26 Zjazdovka je každý deň upravovaná ratrakmi a pre labužníkov
Transcrição
26 Zjazdovka je každý deň upravovaná ratrakmi a pre labužníkov
89) Na lyžiarskom svahu Zjazdovka je každý deň upravovaná ratrakmi a pre labužníkov ponúkame večerné lyžovanie pod umelým osvetlením. 90) Večerné lyžovanie 91) Príprava pred zjazdom Ročne k nám zavíta viac ako 50 000 návštevníkov, ktorí odchádzajú po príjemne strávenom športovom dni nadmieru spokojní. Priamo v obci je dostatočný počet ubytovacích kapacít. Pre lyžiarov sú k dispozícii štandardné služby ako požičovňa a servis lyží a predaj lyžiarskeho výstroja a doplnkov. The slope is levelled every day by a snow groomer and we offer night skiing under artificial lighting for anyone interested. More than 50,000 visitors come to us every year and leave very satisfied after spending a pleasant time. In the village there is sufficient accommodation at hand. For skiers, standard services such as ski rental and service and the sale of ski equipment and accessories are available. 92) Nočné lyžiarske preteky Die Skipiste wird jeden Tag mit Pistenraupen behandelt, für Skifeinschmecker bieten wir Abendskifahren mit Kunstbeleuchtung. Alljährlich begrüßen wir bei uns über 50 000 Besucher, die nach einem angenehm verbrachten sportlichen Tag mit übermäßigen Zufriedenheit wegfahren. Direkt in der Gemeinde gibt es genügend Unterkunftkapazität. Für Skifahrer gibt es standardmäßige Dienstleistungen, wie Skiservice und –ausleihstelle und Verkauf vom Skisportartikel. 26 Tous les jours, la piste de descente est resurfacée par les dameuses et pour les passionnés, on offre du ski nocture sous un éclairage artificiel. Il y a plus de 50 000 visiteurs par an qui viennent chez nous pour repartir comblés après avoir passé une journée agréable consacrée aux activités sportives. La commune offre des capacités suffisantes de logement. Les services standards sont disponibles pour les skieurs: location et service d’entretien de ski, équipement et accessoires pour ski. 93) Prestávka na oddych Každý rok organizujeme pre našich lyžiarov karneval na snehu, ktorý vzbudzuje veľký záujem divákov. Priami účastníci sa svojej úlohy vytvoriť čo najzaujímavejšiu kreáciu na snehu zhosťujú s mimoriadnou vážnosťou. 95) Exotickí účastníci karnevalu 94) Karneval na snehu 96) Zábava na snehu vrcholí We organize a carnival of snow for our skiers every year which arouses the great interest of spectators. Direct participants try to play their roles very seriously and design the most interesting creations on the snow. 97) Psie záprahy v Krahuliach Alljährlich wird für unsere Skifahrer ein Schneekarneval organisiert, der sehr interessant für die Zuschauer ist. Die direkten Teilnehmer nehmen ihre Aufgabe, die interessanteste Kreation auf dem Schnee zu bilden, mit höchster Ernsthaftigkeit. 27 Tous les ans, on organise pour nos skieurs un carnaval sur la neige qui est très populaire au-près des spectateurs. C’est avec un sérieux particulier que les participants assument chacun leur tâche de montrer une création des plus intéressantes possible sur la neige. Lyžiarske stredisko Skalka patrí medzi najvyhľadávanejšie na Slovensku. Hrdo sa pýši nadmorskou výškou 1 252 metrov. Stredisko ponúka viac ako 5 kilometrov zjazdových tratí, z toho dve modré, štyri červené a dve čierne. 98) Lyžovačka na Skalke 99) Lanovka z Turčeka Všetky trate sú kvalitne upravované a uspokoja aj tých najnáročnejších. Snoubordoví nadšenci majú vyhradený vlastný priestor. 101) Zjazdovka do Turčeka The Skalka Ski Resort is one of the most visited in Slovakia. It proudly boasts an altitude of 1,252 metres. The centre offers more than 5 kilometres of downhill pistes, two blue, four red and two black. All trails are well groomed and satisfy the most demanding. Snowboard enthusiasts have their own dedicated space. 100) Na vrcholovej stanici Das Skizentrum Skalka ist eines der am meisten besuchten in der Slowakei. Es ist stolz auf seine Höhe 1 252 Meter über dem Meer. Das Skizentrum disponiert mit mehr als 5 Kilometern der Skipisten, davon zwei blau, vier rot und zwei schwarz. La station de ski Skalka compte parmi les plus recherchées en Slovaquie. Il s’enorgueille d’une altitude de 1 252 mètres. La station offre plus de cinq kilomètres de pistes de descente dont deux bleues, quatre rouges et deux noires. Alle Pisten werden gut behandelt und befriedigen auch die Anspruchsvollsten. Für die Snowboarder ist ein eigener begrenzter Raum ausgesondert. Resurfacées régulièrement et de manière irréprochable, toutes les pistes sont prêtes à satisfaire les plus exigeants. Il y a aussi une aire réservée aux enthousiastes du snowboarding. 28 102) Lyžiarsky štadión na Skalke Okrem zjazdového lyžovania si môžu milovníci zimných športov vychutnať 60 kilometrov bežeckých tratí. Sú dokonale upravované a majú certifikát Medzinárodnej lyžiarskej federácie FIS a Euroloppet. 103) Bežecká stopa na Skalke 104) Magistrála na hrebeni 105) Lesná idylka In addition to downhill skiing, winter sports enthusiasts can enjoy 60 kilometres of cross-country trails. They are perfectly groomed and have a certificate from the International Ski Federation and Euroloppet. Außer dem Skifahren können Wintersportliebhaber 60 Kilometer Skiloipen genießen. Diese werde kommen behandelt und haben Zertifikat der Internationalen Skiföderation FIS der Euroloppet. 29 die der volldas und Outre le ski de descente, les amateurs de sports d’hiver peuvent profiter de 60 kilomètres de pistes de ski de fond. Resurfacées régulièrement et de manière irréprochable, elles possèdent une certification de la Fédération internationale de Ski (FIS) et d’Euroloppet. Večer po lyžovačke je pre návštevníkov k dispozícii relaxačné centrum, kde je päť sáun, bazén s teplou vodou a masážnym zariadením. 106) Raj pre bežkárov K dispozícii je veľkolepý bežecký štadión a športovci môžu tiež využívať viacúčelovú halu, squashový kurt a fitnescentrum. 108) Bazén na Skalke 107) Zimné kráľovstvo 109) Večerný súmrak na Skalke In the evening after skiing there is a wellness centre for visitors, where you can find five saunas, a swimming pool with warm water and massage Abends nach dem Skitag gibt es für die Besucher ein Wellness mit fünf Saunas, einem Schwimmpool mit Warmwasser und mit Massageeinrichtung. There is a magnificent stadium and athletes can also use the multi-purpose hall, squash court and fitness centre. Zur Verfügung gibt es auch ein großzügiger Laufstadion und die Sportler können auch die Mehrzweckhalle, den Squashplatz und das Fitnesszentrum benutzen. facilities. 30 Le soir après le ski, un centre de relaxation offrant cinq saunas, une piscine avec de l’eau chaude équipée d’un dispositif de massage, est accessible aux visiteurs. Un stade de course magnifique est à la disposition et les sportifs peuvent également utiliser un stade couvert omnisport, un terrain de squash et un centre de remise en forme. 110) Mesto Kremnica 31 32 V kremnických dolinách žili už od 11. storočia osadníci, ktorí sa živili roľníctvom a baníctvom. V priebehu jedného storočia sem na pozvanie uhorských kráľov prišli desaťtisíce nových kolonistov najmä z Nemecka. Vidina ľahšieho živobytia zlákala aj množstvo skúsených odborníkov, baníkov a hutníkov, ktorí poznali nové metódy ťažby a spracovania rúd. V doline okolo Rotundy sv. Michala objavili v zemi zlato a následne tam začali vyrastať nové banícke osady. Hovorí o tom aj povesť. Pán hradu Šášov prikázal poddaným premývať piesok v kremnickom potoku a vyberať z neho zlaté zrnká. Istý mladík začal mudrovať: „Ak by som sa dostal na miesto, kde tento 111) Rotunda sv. Michala potok vyviera, bol by som bohatší ako náš veľkomožný.“ Na svätého Jána sa mu prihovoril malý človiečik: „Poď so mnou, ja ťa tam zavediem!“ Prišli k prameňu, kde ležala veľká skala zo zlata. Mladík vytiahol kladivo a chcel si z nej kus odlúpiť. Zrazu vyskákali zo skaly škriatkovia, chytili ho a stiahli so sebou pod zem. Odvtedy ľudia hovoria, že na svätého Jána sa zem otvára a tí šťastnejší môžu aj k pokladu prísť. gricola 112) G. A ie zlata – ryžovan 113) Šášovský hrad The settlers who lived in the valleys of Kremnica made their living from farming and mining from the 11th century onwards. Over the course of a century, ten of thousands of new settlers came here at the invitation of the Hungarian kings, mainly from Germany. In den Kremnica – Täler lebten die Ansiedler schon seit dem 11. Jahrhundert, die von der Landwirtschaft und Bergbauwesen lebten. Im Laufe eines Jahrhunderts kamen hier auf Einladung ungarischer Könige zehntausende neuer Kolonisten, vor Allem aus Deutschland. The prospect of an easier livelihood lured a number of experienced professionals, miners and metallurgists with new methods of mining and ore processing. In the valley around the rotunda of St. Michael gold was found in the ground and subsequently there began to grow new mining settlements. Die Vision vom leichteren Leben lockte auch viele erfahrene Fachmänner, Bergmänner und Hüttenwerker, sie lernten neue Methoden der Förderung und Verarbeitung der Erze kennen. Im Tal in der Nähe von der St. Michael Rotunde wurde im Erdboden Gold entdeckt und nachfolgend entstanden hier neue Bergmannssiedlungen. The legend says: The lord of Šášov castle commanded subjects to wash the sand in Kremnica stream and collect the gold nuggets from it. One confident young man started to speculate: “If I could get to the point where the stream rises, I’d be richer than our feudal lord.” A little gnome spoke to him on Saint John’s Day: “Come with me, I will take you there!” They came to the spring, and there was a big rock of gold lying on it. The young man took out a hammer and wanted to cut off a piece of it. Suddenly the gnomes jumped out the rock, caught him and put him down into the ground. Since then, people say that the earth opens up on Saint John’s Day and if you are lucky, you may even find treasure. Darüber schildert auch eine Sage. Der Herr der Burg Šášov ordnete den Hörigen an, den Sand im Kremnica- Bach zu waschen und golden Körnchen herausnehmen. Ein gewisser Bursche begann zu klügeln: „Wenn ich auf die Stelle käme, wo dieser Bach quillt, wäre ich mehr reich als unser Freiherr.“ Am St. Johannes-Tag sprach ihn ein kleines Menschlein an: „Komm mit mir, ich schicke dich hin!“ Sie kamen zu einer Quelle und darauf lag ein großer Goldstein. Der Bursche zog einen Hammer heraus und wollte ein Stück davon ablösen. Plötzlich sprangen Bergzwerge vom Stein heraus und zogen ihn unter die Erde hinein. Seitdem sagen Leute, dass am St. Johannes–Tag die Erde geöffnet wird und die Glücklicheren auch zum Schatz kommen können. 33 Dans les vallées de Kremnica, vivaient dès le XIe siècle des colons qui gagnaient leur vie en s’occupant de l’agriculture et de l’exploitation de mines. Invités par les rois de Hongrie, des dizaines de milliers de nouveaux colons sont venus ici en l’espace d’un siècle, notamment en provenance de l’Allemagne. Un grand nombre d’experts, de mineurs et de métallurgistes experimentés et connaissant les nouvelles méthodes d’extraction et de traitement de minerais, sont également attirés par la chimère d’un gagne-pain plus facile: lorque l’or souterrain est découvert dans la vallée, autour de la Rotonde Saint-Michel, de nouvelles colonies de mineurs se sont mises à pousser. Une légende raconte aussi cela: le seigneur du château de Šášov ordonna à ses sujets de laver le sable aurifère pour en obtenir des grains d’or. Un jeune homme s’est alors mis à cogiter: « Si j’atteignais l’endroit où le ruisseau prend sa source, je serais plus riche que notre seigneur. » À la Saint-Jean, un petit homme lui dit cela: « Viens avec moi, je t’y conduirai ! » Ils sont arrivés à la source et une énorme roche d’or reposait sur la source. Le jeune homme prit un marteau pour en détacher un éclat d’or. Tout à coup, des lutins sortirent de la roche, chacun par un bond, le saisirent et le descendirent sous terre. Depuis, on dit que la terre s’ouvre à la Saint-Jean et les plus chanceux peuvent trouver le trésor. Osud územia, na ktorom sa rozprestiera dnešné Slovensko, bol ku koncu vlády Arpádovcov nejasný. Vládol tu Matúš Čák Trenčiansky, považovaný za pána Váhu a Tatier a romantického hrdinu bojujúceho za nezávislosť slovenského ľudu. V skutočnosti to bol nenásytný a krvilačný dobrodruh, ktorý dal bez rozpakov vypáliť a vyvraždiť celé dediny. Neušetril ani mesto Nitra. Celé ho vypálil a katedrálny chrám a mestské múry dal do základov zbúrať. 115) Budapešť – socha Karola Róberta 117) Štít Karola Róberta 114) Matúš Čák Trenčiansky (1320) V tých rokoch sa začína aj strasti- plná cesta Karola Róberta z Anjou na kráľovský trón. Po ohlásení jeho nároku na uhorskú korunu sa časť uhorských magnátov postavila proti tomu. Najväčšími odporcami boli Omodejovci a Matúš Čák Trenčiansky, ktorí ovládali celé územie dnešného Slovenska. V rozhodujúcej bitke pri Rozhanovciach v roku 1312 porazil Karol Róbert spojené vojská svojich odporcov a konečne pričlenil územie Slovenska pod spoločnú uhorskú korunu. 116) Bitka pr i Rozhanovci ach (1312) The fate of the territory, which extends to today’s Slovakia, was uncertain at the end of the period of the Árpád dynasty. The region was ruled by Máté Csák of Trencsén who was considered Lord of the Váh and Tatras and a romantic hero who fought for the independence of the Slovak people. In fact, he was a greedy and bloodthirsty adventurer. He thought nothing of burning down and murdering whole villages. He did not even spare the town of Nitra. He set fire to it all. The cathedral and city walls were razed to their foundations. During these years, the sorrowful journey of Charles I begins to the royal throne. After announcing his claim to the Hungarian crown, some Hungarian magnates opposed this plan. The biggest opponents were the family of Amade Aba and Máté Csák of Trencsén, who dominated the whole territory of today’s Slovakia. In the decisive Battle of Rozhanovce in 1312 Charles I defeated the joint forces of his opponents and finally the territory of Slovakia was joined to the combined Hungarian crown. Das Schicksal des Territoriums, auf dem sich die heutige Slowakei erstreckt, war zum Ende der Herrschaft der Árpáden unklar. Es herrschte hier Matúš Čák Trenčiansky, er wurde für den Herrn von Waag und Tatra und für den romantischen Helden gehalten, der für die Unabhängigkeit der slowakischen Nation kämpfte. In der Realität war er ein unersättlicher und blutgieriger Abenteurer, der unbedenklich ganze Dörfer ausbrennen und durch Mord ausrollen ließ. Er hatte auch die Stadt Nitra nicht geschont. Er brannte die ganze Stadt aus und den Dom und die Stadtmauer ließ bis zu Fundamenten abreißen. In diesen Jahren beginnt auch der qualvolle Weg des Karl Robert von Anjou auf den königlichen Thron. Bei der Anmeldung seines Anspruchs auf die ungarische Krone stellte sich ein Teil der ungarischen Magnaten gegen diese Absicht auf. Die größten Gegner waren Omodej-Leute und Matúš Čák Trenčiansky, die das ganze Territorium der heutigen Slowakei beherrschten. In der entscheidenden Feldschlacht bei Rozhanovce im Jahre 1312 besiegte der Karl Robert die verbundenen Truppen seiner Gegner und annektierte endlich das Territorium der Slowakei unter die gemeinsame ungarische Krone. 34 Le destin du territoire où la Slovaquie actuelle s’étend était vague vers la fin du règne de la dynastie Arpád. C’est Matúš Čák Trenčiansky qui y régnait, considéré comme le maître du Váh et des Tatras et comme le héros romantique luttant pour l’indépendance du peuple slovaque – en réalité, c’était un aventurier insatiable et assoiffé de sang qui sans hésiter fit brûler et assassiner des villages entiers. Il n’a ménagé ni la ville de Nitra – il l’a brûlée en entier et il a fait démolir la cathédrale et la muraille municipale juqu’à leurs fondations . Pendant ces années, le chemin pénible de Charles Robert d’Anjou vers le trône royal commença. Sa prétention à la couronne de Hongrie une fois annoncée, une partie des magnats hongrois s’opposèrent à cette intention. Ses adversaires majeurs sont les Omodejs et Matúš Čák Trenčiansky qui s’emparèrent de tout le territoire de la Slovaquie actuelle. En bataille décisive de Rozhanovce en 1312, Charles Robert battit les troupes unies de ses adversaires et rattacha le territoire de la Slovaquie sous la couronne hongroise. Vláda Karola Róberta z Anjou bola pre slovenské baníctvo a predovšetkým pre mesto Kremnicu požehnaním. Uprednostňoval ju oproti ostatným mestám hlavne preto, lebo práve v jej okolí boli bohaté ložiská zlata. 118) Kremnica – pomník Karola Róberta 80 roku 14 hrad v še y V ) 119 122) Erb mesta Kremnica V roku 1328 na svojom sídel- 120) Privilegovaná listina Kremnice (1328) nom Vyšehrade podpísal privilegovanú listinu, ktorou baníckej osade Cremnychbana udelil mestské práva a slobody. Umiestnil do nej aj kráľovskú mincovňu. Privilegovanú listinu kráľ podpísal v deň sviatku svätej Kataríny. Aj preto sa stala patrónkou mesta a prostredníctvom zlomeného kolesa, ktoré je atribútom tejto svätej, sa dostala do jeho erbu. 121) M. M. da Caravaggio. – Sv. Katarína (1596) The government of Charles I was a blessing for Slovak mining and especially for the town of Kremnica. He favoured it over other towns mainly because in the vicinity were rich deposits of gold. In 1328, he signed the royal privileges in his Visegrád settlement castle by which he granted city rights and freedom to a mining colony of Cremnychbana. The Royal Mint was also placed at Kremnica. The document of privileges was signed by the King at the feast of Saint Catherine. That is why she has become the saint patron of the city and through the broken wheel, which is an attribute of this holy personage, is found on its coat of arms. The fact that Charles I made the right decision as a statesman can be seen by the fact that the Mint is still in operation after almost 700 years and produces a large amount of mintage. The famous ducats of Kremnica were minted in virtually the same form without a break for 551 years. O tom, že sa Karol Róbert rozhodol ako štátnik správne, svedčí skutočnosť, že kremnická mincovňa je takmer po 700 rokoch stále v prevádzke a vo veľkom razí mince. Slávne kremnické dukáty sa razili prakticky v rovnakej forme bez prestávky 551 rokov. Die Regierung des Karl Roberts von Anjou war ein Segen für d slowakischen Bergbau, vor allem für die Stadt Kremnica. Er bevorzugte es gegenüber anderen Städten hauptsächlich deswegen, da gerade in seiner Umgebung reichhaltige Goldlager waren. Pour l’industrie des mines slovaques et surtout pour la ville de Kremnica, le règne de Charles Robert d’Anjou était une bénédiction. Le roi avait une prédilection pour cette ville par rapport aux autres surtout parce qu’il y avait de riches gisements aurifères dans ses alentours. Im Jahre 1328 unterschrieb er in seinem Sitz in Visegrád eine privilegierte Urkunde, mit der er der bergmännischen Ansiedlung Cremnychbana Stadtrechte und Stadtfreiheiten erteilte. Er platzierte dorthin auch eine königliche Münzprägeanstalt. Die privilegierte Urkunde unterschrieb der König am Feiertag der St. Katharina. Auch aus diesem Grund wurde sie Patronin der Stadt und mittels eines gebrochenen Rades, das ein Attribut dieser Heiligen war, ist sie in den Stadtwappen geraten. En 1328, il signa un acte privilégié à Vyšehrad, son château résidentiel, acte qui décernait à la colonie de mineurs Cremnychbana les droits et les libertés municipaux. C’est à Kremnica que le roi fit installer aussi l’Hôtel de la Monnaie royal. L’acte privilégié fut signé le jour de la fête de la Sainte Catherine. C’est une des raisons pour lesquelles elle devint patrone de la ville – la roue cassée, attribut de cette sainte, est devenue une partie du blason de la ville. Davon, dass Karl Robert von Anjou als ein Staatsmann richtig entschloss, zeugt auch die Tatsache, dass die Kremnicaer Münzprägeanstalt noch fast nach 700 Jahren im Betrieb ist und im großen Münzen prägt. Die berühmten Kremnicaer Dukaten wurden praktisch in gleicher Form ununterbrochen 551 Jahre lang geprägt. 35 La bonne décision de Charles Robert en tant qu’homme d’État se confirme par le fait suivant : l’Hôtel de la Monnaie de Kremnica est toujours en service depuis 700 ans et frappe la monnaie en grande quantité. Les fameux ducats de Kremnica ont été frappés plus ou moins sous la même forme pendant 551 ans sans interruption. Nové právne normy, ktoré Karol Róbert zaviedol neuveriteľným tempom, urýchlili rozvoj miest. V 13. storočí sa na území vtedajšieho Slovenska nachádzalo menej ako tridsať miest. O sto rokov neskôr ich bolo takmer sto. Kremnica dostala okrem privilégií aj lesy v okruhu dvoch míľ, čím mesto získalo drevo na výstavbu domov a podporu banských prác. Panovník si však vyhradil podmienku, že správu Kremnice budú vykonávať len Nemci, ktorí tak ovládali politický, hospodársky a cirkevný život v meste. V roku 1325 dal kráľ raziť nové mince – florény, ktoré sa stali pre svoju kvalitu a rýdzosť uznávané v celej Európe. 123) Lazarova mapa Uhorska (1528) V roku 1335 usporiadali králi Uhorska, Poľska a Česka kongres na Vyšehrade venovaný vytvoreniu spoločnej obrany proti Habsburgovcom. Podpísali dohodu, ktorá ich krajinám priniesla vzájomné priateľstvo a spoluprácu. Pokračovanie tohto slávneho dokumentu podpísali krajiny strednej Európy na samite krajín Vyšehradskej štvorky v Bratislave v roku 1999. 124) Zlatý florén Karola Róberta 125) J. Hoefnagel – Vyšehrad (1595) New rules introduced by Charles I incredibly accelerated urban development. In the 13th century, the territory of the former Slovakia contained fewer than thirty towns. A hundred years later the amount increased to almost a hundred. In addition to the privileges, Kremnica was granted the forests within a radius of two miles, the city thereby acquiring the wood to build houses and support mining works. The King, however, made it a condition that the management of Kremnica would be carried out only by Germans who so dominated the political, economic and religious life in the city. In 1325 the King ordered the minting of new coins - florins, which for its quality and purity were recognized throughout the whole of Europe. In 1335 the Kings of Hungary, Poland and Bohemia held a congress in Visegrád dedicated to the creation of a common defence strategy against the Habsburgs. They signed an agreement that brought mutual friendship and cooperation to their countries. The resumption of this famous document was signed by the countries of Central Europe at the summit of the Visegrád Group countries in Bratislava in 1999. Die neuen Rechtsnormen, die Karl Robert mit einem unglaublichen Tempo eingeleitet hatte, beschleunigten die Entwicklung der Städte. Im 13. Jahrhundert waren auf dem Territorium der damaligen Slowakei weniger als dreißig Städte. Hundert Jahre später waren es fast hundert. Kremnica bekam außer den Privilegien auch Wälder im Umkreis von zwei Meilen, wodurch die Stadt Holz für Hausaufbau und Unterstützung der Bergbauarbeiten gewann. Der Herrscher hatte jedoch eine Bedingung vorbehalten, dass die Verwaltung von Kremnica nur die Deutschen ausüben werden, die solcherweise das politische, wirtschaftliche und kirchliche Leben in der Stadt beherrschten. 1325 ließ der König neue Münzen prägen – die Floren, welche wegen ihrer Qualität und Reinheit in ganz Europa anerkannt wurden. L’essor des villes fut acceleré par la nouvelle législation que Charles Robert introduisit à un rythme incroyable. Au XIIIe siècle, le nombre de villes situées sur le territoire de la Slovaquie actuelle ne dépassait pas 30 villes: un siècle plus tard, il y en avait presque 100. Outre les privilèges, Kremnica obtint aussi les forêts dans le périmètre de deux lieues – grâce à cela, la ville avait la ressource de bois nécessaire à la construction de maisons et de travaux miniers. Cependant, le souverain se réserva une condition : l’administration de la ville devait être assurée uniquement par les Allemands qui, ainsi, dominaient la vie politique, économique et ecclésiastique de la ville. En 1325, le roi fit frapper la nouvelle monnaie – les florins qui étaient très appréciés dans toute l’Europe pour leur qualité et leur pureté. Im Jahre 1335 veranstalteten die Könige aus Ungarn, Polen und Böhmen einen Kongress in Visegrád zur Bildung einer gemeinsamen Abwehr gegen die Habsburger. Sie hatten ein Abkommen unterschrieben, das ihren Ländern gegenseitige Freundschaft und Zusammenarbeit brachte. Die Fortsetzung dieses berühmten Dokumentes haben die mitteleuropäischen Länder auf dem Treffen der Visegráder Vierergruppe in Bratislava 1999 unterschrieben. En 1335, les rois de Hongrie, de Pologne et de Bohême organisèrent un congrès à Visegrad, consacré à la formation de la défense contre les Habsbourgs. Ils signèrent un accord qui permit une amitié et une coopération mutuelles entre leurs pays. Le prolongement de ce fameux document a été signé par des pays de l’Europe centrale au sommet des quatre pays de Visegrad en 1999 à Bratislava. 36 Uhorský kráľ Žigmund Luxemburský (vládol v rokoch 1387 – 1437) bol veľkým priaznivcom Kremnice. Neustále vojny s českými husitmi a Turkami ho stáli veľa peňazí. Kremnicu navštívil štyrikrát, ale vždy preto, aby si požičal ďalšie peniaze. Za to sa mestu zakaždým odvďačil prideľovaním ďalších výsad a práv. 127) Erby obcí Lúčky, Kunešov, D. Ves, H. Ves 126) A. Dürer – Kráľ Žigmund Kráľ Žigmund bol vzdelaným panovníkom a vedel si život vychutnávať. Miloval veľa žien, rád hodoval, no najradšej robil dlhy. Počas svojich návštev v Kremnici si napožičiaval viac ako 17 000 zlatých. Nikdy ich však nebol schopný vrátiť, preto dlh splatil štyrmi bohatými dedinami Kunešov, Lúčky, Horná Ves a Šváb (Dolná Ves). 128) K. Kyeser – Barbora Celie (15. stor.) The Hungarian King Sigismund of Luxembourg (ruled 1387-1437) was a big supporter of Kremnica. The constant wars with the Hussites and Turks required a lot of money. He visited Kremnica four times, but always in order to borrow more money. In return, the city always acquired additional privileges and rights. King Sigismund was an educated monarch and knew how to enjoy life. He loved many women, liked to feast, but he loved running up debts. During his visits to Kremnica he borrowed more than 17,000 gold coins. However, he was never able to return, and therefore paid the debt with four rich villages Kunešov, Lúčky, Horná Ves and Šváb (Dolná Ves). In 1424 he gave the mining towns of central Slovakia, among them Kremnica, as a dowry to his second wife Barbora. She was a boon for the town. The Queen showed a greater sense of values than her husband. The municipal lords had to distribute their income more fairly. They began to establish schools, help the poor and build shelters for them. V roku 1424 daroval stredoslovenské banské mestá, medzi nimi aj Kremnicu, ako veno svojej druhej manželke Barbore, čo bolo pre mesto požehnaním. Kráľovná prejavila väčší zmysel pre hodnoty ako jej manžel. Mestskí páni museli spravodlivejšie rozdeľovať svoje výnosy. Začali zriaďovať školy, pomáhať chudobným a stavať pre nich útulky. Der ungarische König Sigismund von Luxemburg (herrschte 1387-1437) war ein großer Gönner der Stadt Kremnica. Die stätigen Kriege mit den tschechischen Hussiten und Türken kosteten ihn viel Geld. Vier Mal besuchte er Kremnica, immer nur deswegen, um weiteres Geld zu leihen. Dafür dankte er der Stadt bei jedem Mal durch Erteilung weiterer Privilegien und Rechte. Der König Sigismund war ein gebildeter Herrscher und konnte sein Leben genießen. Er liebte viele Frauen, tafelte gern, aber am liebsten machte er Schulden. Während seiner Besuche in Kremnica hatte er sich mehr als 17 000 Gulden ausgeliehen. Nie war er in der Lage, dieses Geld zurückzugeben, deswegen hat er die Schuldigkeit mit den reichen Dörfern Kunešov, Lúčky, Horná Ves und Šváb (Dolná Ves) einbezahlt. Im Jahre 1424 schenkte er die mittelslowakischen Bergbaustädte, darunter auch Kremnica, als Aussteuer seiner zweiten Ehefrau Barbara, was für die Stadt ein Segen war. Die Königin äußerte mehr Sinn für die Werte als ihr Ehemann. Die Stadtherren mussten mehr gerecht ihre Erträge aufteilen. Sie begannen Schulen einzurichten, den Armen zu helfen und für sie Heime zu bauen. 37 Sigismond de Luxembourg, le roi de Hongrie, qui règna entre 1387 et 1437, est un grand protecteur de Kremnica. Les guerres incessantes contre les hussites de Bohème et celles contre les Turcs lui coûtèrent très cher. Il visita Kremnica à quatre reprises mais à chaque fois pour emprunter encore de l’argent. Pour manifester sa reconnaissance, il confèra à la ville, à chaque fois, d’autres privilèges et droits. Le roi Sigismond était un monarque érudit et il savait savourer la vie. Il aimait beaucoup les femmes, il aimait banqueter mais ce qu’il aimait le plus c’était d’avoir des dettes: il emprunta plus de 17 000 florins pendant ses visites à Kremnica. Incapable de les rembourser, il remboursa ses dettes avec quatres villages riches – Kunešov, Lúčky, Horná Ves et Šváb (Dolná Ves). En 1424, il offra en dot à sa deuxième épouse les villes minières de la Slovaquie centrale, y compris Kremnica ce qui était une bénédiction pour la ville. Le reine manifestait plus de sentiment pour les valeurs que son mari. Les membres de la municipalité se trouvèrent obligés de faire une répartition plus équitable de leurs revenus : ils se mirent à fonder des écoles, à aider les pauvres et à construire des asiles pour ces derniers. Kremnica čerpala zdroje nielen z baní a minciarstva, ale aj z pridelených pozemkov. V najbližšom okolí boli založené nové osady Krahule, Kremnické Bane, Horný a Dolný Turček, Veterník, Sklené a Horná Štubňa. V samotnom meste, chránenom kamennými hradbami, žilo v polovici 15. storočia viac ako 3 000 obyvateľov. Na hrade bolo sídlo komorského grófa a mestský patriciát býval pod ním na hlavnom rínku. 129) G. Agricola – podzemná ťažba 131) Ma pa 7. stor.) a – veduta (1 130) Kremnic Zväzu ba nských m iest (138 0) Kremničania dodnes hovorievajú, že v každom dome v meste sa zdržiava biely had a ochraňuje dom. Ale hovorieva sa tiež, že keby toho hada niekto zabil, jeden obyvateľ domu by musel umrieť. Všetci mešťania si preto vždy ctili domáceho bieleho hada a nikto mu nikdy neublížil. Dokonca ani vtedy, keď sa napoludnie vyhrieval na slniečku. Banské mestá na strednom Slovensku sa hneď po svojom vzniku začali zbližovať. V roku 1380 spoločne založili Zväz stredoslovenských banských miest so siedmimi členmi: Banskou Štiavnicou, Kremnicou, Banskou Bystricou, Pukancom, Novou Baňou, Ľubietovou a Banskou Belou. Kremnica exploited not only the resources of both mines and minting, but also the allocation of land. The nearest new settlements were established in Krahule, Kremnické Bane, Horný and Dolný Turček, Veterník, Sklené and Horná Štubňa. In the mid-15th century in the town itself, protected by the stone walls, lived more than 3,000 people. The castle was the seat of the chamberlain and the urban patricians lived below it on the main square. The inhabitants of Kremnica still say that in every house resides a white snake that protects the house. But it is also said that if someone killed the snake, one person in the household would die. All the citizens, therefore, have always respected the domestic white snake and they never hurt anyone. Even when basking in the midday sun. Mining towns in central Slovakia soon after its establishment began to converge. In 1380 the Association of central Slovak mining towns was founded with seven members: Banská Štiavnica, Kremnica, Banská Bystrica, Pukanec, Nová Baňa, Ľubietová and Banská Belá. Kremnica schöpfte ihre Ressourcen nicht nur von Gruben und Münzproduktion, sondern auch von den erteilten Grundstücken. In der nächsten Umgebung wurden die neuen Ansiedlungen Krahule, Kremnické Bane, Horný Turček, Dolný Turček, Veterník, Sklené und Horná Štubňa gegründet. In der alleinigen Stadt, geschützt durch Steinmauer, lebte in der Mitte des 15. Jahrhunderts über 3 000 Einwohner. In der Burg war der Sitz des Kammergrafs. Das städtische Patriziat war unterhalb der Burg auf dem Hauptringplatz. Die Einwohner von Kremnica sagen bis heute, dass in jedem Haus in der Stadt sich eine weiße Schlange aufhält und das Haus schützt. Aber auch, wenn jemand diese Schlange töten würde, müsste ein Einwohner vom Haus sterben. Alle Stadtbürger ehrten deswegen immer die weiße Hausschlange und niemand schädigte ihr. Sogar auch dann nicht, wenn sie sich in der Sonne wärmte. Die Bergbaustädte in der Mittelslowakei begannen sich nach deren Entstand anzunähern. Im Jahre 1380 begründeten sie gemeinsam den Verband der mittelslowakischen Bergbaustädte mit sieben Mitgliedern: Banská Štiavnica, Kremnica, Banská Bystrica, Pukancom, Nová Baňa, Ľubietová a Banská Belá. 38 Ce n’est pas uniquement de ses mines et de la production de la monnaie que Kremnica puise ses ressources mais aussi de ses terres attribuées. De nouvelles colonies : Krahule, Kremnické Bane, Horný Turček, Dolný Turček, Veterník, Sklené et Horná Štubňa sont fondées aux alentours. À la moitié du XVe siècle, la ville elle-même, protegée par une fortification en pierre, comptait plus de 3 000 habitants. Le château était le siège du comte de chambre et les patrices de la ville habitaient les maisons de la place principale, située au-dessous du château. Encore aujourd‘hui, les habitants de Kremnica disent qu’il y a un serpent blanc qui demeure dans chaque maison de leur ville pour protéger la maison. Mais on dit également que si l’on tue un serpent, un des habitants de la maison doit mourir : c’est pourquoi tous les bourgeois ont depuis toujours vénéré le serpent blanc domestique et que personne ne lui a jamais fait de mal, même s’il prenait le soleil à midi. Une fois constituées, les villes minières de la Slovaquie centrale se rapprochèrent : en 1380, elle fondèrent ensemble la Fédération des villes minières de la Slovaquie centrale à sept membres : Banská Štiavnica, Kremnica, Banská Bystrica, Pukanec, Nová Baňa, Ľubietová et Banská Belá. 132) Budín v roku 1493 Kremnica bola najvýznamnejším banským mestom na Slovensku. Jej richtári boli vo vedení Zväzu stredoslovenských banských miest. Zástupcovia Kremnice sedeli na krajinských snemoch hneď za reprezentantmi hlavného mesta Budín. 134) Železná truhlica Dôležitú úlohu v dejinách mesta zohrali remeslá a obchod. V roku 1442 v meste 133) Organ pracovalo okolo 135 remeselníkov združených do cechov. Existovali tu potravinárske, textilné, stolárske, keramické, sklárske, murárske, kováčske a ďalšie remeslá. Vyrábali sa tu dokonca aj organy. V polovici 14. storočia sa v Uhorsku ročne vyťažilo vyše 1 000 kilogramov zlata, čo predstavovalo 80 % európskej produkcie. V samotnej Kremnici sa ho vyťažilo asi 400 kilogramov. Na úspech ťažby mala rozhodujúci vplyv presnosť a kvalita podrobných banských máp. Na vymeriavanie a kreslenie máp sa pozývali najlepší odborníci z celej Európy. V kremnickom banskom revíri bolo zakreslených 170 šácht, 110 štôlní a 205 kilometrov banských chodieb. Kremnica was the most important mining town in Slovakia. Her mayors were in the lead of the Association of central Slovak mining towns. Representatives of Kremnica have sat on the Regional assembly behind the representatives of the capital Buda. Kremnica war die bedeutsamste Stadt der Slowakei. Seine Schulzen waren in der Führung des Verbandes der mittelslowakischen Städte. Die Vertreter von Kremnica saßen in den Landtagen gleich hinter den Repräsentanten der Hauptstadt Buda. An important role in the history of the town was played by crafts and trade. In 1442 around 135 craftsmen united together by guilds were working in the town. There were food, textile, carpentry, ceramic, glass, masonry, blacksmithing and other crafts there. Even organs were produced. Eine wichtige Rolle in der Stadtgeschichte spielten Handwerke und Handel. Im Jahre 1142 arbeiteten in der Stadt ca. 135 Handwerker, vereinigt in Zünfte. Es existierte hier Lebensmittel-, Textil-, Tischler-, Keramik-, Glas-, Maurer-, Schmid-, und weiter Handwerke. Es wurde hier sogar Orgelhergestellung. In the middle of the 14th century in Hungary over 1,000 kg of gold was harvested annually, representing 80% of European production. In Kremnica itself they harvested about 400 kilograms. The success of mining was the effect of the accuracy and quality of detailed mine maps. The best experts from across Europe were invited to survey and draw maps. In Kremnica mining district 170 shafts, 110 galleries and 205 kilometres of mining tunnels were drawn. In der Mitte des 14. Jahrhundert wurden in Ungarn über 1 000 Kilogramm Gold gewonnen, was 80 % der Europaproduktion darstellte. Direkt nur in Kremnica wurden ca. 400 Kilogramm gewonnen. Den Einfluss auf den Erfolg hatte die Genauigkeit und Qualität der ausführlichen Bergbaukarten. Zur Ausmessung und Zeichnung der Karten wurden die besten Fachmänner aus ganz Europa eingeladen. Im Bergbaurevier von Kremnica wurden 170 Schachten, 110 Stollen und 205 Kilometer Gewinnungsstrecken kartiert. 39 135) M apa podze mnej b ane Kremnica était la ville minière la plus importante de la Slovaquie, ses maires participaient à la direction de la Fédération des villes minières de la Slovaquie centrale. En diètes du pays, les représentants de Kremnica avaient leurs sièges juste derrière les représentants de Buda, la capitale. L’artisanat et le commerce ont joué un rôle primordial dans l’histoire de la ville. En 1442, il y avait dans la ville 135 artisans associés dans des corporations. On y exerçait différents métiers liés aux denrées alimentaires, au textile, à la menuiserie, à la poterie, à la verrerie, à la maçonnerie, à la forgerie et autres. On fabriquait mêmes des orgues. À la moitié du XIVe siècle, la Hongrie produisait plus de mille kilogrammes d’or par an, ce qui représentait 80 % de la production européenne. Dans la ville de Kremnica elle-même, on en a extrait 400 kilogrammes environ. L’exactitude et la qualité des cartes minières a eu une influence décisive sur la réussite de l’extraction, les meilleurs experts de l’Europe entière ont été invités à mesurer et tracer ces cartes. 170 puits, 110 galeries et 205 kilomètres de voies de mines ont été dessinés dans le secteur des mines de Kremnica. Aj uhorský kráľ Matej I. Korvín (vládol v rokoch 1458 – 1490) zanechal v Kremnici priaznivú stopu. Mincovňu v Kremnici ustanovil za hlavnú mincovňu Uhorska. Za jeho vlády začali do uhorského kráľovstva prenikať myšlienky humanizmu a renesancie a zo zaostalého Uhorska vytvoril jeden z najbohatších štátov sveta. Kráľ Matej viedol po smrti svojej prvej manželky búrlivý život. Venoval sa hlavne poľovačkám a zábave. Traduje sa, že ulovil posledného zubra žijúceho na Slovensku. Bol mimoriadne vitálny a žiadne dievčatá pred ním neboli bezpečné. Údajne obľuboval najmä panny, no kňazi museli na jeho príkaz tvrdiť, že pohlavný styk s kráľom nenarúša panenskú čistotu dievčat. 136) Budapešť – socha Mateja Korvína Spolu s Jiřím z Poděbrad chcel vytvoriť zväz európskych národov. Bola to prvá myšlienka o spojenej Európe, ktorú sa podarilo uskutočniť až o ďalších 500 rokov. or.) nice (18. st okolia Krem 137) Mapa 138) Kráľ Jiří z Poděbrad Also the Hungarian King Matthias I Corvinus (ruled 1458-1490) left a favourable mark in Kremnica. The Mint in Kremnica was established as the main Mint of Hungary. During his reign the ideas of humanism and the renaissance began to penetrate the Hungarian Kingdom and he created from the backward Hungarian Empire one of the richest states in the world. Auch der ungarische König Matthias I. Corvinus (herrschte 1458 -1490) hinterließ in Kremnica ein günstiges Merkmal. Die Münzprägeanstalt in Kremnica bestimmte er für die Hauptmünzprägeanstalt in Ungarn. Unter seiner Regierung begannen nach Ungarn Ideen vom Humanismus und Renaissance zu strömen und von dem provinziellen Ungarn bildete er einen der reichsten Staaten der Welt. Matthias Corvin, le roi de Hongrie entre 1458 et 1490, laissa, lui aussi, une trace favorable à Kremnica. Il désigna l’Hôtel de la Monnaie de Kremnica comme l’Hôtel de la Monnaie principal du pays. Pendant son règne, les idées de l’humanisme et de la Renaissance pénétrèrent le Royaume de Hongrie et il transforma la Hongrie arriérée en un des plus riches États du monde. King Matthias led a tumultuous life after the death of his first wife. He was especially devoted to hunting and entertainment. It is said that he hunted the last bison living in Slovakia. He was extremely energetic and no girl in front of him was safe. Reportedly he preferred especially maidens, but priests at his command had to say that sex with the king did not disturb the virginal purity of girls. Der König Matthias führte nach dem Tode seiner Ehefrau stürmisches Leben. Er widmete sich hauptsächlich der Jagd und Unterhaltung. Es verlautbart, dass er den letzten Auerstier in der Slowakei erjagte. Er war außerordentlich vital und kein Mädchen war sicher vor ihm. Angeblich liebte er hauptsächlich Jungfrauen, jedoch mussten die Priester zu seiner Anordnung behaupten, dass der Geschlechtsverkehr mit dem König die Jungfräulichkeit der Mädchen nicht stört. Après la mort de son épouse, le roi Matthias mena une vie exubérante: il s’occupait surtout de la chasse et du divertissement. On dit qu’il assomma le dernier bison qui vivait en Slovaquie. Il était plein de vitalité et aucune fille n’était hors de danger face à lui. On dit qu’il avait une prédilection pour les vierges et qu’il ordonna aux prêtres de prétendre que le rapport sexuel avec le roi ne dégradait pas la pureté virginale des filles. Along with George of Poděbrady, he wanted to create a union of European nations. It was the first idea of a united Europe, which was eventually implemented 500 years later. Gemeinsam mit dem Georg von Podiebrad wollte er Union der europäischen Nationen bilden. Es war die erste Idee über das verbundene Europa, dies gelang erst in 500 Jahre später. 40 Il eut l’idée, avec Georges de Podebrady, de constituer une fédération des nations européennes – c’était la première idée de l’Europe unie qui ne vit sa concrétisation que 500 ans plus tard. Kráľ mal k svojej druhej manželke Beatrix Aragónskej vrelý vzťah. Na znak priazne jej venoval slovenské banské mestá, medzi nimi aj Kremnicu. Do krajiny pozývali zahraničných umelcov, staviteľov a učencov. 140) B. Vízkelety – Kráľ Matej a Beatrix (1864) Beatrix bola po príchode do Uhorska zdesená. Muži sa neholili a nechávali si rásť bujnú bradu na znak mužnosti. Jedlo sa zásadne rukami zo spoločnej misy. Vidličky, ktoré priniesla z domova, dvorania nechceli používať. V izbách nebol okrem stola, lavice a postele prakticky žiadny nábytok. Koberce nikto nepoznal, steny boli holé a na oknách chýbali závesy. 139) Gemer – socha Mateja Korvína 141) Beatrix Aragónska (1480 – 1490) Na 143) Banské stro je poháňané koňm i (15. stor.) kremnických baníkov prišla po roku 1470 pohroma. Bane zatopila voda a museli ich odstaviť. Ako na zavolanie prišiel zo Spiša Ján I. Turzo z Betlanoviec s ponukou, že vyrieši problém zatopených baní. Navrhol nahradiť kone ako pohonnú silu čerpacích strojov silnejším vodným kolesom. 142) Levoča – epitaf Jána I. Turzu (1508) The King had a warm relationship with his second wife, Beatrix of Aragon. In a sign of good grace he bequeathed to her the Slovak mining towns, among them Kremnica. Foreign artists, builders and scholars were invited to the country. Der König hatte eine innige Beziehung zu seiner zweiten Ehefrau Beatrix von Aragón. Als Sympathiezeichen schenkte er ihr die slowakischen Bergbaustädte, darunter auch Kremnica. In das Land hatten sie ausländische Künstler, Baumeister und Gelehrte eingeladen. Avec sa deuxième épouse, Béatrice d’Aragonie, le roi avait un rapport chaleureux. Pour lui montrer sa faveur, il lui offrit les villes minières de la Slovaquie, y compris Kremnica. Ils firent venir au pays, artistes, architectes et savants étrangers. After arriving in Hungary, Beatrix was horrified. Men shaved and let lush beards grow as a sign of virility. Food was eaten in a primitive way by hand from a common bowl. The courtiers did not want to use the forks brought from home. The rooms had, apart from tables, benches and beds, practically no furniture. Nobody knew what carpets were, the walls were bare and the windows lacked curtains. Beatrix war nach der Ankunft nach Ungarn entsetzt. Die Männer rasierten nicht und ließen sich einen dichten Bart als Zeichen der Männlichkeit. Man hatte prinzipiell mit Händen aus einer gemeinsamen Schüssel gegessen. Die Gabel, die sie aus dem Haus mitbrachte, wollte die Hofgesellschaft nicht benutzen. In den Zimmern waren außer dem Tisch, Bank und Bett praktische keine Möbel. Niemand kannte Teppiche, die Wände waren leer und an den Fenstern fehlten Vorhänge. Arrivée en Hongrie, Béatrice était effarée: comme preuve de leur virilité, les hommes se laissaient pousser des barbes généreuses; on mangeait uniquement avec les mains et dans un plat commun ; les courtisans refusaient d’utiliser les fourchettes qu’elle avait emmenées de son pays; outre une table, un banc et un lit, il n’y avait presque pas d’autres meubles dans les chambres; personne ne connaissait les tapis, les murs étaient nus et il n’y avait pas de rideaux pour décorer les fenêtres. A disaster befell the miners of Kremnica in 1470. The water flooded the mine and they had to close them. Johann Thurzo from Betlanovce arrived as a godsend with the offering to resolve the problem of the flooded mines. He proposed replacing the horses with a stronger water wheel to pump from below. Auf die Bergmänner von Kremnica kam 1470 eine Katastrophe. Die Gruben wurden mit Wasser überflutet und mussten abgestellt werden. Zum Glück kam hierher Johan I. Thurzo von Zips von Betlanovce mit dem Angebot, dass er das Problem der überfluteten Bergwerke löst. Er schlug vor, Pferde als Triebkraft für die Pumpenmaschinen durch stärkeres Wasserrad zu ersetzen. 41 Un fléau frappa les mineurs après 1470: les mines furent inondées, et durent être mises hors service. Sur demande, Ján Ier Turzo de Betlanovce vint proposer une solution à leur problème en proposant de remplacer les chevaux par une roue à eau plus puissante en tant que force motrice. Kráľ Matej zomrel a magnáti si za uhorského kráľa zvolili českého Vladislava II. Jagelovského. Spolu s uhorskou korunou si však musel zobrať za manželku vdovu Beatrix. Ján I. Turzo zaplatil za Beatrix veno vo výške 200 000 zlatých. Kráľovná mu na oplátku dala do prenájmu na 20 rokov mesto Zvolen, sedem banských miest aj s kremnickou mincovňou a titul komorského grófa. 145) Turzov dom v Banskej Bystrici 144) Uhorský kráľ Vladislav II. (1509) V roku 1494 bola v neďalekej Banskej Bystrici založená Turzovsko-fuggerovská banská spoločnosť. Išlo o prvú rýdzo kapitalistickú akciovú spoločnosť v Európe. Bohatí bavorskí bankári Fuggerovci priniesli peniaze, za ktoré sa postavili v banských mestách nové výkonné stroje. Obdobie Turzovcov sa v Kremnici označuje za jej zlatý vek. Ťažba zlata sa znásobila, čo prinieslo do celej doliny prácu. 146) Kremnica – veduta King Matthias died and magnates chose Vladislavus II Jagiellon as the Hungarian King. Together with the Hungarian crown, however, he took the widow Beatrix as his wife. Johann I. Thurzo paid a dowry of 200,000 gold coins for Beatrix. The Queen gave him in return the town of Zvolen to lease for 20 years, seven mining towns including Kremnica Mint and the title of chamberlain. In 1494 the Thurzo-Fugger mining company was established in a nearby Banská Bystrica. It was the first purely capitalist stock company in Europe. Wealthy Bavarian Fugger bankers brought money to the mining towns which were used to build new powerful machines. Thurzo’s period in Kremnica is known as the golden age. The mining of gold was multiplied which brought work to the whole valley. Der König Matthias starb und die Magnaten wählten für den ungarischen König den tschechischen Vladislav II. von Jagiello. Zusammen mit der ungarischen Krone musste er aber die Witwe Beatrix heiraten. Johan I. Thurzo bezahlte für die Beatrix die Aussteuer in der Höhe von 200 000 Gulden. Die Königin gab ihm als Revanche die Stadt Zvolen (Altsohl) in Vermietung für 20 Jahre, sieben Bergbaustädteauch mit der Münzprägeanstalt in Kremnica und den Titel des Kammergrafs. Im Jahre 1494 wurde in der naheliegenden Stadt Banská Bystrica die Thurzo-Fugger Bergbaugesellschaft gegründet. Es handelte sich um die erste rein kapitalistische Aktiengesellschaft in Europa. Die reichen bayerischen Banker Fugger brachten das Geld, dafür wurden in den Bergbaustädten neue leistungsstarke Maschinen gebaut. Die Thurzo-Epoche wird in Kremnica als dessen goldenes Zeitalter gekennzeichnet. Die Goldförderung wurde vermehrt, was in das Tal Arbeit brachte. 42 z 18. storočia Le roi Matthias mort, les magnats choisirent comme roi de Hongrie Vladislas II Jagellon de Bohème, en l’obligeant à épouser la veuve Béatrice. er Ján I Turzo paya une dot de 200 000 florins pour Béatrice ; en échange, la reine lui loua la ville de Zvolen et sept villes minières, y compris l’Hôtel de la Monnaie de Kremnica, et le titre de comte de chambre pour une période de 20 ans. À Banská Bystrica, ville à proximité, une Société de mines des Turzo et des Fugger fut fondée en 1494, il s’agissait de la première société par actions de l’Europe, exclusivement capitaliste. Les Fugger, famille de riches banquiers de Bavière, apportèrent le capital permettant la construction de nouveaux engins puissants dans les villes minières. À Kremnica, l’époque des Turzo était désignée comme l’âge d’or de cette ville : l’extraction de l’or apportait du travail pour toute la vallée. V rokoch 1495 – 1504 vynaložila Turzovsko-fuggerovská banská spoločnosť na budovanie podniku vyše jedného milióna zlatých dukátov. Postavili nové čerpacie a ťažobné stroje, zariadenia na spracovanie rudy a začali budovať Turčekovský vodovod. Podľa vtedajších výpočtov v rokoch 1496 – 1546 dosiahla spoločnosť z podnikateľských aktivít čistý zisk viac ako 3,2 milióna zlatých dukátov. Menší dom sa pritom v tých časoch kupoval za 20 zlatých. Začiatok 16. storočia bol pre banské mestá na Slovensku mimoriadne priaznivý. Začali sa rozvíjať nevídaným tempom. Naproti tomu hospodárstvo uhorského kráľovstva išlo dolu vodou, pretože uviazlo v nekonečnom kolotoči dlhov. Navyše došlo k povstaniu roľníkov vedenému Jurajom Dóžom, ktoré prerástlo až do občianskej vojny. Keď v roku 1516 kráľ Vladislav II. zomrel, zanechal svojmu synovi Ľudovítovi II. astronomické dlhy vo výške 400 000 zlatých a rozvrátenú krajinu. 148) Vodná nádrž v Kremnických Baniach 147) Banské stroje pohá ňané vodo u (16. stor.) mi (18. stor.) veduta s minciar 149) Kremnica – 150) Uhorský kráľ Ľudovít II. (1526) In the years 1495 to 1504, one million gold ducats were invested into the development of the Thurzo-Fugger mining company. They built new pumping and mining tools, ore processing equipment and began to build the Turček water supply. According to calculations, in the years 1496-1546 the company achieved a net profit of business activities of more than 3.2 million gold ducats. For comparison, a small-sized house in those days could be bought for 20 gold ducats. In der Jahren 1495-1504 gab die ThurzoFugger Bergbaugesellschaft über eine Million goldene Dukaten für den Aufbau des Betriebs auf. Sie bauten neue Schöpfer- und Förderungsmaschinen, Erzverarbeitung smaschinen und begannen die Turček- Wasserleitung zu bauen. Nach den damaligen Berechnungen erreichte die Gesellschaft in den Jahren 1496-1546 von den unternehmerischen Aktivitäten den Reingewinn über 3,2 Millionen goldene Dukaten. Der Kaufpreis eines kleineren Hauses waren damals 20 Gulden. Entre 1495 et 1504, la Société des mines des Turzo et des Fugger investit plus d’un million de ducats d’or pour développer l’entreprise : on construisit de nouveaux engins de pompage et d’extraction, des dispositifs pour le traitement des minerais et on se mit à bâtir l’aqueduc de Turček. Selon les calculs de l’époque, la recette nette de la société obtenue des activités d’entrepreneriat dépassant les 3,2 millions de ducats d’or. Pour l’illustrer, à l’époque, le prix d’une petite maison était de 20 ducats d’or. The beginning of the 16th century was extremely beneficial for mining towns in Slovakia. They started to develop at an unprecedented rate. In contrast, the economy of the Kingdom of Hungary went down, because it became stuck in an endless carousel of debt. In addition, there was the peasant’s uprising led by György Dózsa which turned into the Civil War. In 1516 King Vladislav II died, leaving his son Louis II astronomical debts amounting to 400,000 gold coins and a disorganized country. Der Anfang des 16. Jahrhunderts war für die Bergbaustädte in der Slowakei besonders günstig. Sie entwickelten sich mit einem beispiellosen Tempo. Im Gegenteil, mit der Wirtschaft des ungarischen Königreichs ging es bergab, da es im endlosen Schuldenkarussell stecken blieb. Darüber hinaus kam es zum Bauernaufstand unter der Führung vom Georg Dósza, der sich in den Bürgerkrieg entwickelte. Als im Jahre 1516 der König Vladislav II. starb, hinterließ er seinem Sohn Ludwig II. astronomische Schulden in der Höhe von 400 000 Gulden und ein zerrüttetes Land. Le début du XVIe siècle se montra très favorable aux villes minières de la Slovaquie, elles se développèrent à un rythme sans précédent. Cependant, l’économie du royaume de Hongrie déclinait parce qu’elle se trouvait prise dans un carrousel de dettes sans fin. Du surcroît, une révolte des paysans, avec Juraj Dóža à sa tête, se transforma en guerre civile. À sa mort en 1516, le roi Vladislas II laissa à son fils Louis II des dettes astronomiques de 400 000 florins et un pays désorganisé. 43 Osudnou sa pre celé Uhorsko stala bitka pri Moháči v roku 1526, v ktorej zahynula väčšina vtedajšej uhorskej elity. V nešťastnej bitke zomrel dokonca aj sám kráľ Ľudovít II. Zopakovala sa situácia spred 300 rokov, keď chamtiví uhorskí magnáti zapredali vlastnú krajinu nepriateľovi. Nasledovalo jedno z najväčších plienení v Európe, ktoré trvalo viac ako 190 rokov. Jedine vďaka vzájomnej pomoci všetkých ľudí sa slovenské mestá a dediny dokázali obrániť pred divokými tureckými hordami a prekonať jedno z najťažších období v dejinách Slovenska. 151) Bitka pri Mohá či (1526) 152) Mestské hradby s vodnou priekopou Turecké plienenie sa stalo na dlhé roky postrachom celého Slovenska. Banské mestá ostali bez kráľovej ochrany a museli si samy začať budovať vlastnú obranu. Kremničania zvýšili a spevnili mestské hradby a okolo nich vyhĺbili vodnú priekopu. V areáli hradu postavili Hodinovú vežu, ktorá slúžila ako pracháreň. Ku kostolu pristavili vysokú vežu s točitým schodiskom, kde neustále sedeli vartáši a ohlasovali blížiace sa turecké vojsko. The battle of Mohacs in 1526 had a fatal impact on all of Hungary, where most of the former Hungarian elite died. Even King Louis II died in this unfortunate Katastrophal wurde für ganz Ungarn die Feldschlacht bei Moháč 1526, in der die Mehrheit der damaligen ungarischen Elite umkamen. In dieser unglücklichen Feldschlacht kam auch der alleinige König Ludwig II. um. Situations such as the one 300 years ago, when greedy Hungarian magnates sold out their own country to the enemy, was followed by one of the largest acts of looting in Europe, which lasted more than 190 years. The towns and villages were able to defend, only through the mutual aid of all Slovak people, against the wild hordes of Turkey and thus overcome one of the most difficult periods in the history of Slovakia. Es wiederholte sich die Situation vor 300 Jahren, als die habgierigen ungarischen Magnaten das eigene Land dem Feind verkauft. Es folgte eine der größten Plünderungen Europas, die über 190 Jahre lang dauerte. Nur dank der gegenseitigen Hilfe aller Leute konnten sich die slowakischen Städte und Dörfer vor den wilden türkischen Horden bewahren und eine der schwersten Zeitperioden in der Geschichte der Slowakei überwinden. The Turkish looting was a long-term tragedy all over Slovakia. Mining towns remained without their king and had to protect themselves by building their own defences. Kremnica increased and solidified its town walls and dug a moat around them. In the castle complex they built the Clock Tower, which served as a powder store. A tall tower with a spiral staircase was built at the church, where watchmen permanently sat and proclaimed the approach of the Turkish army. Die türkische Plünderung wurde für lange Jahren ein Schrecknis der ganzen Slowakei. Die Bergbaustädte blieben ohne königlichen Schutz und mussten selbst eigen Verteidigung bauen. Die Bürger von Kremnica erhöhten und verfestigten die Stadtmauer und rundherum gruben sie einen Wassergraben aus. Im Burgareal bauten sie einen Uhrturm auf, der als Pulvermühle funktionierte. Zu der Kirche wurde ein hoher Turm mit einem runden Treppenhaus zugebaut, wo ständig Wächter saßen und die kommenden türkischen Truppen meldeten. battle. 44 153) Hodinová veža Fatale pour toute la Hongrie, la bataille de Moháč, de 1526, vit périr la plupart de l’élite du pays – y compris le roi Louis II. On vit la situation d’il y a trois siècles se reproduire – cupides, les magnats de la Hongrie vendirent leur pays à l’ennemi. Un des plus grands pillages de l’Europe s’en suivit, dont la durée dépassa 190 ans. Ce ne fut que grâce à l’aide mutuelle de toute la population que les villes et les villages slovaques furent capables de résister aux hordes turques et purent surmonter une des périodes les plus dures de l’histoire de la Slovaquie. Le pillage turc devint le cauchemar de la Slovaquie entière pendant de longues années. Privées de protection royale, les villes minières étaient obligées de se défendrepar leurs propres moyens. Les habitants de Kremnica haussèrent et renforcèrent la fortification et creusèrent autour de celle-ci une douve. Dans l’enceinte du château, ils construisirent une Tour à horloge qui servait d’entrepôt de poudre à canon. Ils adossèrent une grande tour à l’église, avec un escalier en colimaçon, où les gardiens étaient toujours présents pour signaler les troupes turques à l’approche. Z tých čias pochádza aj povesť. Turci pritiahli pod kremnické hradby, ale nie a nie ich dobyť. Rozhodli sa, že mesto obkľúčia a obrancov vyhladujú. Po čase v meste začalo dochádzať jedlo. Obrancovia však zbadali, že ani Turci nemajú jedla nazvyš. Začali ich provokovať. Priamo na hradbách varili a piekli tie najvoňavejšie jedlá, aby sa vôňa šírila ďaleko pod hradby. Takto zaklali aj posledné prasiatko a na múre ho dali opiecť na ražeň. Keď bolo hotové, s chuťou sa doň pustili. No najlepšiu pečienku hodili Turkom, popriali im dobrú chuť a ubezpečili ich, že tak budú hodovať aj naďalej. Vyhladovaní Turci sa nazlostili a odtiahli od kremnických múrov domov. 155) Strelná zbraň – mušketa (16. stor.) Kremnica bolo tak dô- kladne opevnená, že sa ostatné banské mestá rozhodli zriadiť v nej hlavný stan protitureckej obrany. Hrady vo Vígľaši a Zvolene posilnili, aby chránili prístupové cesty do banských miest. 154) Dolná brána Nešťastné obdobie tureckých vojen sa končí definitívnou porážkou Turkov v bitke pri Belehrade roku 1717. 156) J. G. Auerbach – bitka pri Belehrade (1717) From that time there comes a legend. The Turks arrived under the walls of Kremnica, but could not conquer them. They decided to surround the city and starve the defenders. After some time, food began to run out in the city. Defenders, however, noticed that the Turks did not have food to spare either. They started to provoke them. The most flavoured food was boiled and baked directly on the walls so that the fragrance spread far below the ramparts. Thus they killed the latest piglet and put it on the wall to brown it on the grill. When it was finished, they started to eat it with unalloyed joy. But they threw the best roast to the Turks, wished them an enjoyable meal and assured them that this will continue. The starved Turks were incensed and departed from the walls of Kremnica. Kremnica was so thoroughly fortified that other mining towns decided to establish their headquarters of the anti-Turkish defence there. The castles of Vígľaš and Zvolen were strengthened to protect the access roads to the mining towns. The grim period of the Turkish wars ended with the defeat of the Turks at the battle of Belgrade in 1717. Von dieser Zeit stammt auch eine Sage. Die Türken kamen unter die Festungsmauer in Kremnica, aber ganz und gar nicht diese zu erobern. Sie entschlossen sich, dass sie die Stadt umschließen und aushungern. Mit der Zeit wurde das Essen in der Stadt zu Ende. Die Verteidiger bemerkten aber, dass die Türken auch das Essen nicht übrig haben. Sie begannen sie zu provozieren. Direkt auf der Mauer kochten und brieten die am meisten riechenden Speisen, damit der Geruch weit unter die Mauer durchdrängt. So stachen sie auch das letzte Ferkel ab und auf der Mauer ließen sie es braten. Als es fertig war, haben sie es mit Appetit gegessen. Aber das beste Bratfleisch warfen sie den Türken, haben ihnen Guten Appetit gewünscht und sie versichert, dass sie so auch weiter schmausen werden. Die hungrigen Türken wurden böse und zogen von der Kremnicaer Mauer na Hause weg. Une légende date de cette époque : arrivés jusque sous la fortification de Kremnica, les Turcs ne parvinrent pas à la conquérir ; ils décidèrent donc d’encercler la ville et de laisser les défenseurs mourir de faim. Avec le temps, les stocks alimentaires diminuèrent peu à peu dans la ville. S’apercevant que les Turcs, eux non plus, n’avaient pas assez de nourriture, les défenseurs se mirent à les provoquer : directement sur la fortification ils préparèrent des plats aux arômes délicats pour que l’odeur se répande loin, jusque sous la fortification ; ils saignèrent ainsi le dernier porcelet pour le faire rôtir à la broche sur les murailles ; le porcelet cuit, ils se mirent à le manger avec un grand appétit mais le meilleur rôti, ils le jettèrent aux Turcs en leur souhaitant un bon appétit et en les assurant de continuer à banqueter ainsi. Affamés, les Turcs se fâchèrent et abandonnèrent les murailles de Kremnica pour retourner chez eux. Kremnica war so gut befestigt, dass die anderen Bergbaustädte entschlossen, dort das Stabquartier der türkischen Abwehr zu errichten. Die Burgen in Vígľaš und in Zvolen wurden verstärkt, um die Zugangsstraßen in die Bergbaustädte zu schützen. Au vu de la fortification très solide de Kremnica, les autres villes minières décidèrent d’y monter le quartier général de la défense contre les Turcs. Les châteaux de Vígľaš et de Zvolen se virent renforcés afin qu’ils puissent protéger les voies d’accès aux villes minières. Die unglückliche Zeit der türkischen Kriege endet durch die definite Niederlage der Türken in der Feldschlacht am Beograd in Jahre 1717. 45 La période malheureuse des guerres contre les Turcs s’acheva avec la défaite définitive des Turcs à la bataille de Belgrade en 1717. V ťažkom 16. a 17. storočí prichádza do Uhorska nové učenie Martina Luthera, ktoré v ľuďoch vzbudilo vieru v spravodlivejšiu spoločnosť. Ich nádeje však zneužili dobrodruhovia, ktorí si pod náboženskou hlavičkou uspokojovali mocenské túžby. 157) Budapešť – socha Š. Bočkaja Vojaci Štefana Bočkaja v roku 1605 obsadili Kremnicu. Tá ich musela živiť z mestskej pokladne, kým ju úplne nevyčerpali. V roku 1621 mesto ovládli vojská Gabriela Betlena, ktorý vydal rozkaz, aby sa baníci a minciari aj s rodinami odsťahovali do Sedmohradska. Počas povstania Imricha Tököliho v roku 1678 jeho kuruci zajímali ľudí priamo pri práci a predávali ich Turkom do otroctva. Stavovské povstania sa skončili vzburou Františka II. Rákociho v roku 1711 a konečne u nás zavládol mier. 158) Budapešť – socha Františka II. Rákociho Slovensko bolo po tureckých nájazdoch a stavovských povstaniach úplne zdevastované. S hladom prišlo najväčšie nešťastie – mor. V rokoch 1708 až 1710 zomreli na mor dve tretiny obyvateľstva. ut 159) M. Wolmeg 160) Morový stĺp 93) – Tanec smrti (14 V roku 1772 dali mešťania Kremnice postaviť na pamiatku obetí moru morový stĺp ako súsošie Sv. Trojice. Stavba stála takmer 23 000 zlatých, čo svedčí o znovunadobudnutej prosperite mesta. During the severe 16th and 17th centuries, the new ideas of Martin Luther came to Hungary and the people began to believe in a fairer society. Their hopes, however, were damaged by the adventurers who under false religious pretences tried to fulfil their desires for power. In der schweren Zeit des 16. und 17. Jahrhunderts kommt nach Ungarn eine neue Lehre von Martin Luther, die unter den Menschen Glaube an eine mehr gerechte Gesellschaft erregte. Ihre Hoffnungen missbrauchten die Abenteurer, die unter dem kirchlichen Kopf ihre Machtbedürfnisse befriedigten. Inspirant aux gens la foi en une société plus équitable, une nouvelle doctrine gagna la Hongrie aux XVIe et XVIIe siècles pourtant si pénibles : celle de Martin Luther ; cependant, leurs espérances se virent abusées par des aventuriers qui cherchaient à satisfaire, sous le manteau de la religion, leurs propres ambitions de pouvoir. Soldiers of Stephen Bocskay occupied Kremnica in 1605. They had to be fed by the town treasury until it was completely exhausted. In 1621 the troops of Gabriel Bethlen dominated the town. Bethlen gave the order to the miners and coiners to move to Transylvania with their families. During the uprising of Imre Tököli in 1678, his kurucs captured people at work and sold them into slavery to the Turks. The uprisings ended with the Francis I Rákóczi rebellion in 1711 and finally peace descended on us. Die Soldaten des Stephan Bockays im Jahre 1605 besetzten Kremnica. Die Stadt musste sie von der Stadtkasse ernähren, bis diese völlig ausgeschöpft wurde. 1621 wurde die Stadt von den Truppen von Gabriel Betlen beherrscht, der einen Befehl ausgab, dass die Bergmänner und Münzpräger mit ihren Familien nach Siebenburgen umsiedeln müssen., Während des Aufstandes von Imrich Tököli 1678 hatten seine Kuruzen Leute direkt bei Arbeit festgenommen und den Türken in Sklaverei verkauft. Die Standesaufstände wurden mit der Rebellion des Franz II. Rákóczi im Jahre 1711 beendet und endlich herrschte bei uns der Frieden. En 1605, Kremnica fut prise par les soldats de Štefan Bočkaj et dut nourrir ceux-ci en utilisant l’argent de la caisse municipale jusqu’à épuisement de celle-ci. Les troupes de Gabriel Betlen, qui ordonnèrent aux mineurs et aux fabricants de monnaie de déménager avec leurs familles en Transylvanie, s’emparèrent de la ville à leur tour en 1621. Durant la révolution de Imrich Tököli, en 1678, les kurutz, soldats de celui-ci, capturèrent les gens surpris au moment du travail pour les vendre ensuite aux Turcs comme esclaves. Les soulèvements du pays s’achevèrent avec la révolte de François II Rákoci en 1711 et la paix fut enfin rétablie dans notre pays. Slovakia was completely devastated after the Turkish raids and uprisings. With the famine came the greatest misfortune – the Black Death. From 1708 to 1710 two-thirds of the population died of the plague. In 1772 the citizens of Kremnica erected a sculpture of the Holy Trinity as a monument in memory of the victims of the plague. The construction cost almost 23,000 gold coins, suggesting the prosperity of the town had been restored. Slowakei war nach den türkischen Anfällen und den Standaufständen total devastiert. Mit dem Hunger kam das größte Unglück - Pest. In den Jahren 1708-1710 starben zwei Drittel der Bevölkerung auf Pest. 1772 ließ die Bürger von Kremnica eine Pestsäule als Statuengruppe der Heiligen Dreifaltigkeit zum Andenken an die Pestopfer. Der Bau kostete fast 23 000 Gulden, was von der neu erworbenen Prosperität der Stadt zeugt. 46 La Slovaquie était complètement dévastée après les invasions turques et les soulèvements du pays. La faim était accompagnée d’un désastre majeur : la peste, dont les deux tiers de la population furent victimes entre 1708 et 1710. Pour commémorer les victimes de la peste, les habitants de Kremnica firent ériger, en 1772, une colonne pestilentielle sous forme de groupe de sculpture de la Sainte Trinité. La construction de la colonne coûta 23 000 florins ce qui témoigne d’une prospérité retrouvée de la ville. V 18. storočí sa v Uhorsku prestalo bojovať a opäť sa začal normálny život. Roku 1751 Kremnicu navštívil František Lotrinský, manžel cisárovnej Márie Terézie. Veľkolepá oslava vyvrcholila tým, že ho nechali sfárať do bane. Pritom si na pamiatku kladivom vlastnoručne odrazil hrudu so zlatým prachom. Tým si Kremničania navždy získali jeho priazeň. 161) František Štefan I. Lotrinský (18. stor.) 162) Pamätník z návštevy Františka Š. I. Lotrinského (1751) Roku 1762 Mária Terézia založila v Banskej Štiavnici prvú technickú univerzitu pre banských a lesníckych odborníkov na svete. V roku 1764 banské mestá vrátane Kremnice za veľkej slávy navštívili synovia Márie Terézie princovia Jozef a Leopold. Aj vďaka skúsenostiam z tejto cesty našiel v roku 1781 vtedy už cisár Jozef II. odvahu a svojím patentom dal v celej krajine zrušiť nevoľníctvo. Prirodzene, postavila sa proti nemu celá šľachta aj s cirkvou. Je šťastím, že sme mali aj takého pokrokového panovníka. 163) Pamätník z návštevy Jozefa a Leopolda (1764) wars in Hungary began to live 1751 Francis of Maria Theresa, Im 18. Jahrhundert hörten in Ungarn die Kämpfe auf und begann ein normales Leben. 1751 besuchte Kremnica Franz von Lothringen, der Ehemann der Kaiserin Maria Theresie. Au XVIIIe siècle, les combats cessèrent en Hongrie et la vie normale leur succèda. En 1751, François de Lorraine, époux de l’impératrice Marie-Thérèse, rendit visite à Kremnica. The magnificent celebration culminated by letting him go down into the mine. During it he himself struck a chunk containing gold dust with a hammer as a souvenir. Kremnica forever gained his favour by that. Die grandiose Festigkeit endete damit, dass er in die Grube fahren konnte. Dabei hatte er zur Erinnerung mit dem Hammer eigenhändig Erz mit Goldpulver abgehaut. Dadurch erwarben die Kremnicaer seine Gunst für immer. La festivité solennelle atteignit son paroxysme avec la descente de François de Lorraine dans une mine ; à cette occasion, il détacha à coups de marteau une motte de poussière d’or en souvenir : c’est de cette manière que les habitants de Kremnica gagnèrent sa faveur pour toujours. In the 18th century the ceased and people normal lives again. In Lorraine, husband of visited Kremnica. In 1762, Maria Theresa founded the first technical university of mining and forestry for professionals all over the world in Banská Štiavnica. In 1764, mining towns, including Kremnica were, due to their great fame, visited by the Princes Joseph and Leopold, the sons of Maria Theresa. Also, thanks to the experience of this journey, Emperor Joseph II found the courage to abolish serfdom in the whole country with his patent in 1781. Naturally, all the nobility and the church stood against him. It is fortunate that we had such a progressive monarch. Im Jahre 1762 gründete Maria Theresia in Banská Štiavnica die erste Bergbauuniversität in der Welt für Bergbau und Forstfachmänner. Im Jahre 1764 wurden die Bergbaustädte samt Kremnica bei großer Nobilität von den Söhnen der Maria Theresie Prinzen Josef und Leopold besucht. Auch dank der Erfahrungen von dieser Reise bekam der Kaiser Josef II. 1781 den Mut durch sein Patent zur Aufhebung der Leibeigenschaft im ganzen Land herauszugeben. Selbstverständlich stand dagegen der ganze Adel mit der Kirche auf. Es ist ein Glück, dass wir solch einen fortschrittlichen Herrscher hatten. 47 En 1762, Marie-Thérèse fonda à Banská Štiavnica la première université de technologie au monde pour former des experts de mines et de forêts. En 1764, les princes Joseph et Léopold, fils de Marie-Thérèse, rendirent visite en grande pompe aux villes minières, y compris Kremnica. Grâce également aux expériences acquises pendant ce voyage, Joseph II, depuis devenu empereur, eut le courage, en 1781, d’abolir le servage dans le pays entier, cela avec une de ses patentes. Naturellement, la totalité de la noblesse et de l’Eglise s’opposa à lui. C’était une chance d’avoir eu un souverain si progressiste que lui. V 18. storočí sa v Kremnici obnovila ťažba zlata a mesto znovu nabralo dych. Jeho správu riadila 24-členná volená obec a 100-členný meštiansky výbor. Vďaka demokratizácii sa život v meste zlepšil aj pre chudobnejšie vrstvy občanov. Prichádza obdobie osvietenstva, ktoré prináša rozvoj kultúry a vzdelania pre všetkých obyvateľov. 166) Reálne gymnázium (1872) 165) Kost ol sv. Fra ntiška a škola (1 660) 167) Meštianska a ľudová škola (1885) Udržiavanie poriadku v meste bolo zakotvené v štatútoch. Uvádza sa v nich: „Keďže opilstvo človeka oberá o rozum, súdnosť a zmysly a z neho pramenia a pochádzajú všetky hriechy, hanba a potupa, zakazujeme každému jednému v Božom mene a na príkaz našej najmilostivejšej vrchnosti akékoľvek spíjanie a ožieranie sa... Žiadny hostinský, či už vo vnútornom meste alebo za hradbami, nemá povoliť a pripustiť, aby sa víno alebo pivo nalievalo pred kázňou a počas nej. V noci po údere deviatej hodiny nesmie povoliť veľké hostiny, pijatiky, spev, krik, hazardné hry a tanec...“ 99) spravodlivosť (16 164) Alegória na In the 18th century gold mining in Kremnica was restored and the town could breathe once again. The administration was managed by 24 members elected by the community and the 100 members of the municipality committee. Thanks to the gradual democratization taking place, the life of poorer people improved as well. This heralded the period of the enlightenment, which brought the development of culture and education for all citizens. Maintaining order in the city was enshrined in the statutes. They mention: “Since drunkenness deprives man of intellect, judgment and senses and all sins, shame and disgrace come from it, we prohibit anyone in the name of God and by the order of the most gracious rulers to fall into drunkenness and other habits of biting the bottle... No innkeeper, whether in the inner city or behind the walls, is authorized or admitted to pour out wine or beer before and during the sermon. At night after the striking of nine o’clock, large parties, drinking sessions, singing, shouting, dancing and gambling shall not be permitted...” Im 18. Jahrhundert wurde in Kremnica die Goldförderung wiedererrichtet und die Stadt konnte wieder leben. Ihre Verwaltung wurde von einer gewählten Gemeinde mit 24 Mitgliedern und von einem Bürgerkomitee mit 100 Mitgliedern geleitet. Dank der Modernisierung wurde das Leben in der Stadt auch für arme Bürgerschichten besser. Es kommt die Zeit der Aufklärung, die auch Entwicklung der Kultur und Bildung für alle Bürger mitbringt. Die Ordnungserhaltung in der Stadt wurde in Grundgesetzen gefasst. Dort steht: „Insofern die Betrunkenheit einem Menschen die Vernunft und den Sinn wegnimmt und davon auch alle Sünden, Schande und Beschimpfung resultieren, verbietet man Jedem im Gottesnamen und auf Anordnung unserer gnädigsten Obrigkeit jegliches Betrinken und Besaufen… Kein Gastwirt, ob schon in der Innenstadt oder hinter der Stadtmauer, sollte nicht erlauben und zulassen, dass der Wein oder Bier vor und während der Predigt eingeschenkt wird. In der Nacht nach dem Uhrenschlag um neune Uhr darf er keine großen Schmause, Trinken, Singen, Schreien, Hasardspiele und Tanz gestatten…“ 48 Au XVIIIe siècle, l’extraction de l’or fut rétablie à Kremnica et la ville reprit son souffle. L’administration de la ville était gérée par une municipalité de 24 membres élus et un comité de 100 bourgeois. La vie dans la ville s’améliorait aussi pour les citoyens démunis. Vint alors l’âge des Lumières qui apporta à toute la population l’essor de la culture et de l’instruction. Le maintien de l’ordre dans la ville est ancré dans les statuts qui précisent ce qui suit : « Etant donné que la consommation d’alcool, source de tous les péchés, de la honte et de l’infamie, prive l’homme de la raison, du bon sens et de sens nous interdisons à quiconque toute ivrognerie, au nom de Dieu et sur ordre de nos autorités pleines de grâce... Il est interdit à tout aubergiste de permettre et d’autoriser le service du vin ou de la bière avant ou pendant le sermon, que ce soit intra-muros ou extra-muros. La nuit, sur le coup de neuves heures, ils ne doivent pas autoriser ni grands banquets, ni beuveries, ni chants, ni hurlements, ni jeux de hasard ni danse... » Kremnica lákala mnohých vzdelancov a umelcov. V rokoch 1869 – 1881 žil v meste Ján Levoslav Bella, autor prvej slovenskej opery Kováč Wieland. Organizoval koncerty, dirigoval spevácky zbor a symfonický orchester. Zamiloval sa do krásnej sólistky v speváckom zbore. Jej otec však trval na tom, že ju vydá len za evanjelika. Kým chudák Bella prestúpil do evanjelickej cirkvi, otec ju vydal za poľského inžiniera. V rokoch 1868 – 1908 žil v meste spisovateľ Gustáv Ka- zimír Zechenter-Laskomerský. Popri povolaní banského lekára bol aj zanieteným mineralógom, geológom, maliarom a botanikom. 169) G. K. Zechenter-Laskomerský Aj on mal k životnej láske zložitú cestu. Tri roky dvoril Lujze, dcére Jána Chalupku, no vydala sa za iného. Nakoniec sa oženil, ale až na tretí pokus. 168) Bratislava – pomník J. L. Bellu 170) Kremnická čipka I,171) Kremnická čipka II, 172) Ozdobná keramika I,173) Ozdobná keramika II,174) Maľované taniere V meste pôsobil maliar Vojtech Angyal. Maľoval krajinky a dominanty Kremnice. Uplatnenie našiel aj v čipkárskych dielňach a v kameninovej továrni. Paličkovaná čipka podľa jeho návrhov získala rad ocenení na výstavách v Budapešti, Paríži a Miláne. Jeho syn Gejza sa stal známy svojimi maľbami obyčajných ľudí najmä z baníckeho prostredia. Kremnica attracted many intellectuals and artists. Ján Levoslav Bella, author of the first Slovak opera, entitled Wieland der Schmied, lived there between the years 1869 and 1881. He organized concerts, conducted the choir and symphony orchestra. Kremnica lockte viele Gebildeten und Künstler. In den Jahren 1869-1881 lebte in der Stadt Ján Levoslav Bella, Autor der ersten slowakischen Oper Wieland der Schmied. ER organisierte Konzerte, dirigierte Sängerchor und symphonisches Orchester. He fell in love with a beautiful soloist in the choir. Her father, however, insisted that she would marry only protestant. Despite poor Bella moving to the Protestant Church, her father married her off to a Polish engineer. Er war in eine Solistin im Sängerchor verliebt. Aber ihr Vater bestand darauf, dass sie einen Lutheraner heiraten wird. Bevor der arme Bella in die evangelische Kirche konvertierte, hat sie der Vater einem polnischen Ingenieur gegeben. Between years 1868 to 1908 a writer Gustáv Kazimír Zechenter-Laskomerský lived in the town. In addition being a mine physician he was also an avid mineralogist, geologist, botanist and painter. In den Jahren 1868-1908 lebte in der Stadt der Schriftsteller Gustáv Kazimír Zechenter-Laskomerský. Neben dem Beruf des bergmännischen Arztes, war er auch eifriger Mineraloge, Geologe, Maler und Botaniker. He also had a complicated love life path. Three years he courted Louise, daughter of Ján Chalupka, but she married another. He eventually married, but only at the third attempt. The painter Vojtech Angyal also served in the city. He painted the landscapes and landmarks of Kremnica. He also applied himself in the lacemaking workshops inside Kremnica factories. Bobbin lace based on his proposals received numerous awards at exhibitions in Budapest, Paris and Milan. His son Gejza became famous for his paintings of ordinary people, particularly the mining environment. Auch er hatte einen komplizierten Weg zu seiner Lebensliebe. Drei Jahre lang hofierte er die Luise, Tochter von Ján Chalupka, jedoch heiratete sie einen Anderen. Letztendlich heiratete er erst zum dritten Versuch. In der Stadt wirkte auch der Maler Vojtech Angyal. Er malte Landschaften und Dominanten von Kremnica. Die Durchsetzung fand er auch in den Klöppelspitzenwerkstätten in der Kremnicaer Fabrik. Die Klöppelspitze erwarb nach seinen Entwürfen eine Reihe der Preise in den Ausstellungen in Budapest, Paris und Mailand. Sein Sohn Gejza wurde durch seine Gemälde einfacher Menschen bekannt, besonders aus dem bergmännischen Milieu. 49 Le rayonnement de Kremnica attira beaucoup de savants et d’artistes. Entre 1869 et 1881, vécut dans la ville Ján Levoslav Bella, auteur du premier opéra slovaque Wieland le Forgeron. Il organisa des concerts, dirigea le corps de chanteurs ainsi que l’orchestre symphonique. Il tomba amoureux d’une charmante soliste du corps de chanteurs mais le père de celle-ci refusa de marier sa fille à quelqu’un qui n’était pas protestant ; pauvre Bella – pendant qu’il était en train d’adhérer à l’Eglise protestante, le père maria sa fille à un ingénieur polonais. Entre 1868 et 1908, Gustáv Kazimír Zechenter-Laskomerský vécut dans la ville. Outre la profession de médecin, il était aussi minéralogiste, géologue, peintre et botaniste enthousiaste. Son chemin vers l’amour de sa vie fut également compliqué: pendant trois ans, il courtisa Lujza, fille de Ján Chalupka, mais sa bien-aimée en épousa un autre. Finalement, il se maria après la troisième tentative. Le peintre Vojtech Angyal vécut aussi dans la ville. Il peignit des paysages et les dominantes de Kremnica. Il fit valoir ses talents aussi dans les ateliers de dentellerie et dans l’usine du grès. La dentelle à l’aiguille réalisée selon son esquisse gagna une série de prix aux expositions de Budapest, de Paris et de Milan. Son fils, Gejza, devint fameux avec ses peintures représentant des gens ordinaires, surtout issus du milieu des mineurs. Najvýznamnejšou historickou stavbou Kremnice je mestský hrad, ktorý sa budoval postupne od 13. do 15. storočia. Jeho dominantou je dvojloďový Kostol sv. Kataríny. Z pôvodného hradného opevnenia sa dodnes zachovali len Severná bašta, východná Banícka bašta, vstupná Južná veža a Hodinová veža. 175) Kremnický hrad 176) Severná bašta 177) Východná bašta s opevnením The most important historical building in Kremnica is the town castle, which was gradually built from the 13th to the 15th century. It features the two-aisle Church of Saint Catherine. From the original castle fortifications only the northern bastion, the eastern miners’ bastion, the entrance at the south tower and the clock tower have been preserved. Der wichtigste Bau in Kremnica ist die Stadtburg, die schrittweise vom 13. Bis zum 15. Jahrhundert gebaut wurde. Ihre Dominante ist die zweischiffige St. Katharina Kirche. Von der ursprünglichen Burgbefestigung blieben bis heute nur die nördliche Bastion, die östliche Bergmannsbastion, der südliche Eingangsturm und der Uhrturm erhalten. 50 L’oeuvre de l’architecture historique la plus importante de Kremnica est le château municipal qui est construit successivement du XIIIe au XVe siècle. La dominante de son enceinte est l’église Sainte-Catherine à deux nefs. Les parties de la fortification suivantes se sont conservées jusqu’à nos jours : le Bastion du Nord, le Bastion des Mineurs, à l’est, la Tour du Sud d’entrée et la Tour à l’horloge.