. GB Installation rules Caution: the video handset and the power supply must respect the following installation rules: - They must only be installed indoors. - They must not be exposed to splashes or sprays of water. - Do not block the ventilation openings. - CAUTION: To avoid injury, this device must be fastened to the wall following the installation instructions. - the power supply must only be installed in switchboards set up for DIN devices. - an omnipolar switch must be used, with at least 3mm separation between the contacts. It must be positioned near the power supply. - the switch described above should be considered as a device which disconnects the power supply from the electric power line. - Make sure that when assembling the devices the power supply is not connected to the mains. - Before powering the system check the exactness of the wiring and make sure that the mains voltage is compatible with that of the power supply. - Electrical devices must only be installed and assembled by trained engineers. - The installation must be performed in conformity with the applicable installation rules. Any incorrect use of the item could affect the safety features. - Lay the cables following the diagram given above which indicates the number of cables to be laid and the physical location of the devices in the system. - The table on the next page indicates the section of the wires to be used. 13 E Medidas de instalación Atención: el videoportero y el alimentador deben respetar las siguientes normas de instalación: - Se deben instalar sólo en ambientes cerrados. - No se deben someter a goteo o a salpicones de agua. - No tape las aberturas de ventilación. - ATENCIÓN: Para evitar herirse, este aparato debe ser fijado a la pared de acuerdo con las instrucciones de instalación. - el alimentador se debe instalar únicamente en centralitas predispuestas para aparatos DIN. - debe ser utilizado un interruptor omnipolar, con separación mínima entre los contactos de 3mm, colocado cerca del alimentador. - el interruptor descrito arriba se debe considerar como dispositivo de desconexión del alimentador de la red eléctrica. - Compruebe que durante las operaciones de montaje de los aparatos el alimentador no esté conectado a la red eléctrica. - Antes de alimentar el sistema compruebe el correcto cableado y verifique que la tensión de red sea compatible con la del alimentador. - La instalación y el montaje de equipos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por personal cualificado. - La instalación se debe efectuar de acuerdo con las normas de instalación aplicables. Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad. - Coloque los cables siguiendo el esquema presentado en las páginas anteriores, en donde se ha indicado el número de cables que se deben prever y la concreta disposición de los equipos que componen el sistema. - La tabla en la página siguiente indica la sección de los cables que se utilizarán NL Installatie-instructies Opgelet: de huisbeeldtelefoon en de voeder moeten de volgende installatieregels in acht nemen: - ze mogen alleen in binnenruimten geïnstalleerd worden. - ze mogen niet blootgesteld worden aan druppelen of waterspatten. - de ventilatie-openingen niet verstoppen. - OPGELET: Om verwondingen te voorkomen, moet het toestel aan de wand bevestigd worden volgens de installatieinstructies. - de voeder moet uitsluitend geïnstalleerd worden in de centrale units vooringesteld voor toestellen DIN. - er moet een omnipolaire schakelaar gebruikt worden, met een afscheiding tussen de contacten van minstens 3mm, geplaatst in de nabijheid van de voeder. - de hierboven beschreven schakelaar moet beschouwd worden als een inrichting van loskoppeling van de voeder van het elektrisch net. - Ervoor zorgen dat tijdens de operaties van montage van de toestellen de voeder niet aangesloten is op het openbaar net. - Voordat men de installatie voedt, moet men de juistheid van de bekabelingen verifiëren en controleren of de netspanning compatibel is met die van de voeder. - De installatie en de montage van de elektrische apparatuur moet uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. - De installatie moet uitgevoerd worden conform de installatieregels die van toepassing zijn. Ieder onjuist gebruik van het artikel kan de karakteristieken van de veiligheid compromitteren. - De kabels leggen volgens het schema aangeduid op de vorige pagina’s waarin het nummer van de te leggen kabels en de fysieke plaats van de toestellen die de installatie samenstellen staan aangeduid. - De tabel op de volgende pagina geeft de doorsnede van de te gebruiken kabels. P Disposição de instalação Atenção: o intercomunicador vídeo e o alimentador devem respeitar as seguintes regras de instalação: - Devem ser instalador somente em ambientes internos. - Não devem ficar expostos a estilicídios ou a borrifos de água. - Não devem obstruir as aberturas de ventilação. - ATENÇÃO: Para evitar se ferir, este aparelho deve ser colocado na parede segundo as instruções de instalação. - o alimentador deve ser instalado somente nas centrais predispostas para aparelhos DIN. - Deve ser utilizado um interruptor unipolar, com separação entre os contactos de pelo menos 3 mm, posicionado perto do alimentador. - O interruptor acima descrito deve ser considerado como dispositivo de desconexão do alimentador da rede eléctrica. - Assegurar-se que durante as operações de montagem dos aparelho o alimentador não esteja conectado com a rede pública. - Antes de alimentar a instalação verificar que a cablagem seja exacta e certificar-se que a tensão de rede seja compatível com aquela do alimentador. - A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos devem ser efectuados exclusivamente por pessoas qualificadas. - A instalação deve ser efectuada consoante às regras de instalação aplicáveis. Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança. - Colocar os cabos seguindo o esquema citado nas páginas anteriores onde está indicado o número dão cavos a serem predispostos e a deslocação física dos aparelhos que compõem a instalação. - A tabela da página seguinte indica a secção dos cabos a serem utilizados. GR Prodiagraféz egkatàstashz Prosoxç: h uyrothleòrash kai to trofodotikò prépei na symmorfènontai me toyz akòloyuoyz kanònez egkatàstashz: - prépei na egkatastauoùn mòno se ejvterikoùz xèroyz. - den prépei na ekuétontai se stàjimo ç cekàdez neroù. - mhn boylènete ta anoìgmata aerismoù. - PROSOXH: Gia na apotrapoùn traymatismoì, aytç h syskeyç prépei na asfalisteì ston toìxo sùmfvna me tiz odhgìez egkatàstashz. - to trofodotikò prépei na egkatastaueì apokleistikà sta prodiateueiména hl. kéntra gia syskeyéz DIN. - prépei na xrhsimopoihueì énaz polypolikòz diakòpihz, me apòstash metajù tvn epafèn toylàxiston 3mm, topouethménoz kontà sto trofodotikò. - o anvtérv diakòpthz prépei na lhfueì ypòch vz diàtajh aposùndeshz toy trofodotikoù apò to hlektrikò dìktyo. - bebaivueìte òti katà th diàrkeia tvn ergasièn synarmològhshz tvn syskeyèn to trofodotikò den eìnai syndeméno sto dìktyo reùmatoz. - prin trofodotçsete thn egkatàstash elégjte thn oruòthta thz kalvdìvshz kai bebaivueìte òti h tàsh diktùoy eìnai symbatç me thn tàsh toy trofodotikoù. - h egkatàstash ki h synarmològhsh hlektrikèn syskeyèn prépei na pragmatopoioùntai apokleistikà apò eidikeyméno prosvpikò. - h egkatàstash prépei na pragmatopoihueì se symmòrfvsh me toyz efarmostéoyz kanònez egkatàstashz. Kàue akatàllhlh xrçsh toy eìdoyz mporeì na uései se kìndyno ta xarakthristikà asfaleìaz. - Topouetçste ta kalèdia akoloyuèntaz to sxediàgramma poy paratìuetai stiz prohgoùmenez selìdez, sto opoìo ypodeiknùetai o ariumòz tvn kalvdìvn poy etoimàwontai kai ta shmeìa topouéthshz tvn syskeyèn poy apoteloùn thn egkatàstash. - O pìnakaz sthn epòmenh selìda ypodeiknùei th diatomç tvn kalvdìvn poy xrhsimopoioùntai. 14 Video - Kit RU Bycnherwbb gj vjynf;e Dybvfybt5 Ghb ecnfyjdrt dbltjljvjajyf b ,kjrf gbnfybz nht,etncz cj,k.lfnm cktle.obt ghfdbkf5 - ecnfyfdkbdfnm njkmrj dj dyenhtyyb[ chtlf[— - pfobnbnm jn gjgflfybz rfgtkm bkb ,hspu djls— - yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz— - DYBVFYBTÆ Dj bp,t;fybt hfytybq 'njn ghb,jh ljk;ty pfrhtgkznmcz yf cntyt d cjjndtncndbb c vjynf;ysvb ghfdbkfvb7 - ,kjr gbnfybz ljk;ty ecnfyfdkbdfnmcz njkmrj d ,kjrf[ eghfdktybzá ghtlyfpyfxtyys[ lkz ghb,jhjd DIN7 - hzljv c ,kjrjv gbnfybz ytj,[jlbvj ecnfyjdbnm vyjujgjk.cysq dsrk.xfntkm c hfccnjzybtv vt;le rjynfrnfvb yt vtytt # vv7 - dsitjgbcfyysq ,kjr gbnfybz ljk;ty cxbnfnmcz hfp]tlbybntkmysv ecnhjqcndjv jn gbnfybz 'ktrnhbxtcrjq ctnb7 - cktlbnm pf ntv xnj,s dj dhtvz vjynf;f ghb,jhjd ,kjr gbnfybz yt ,sk gjlrk.xty r ctnb 'ktrnhjgbnfybz— - gthtl ntv6 rfr gjlfnm njr d cbcntve6 ghjdthbnm ghfdbkmyjcnm dsgjkytyyjq ghjdjlrb6 f nfr;t6 tckb yfghz;tybt d ctnb cjjndtncndetn [fhfrnthbcnbrfv ,kjrf gbnfybz— - ljdthznm ecnfyjdre b vjynf; 'ktrnhjj,jheljdfybz njkmrj rdfkbabwbhjdfyysvb cgtwbfkbcnfvb— - ecnfyjdrf ljk;yf dsgjkyznmcz d cjjndtncndbb c ghbyznsvb vjynf;ysvb ghfdbkfvb7 Bcgjkmpjdfybt ghb,jhjd yt gj yfpyfxtyb. vj;tn ytufnbdyj jnhfpbnmcz yf b[ [fhfrnthbcnbrf[ ,tpjgfcyjcnb— - ghjkj;bnm ghjdjlf d cjjndtncndbb cj c[tvjq6 ghbdtltyyjq yf ghtlsleob[ cnhfybwf[6 ult erfpfyj xbckj nht,etvs[ rf,tktq b abpbxtcrjt hfpvtotybt ghb,jhjd6 rjvgktrne.ob[ cbcntve— - d yb;tghbdtltyys[ nf,kbwf[ erfpfys vbybvfkmyst ctxtybz ghjdjlybrjd6 rjnjhst cktletn ghbvtyznm lkz vjynf;f7 TR Kurma uyarıları Dikkat: video dahili ünite ve besleyici afla¤ıdaki montaj kurallarına uygun olarak kurulmalıdır: - Sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır. - Su damlamalarına veya püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır. - Havalandırma delikleri kapatılmamalıdır. - D‹KKAT: Yaralanmayı önlemek üzere bu cihaz, kurma bilgilerine uygun olarak duvara sabitlenmelidir. - besleyici sadece DIN cihazları için düzenlenmifl santrallere kurulmalıdır. - besleyici yakınına yerlefltirilmifl, kontakları arasında en az 3 mm. mesafe ile, tüm-kutuplu bir kesici kullanılmalıdır. - yukarıda tarif edilmifl olan kesici, elektrik flebekesinden besleyiciyi ayırıcı aygıt olarak de¤erlendirilmelidir. - Cihazların montaj ifllemleri sırasında, besleyicinin elektrik flebekesine ba¤lanmamıfl oldu¤undan emin olunmalıdır. - Tesisi beslemeden önce, kablajın do¤rulu¤u kontrol edilmeli ve flebeke geriliminin besleyicinin gerilimine uygun oldu¤undan emin olunmalıdır. - Elektrikli cihazların kurulması ve montajı sadece uzman personel tarafından gerçeklefltirilmelidir. - Kurma, uygulanabilir montaj kurallarına uygun olarak gerçeklefltirilmelidir. Ürünün uygun olmayan her kullanımı, ürünün güvenlik özelliklerini tehlikeye atabilir. - Montaj için hazır tutulacak kablo sayısının ve tesisi oluflturan cihazların fiziksel yerleflimlerinin gösterildi¤i, önceki sayfalarda yer alan flemayı izleyerek kabloları döfleyin. Bir sonraki sayfadaki tablo, kullanılacak kabloların kesitini belirtir. PL Przepisy dotyczàce instalacji Uwaga: wideodomofon i zasilacz nale˝y pod∏àczyç weg∏ug poni˝szych zasad instalacji: - mogà byç zainstalowane tylko w pomieszczeniach wewn´trznych; - nie mogà byç nara˝one na bryzgi lub krople wody; - nie mogà zatykaç otworów wentylacyjnych; - UWAGA: aby uniknàç zranienia si´, aparat ten musi zostaç przytwierdzony do Êciany wed∏ug wskazówek zawartych w instrukcji instalacji. - zasilacz musi byç zainstalowany jedynie w centralkach przystosowanych do aparatów DIN. - musi byç u˝yty wy∏àcznik wielobiegunowy, usytuowany w pobli˝u zasilacza, o odleg∏oÊci mi´dzy stykami wynoszàcej przynajmniej 3 mm. - wy˝ej opisany wy∏àcznik jest urzàdzeniem od∏àczajàcym zasilacz od sieci elektrycznej. - dopilnowaç, by podczas operacji zwiàzanych z monta˝em zasilacz nie by∏ pod∏àczony do sieci u˝ytku publicznego; - przed pod∏àczeniem zasilania do instalacji, sprawdziç czy okablowanie jest prawid∏owe i upewniç si´ co do kompatybilnoÊci napi´cia sieci z napi´ciem zasilacza; - instalacja oraz monta˝ aparatury ∏àczeniowej muszà byç wykonane wy∏àcznie przez wykwalifikowany personel; - instalacja musi byç wykonana zgodnie z obowiàzujàcymi normami instalacyjnymi. Ka˝de niew∏aÊciwe zastosowanie produktu mo˝e wystawiç na ryzyko jego cechy bezpieczeƒstwa; - po∏o˝yç kable wed∏ug podanego na poprzednich stronach schematu, na którym wskazana jest liczba wymaganych kabli oraz rozmieszczenie aparatów wchodzàcych w sk∏ad instalacji; tabele na nast´pnej stronie zawierajà dane dotyczàce minimalnego przekroju kabli. 15 Opzionale Option En option Optional Opcional Optional D A Opcional Proairetikò Jgwbjy Opsiyonel Opcjonalny C B E PRI + A-B B-D B-C C-E DISTANZA - DISTANCE - DISTANCIA - CONDUTTORE - CONDUCTOR - CONDUCTOR LEITER - KABEL - CONDUCTEURS CONDUTOR - AGVGOS - GHJDJLYBR KONDÜKTÖR - PRZEWÓD - Rmax 1 mm2 0,6 Ohm 1 mm2 0,6 Ohm MAX 30m 1 mm2 2 Ohm MAX 100m 1 mm2 0,1 Ohm MAX 5m ENTFERNUNG - DISTANCE - AFSTAND DISTÀNCIA - APOSTASH - HFCCNJZYBT MESAFE - ODLEG¸OÂå - MAX 30m I cavi che collegano il posto esterno con il posto interno devono essere contenuti nella medesima guaina. La serratura pilotabile direttamente dal kit è del tipo a singolo impulso, per modelli di elettroserrature diversi da quella citata utilizzare il tasto funzioni ausiliarie opportunamente cablato su un trasformatore aggiuntivo. Die Kabel die die Türstation mit der Hausstation verbinden, müssen durch denselben Kabelmantel geführt werden. D Das über das Set direkt bedienbare Schloss wird durch einen einzigen Impuls gesteuert. Falls es sich bei dem Elektroschloss um ein anderes Modell handelt, muss die Taste für die Hilfsfunktionen verwendet werden, die an einem zusätzlichen Trafo anzuschließen ist. Les câbles qui relient le poste extérieur au poste interne doivent être contenus dans la même gaine. F La serrure manœuvrable directement du kit est du type à impulsion unique; pour des modèles de serrures électriques différents de celui cité, utiliser la touche fonctions auxiliaires convenablement câblée sur un transformateur additionnel. The cables which connect the entrance panel with the handset must be contained in the same sheath. GB The door lock which can be driven directly by the kit is a single impulse type. For models of electric door lock different from that cited use the auxiliary function key correctly wired on an extra transformer. Los cables que conectan la placa exterior con la placa interior deben estar contenidos en la misma cubierta. E La cerradura mandada directamente por el kit es de tipo por impulso individual, para modelos de electrocerraduras diferentes, utilice la tecla de funciones auxiliares correctamente cableada en un transformador adicional. NL De kabels die het extern punt met het intern punt verbinden moeten in hetzelfde omhulsel liggen. Het slot, rechtstreeks bestuurbaar vanuit de kit, is van het type met enkele impuls; voor de modellen van elektrische sloten die verschillen van het vernoemd model, de toets hulpfuncties gebruiken die op een adequate manier bekabeld is op een complementaire transformator. P Os cabos que conectam a unidade externa com a unidade interna devem estar dentro no mesmo revestimento de protecção. A fechadura pilotável directamente pelo kit do tipo de impulso único, para modelos de fechaduras eléctricas diferentes daquela citada utilizar a tecla das funções auxiliares ligado com fios em um transformador adicional. Ta kalèdia poy syndéoyn to ejvterikò shmeìo me to esvterikò shmeìo prépei na periéxontai sto ìdio perìblhma. H kleidarià GR poy elégxetai apeyueìaz apò to kit eìnai monopalmikoù tùpoy, gia montéla hlektrikèn kleidarièn diaforetikà apò to proanaferuén, xrhsimopoiçste to plçktro bohuhtikèn leitoyrgièn katallçlvz kalvdivméno se énan symplhrvmatikò metasxhmatistç. RU Ghjdjlybrb6 cke;fobt lkz gjlcjtlbytybz yfhe;yjq njxrb rj dyenhtyytq6 ljk;ys cjlth;fnmcz d jlyjq j,jkjxrt7 Pfvjr6 ghzvj eghfdkztvsq cbcntvjq6 jnyjcbncz r nbge jlyjbvgekmcys[— ghb bcgjkmpjdfybb pfvrjd lheub[ vjltktq cktletn ghbvtyznm ryjgre ljgjkybntkmys[ aeyrwbq6 gjlcjtlbytyye. yflkt;fobv j,hfpjv r ljgjkybntkmyjve nhfycajhvfnjhe7 I TR Dıfl üniteyi, dahili üniteye ba¤layan kablolar aynı kılıfta bulunmalıdır. Kit tarafından direkt olarak yönlendirilebilen kilitleme, yukarıda belirtilen elektro kilitlemeli modellerden farklı, tek impalslı tiptir; bahsi geçen tipten farklı elektro kilitleme modelleri için, uygun flekilde kablo çekilmifl yardımcı ifllevler tuflunu ek bir transformatör üzerinde kullanın. PL Kable ∏àczàce punkt zewn´trzny z punktem wewn´trznym muszà byç zawarte w tej samej os∏onie. Zamek bezpoÊrednio sterowany przez zestaw jest o pojedynczym impulsie; w przypadku modeli o innym rodzaju zamków, nale˝y u˝yç klawisza funkcji dodatkowych, odpowiednio okablowanego w dodatkowym transformatorze. BTicino s.p.a. Via Messina, 38 20154 Milano - Italia www.bticino.com