www.philips.com/support AZ318
Transcrição
www.philips.com/support AZ318
www.philips.com/support AZ318 Question? Contact Philips EN Before using your product, read all accompanying EN To play with the device, you can use either alkaline battery (R14) CS CS Aby zařízení fungovalo, můžete použít alkalické baterie (R14) DA DE EL ES FI EN CS DA DE EL ES Short User Manual Krátká uživatelská příručka Kort brugervejledning Kurzanleitung Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης Manual de usuario corto FR FI Lyhyt käyttöopas FR Bref mode d’emploi HU Rövid használati útmutató IT Manuale dell’utente breve KK Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips Short user manual HU IT KK or AC power. safety information. Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace. Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende sikkerhedsoplysninger. Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden Sicherheitsinformationen. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας. Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se adjunta. Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä. Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité fournies. A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztonsági tudnivalót. Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla sicurezza. Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз. nebo napájení ze sítě. DA Du kan bruge enten alkaline-batterier (R14) eller vekselstrøm til afspilning med enheden. DE Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden Sie entweder eine Alkalibatterie (R14), oder schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. EL Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες (R14) ή με ρεύμα. ES Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar una pila alcalina 6X1.5V R14/UM2/C CELL (R14) o la fuente de alimentación de CA. FI Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla (R14) tai verkkovirralla. FR Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou l’alimentation secteur pour utiliser l’appareil. HU A készüléket alkáli elemmel (R14) vagy tápfeszültségről üzemeltetheti. IT Per riprodurre dei file tramite il dispositivo, è possibile utilizzare batterie alcaline (R14) o l’alimentazione CA. KK Құрылғы көмегімен ойнату үшін сілтілі батареяны (R14) немесе АТ адаптерін пайдалануға болады. Σημείωση: Κατά την αναπαραγωγή προγραμματισμένων κομματιών, μπορείτε να επιλέξετε μόνο [REP] (Επανάληψη) και [REP ALL] (Επανάληψη όλων). HU C D módban az alábbi műveletekkel vezérelheti a lejátszást. / ES E n el modo de CD, puede controlar la reproducción mediante las operaciones siguientes. / CD USB EN In CD mode, you can control play through the following operations. 2015 © Gibson Innovations Limited. All rights reserved. This product has been manufactured by, and is sold under the responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd. is the warrantor in relation to this product. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license from Koninklijke Philips N.V. AZ318_12_Short User Manual_V1.0 Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play. / ALB/PRE+/ ALB/PREMODE EN Program tracks CS Programování skladeb DA Programmering af numre EL Προγραμματισμός κομματιών ES Programación de pistas FI Raitojen ohjelmointi FR Programmation des pistes HU Műsorszámok beprogramozása IT Programmazione dei brani KK Жолдарды бағдарламалау Gå til forrige eller næste album. MODE Vælg en afspilningstilstand (gentagelse af afspilning eller vilkårlig afspilning). Start or pause play. Bemærk: Kun[REP] og [REP ALL] kan vælges, når du afspiller de programmerede spor. Stop play. DE Im CD-Modus können Sie die Wiedergabe durch die Skip the the previous or next album. / Note:Only[REP] and [REP ALL] be selected when you play the programmed tracks. CS Pomocí následujících operací můžete v režimu CD ovládat přehrávání. / ALB/PRE+/ ALB/PRE- Výběr režimu přehrávání (opakování nebo náhodné přehrávání). DA I CD--tilstand kan du styre afspilning gennem følgende / Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for at genoptage afspilningen. Start, eller sæt afspilning på pause. Stop afspilningen. Salta al álbum anterior o siguiente. MODE Permite seleccionar el modo de reproducción (repetición de la reproducción o reproducción aleatoria). Nota: Solo se pueden seleccionar [REP] y [REP ALL] al reproducir pistas programadas. Megjegyzés: a programozott zeneszámok lejátszásakor csak a [REP] és [REP ALL] választható ki. IT In modalità CD, è possibile controllare la riproduzione attraverso le operazioni seguenti. / FI C D-tilassa voit hallita toistoa seuraavien toimintojen avulla. / Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione. Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike. Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen. Tenerli premuti per mandare avanti/indietro velocemente il brano durante la riproduzione, quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione. Interruzione della riproduzione. Starten oder Anhalten der Wiedergabe MODE Valitse toistotila (uudelleentoisto tai satunnaistoisto). Consente di selezionare la modalità di riproduzione (ripetizione della riproduzione o riproduzione casuale). Stoppen der Wiedergabe Huomautus: vain toiminnot [REP] ja [REP ALL] voidaan valita toistettaessa ohjelmoituja raitoja. Springen zum vorherigen/nächsten Album FR E n mode CD, vous pouvez contrôler la lecture comme suit. Auswählen des Wiedergabemodus (Wiedergabewiederholung oder Zufallswiedergabe). Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση εμπρός/πίσω στο κομμάτι κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το ελεύθερο για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή. Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της αναπαραγωγής. funktioner. Lejátszási mód kiválasztása (ismételt lejátszás vagy véletlen sorrendű lejátszás). MODE αναπαραγωγή με τους εξής τρόπους: Poznámka: Když přehráváte naprogramované skladby, můžete vybrat pouze možnosti [REP] a [REP ALL]. MODE Siirtyminen edelliseen tai seuraavaan albumiin. τη λειτουργία CD, μπορείτε να ελέγξετε την EL Σ / Detiene la reproducción. ALB/PRE+/ ALB/PRE- Hinweis: Nur [REP] und [REP ALL] können ausgewählt werden, wenn Sie programmierte Titel wiedergeben. MODE Ugrás az előző vagy következő albumra. Consentono di passare all’album precedente o successivo. Spuštění nebo pozastavení přehrávání. Přeskočení předchozího nebo následujícího alba. ALB/PRE+/ ALB/PRE- ALB/PRE+/ ALB/PRE- MODE Zastavení přehrávání. Lejátszás leállítása. Toiston lopettaminen. Halten Sie die Taste gedrückt, um während der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die Wiedergabe fortzusetzen. Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle vpřed/rychle vzad a držte jej stisknuté; po uvolnění tlačítka přehrávání pokračuje. ALB/PRE+/ ALB/PRE- Lejátszás indítása vagy szüneteltetése. Inicia la reproducción del disco o hace una pausa. ALB/PRE+/ ALB/PRE- folgenden Aktionen steuern. Select the play mode(repeat play or shuffle play). DE Programmieren von Titeln ALB/PRE+ ALB/PRE- ALB/PRE+/ ALB/PRE- Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante la reproducción y, a continuación suéltelo para reanudar la reproducción. Nyomja le és tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni gyors előre-/ hátratekeréshez. A lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel. Διακοπή αναπαραγωγής. ALB/PRE+/ ALB/PRE- Μετάβαση στο προηγούμενο ή στο επόμενο άλμπουμ. MODE Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής (επανάληψη ή τυχαία αναπαραγωγή). / Maintenez les touches d'avance/retour rapide enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale. Nota: quando si riproducono i brani programmati, è possibile selezionare solo [REP] (Ripeti) e [REP ALL] (Ripeti tutti). KK Ықшам диск режимінде төмендегі әрекеттер арқылы ойнатуды басқаруға болады. / Permet de démarrer ou de suspendre la lecture. Ойнатуды бастау немесе уақытша тоқтату. Permet d'arrêter la lecture. ALB/PRE+/ ALB/PRE- Permet de passer à l'album précédent ou suivant. MODE Permet de sélectionner le mode de lecture (répétition ou lecture aléatoire). Remarque : seules les touches [REP] et [REP ALL] peuvent être utilisées lors de la lecture de pistes programmées. Ойнату кезінде алға жылдам айналдыру және артқа жылдам айналдыру үшін басып тұрыңыз, одан кейін ойнатуды жалғастырыңыз. Ойнатуды тоқтату. ALB/PRE+/ ALB/PRE- Алдыңғы немесе келесі альбомға өту. MODE Ойнату режимін таңдаңыз (қайталап ойнату немесе кездейсоқ ретпен ойнату). Ескертпе: бағдарламаға енгізілген тректерді ойнатқанда [REP] (қайталау)және [REP ALL] (барлығын қайталау) опцияларын ғана таңдауға болады. EN Program radio stations manually EN Tune to a radio station CS Ruční programování rádiových stanic CS Naladění rádiové stanice DA Programmer radiostationer manuelt ALB/PRE+ ALB/PRE- DA Find en radiostation. DE Einstellen eines Radiosenders DE Manuelles Programmieren von Radiosendern EN Store FM radio stations automatically EL Συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό ES Sintonización de una emisora de radio DA Gem FM-radiostationer automatisk FI Radioaseman virittäminen DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern FR Réglage d’une station de radio EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM HU Rádióállomások behangolása IT Sintonizzazione su una stazione radio CS Automatické uložení rádiových stanic FM ALB/PRE+ ALB/PRE- Μη αυτόματος προγραμματισμός ραδιοφωνικών σταθμών ES Programación manual de emisoras de radio FI Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti FR Programmation manuelle des stations de radio ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM HU Rádióállomások manuális beprogramozása FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti IT FR Mémorisation automatique des stations de radio FM Programmazione manuale delle stazioni radio KK Радио станцияларды қолмен бағдарламалау HU FM rádióállomások automatikus tárolása KK Радио станцияға реттеу EL IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM KK FM радио станцияларын автоматты түрде сақтау Disk EN Specifications Amplifier Rated Output Power Frequency Response Signal to Noise Ratio Total Harmonic Distortion 3W 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB >72 dBA <1 % Disc Audio DAC Frequency Response 24 Bits, 44.1 kHz 80Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Tuner Tuning Range Tunning grid Preset stations General Power supply - AC Power - Battery Standby Power Consumption Dimensions - Main Unit (W x H x D) Weight - Main Unit - With Packing FM: 87.5 - 108 MHz 50 KHz 20 220 - 240 V ~, 50/60 Hz DC 9V, 6 x 1.5 V R14/UM2/C Cell < 0.5 W 253 x 124 x 232 mm 1.08 kg 1.62 kg CS S pecifikace Zesilovač Jmenovitý výstupní výkon Kmitočtová charakteristika Odstup signál/šum Celkové harmonické zkreslení 24 bitů, 44,1 kHz 80–16 000 Hz, +/-3 dB Tuner Rozsah ladění Ladicí mřížka Přednastavené stanice Všeobecné údaje Napájení – Elektrická síť – Baterie Spotřeba energie v pohotovostním režimu Rozměry - Hlavní jednotka (Š x V x H) Hmotnost – Hlavní jednotka – Včetně balení FM: 87,5–108 MHz 50 KHz 20 220–240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6x 1,5 V R14/UM2/C <0,5 W 253 × 124 × 232 mm 1,08 kg 1,62 kg DA S pecifikationer Forstærker Faktisk effekt Frekvensgang Signal-/støjforhold Samlet harmonisk forvrængning 24 Bits, 44,1 kHz 80Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Εύρος συντονισμού Πλέγμα ρύθμισης Προσυντονισμένοι σταθμοί FM: 87,5-108 MHz 50 KHz 20 Γενικά 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/Cbatteri < 0,5 W Κατανάλωση ρεύματος κατά την αναμονή Διαστάσεις – Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) Βάρος - Κύρια μονάδα - Με τη συσκευασία Tuner Indstillingsområde Tunernet Forudindstillede stationer Generelt Strømforsyning - Vekselstrøm - Batteri Strømforbrug ved standby Mål - Hovedenhed (B x H x D) Vægt - Hovedenhed - Med emballage 253 x 124 x 232 mm 1,08 kg 1,62 kg DE Technische Daten Verstärker Ausgangsleistung Frequenzgang Signal/Rausch-Verhältnis Klirrfaktor 3W 80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB > 72 dBA < 1 % Disc 3W 80 až 16 000 Hz, ±3 dB >72 dBA <1 % Disk Audio DA převodník Kmitočtová charakteristika Tuner Audio DAC Frekvensgang 3W 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB >72 dBA <1 % Audio-DAC Frequenzgang 24 Bit, 44,1 kHz 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Tuner Empfangsbereich Abstimmungsbereich Voreingestellte Sender UKW: 87,5 bis 108 MHz 50 kHz 20 Allgemein Stromversorgung - Netzspannung - Batterie Standby-Stromverbrauch Abmessungen - Hauptgerät (B x H x T) Gewicht - Hauptgerät - Inklusive Verpackung 220 bis 240 V~, 50/60 Hz 9 V DC, 6 x 1,5 V R14/UM2/C-Zelle < 0,5 W 253 x 124 x 232 mm 1,08 kg 1,62 kg EL Π ροδιαγραφές Ενισχυτής Ονομαστική ισχύς εξόδου Συχνότητα απόκρισης Λόγος σήματος προς θόρυβο Συνολική αρμονική παραμόρφωση 3W 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB >72 dBA <1 % Δίσκος Viritin FM: 87,5 - 108 MHz 50 KHz 20 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9V, 6 x 1,5 V R14/UM2/C Cell < 0,5 W 253 x 124 x 232 χιλ. 1,08 κιλά 1,62 κιλά ES E specificaciones Amplificador 3W 80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB >72 dBA <1 % Disco DAC de audio 24 bits, 44,1 kHz Respuesta de frecuencia 80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB Virtalähde - Verkkovirta - paristo Virrankulutus valmiustilassa Mitat - Päälaite (L x K x S) Paino - Päälaite - Pakkauksen kanssa Puissance de sortie nominale Réponse en fréquence Rapport signal/bruit Distorsion harmonique totale CNA audio Réponse en fréquence 50 kHz Informations générales 20 Alimentation - Secteur - Piles Consommation électrique en mode veille Dimensions - Unité principale (l x H x P) Poids - Unité principale - Avec emballage Consumo de energía en modo de espera Dimensiones - Unidad principal (ancho x alto x profundo) Peso - Unidad principal - Con embalaje < 0,5 W 253 x 124 x 232 mm 1,08 kg 1,62 kg Vahvistin Ilmoitettu lähtöteho 3W Taajuusvaste 80–16 000 Hz, +/-3 dB Signaali–kohina-suhde >72 dBA Audió DAC Frekvenciaválasz Harmoninen kokonaishäiriö < 1 % Tuner 24 bittiä / 44,1 kHz 80–16 000 Hz, +/-3 dB Hangolási tartomány Hangolórács Előre beállított állomások 24 Bit, 44,1 kHz Levy Συχνότητα απόκρισης 80Hz - 16000 Hz, +/-3 dB Audio DAC Taajuusvaste FM : 87,5 – 108 MHz 50 kHz 20 220 - 240 V ~, 50/60 Hz CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/C Cell < 0,5 W 253 x 124 x 232 mm 1,08 kg 1,62 kg Erősítő Névleges kimenő teljesítmény Frekvenciaválasz Jel-zaj arány Teljes harmonikus torzítás Tápegység - Váltakozó áram - Elem Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban Méretek - Főegység (Sz x Ma x Mé) Tömeg - Főegység - Csomagolással Жалпы ақпарат 220 - 240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 db 1,5 V R14/ UM2/C cellás elem <0,5 W 253 x 124 x 232 mm 1,08 kg 1,62 kg Қуат көзі - Айнымалы ток қуаты - Батарея Күту режимінде қуат тұтынуы Мөлшері - Негізгі құрылғы (Е x Б x Қ) Салмағы - Негізгі құрылғы - Қорабымен 220-240 В ~, 50/60 Гц Тұрақты ток 9 В, 6 x 1,5 В R14/UM2/C элемент < 0,5 Вт 253 x 124 x 232 мм 1,08 кг 1,62 кг IT S pecifiche Amplificatore Potenza caratteristica in uscita Risposta in frequenza Rapporto segnale/rumore Distorsione totale armonica 3W 80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB > 72 dBA <1 % Disco Audio DAC Risposta in frequenza 24 Bit, 44,1 kHz 80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB Sintonizzatore 24 bits/44,1 kHz 80Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB HU T ermékjellemzők FI T eknisiä tietoja DAC ήχου 3W 80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB > 72 dBA < 1 % Tuner FM: 87,5 - 108 MHz 220 - 240 V ~, 50/60 Hz CC: 9 V, 6 pilas R14/UM2/C de 1,5 V 1,08 kg 1,62 kg Disque Cuadro de sintonización Fuente de alimentación - Alimentación de CA - Pilas 253 x 124 x 232 mm Amplificateur Rango de sintonización Información general 220–240 V~, 50/60 Hz DC 9 V, 6 x 1,5 V R14 / UM2 / C Cell < 0,5 W FR C aractéristiques techniques Gamme de fréquences Grille de syntonisation Présélections Sintonizador Emisoras presintonizadas Általános FM: 87,5–108 MHz 50 kHz 20 Yleistä Τροφοδοσία ρεύματος - Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC) - Μπαταρίες Potencia de salida Respuesta de frecuencia Relación señal/ruido Distorsión armónica total Viritysalue Virityskaavio Pikavalinta-asemat 3W 80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB >72 dBA <1 % Lemez 24 bit, 44,1 kHz 80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB FM: 87,5 - 108 MHz 50 KHz 20 Gamma di sintonizzazione Griglia di sintonizzazione automatica Stazioni preimpostate FM: 87,5 - 108 MHz 50 kHz 20 Informazioni generali Alimentazione - Alimentazione CA - Batteria Consumo energetico in standby Dimensioni (lxpxa) - Unità principale (L x A x P) Peso - Unità principale - Con imballo 220 - 240 V ~, 50/60 Hz CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/ cella C < 0,5 W EN To download the full user manual, visit www.philips.com/ 253 X 124 X 232 mm 1,08 kg 1,62 kg KK Е рекшеліктер 3 Вт 80 Гц - 16000 Гц, +/-3 дБ >72 дБА < 1% Диск Дыбыс DAC Жиілік жауабы 24 бит, 44,1 кГц 80 Гц - 16000 Гц, +/-3 дБ Тюнер Реттеу ауқымы Жиіліктер торы Алдын ала орнатылған станциялар www.philips.com/support. DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support. DE Um das vollständige Benutzerhandbuch Күшейткіш Номиналды шығыс қуаты Жиілік жауабы Сигнал-шу арақатынасы Жалпы гармоникалық бұрмаланулар support. CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese FM: 87,5-108 МГц 50 кГц 20 herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/ support EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support. ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support. FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/ support. FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendezvous sur www.philips.com/support. HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.com/support címre. IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web www.philips.com/support. KK Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз.