La Gruyère - Camping-la
Transcrição
La Gruyère - Camping-la
www.la-gruyere.ch 2015 La Gruyère Informations touristiques Touristische Informationen Tourist Information Broc Bulle Charmey Gruyères Intyamon Jaun La Berra Lac de La Gruyère Moléson-sur-Gruyères Bienvenue Willkommen Welcome La Gruyère Tourisme BERNE FRIBOURG Place des Alpes 26 Case postale 593 CH-1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch W E Lac de la Gruyère N Le Bry S Avry-devant -Pont Gumefens Sorens ROMONT RueyresT yfayes Romanens Tre Pont ont-lala-V Vill ille e Marsens La Berra rr rra Hautevill auteville Echarlens Echarlen Villa illarvolard Cerniat Morlon Sâles Vaulruz Crésuzz Châtel-su hâtel-surrMonsalve onsalvens La Tou T r-de -de-TTrêm -de Trême Bro roc ro Laa Chi Chia hia Le Pâquierr CHÂTEL HÂ -ST-D HÂTEL T ENIS T-D L SANNE LAU MONTREUX GENÈVE Vounetz Vounet ounetz otteren ott erens Bulle Bott Vuadens Charme harmeyy Jaun Jau n Im Fang Fan Gastlosen Epagnyy Epagn Pringy Jaunpass INTERLAK L EN LAK Inty amo n Enney Enne Villars-sous-Mon Montt Estaavannens Est Dent de Bre B nleir nleire re Grandvillar randvillard Neirivue Neirivu Dent De ent de Lys Ly ys Le Top 4 8-11 Manifestations principales Vanil Vani anil noir ir ir Les Sciernesnesd'Albeuve Montbovo ontbovon Gstaad Château-d'Oex 2 Col des Mosse M s AIGLE Tarifs et horaires sous réserve de changement. Bei Preisen und Öffnungszeiten Änderungen vorbehalten. Prices and opening hours are subject to change. Top-Veranstaltungen | Main events 13 Fromage & Chocolat 14 Sites historiques 15 Musées Veranstaltungen 2016 | Events 2016 Käse & Schokolade | Cheese & chocolate Historische Standorte | Historical sites Museen | Museums 16-17 Exclusivités 18-19 Remontées mécaniques 20-21 Parcs de loisirs 22-23 Détente 24-28 Sports et loisirs 29-30 Adrénaline 31-40 Les Randonnées de La Gruyère 41-46 L’hiver en Gruyère 47-49 Restaurants 50-51 Buvettes & Tables d’hôtes 52-53 Sortir 54-56 Hôtels & Auberges 58-59 Chambres d’hôtes 60-61 Cabanes de montagne & Autres Allières 5 km Die Top 4 | Our top attractions Manifestations 2016 Albeuv lbeuvee Lessoc Lesso Tourismusorte | Our destinations 12 Gruyè ruyèrres Molésoon Moléson-surr Gruyère ruyèress 6-7 La Valsaint alsaintee A12 Riazz Maules La Gruyère La Roche Vuipppen ens Mont Giblou ibloux iblou bloux 4-5 Exklusiv | Exclusive Bergbahnen | Cablecars & mountain railways Freizeitparks | Fun parks Entspannung | Ways to unwind Sport und Freizeit | Sport & leisure Adrenalin | Adrenalin boosters Wandern in La Gruyère | Walking in La Gruyère Winter in La Gruyère | Winter in La Gruyère Restaurants | Restaurants Berg-Beizli & Gästetafeln | Alpine huts & private dining Ausgehen | Going out Hotels & Gasthöfe | Hotels & inns Gästezimmer | B&B Berghütten & andere | Alpine huts & others 62 Sorties de groupes : loisirs & séminaires 63 Plan de Bulle Gruppenausflüge: Freizeit & Seminare | Group activities & seminars Karte von Bulle | Plan of Bulle 3 La Gruyère Nichée au cœur de la Suisse, la région de La Gruyère peut se vanter d’avoir un large éventail d’attraits et d’activités. Cette brochure vous renseigne sur l’hébergement et la restauration, les sites à visiter et les multiples manières de passer votre séjour dans la région. Die historische Schweizer Region La Gruyère liegt im Herzen des Landes und bietet jede Menge Sehens- und Erlebenswertes. Diese Broschüre informiert über Unterkünfte und Restaurants sowie interessante Orte und Aktivitäten. Nestled in the green heart of Switzerland, the historic region of La Gruyère is full of things to see and do. This brochure provides information about places to stay and eat, sites to visit and ways to spend your day. Télécharger nos brochures audio ! Laden Sie unsere AudioBroschüren herunter! Download our audio brochures! www.la-gruyere.ch/audio 4 Bulle Charmey & Jaun Bulle accueille une industrie forte et à la pointe. Cité des goûts et terroirs, elle est également reconnue gastronomique et elle vous invite à la découverte de la saveur et de l’authenticité de ses produits typiques. Située au coeur de la région, Charmey vous offre des vacances dans un cadre unique, respectueux de la nature et des traditions. À 10 km de Charmey, Jaun et Im Fang forment la seule commune germanophone du district. Cette région offre un large choix de chemins de randonnée. Bulle ist ein gastronomisches Zentrum, das die Vermarktung seiner einheimischen Produkte fördert. Die Stadt ist das Handels- und Wirtschaftszentrum einer ganzen Region, in der sich eine hochmoderne Industrie entwickelt. Bulle, a town full of energy and local pride, is the administrative centre of the Gruyère district. At the foot of the Fribourg Pre-Alps, the town is fast developing while preserving its traditions and offering its inhabitants a great standard of living. i Place des Alpes 26 Case postale 593 1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/bulle Charmey, im Herzen der Region La Gruyère gelegen, bietet Ihnen Ferien in einer einzigartigen Umgebung, wo Natur und Brauchtum geachtet und gepflegt werden. Die Dörfer Jaun und Im Fang sind die einzigen deutschsprachigen Gemeinden im Bezirk La Gruyère. Die Gegend bietet zahlreiche Wandermöglichkeiten. Charmey, in the heart of La Gruyère, offers holidays in a unique setting, in tune with nature and with local traditions. The villages of Jaun and Im Fang are the only Germanspeaking communes in the region. The area offers a wide choice of walks. i Les Charrières 1 Case postale 105 1637 Charmey +41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/charmey Hauptstrasse 381 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch Broc, Gruyères & Moléson-sur-Gruyères La Berra & Lac de La Gruyère Le bourg médiéval de Gruyères séduit par son architecture pittoresque. À 7 km de Gruyères, le Moléson a fait de ses pentes une vraie montagne de loisirs ! Et sur la route Bulle-Charmey, le village de Broc propose des activités pour toute la famille. Le Lac de La Gruyère s’étend de Broc à Rossens. Au milieu du lac, on peut découvrir l’île d’Ogoz où subsistent quelques vestiges dont des ruines de château et une chapelle. La station familiale de la Berra vous invite à pratiquer les sports de neige. Enchâssée dans ses montagnes, entourée de pâturages et de forêts, agripée au lit de la Sarine, la vallée de l’Intyamon porte bien son nom patois: entre les monts. Villages et prairies, forêts et pâturages se marient harmonieusement, comme s’ils sortaient d’un autre âge. Lassen Sie sich vom malerischen mittelalterlichen Städtchen Gruyères verzaubern. Der nah gelegene Moléson hat sich zu einem echten Erlebnisberg entwickelt. Das Dorf Broc liegt zwischen Bulle und Charmey: Entdecken Sie die Schätze des Ortes bei einem Tagesausflug. Zwischen Bulle und Freiburg erstreckt sich der See Lac de La Gruyére mit der Insel Ogoz. Dort kann man noch die Ruinen eines Schlosses und einer Kapelle erkunden. Die familienfreundliche Station von La Berra lädt zum Schneesport ein. Die Natur hat diesen Flecken Land reich beschenkt, denn es konnte seinen unberührten Charakter und seine ländliche Idylle bewahren. Dörfer und Wiesen, Wälder und Weiden gehen harmonisch ineinander über, als ob sie aus einem anderen Zeitalter stammten. You will be enchanted by the picturesque architecture of the tiny medieval town of Gruyères. Le Moléson, just 7 km away, has become a real centre for leisure activities. And the village of Broc, on the road to Charmey, has activities for all the family. The Lac de La Gruyère is located between Bulle and Fribourg. The Isle of Ogoz can be seen in the middle of the lake, where you can visit the ruins of a castle and a chapel. Enjoy winter sports in the family resort of La Berra, which offers skiing, sledging, and snow-shoeing. There’s a wonderfully harmonious blend of villages and meadows, forests and pastures here, all seeming to belong to another age. The area’s rich past can be read on the façades of the houses and the barns in the picturesque villages along the valley floor. i Rue du Bourg 1 Case postale 123 1663 Gruyères +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/gruyeres Place de l'Aigle 6 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch i Place des Alpes 26 Case postale 593 1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/lac Vallée de l’Intyamon i Petit marché de l'Intyamon Rte de l'Intyamon 117 1666 Villars-sous-Mont +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/intyamon 5 Le Top 4 Die Top 4 Our top attractions Château de Gruyères La Maison du Gruyère Maison Cailler Les Bains de la Gruyère Schloss Greyerz / Gruyères Castle Fromagerie de démonstration / Schaukäserei / Demonstration Cheese dairy La Chocolaterie Suisse / Die Schweizer Schokoladenfabrik / The Swiss Chocolate factory Bains thermoludiques / Thermal- und Erlebnisbäder / Baths La visite du Château offre une promenade à travers huit siècles d’architecture, d’histoire et de culture. Le Château a été la demeure des comtes de Gruyère. La Maison du Gruyère vous emmènera au coeur des sens grâce à une exposition sur les senteurs et les goûts. Cette fromagerie de démonstration vous fera découvrir tous les secrets de la fabrication de ce fromage de tradition ancestrale, le Gruyère AOP. Découvrez le chocolat et les odeurs qui s’en dégagent dans la célèbre chocolaterie Maison Cailler, à Broc. Vous découvrirez, grâce à un parcours audiovisuel interactif, les secrets de la fabrication du chocolat. Les Bains se composent de deux vastes piscines, intérieure et extérieure, équipées de jeux d’eau tels que cols de cygne, canapés bouillonnants, buses ou jets. L’eau naturelle et riche de ses sels minéraux est chauffée à 33-34 degrés Celsius. Erleben Sie den Herstellungsprozess der Schokolade und den Duft, der in der berühmten Schokoladenfabrik von Maison Cailler weht. Auf dem audiovisuellen Rundgang entdecken Sie die Geheimnisse der Schokoladenherstellung. Les Bains de la Gruyère bestehen aus zwei weitläufigen Innen- und Aussenschwimmbecken mit Wasserspielen wie Schwallduschen, Sprudelbänken, Wasserdüsen und -strahlern. Das natürliche und mineralstoffreiche Wasser wird auf 33-34 Grad Celsius erhitzt. Der Schlossbesuch wird zum Spaziergang durch acht Jahrhunderte Architektur, Geschichte und Kultur. Das Schloss war Sitz der Grafen von Greyerz. A visit to the castle is a journey through eight centuries of architecture, history and culture. The castle was the residence of the counts of Gruyère. 6 Mit einer Ausstellung über Geruch und Geschmack bietet Ihnen die Schaukäserei ein Erlebnis für alle fünf Sinne. Sie entdecken die Herstellungsgeheimnisse dieses traditionellen und weltberühmten Käses der Gruyère AOP. The Maison du Gruyère demonstration cheese dairy takes you into the heart of the senses with an exhibition full of fragrances and tastes. You will discover the secrets of traditional cheesemaking of le Gruyère AOP. Discover the process of chocolate manufacturing in the famous Maison Cailler chocolate factory in Broc. The visit traces the history of the factory since 1898, and ends with a chocolate tasting. The baths have two large swimming pools, one indoor and one outdoor, with an array of water features such as swan-neck showers, mini whirlpools, massage nozzles and jets. The natural spring water, rich in mineral salts, is heated to 33-34º C. 7 Manifestations principales Top-Veranstaltungen Main events 01.01-31.12.2015 BULLE MARCHÉ HEBDOMADAIRE / WÖCHENTLICHER MARKET / WEEKLY MARKET Le marché a lieu à Bulle tous Jeden Donnerstag stellen bis The market takes place in Bulle les jeudis matin. zu 150 Händler ihren Stand auf every Thursday morning. dem Marktplatz. 03.05.2015 GRUYÈRES FÊTE DU FROMAGE / KÄSEFEST / CHEESE FESTIVAL Le fromage sera à l’honneur dans Der Käse zu Gast im la cité de Gruyères ! Städtchen Gruyères! 09.05.2015 IM FANG FOIRE DU PRINTEMPS / FRÜHLINGSMARKT / SPRING FAIR Fêtez l’arrivée de la belle saison Den Frühlingsbeginn en sortant faire vos achats unter freiem Himmel en plein air ! beim Shoppen beginnen. 21-24.05.2015 GLUCOSE FESTIVAL Festival qui se déroule durant 4 jours toutes les années impaires. Cheese takes centre stage in the old town of Gruyères! Enjoy the start of spring at the annual spring fair in Jaun. RIAZ Dieses Musikfestival findet an vier Tagen statt. 30.05.2015 GRANDVILLARD MARCHÉ DES ARTISANS / HANDWERKERMARKT / CRAFT FAIR Ce traditionnel marché se tient Der Handwerkermarkt findet chaque année dans les rues in den Strassen des Dorfes im du village. Intyamon statt. An intimate 4-day music festival every two years in Riaz, near Bulle. Don’t miss the traditional handcrafted product fair on the streets of Grandvillard. 06-07.06.2015 21.09.2015 JAUN FOIRE AUX MOUTONS & DÉSALPE / SCHAFSCHEID & ALPABZUG / SHEEP FAIR & THE COWS DESCEND FROM THE ALP 26.09.2015 CHARMEY DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALP 03.10.2015 ALBEUVE DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALP 8 La Désalpe est la plus connue des fêtes traditionnelles de montagne. C'est la descente des troupeaux en plaine après plus de 4 mois passés sur les alpages. Authenticité et folklore assurés. Der Alpabzug ist das bekannteste der traditionellen Berglerfeste. Nach viermonatiger Sömmerung in den Bergen kehren die Viehherden ins Unterland zurück. The “Désalpe” is the best-known of all traditional mountain festivities. After more than four months of grazing on the alpine pastures, the livestock make their way down to the plain in a colourful procession. CHARMEY LES HERBETTES EN FÊTE / DAS FEST DER KRAÜTER / HERB FESTIVAL Plus de 60 artisans auront plaisir Mehr als 60 Handwerker Over 60 craftsmen will have à partager leur travail. freuen sich, Ihnen ihre Produkte the great pleasure of sharing zu präsentieren. their work. 14.06.2015 LES PACCOTS-MOLÉSON BREVET DES ARMAILLIS / DIPLOM DER ALPHIRTEN / “LES ARMAILLIS” TREK Entrez dans l’été à pied ou 19 km Wanderung von Moléson Walk or mountain-bike your en VTT ! Randonnée familiale nach Les Paccots zu Fuss oder way into summer on this annual non-chronométrée de 19 km. mit dem MTB. 19 km event! 20-21.06.2015 GRUYÈRES LA SAINT-JEAN – FÊTE MÉDIÉVALE / JOHANNISFEST / MEDIEVAL FAIR La fête de la Saint-Jean réserve Pükntlich zur SommersonnenA Midsummer's Day celebration bien des surprises aux passionnés wende findet im Schloss das in the medieval castle at Gruyères. du Moyen-Âge… traditionelle Fest statt. 9 Manifestations principales Hauptveranstaltungen Main Events 21.06.2015 NEIRIVUE–MOLÉSON COURSE DE MONTAGNE / BERGLAUF / MOUNTAIN RACE Course à pied de 10,6 km qui part de Der Parcours Neirivue-Moléson Neirivue et rejoint le Moléson. ist ein Berglauf von 10.6 km. 19.09.2015 Neirivue-Moléson is a popular 10.6 km mountain run. 28.06.2015 LA GRUYÈRE FRIGAZ BERGIBIKE, COURSE VTT / MOUNTAINBIKERENNEN / MTB RACE Course VTT reliant Fribourg Ein Mountainbikerennen zwischen Mountain bike race between à Bulle par La Berra Fribourg und Bulle über die Fribourg and Bulle via La Berra et Le Gibloux. La Berra und den Gibloux. and Le Gibloux. 10-11.10.2015 18.07/25.07/01.08/08.08.2015 17-18.10.2015 CHARMEY MARCHÉ ESTIVAL / SOMMERMARKT / SUMMER MARKET Retrouvez les samedis d’été Jeden Samstag findet der le Marché du Pays et Val de Sommermarkt in Charmey statt. Charmey au Village d’Enhaut. Every Saturday morning in the upper part of the village. LA GRUYÈRE LA BÉNICHON DES VILLAGES / DÖRFERKILBI / HARVEST FESTIVAL Fête traditionnelle gastronomique Die Bénichon oder Kilbi ist ein The “Bénichon” is a centuries-old fribourgeoise qui a traversé traditionelles Freiburger Fest, das gastronomic celebration in the les siècles. seit jeher begangen wird. canton of Fribourg. GRUYÈRES MARCHÉ ARTS DU FEU / KERAMIK-, GLAS- UND METALLMARKT / CERAMIC, GLASS AND METAL MARKET Marché de la céramique, du verre Am 17. und 18. Oktober The second ceramic, glass and et du métal. werden die „Feuerkünste“ das metal market in the medieval Hauptthema sein. town of Gruyères. 02.07-20.08.2015 BULLE MARCHÉ FOLKLORIQUE / FOLKLORISTISCHER MARKT / FOLK MARKET À Bulle, la saison du marché Erkunden Sie jeden Donnerstag Each Thursday, summer is the folklorique c’est chaque jeudi den folkloristischen Markt. season for the local folk market! de l'été ! 28.10-01.11.2015 04-05.07.2015 GRUYÈRES FÊTE DU LIVRE ET DU PAPIER / BUCHFEST / BOOK FAIR Gruyères accueille la Fête du Livre Im Juli findet in Gruyères die et du Papier. traditionelle Buchmesse statt. 13-15.11.2015 8-11.07.2015 CHARMEY CINÉMA OPENAIR / OPEN AIR KINO / OPEN AIR CINEMA Profitez d'un cinéma openair Erleben Sie einen unvergesslichen « Drive-in » à Charmey ! „Drive-in“ Kinoabend in Charmey! The Book Fair takes place in the medieval centre of Gruyères. Drive-in open air cinema in Charmey! 12.07.2015 LA GRUYÈRE SLOWUP LA GRUYÈRE – JOURNÉE SANS VOITURE / AUTOFREIER ERLEBNISTAG / CAR-FREE DAY Permet aux fans de mobilité La Gruyère bietet HPM-Fans einen La Gruyère invites HPM douce de profiter des routes autofreien Ausflugstag an. Von 10 enthusiasts to discover the fermées de 10 h à 17 h. bis 17 Uhr. region. From 10 am to 5 pm. 06.09.2015 CHARMEY GRUYÈRE CYCLING TOUR – COURSE VÉLO / RADRENNEN / BIKE RACE Course cycliste populaire sur Radrennen, Volksfest, FirmenPopular cycle race that has route et fête du vélo. Challenge und Kinderfest. become a local tradition. 10 GRANDVILLARD OPENBIKE HAUTE GRUYÈRE – COURSE VTT / MTB-RENNEN / MTB RACE Grande fête du VTT à travers Mountainbiking durch die A festival of mountain biking 6 villages et ambiance amicale 6 Dörfer des Intyamon-Tals. through the six villages of et festive à Grandvillard. the Intyamon valley. BULLE SALON SUISSE DES GOÛTS ET TERROIRS / SCHWEIZER GASTROMESSE / FAIR FOR SWISS PRODUCTS Manifestation gastronomique, Ein Muss für alle, die gutes The ultimate rendez-vous for all le rendez-vous incontournable Essen lieben. those who appreciate good food. de l’automne. BULLE FAMA: SALON SUISSE DU MODÉLISME / SCHWEIZER MESSE FÜR MODELLBAU / SWISS MODELLING FAIR 5'000 m2, une centaine de stands Die FAMA ist eine Messe für The FAMA Fair, created in 1999, présentant tout le savoir-faire, la Modellbau, Kunsthandwerk und has fulfilled a need and drawn dextérité et la passion relative au kreative Hobbys. in more and more visitors and modélisme et à l’artisanat. exhibitors every year. 14.11.2015 LA GRUYÈRE LA NUIT DES MUSÉES / MUSEUMSNACHT / MUSEUMS NIGHT De nombreuses animations et Besuchen und entdecken Sie die découvertes à faire dans les vielen Museen der Region an musées de la région. einem Abend. Open night in the museums of the La Gruyère, Glâne and Pays-d’Enhaut regions. 21.11.2015 BULLE CORRIDA BULLOISE – COURSE POPULAIRE / VOLKSLAUF / CITY RUN Fameuse course pédestre qui se Finden Sie hier neben This popular annual foot race déroule dans les rues de la ville. Anstrengung auch viel Spass takes place through the streets und Entspannung! of Bulle. Retrouvez toutes les expositions temporaires sous : Finden Sie alle temporären Ausstellungen unter: Find all temporary exhibitions: www.la-gruyere.ch/expos Informations supplémentaires / Weitere Informationen / More information : www.la-gruyere.ch/agenda 11 Fromage & Chocolat Käse & Schokolade Cheese & chocolate Manifestations 2016 Veranstaltungen 2016 Events 2016 22-24.01.2016 BULLE BROCANTE DE LA GRUYÈRE / ANTIQUITÄTENMESSE / ANTIQUES FAIR La célèbre et traditionnelle Die berühmte Brocante de La The famous traditional antiques Brocante de La Gruyère ! Gruyère ist wieder da! Eine fair of La Gruyère, with 8000 m 2 of 2 2 8000 m d'exposition. Ausstellung auf 8000 m . exhibition space. 01.05.2016 GRUYÈRES FÊTE DU FROMAGE / KÄSEFEST / CHEESE FESTIVAL Le fromage sera à l’honneur dans Der Käse zu Gast im la cité de Gruyères ! Städtchen Gruyères! Cheese takes centre stage in the old town of Gruyères! 18-19.06.2016 GRUYÈRES LA SAINT-JEAN – FÊTE MÉDIÉVALE / JOHANNISFEST / MEDIEVAL FAIR La fête de la Saint-Jean réserve Pünktlich zur SommersonnenA midsummer celebration in the bien des surprises aux passionnés wende findet im Schloss das castle at Gruyères. du Moyen-Âge… traditionelle Fest statt. 19.09.2016 JAUN FOIRE AUX MOUTONS / SCHAFSCHEID / SHEEP FAIR Après quelques mois passés à Das Ende der Schafsömmerung l'alpage, les moutons regagnent le wird mit einem traditionellen village pour être vendus. Fest zelebriert! After several months high up on the mountainside, the sheep are sold in the village. 24.09.2016 CHARMEY DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALP La descente des troupeaux en Nach viermonatiger Sömmerung plaine après plus de 4 mois in den Bergen kehren die passés sur les alpages. Viehherden ins Unterland zurück. After more than four months of grazing in alpine pastures, cows make their way down to the plain. 01.10.2016 ALBEUVE DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALP La descente des troupeaux en Nach viermonatiger Sömmerung in plaine après plus de 4 mois den Bergen kehren die Viehherden passés sur les alpages. ins Unterland zurück. After more than four months of grazing in alpine pastures, cows make their way down to the plain. 28.10-01.11.2016 BULLE SALON SUISSE DES GOÛTS ET TERROIRS / GASTROMESSE / FOOD FAIR Manifestation gastronomique, Ein Muss für alle, die gutes The ultimate rendez-vous for all le rendez-vous incontournable Essen lieben. those who appreciate good food. de l’automne. 19.11.2016 12 BULLE CORRIDA BULLOISE – COURSE POPULAIRE / VOLKSLAUF / CITY RUN Fameuse course pédestre qui se Finden Sie hier neben This popular annual foot déroule dans les rues de la ville. Anstrengung auch viel Spass race takes place through und Entspannung! the streets of Bulle. Broc Maison Cailler Schokoladenfabrik The Swiss Chocolate factory Gruyères/Pringy La Maison du Gruyère Schaukäserei Demonstration cheese dairy Moléson-sur-Gruyères Fromagerie d’alpage Alpschaukäserei Mountain cheese dairy Découvrez le processus de fabrication du chocolat et les odeurs qui s'en dégagent dans la célèbre chocolaterie Maison Cailler. Située dans son berceau et à proximité des alpages, au pied du Château de Gruyères, La Maison du Gruyère vous invite à la découverte du Gruyère AOP. Découvrez la fabrication artisanale et traditionnelle du fromage au feu de bois dans un authentique chalet d'alpage datant de 1686. Erleben Sie den Herstellungsprozess der Schokolade und den Duft, der in der berühmten Schokoladenfabrik von Maison Cailler weht. Discover the process of chocolate manufacturing and enjoy the chocolate experience at the famous Maison Cailler Swiss chocolate factory. Ouvert 7/7 sauf les 25.12 et 01.01. Geöffnet 7/7 ausser am 25.12 und 01.01 Open 7/7 except 25.12 and 01.01. 10:00-18:00 Nov-mars / Nov.-März / Nov.-Mar. 10:00-17:00 Adultes / Erwachsene / Adults CHF 12.- Enfants accompagnés jusqu’à 16 ans Kinder in Begleitung bis 16 Jahre Accompanied children up to 16 gratuit gratis free Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 9.- Dernière vente de billets 1h avant la fermeture. Kassenschluss 1 Std. vor Schliessung. Last ticket sale 1 hour before closure. Maison Cailler Rue Jules Bellet 7, 1636 Broc +41 (0)26 921 59 60 www.cailler.ch Near the mountain pastures at the foot of Gruyères Castle, La Maison du Gruyère invites you to discover the making of Le Gruyère AOP. p.p. CHF 9.- Juin-sept. / Juni-Sept. / June-Sept. 9:00-19:00 Oct.-mai / Okt.-Mai / Oct.-May 9:00-18:00 Fabrication du fromage (2-3 fois / j) Herstellungszeiten des Käses (2-3 Mal / T.) Cheese making (2-3 times a day) In einer typischen Alphütte aus dem Jahre 1686 können Sie die traditionelle und handwerkliche Käseherstellung im grossen Chessi auf der Feuerstelle lernen. Discover the traditional style of cheese-making in a large wood-fired cauldron in a typical mountain chalet dating from 1686. Mai-sept. / Mai-Sept. / May-Sept. Ouvert / Geöffnet / Open : 7/7 Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct. Groupe (dès 10 pers., sur réservation) Gruppe (ab 10 Personen mit Reservierung) Group (from 10 people, on booking) Mitten im Ursprungsgebiet, nahe der Alpweiden am Fusse des Schlosses Greyerz, kann in der Schaukäserei „La Maison du Gruyère“ verfolgt werden, wie der Le Gruyère AOP hergestellt wird. 9:00-11:00 12:30-14:30 Adultes / Erwachsene / Adults + Château de Gruyères CHF 7.CHF 14.50 Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 6.- Grp. dès 10 pers. / ab 10 Pers. / from 10 pers. Adultes / Erwachsene / Adults Enfant / Kinder / Child (-12) p.p. CHF 6.CHF 3.- Forfait famille (2 ad. + enf. jusqu'à 12 ans) Pauschalpreis Familie (2 Erw. + Kinder bis 12 J.) Family rate (2 adults + children up to age 12) CHF 12.- La Maison du Gruyère Place de la Gare 3, 1663 Pringy-Gruyères +41 (0)26 921 84 00 www.lamaisondugruyere.ch Fabrication du fromage : mai-sept. 7/7 (réservation conseillée) Herstellungszeiten des Käses: Mai-Sept. 7/7 (Vorherige Reservierung wird empfohlen) Cheese making: May-Sept. 7/7 (reservation recommended) 9:00-19:00 10:00 Dès 12 pers. et sur réservation, petit déjeuner servi le matin dès 7h30. Ab 12 Personen und auf Anmeldung, Frühstück ab 7:30 Uhr. Upon request and for more than 12 people, breakfast from 7:30 am. Adultes / Erwachsene / Adults CHF 5.- Enfants jusqu’à 14 ans Kinder bis 14 Jahre Children up to 14 CHF 2.- Seniors, Groupe (dès 10 pers.) Senioren, Gruppe (ab 10 Pers.) Seniors, Group (from 10 pers.) p.p. CHF 4.- Ecoles, visite sans fabrication Schulen, Besuch ohne Käseproduktion Schools, visit without cheese making p.p. CHF 1.- Fromagerie d'Alpage 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 44 www.fromagerie-alpage.ch 13 Musées Museen Museums Sites historiques Historische Standorte Historical sites Bulle Circuit historique Historischer Rundgang Historic walk 2 km 1:00 Découvrez le cœur de la cité bulloise en empruntant son circuit historique. Entdecken Sie das Herz der Stadt bei einem Rundgang. Explore the historic heart of this thriving market town by taking the walking tour around the bustling centre. Des vistes guidées pour groupes sont organisées par le Musée gruérien. Application pour smartphone sur www.notrehistoire.ch. Geführte Touren für Gruppen werden auf Anfrage durch das Musée gruérien organisiert. Smartphone App auf www.notrehistoire.ch. Guided visits for groups are organised by the Musée gruérien on request. Application by smartphone on www.notrehistoire.ch Office du tourisme / Tourismusbüro / Tourist Office Lu-Ve / Mo-Fr / Mon-Fri Sa / Sa / Sat 9:00-12:00 / 14:00-18:00 9:00-12:00 Juin-sept., sa / Juni-Sept., Sa / June-Sept., Sat Musée gruérien Horaires et tarifs : voir page suivante Öffnungszeiten und Preise: siehe nächste Seite Opening hours and prices: please see next page La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 Case postale 593 1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/circuit www.la-gruyere.ch/rundgang www.la-gruyere.ch/tour 14 9:00-16:00 Gruyères Château de Gruyères Schloss Greyerz Gruyères Castle Le Bry Excursion à l'Ile d’Ogoz Ausflug zur Ogoz-Insel Excursion to Isle of Ogoz La visite du Château, demeure des comtes de Gruyère, offre une promenade à travers huit siècles d'architecture, d'histoire et de culture. Excursion d'une heure en barge à la découverte du Lac de La Gruyère. Découvrez les falaises de Rossens et visitez l'Ile d'Ogoz, ses ruines et sa chapelle restaurée. Der Schlossbesuch wird zum Spaziergang durch acht Jahrhunderte Architektur, Geschichte und Kultur. Das Schloss war Sitz der Grafen von Greyerz. A visit to the castle, the residence of the counts of Gruyère, is a journey through eight centuries of architecture, history and culture. Ouvert 7/7 / Geöffnet 7/7 / Open 7/7 Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct. 9:00-18:00 Nov.- mars / Nov.- März / Nov.- Mar. 10:00-17:00 Adultes / Erwachsene / Adults + Maison du Gruyère + Musée H.R. Giger + Tibet Museum CHF 10.CHF 14.50 CHF 17.CHF 15.- Enfants / Kinder / Children (6 -16) CHF 3.- Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 8.50 Groupe (dès 15 pers.) Gruppe (ab 15 Personen) Group (from 15 people) p.p. CHF 7.50 Ecoles Schulen Schools p.p. CHF 1.- Château de Gruyères Rue du Château 8 1663 Gruyères +41 (0)26 921 21 02 www.chateau-gruyeres.ch Kahn-Ausflug auf dem See „Lac de La Gruyère“. Sie entdecken die Felswand von Rossens und gehen auf der Ogoz-Insel an Land, wo Sie die Ruinen und die restaurierte Kapelle besichtigen. A 1 hour boat trip on the lake “Lac de La Gruyère”. Admire the cliffs of Rossens and venture onto dry land to visit the Isle of Ogoz with its ruins and restored chapel. Départ du Port d'Ogoz, au Bry. Tous les dimanches de mai à octobre à 13:30, 15:00, 16:30 (réservation conseillée). Visite en français et en allemand. Abfahrt am Hafen von Ogoz in Le Bry. Von Mai bis Oktober jeden Sonntag um 13:30, 15:00, 16:30 (Reservierung empfohlen). Führung in Französisch und Deutsch. Departure from the port of Ogoz, at Le Bry. Sundays from at 1:30 pm, 3:00 pm, 4:30 pm, from May to October (reservation recommended). Visit in french and german. Adultes / Erwachsene / Adults CHF 18.- Enfants jusqu’à 12 ans Kinder bis 12 Jahre Children up to 12 CHF 8.- Groupes (6 pers. min). Excursions organisées sur rendez-vous, tous les jours. Bulle Musée gruérien Charmey Musée de Charmey Gruyères Musée H.R. Giger Gruyères Tibet Museum Le musée retrace l'histoire, l'art et les traditions de La Gruyère. Le musée retrace l'histoire culturelle et sociale du Pays et Val de Charmey, haut lieu de fabrication du Gruyère AOP et de traditions. Plongez-vous dans le monde de l'Art fantastique de l'artiste suisse HR Giger, créateur de Alien. Venez découvrir la fascinante beauté de l'art de l'Himalaya. Das Museum zeichnet die Geschichte, die Kunst und die Traditionen von La Gruyère nach. The museum traces the history, art and traditions of the Gruyère region. Juin - sept / Juni - Sept. / June - Sept. Ma-sa / Di-Sa / Thu-Sat Dimanche & fêtes Sonn- und Feiertage Sunday & public holidays 10:00-17:00 13:30-17:00 Oct.- mai / Okt.- Mai / Oct.- May Ma-ve / Di-Fr / Tue-Fri 10:00-12:00 13:30-17:00 Sa / Sa / Sat 10:00-17:00 Di & fêtes So und Feiertage Sun & public holidays 13:30-17:00 The museum traces the cultural and social history of the Val de Charmey, a major centre of Le Gruyère AOP production and traditions. 11:00-18:00 CHF 10.CHF 15.- Sa / Sa / Sat 10:00-12:00 14:00-16:30 Adultes / Erwachsene / Adults + Château de Gruyères CHF 12.50 CHF 17.- Enfants accomp. jusqu’à 16 ans Kinder begl. bis 16 Jahre Children accomp. up to 16 CHF 5.- Di / So / Sun 14:00-18:00 Enfants / Kinder / Children CHF 4.- Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 8.- CHF 3.- Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 6.- Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 5.- Groupes / Gruppen / Groups Adultes / Erwachsene / Adults p.p. CHF 6.- Musée gruérien Rue de la Condémine 25 1630 Bulle +41 (0)26 916 10 10 www.musee-gruerien.ch 13:00-17:00 Sa-di / Sa-So / Sat-Sun Adultes / Erwachsene / Adults + Château de Gruyères CHF 8.- Association Île d'Ogoz 1645 Le Bry +41 (0)79 653 87 55 www.ogoz.ch Me-ve / Mi-Fr / Wed-Fri 10:00-18:00 Enfants jusqu’à 10 ans Kinder bis 10 Jahre Children up to 10 p.p. CHF 3.- 10:00-18:00 Nov.- mars / Nov.- März / Nov.- March 13:00-17:00 Adultes / Erwachsene / Adults Groups (min. 6 pers.). Excursions can be organized, advance reservation required. Available every day. 11:00-18:00 Sa-di / Sa-So / Sat-Sun CHF 8.- Etudiants, Enfants Studenten, Kinder Students, Children 7/7 Me-ve / Mi-Fr / Wed-Fri gratuit gratis free p.p. CHF 5.- Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct. Nov.- mars / Nov.- März / Nov.- March Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct. 7/7 Discover the amazing beauty of Himalayan art. 10:00-12:00 14:00-17:00 Enfants accomp. jusqu’à 16 ans Kinder begl. bis 16 Jahre Children accomp. up to 16 Groupes / Gruppen / Groups Immerse yourself in the Fantasy Art of renowned Swiss artist HR Giger, Alien creator. Entdecken Sie die faszinierende Schönheit der Kunst des Himalayas. Lu-ve / Mo-Fr / Mon-Fri Adultes / Erwachsene / Adults Adultes, Seniors Erwachsene , Senioren Adults, Seniors Gruppen (min. 6 Pers.). Ausflüge können täglich organisiert werden, Reservierung ist erforderlich . Das Museum zeichnet die kulturelle und soziale Geschichte der Talschaft Charmey nach, Hochburg der Gruyère AOP und überlieferter Traditionen. Tauchen Sie in die fantasievolle Kunstwelt des Schweizer Künstlers HR Giger ein. Kreator des Alien. Enfants / Kinder / Children p.p. CHF 1.- Seniors, Etudiants Senioren, Studenten Seniors, Students p.p. CHF 3.- Musée de Charmey Case postale 5 1637 Charmey +41 (0)26 927 55 80 www.musee-charmey.ch Etudiants, Seniors. Groupes (dès 12pers.) Studenten, Senioren, Gruppe (ab 12 Personen) Students, Seniors, Group (from 12 people) p.p. CHF 8.50 Musée H.R.Giger 1663 Gruyères +41 (0)26 921 22 00 www.hrgigermuseum.com Groupe (dès 10 pers.) Gruppe (ab 10 Personen) Group (from 10 people) p.p. CHF 8.- Tibet Museum Fondation Alain Bordier Rue du Château 4 1663 Gruyères +41 (0)26 921 30 10 www.tibetmuseum.info www.musees-en-gruyere.ch 15 Exclusivités Exklusiv Exclusive Broc Electrobroc Wasserkraftwerk Hydroelectric factory Bulle Train Fondue Train Fondue Fondue train Gruyères Cité de Gruyères Städtchen Gruyères Medieval Town of Gruyères Au cœur de l'usine hydroélectrique de Broc, ce centre d'information sur l'énergie vous mènera dans le monde de l'électricité grâce à une visite interactive et ludique. Empruntez le Train rétro « La Gruyère » entre Bulle et Montbovon. En été, le Train Fondue se transforme en Train Sushi. Bienvenue à Gruyères, cité comtale hier, royaume de la découverte, de la flânerie et de la gastronomie aujourd'hui ! Plaisir des yeux et coups de coeur pour un joyau architectural rempli de délices… Ein Besuch im Energie-Informationszentrum des Wasserkraftwerks Broc begleitet Sie auf spielerische und interaktive Weise in die Welt der Elektrizität. In the heart of the hydroelectric factory in Broc, this energy information centre takes you on a fun, interactive visit to the world of electricity. Visites guidées sur rendez-vous, du lundi au samedi, de mars à décembre (excepté jours fériés). Durée : env. 1:30. Gratuit ! Geführte Besichtigungen: auf Anmeldung, von Montag bis Freitag (ausser Feiertage), zwischen März und Dezember. Dauer: ca. 1:30. Gratis! Guided tours upon request only, from Monday to Saturday between March and December (except public holidays). Duration: 1:30. Free of charge! Electrobroc Route du Lac 1 1636 Broc-Fabrique +41 (0)84 040 40 30 www.groupe-e.ch/electrobroc 16 Steigen Sie in den Retro-Zug „La Gruyère“ ein, der zwischen Bulle und Montbovon verkehrt. Im Sommer verwandelt sich der Train Fondue in einen Train Sushi. Take the Retro Train “La Gruyère” between Bulle and Montbovon. In summer, the Fondue Train turns into the Sushi Train. Adultes CHF 49.-, enfants jusqu’à 12 ans CHF 22.-, enfants sans repas jusqu’à 6 ans : gratuit (boissons en sus). Circule de fin octobre à mi-mai. Réservation obligatoire. Erwachsene CHF 49.-, Kinder bis 12 Jahre CHF 22.-, Kinder (bis 6 Jahre ohne Fondue): gratis (Getränke ausgeschlossen). Verkehrt von Ende Oktober bis Mitte Mai. Reservierung obligatorisch. Adults CHF 49.-, children until 12 years old CHF 22.-, children: free (until 6 years old and without fondue) (drinks in addition). Runs from end October to mid-May. Booking essential. Transports Publics Fribourgeois +41 (0)26 351 02 00 (infos) +41 (0)900 320 320 (CHF 1.-/min.) Willkommen in Gruyères, dem einstigen Grafenstädtchen, heute eine Stätte der Entdeckung, des unbeschwerten Schlenderns und der Gastronomie! Ein architektonisches Kleinod, ein Augenschmaus, Liebe auf den ersten Blick… Welcome to Gruyères, city of the counts of Gruyère in bygone days; today, a kingdom awaiting discovery that invites guests to stroll and to try out some fine foods. This is an architectural gem that is worth seeing. Office du tourisme Rue du Bourg 1 1663 Gruyères +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/gruyeres Dates précises / Genaue Daten / Exact dates : www.tpf.ch Jaun Cantorama Le Cantorama ou Maison du Chant est établi dans l'église romane de Jaun, qui date du XIIIe siècle. Il témoigne de l'incroyable richesse de l'art choral fribourgeois. Die romanische Kirche in Jaun, welche aus dem 13. Jahrhundert stammt, beherbergt das Haus des Chorgesangs. Das Cantorama zeugt vom unglaublichen Reichtum des Freiburger Chorgesangs. The Cantorama, or House of Song, is established in the Romanesque church of Jaun, which dates from the 13th century. It showcases the incredible richness of choral art in Fribourg. Juillet et août, le dimanche de 14:00 à 17:00 (ouverture sur demande pour groupes). Visites : adultes CHF 4.-, enfants CHF 2.Concerts : adultes CHF 25.-, étudiants CHF 15.Juli und August, Sonntag von 14:00 bis 17:00 Uhr (auf Anfrage für Gruppen). Eintrittspreise: Erwachsene CHF 4.-, Kinder CHF 2.Konzerte: Erwachsene CHF 25.-, Studenten CHF 15.July and August, Sunday from 2:00 pm until 5:00 pm (on request for groups). Visits: adults CHF 4.-, children CHF 2.Concerts: adults CHF 25.-, students CHF 15.- Le Cantorama 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 81 www.cantorama.ch Lac de La Gruyère Tour du Gibloux Gibloux-Turm Gibloux tower Moléson-sur-Gruyères Observatoire du Moléson Observatorium des Moléson Le Moléson Observatory Terrasse panoramique sur La Gruyère et son georama qui retrace l'aventure de l'Univers, de la Terre et de la Vie. Panorama grandiose sur 360° avec jumelles géantes. Nuitées d’initiation à l’astronomie avec téléscopes. Terrasse mit Panoramablick auf die Region La Gruyère und Georama-Ausstellung zum Abenteuer unseres Universums, der Erde und des Lebens. Grandioser Rundblick mit Riesenferngläsern. Einführung in die Sternkunde mit Teleskopen. Terrace with panoramic view over La Gruyère region and the Georama exhibition: the adventure of the universe, earth and life. La Tour est gratuitement ouverte au public d'avril à octobre. Geöffnet von April bis Oktober. Eintritt gratis. The Tower is free and open to the public from April to October. Swisscom Broadcast SA +41 (0)58 224 19 94 Spectacular 360 panorama with giant field glasses. Nights of initiation into astronomy using telescopes. CHF 20.- p.p. (non compris transport et repas) (dès 15 pers. à certaines dates et sur réservation) CHF 20.- p.p.(Essen und Bergfaht nicht inbegriffen) (ab 15 P., an bestimmten Daten, auf Reservierung) CHF 20.- p.p. (meal and transport not included) (from 15 p., on certain dates, on booking) Tarifs des remontées mécaniques p. 19 Bergbahnen Preise S. 19 Cablecars prices p. 19 Restaurant Le Sommet 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 29 96 www.moleson.ch La Roche Au fil de l'eau / Auf dem Wasser / On the water Pringy Char à fondue / Fondue-Kutsche / Fondue coach Le restaurant L'Unique propose un nouveau concept de sorties culinaires sur le Lac de La Gruyère. Das Restaurant L'Unique schlägt ein neues Konzept vor: Essen auf dem Lac de La Gruyère. Restaurant L'Unique proposes a new concept: eating on the Lac de La Gruyère on their own boat. Préparez votre fondue tout en vous baladant au rythme des chevaux et en appréciant le paysage. Geniessen Sie Ihr Fondue und die Landschaft der Region an Bord einer Pferdekutsche. Travel in a horse-drawn cart and enjoy the landscapes of La Gruyère while eating a fondue. Infos & réservations / Infos & Reservierung / Info & booking : +41 (0)26 413 45 70 Restaurant L'Unique • Route du Lac 29, 1634 La Roche • www.restaurant-lunique.ch Infos & réservations / Infos & Reservierung / Info & booking : +41 (0)79 515 19 45 Valérie & Henri Morand • Route de Saussivue 47, 1663 Pringy • www.chevaux-gruyeres.ch 17 Remontées mécaniques Bergbahnen Cablecars & mountain railways CHARMEY TÉLÉCABINE RAPIDO SKY GONDELBAHN RAPIDO SKY RAPIDO SKY CABLECAR JAUN TÉLÉSIÈGE GASTLOSEN-EXPRESS SESSELBAHN GASTLOSEN-EXPRESS GASTLOSEN-EXPRESS CHAIRLIFT LA BERRA TÉLÉMIXTE KOMBIBAHN TELEMIX MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES FUNICULAIRE & TÉLÉPHÉRIQUE STANDSEILBAHN & PENDELBAHN MOUNTAIN RAILWAY & CABLECAR La télécabine de Charmey vous emmènera à Vounetz, point de départ de nombreuses randonnées à pied ou VTT. Trottibike. Restaurant d'altitude et buvettes d'alpage à proximité. Le Gastlosen-express emmène les randonneurs au sommet situé à 1580 m. d’altitude. De nombreux sentiers de randonnée font de Jaun une destination de choix. Trottinettes. Buvettes d’alpage à proximité. Le télémixte avec télésiège et télécabine emmène les promeneurs vers le sommet de la Berra. Gîte d'Allières et buvettes d'alpage à proximité. Grâce au funiculaire et téléphérique, venez découvrir le panorama extraordinaire du sommet du Moléson (2002 m) ou emprunter les 2 via ferrata. Restaurant à Plan-Francey (mi-station) et au sommet. Die Gondelbahn von Charmey bringt Sie nach Vounetz, zum Ausgangspunkt zahlreicher Wanderungen oder Mountainbike-Touren. Trottibike. Bergrestaurant und verschiedene Berg-Beizli befinden sich in der Nähe. Der Gastlosen-express bringt Wanderer zum Gipfel in 1580 Metern Höhe. Dort beginnen zahlreiche Wanderwege. Trottinett. Alphütten in der Nähe. Charmey's cablecar takes you to Vounetz, the departure point for many hikes and mountain-bike rides. Trottibike rides. Mountain-top restaurant and Alpine huts with refreshments nearby. The “Gastlosen-express” takes hikers to the top of the mountain, at a height of 1580 m. From there, you can take one of the many hiking trails, or descend by scooter. Alpine huts in the area. Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period : 09.05-14.06.2015 + 19.09-11.10.2015 : uniquement le week-end et les fériés / nur am Wochenende und an Feiertagen / weekends and bank holidays only 15.06-13.09.2015 : tous les jours / täglich / daily Charmey Aventures: Aller simple Aller-retour Aller-retour Einzelfahrt Talfahrt Talfahrt Single Round trip Round trip 18 Carte journalière parapente, VTT Tageskarte Gleitschirmflieger, Biker Day card para-gliding, biker Chairlift and cablecar combine to take walkers to the summit of La Berra. The Gîte d'Allières mountain-top restaurant and alpine huts with refreshments are nearby. Moléson-sur-Gruyères bietet eine Standseilbahn und eine neue Gondelbahn. Den Gipfel mit seinen herrlichen Panoramablicken können Sie auch über zwei Klettersteige erreichen. Restaurants finden Sie auf halber Strecke und auf dem Gipfel. Moléson-sur-Gruyères is equipped with a mountain railway and a new cablecar so that you can discover the magnificent panorama from the summit, or reach it by one of the two via ferratas. Mountain-top restaurants at Plan-Francey (mid-station) and at the summit. Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period : 23.05-28.06.2015 + 25.09-25.10.2015 : uniquement le week-end / nur am Wochenende / week-ends only 04.07-20.09.2015 : tous les jours / täglich / daily (selon les conditions météo / je nach Wetterbedingungen / weather permitting) Aller simple Einzelfahrt Single Aller-retour Carte journalière parapente, VTT Berg/Talfahrt Tageskarte Gleitschirmflieger, Biker Round trip Day card para-gliding, biker Adultes / Erwachsene / Adults CHF 14.- CHF 22.- CHF 11.- CHF 30.- Adultes / Erwachsene / Adults CHF 11.- CHF 16.- CHF 25.- Enfants / Kinder / Children (6-16) CHF 9.- CHF 11.- CHF 6.- CHF 20.- Enfants / Kinder / Children (6-15) CHF 6.- CHF 9.- CHF 17.- Jeunes / Jugend. / Youth (17-24) CHF 12.- CHF 18.- CHF 9.- CHF 26.- Etudiants / Studenten / Students CHF 9.- CHF 13.- CHF 17.- Seniors / Senioren / Seniors CHF 12.- CHF 18.- CHF 9.- CHF 26.- Seniors / Senioren / Seniors CHF 10.- CHF 14.- CHF 25.- Grp. dès 12 p. / ab 12 P. / from 12 p. Ad, / Erw. / Ad. Enfants / Kinder / Child. (6-16) Jeunes / Jugend. / Youth (17-24) Sen. / Sen. / Sen. CHF 11.CHF 6.CHF 9.CHF 9.- CHF 19.CHF 8.CHF 15.CHF 15.- Grp. dès 12 p. / ab 12 P. / from 12 p. Ad, / Erw. / Ad. Enfants / Kinder / Children CHF 9.CHF 5.- CHF 13.CHF 7.- Familles / Familien / Families CHF 25.- CHF 40.- Télécabine Charmey Les Dents-Vertes SA Les Charrières 3, 1637 Charmey +41 (0)26 927 55 20 www.charmey.ch Die Kombibahn mit dem Sessellift und der Seilbahn bringt die Wanderer zum Gipfel von La Berra. Die Gîte d'Allières und Berg-Beizli befinden sich in der Nähe. Jaun-Gastlosen Bergbahnen AG Hauptstrasse 381, Postfach 6, 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 32 www.jaun-bergbahnen.ch Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period : 01.07-02.11.2015 : tous les jours / täglich / daily Aller simple Einzelfahrt Single Aller-retour Berg/Talfahrt Round trip Adultes / Erwachsene / Adults CHF 12.- CHF 18.- Enfant / Kinder / Children (7-16) CHF 6.- CHF 10.- Etudiants / Studenten / Students CHF 10.- CHF 16.- Seniors / Senioren / Seniors CHF 10.- CHF 16.- Réduction pour les familles dès 3 personnes payantes Rabatt für Familien mit 3 zahlenden Personen Discount for families when 3 people pay Société des remontées mécaniques La Berra SA Route de La Berra 92, Case postale 5, 1634 La Roche +41 (0)26 413 21 52 www.laberra.ch CHF 6.- Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period : Le funiculaire et le téléphérique sont ouverts du 14.05 au 01.11.2015. Die Stand- und Pendelbahn sind vom 14.05 bis 01.11.2015 geöffnet. The mountain railway and cablecar are open from 14.05 to 01.11.2015. Départ toutes les 20 min. / Abfahrt alle 20 Min. / Departures every 20 min. Tous les ve et sa soir de juin à oct., ouverture jusqu'à 23:00 / Jeden Fr und Sa von Juni bis Okt., geöffnet bis 23:00 / Open until 23:00 every Fri and Sat evening from June to Oct. Adultes / Erwachsene / Adults 1 section / Sektion / Way 2 sections / Sektionen / Ways 3 sections / Sektionen / Ways 4 sections / Sektionen / Ways Enfant / Kinder / Children (0-9) gratuit / gratis / free Jeunes / Jugendliche / Youth (9-23) 35% de rabais / Rabatt / discount Gruyères-Moléson-Vudalla SA 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 80 80 www.moleson.ch CHF 14.CHF 22.CHF 30.CHF 35.- 19 Parcs de loisirs Freizeitparks Fun parks MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES PARC DE LOISIRS / FUN PARK CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS Minigolf, bob-luge, trottinerbe, dévalkart. Minigolf, Rodelbahn, Grastrottinett, Bergkarting. Minigolf, bobsleigh, grass scooters, downhill-scootering. Piscine, halle de gym, fitness, tennis, terrains de football, minigolf, place de jeux, buvette. Hallenbad, Turnhalle, Fitness, Tennis, Fussball, Minigolf, Spielplatz, Buvette. Indoor swimming pool, gym, fitness, tennis, football, minigolf, playground, snackbar. Fin mai à fin oct. tous les jours Ende Mai bis Ende Okt. täglich End May - end Oct. daily 11:00-18:00 Nov. et déc. ouvert uniquement le week-end Nov. und Dez. nur am Wochenende Nov. and Dec. weekends only Place de L’Aigle 6 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch 11:00-17:00 selon les conditions météo / je nach Wetterbedingungen / weather permitting 1 Jeton / Marke / Token CHF 6.- Lu / Mo / Mon 4 Jetons / Marken / Token CHF 22.- Ma / Di / Tue 15:00-22:00 10 Jetons / Marken / Token CHF 50.- 20 Jetons / Marken / Token CHF 90.- Me / Mi / Wed 11:00-22:00 Je / Do / Thu 15:00-22:00 Ven / Fr / Fri 11:00-16:00 18:15-22:00 Sa / Sa / Sat 13:30-19:00 2 p. sur la même luge = 2 jetons / 2 P. auf ein Schlitten = 2 Jetons / 2 p. on the same sleigh = 2 tokens Enfant de 3 à 7 ans Kinder von 3 bis 7 Jahre Children from 3 to 7 gratuit gratis free 1637 Charmey +41 (0)26 927 19 41 www.val-de-charmey.ch Adultes / Erwachsene / Adults CHF 6.- Dimanche et jours fériés Sonntag und Feiertage Sunday and public holidays Enfants / Kinder / Children CHF 4.- Vacances scolaires / Schulferien / School holidays Minigolf Piscine Tennis Hallenbad 1 Stunde Indoor Pool 1 h Minigolf Adultes Erwachsene Adults CHF 9.50 CHF 20.- CHF 6.- Enfants Kinder Children CHF 6.- CHF 20.- CHF 4.50 CHF 20.- CHF 5.50 fermé / geschlossen / closed 9:30-19:00 Lu-ve / Mo-Fr / Mon-Fri 10:00-22:00 Sa-di / Sa-So / Sat-Sun 9:30-19:00 Etudiants, Seniors Studenten, Senioren CHF 7.50 Students, Seniors BULLE FUN PLANET Bowling, Lasergame, minigolf, billard, jeux. Bowling, Lasergame, Minigolf, Billard, Spiele. Bowling, Lasergame, minigolf, pool, games. Lu / Mo / Mon Route de la Palâ 126 1630 Bulle +41 (0)26 913 12 84 www.funplanetbulle.ch Bowling Lasergame Minigolf Adultes Erwachsene Adults CHF 11.- CHF 15.- CHF 10.- Enfants Kinder Children CHF 9.- CHF 15.- CHF 9.- fermé / geschlossen / closed Ma / Di / Tue 17:00-23:00 Me / Mi / Wed 13:00-23:00 Je / Do / Thu 17:00-23:00 Ven / Fr / Fri 17:00-24:00 Sa / Sa / Sat 13:00-24:00 Di / So / Sun 13:00-23:00 Enfants / Kinder / Children < 1,25 m Groupes / Gruppen / Groups Ouvertures spéciales pendant les vacances scolaires. Sonderöffnungszeiten in den Schulferien Special opening hours during school holidays. 20 Rue du Stade 50 1630 Bulle +41 (0)26 913 97 40 www.centretennisbulle.ch Mai, juin et sept. : sa, di et jours fériés Mai, Juni und Sept.: Sa, So und Feiertage May, June and Sept.: Sat, Sun and public holidays CHF 8.- Tennis extérieur et couvert, squash, badminton, ping-pong, minigolf, beachvolley. Tennisplätze drinnen und draussen, Squash, Badminton, Tischtennis, Minigolf, Beachvolley. Indoor and outdoor tennis, squash, badminton, ping-pong, minigolf, beach volleyball. Minigolf 7:30-23:30 Parc d’aventures écologiques, entre forêts et pâturages. Trottinerbes. Ökologischer Abenteuerpark inmitten von Wäldern und Weiden. Grasstrottinett. Ecological adventure park, in the middle of the forests and pastures. Grass scooters. p.p. CHF 7.- BULLE CENTRE DE TENNIS Tous les jours / Täglich / Daily : CHARMEY CHARMEY AVENTURES Les Charrières 1 1637 Charmey +41 (0)79 693 44 77 www.charmeyaventures.ch Juillet, août : tous les jours Juli und Aug.: jeden Tag July and Aug.: every day Oct. : sa, di et jours fériés Okt.: Sa, So und Feiertage Oct.: Sat, Sun and public holidays Accrobranche, escalade, powerfan, quick jump Kletterwaldpark, Klettern, Powerfan, quick jump Treetop courses, climbing, powerfan, quick jump 10:00-17:45 Individuels 1 Person Individuals Groupes dès Gruppen ab Groups from 11p. Adultes Erwachsene Adults CHF 44.- CHF 42.- CHF 39.- Enfants Kinder (7-10) Children CHF 29.- CHF 27.- CHF 35.- CHF 34.- CHF 32.- CHF 35.- CHF 40.- CHF 38.- CHF 39.- 10:00-17:45 11:00-17:00 Vallée des Tyroliennes Tal der Seilrutschen The Ziplines Valley Adultes / Erwachsene / Adults CHF 6.- Enfants / Kinder / Children CHF 4.- Jeunes Jungendliche (11-16) Youth Groupes Gruppen Groups sur demande nach Anfrage on demand Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors Parcours Ecureuil : enfants 4-6 Eichhörnchen-Park: Kinder 4-6 Squirrel courses: children 4-6 CHF 10.- 21 Détente Entspannung Ways to unwind PLAGE ET POINT D’EAU / AM WASSER / BEACHES MINIGOLF BULLE CENTRE DE TENNIS Rue du Stade 50, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 97 40 • www.centretennisbulle.ch BULLE LA TRÊME Rivière de la Trême / Fluss la Trême / La Trême river BULLE FUN PLANET Rte de la Palâ 126, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 12 84 • www.funplanetbulle.ch GUMEFENS LAC DE LA GRUYÈRE Plage / Strand / Beach Ouvert 7/7 de 8:00 à 21:30, selon Täglich geöffnet von 8:00 bis conditions météorologiques. 21:30, nach Wetter Bedingungen. Tarifs p. 20 / Preise S. 20 / Prices p. 20 Places de pique-nique et grillades à divers endroits en bordure de l’eau. Open every day from 8:00 to 21:30, depending on weather conditions. Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20 Plage à côté du camping. Celle du camping est réservée aux usagers. CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS 1637 Charmey • +41 (0)26 927 19 41 • www.val-de-charmey.ch MORLON LAC DE LA GRUYÈRE La pointe à Morlon / Strandspitze in Morlon / Morlon beach Minigolf fluorescent « goolfy ». Leuchtender Minigolf „goolfy“. Fluorescent minigolf “goolfy”. Strand nahe des Campingplatzes. Strand am Campingplatz ist Campern vorbehalten. Beach beside the campsite. The one at the campsite is reserved for campers. Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21 MOLÉSON OFFICE DU TOURISME Place de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.ch PONT-LA-VILLE LAC DE LA GRUYÈRE Plage et zone de détente / Strand und Entspannungszone / Beach Ouvert de mai à octobre. Minigolf. Von Mai bis Oktober geöffnet. Minigolf. Autour de la chapelle de Thusy, emplacement pour grillades, coin ombragé. Open from May to October. Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20 Öffentlicher Strand. Erfrischungen, Beachvolleyball, Schattenplätze. Picnic and barbecue spots at various places beside the river. Plage publique. Buvette avec beach volley. Emplacements ombragés. Minigolf. Rund um die „Thusy“-Kapelle, Grillplätze, Schattenplätz. Public beach. Refreshments, beach volleyball area. Shaded areas to sit in. Around Thusy chapel, barbecue stands, shaded areas near the water's edge. WELLNESS PÊCHE / FISCHEN / FISHING LA GRUYERE LA GRUYÈRE TOURISME Place des Alpes 26, 1630 Bulle • +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/sports SORENS CAMPING LA FORÊT Route Principale 271, 1642 Sorens • +41 (0)26 915 18 82 • www.camping-la-foret.ch LA GRUYERE ECOLE ET CLUB DE PÊCHE À LA MOUCHE Daniel Gendre • +41 (0)79 446 66 02 • www.phrygane.ch CHARMEY LES BAINS DE LA GRUYÈRE Gros-Plan 30, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 67 67 • www.bainsdelagruyere.ch Permis de pêche délivrés par les préfectures et certains offices du tourisme. Le Club Mouche « La Phrygane » vous invite à découvrir cette technique. Angelscheine werden von den Präfekturen und einigen Tourismusbüros ausgestellt. Fliegenfischen unter Anleitung eines lokalen Experten. Fishing licences are issued by the prefectures and some tourist offices. Fly fishing lessons with an experienced local fishing expert. NEIRIVUE PISCICULTURE DE LA GRUYÈRE 1669 Neirivue • +41 (0)26 928 18 10 • www.pisciculture-gruyere.ch Etang de pêche public (sans permis). Ouvert de Pâques à fin octobre. Öffentlicher Fischteich (ohne Angelschein). Offen von Ostern bis Ende Oktober. Public fishery (no licence required). Open from Easter to the end of October. PÉTANQUE / KEGELN / BOULES BULLE BOULODROME DE BULLE Le Terraillet, 1630 Bulle • +41 (0)26 912 16 68 Pétanque. 22 Picknick- und Grillplätze an verschiedenen Stellen am Fluss. Pétanque. Jacuzzi, sauna. Espace relaxation avec lumino- et musicothérapie. Les Bains de la Gruyère s'ouvrent sur le vaste panorama des montagnes environnantes. Bienêtre, soins esthétiques et détente. Von Les Bains de la Gruyère aus bietet sich ein herrlicher Blick auf die umliegenden Berge. Das bezaubernde Voralpendorf ist der perfekte Ort, um die Seele baumeln zu lassen. Whirlpool, sauna. Relaxation zone with light and music therapy. Les Bains de la Gruyère are set against the backdrop of the breathtaking pre-Alpine landscape. It is the perfect place to unwind and enjoy some pampering! Lu-je / Mo-Do / Mon-Thu 9:00-21:00 3 h / Std. 5 h / Std. Ve-sa / Fr-Sa / Fri-Sat 9:00-22:00 Adultes / Erwachsene / Adults CHF 26.- CHF 37.- Dimanche / Sonntag / Sunday 9:00-20:00 Enfant de 4 à 16 ans Kinder von 4 bis 16 Jahre Children from 4 to 16 CHF 14.- CHF 26.- Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors CHF 23.- CHF 33.- Fermeture technique des bains : 08-19.06.2015. Technische Schliessung der Bäder: 08-19.06.2015. Annual closure: 08-19.06.2015. Boules pitches. Whirlpool, sauna. Ruheraum mit Licht- und Musiktherapie. Par ½ heure supplémentaire : CHF 5.Pro zusätzliche ½ Stunde: CHF 5.Additional ½ hr: CHF 5.- 23 Sports et loisirs Sport und Freizeit Sport & leisure MONTBOVON L'ARCHE DE JOSÉ Route d'Allières 9, 1669 Montbovon • +41 (0)26 924 62 01 • www.archedemontbovon.com BEACHVOLLEY / BEACH VOLLEYBALL BULLE CENTRE DE TENNIS Rue du Stade 50, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 97 40 • www.centretennisbulle.ch Extérieur – accès gratuit et sans Aussenplatz - Zutritt gratis und réservation aux deux terrains. ohne Reservierung. Ouverture p. 20 / Öffnungszeiten S. 20 / Opening hours p. 20 Balades avec ânes pour enfants et familles. Outdoors - free access without reservation to the two courts. Promenades en calèches et en luge, à cheval, ski-jöring, char fondue. BULLE FUN PLANET Route de la Palâ 126, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 12 84 • www.funplanetbulle.ch 20 pistes de bowling dans une 20 Bowlingbahnen. Lounge20 Bowling lanes. “Lounge” ambiance « Lounge ». Dès 7 ans. Ambiente. Ab 7 Jahre. atmosphere. From 7 years. Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20 700 m2 de Lasergame. Ouvert de Lasergame auf 700 m². Offen von 700 m 2 of Lasergame. Open from ma à di. Dès 7 ans. Di bis So. Ab 7 Jahre. Tues to Sun. From 7 years old. Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20 CHIENS DE TRAÎNEAU / HUNDESCHLITTEN / BECOME A MUSHER LA GRUYÈRE MUSH'HARMONIE Roland Dubelly • +41 (0)78 600 57 34 • www.chiensdetraineau-dubelly.com Spazierfahrten in der Pferdekutsche für Erwachsene und Kinder. Skijöring. Fondue-Kutsche. Horse-drawn cart rides for adults and children. Ski-jöring. Fondue carriage. VUADENS CENTRE ÉQUESTRE LES KÀ 1628 Vuadens • +41 (0)26 912 62 42 • www.leska-equitation.ch Formation, école, pension et vente de chevaux. Camps et séminaires. BULLE FUN PLANET Route de la Palâ 126, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 12 84 • www.funplanetbulle.ch Haben Sie Spass als Musher! Donkey rides for children and families. PRINGY VALÉRIE & HENRI MORAND Route de Saussivue 47, 1663 Pringy • +41 (0)79 515 19 45 • www.chevaux-gruyeres.ch BOWLING & LASERGAME Evadez-vous ! Devenez musher ! Esel-Reiten für Kinder oder Familien. Pferdeschule – Pferdecamps und Seminare – Pferdepension – Verkauf. Lessons – camps and workshops – stabling – horses for sale. GOLF PONT-LA-VILLE GOLF RESORT LA GRUYÈRE Le Château, 1649 Pont-la-Ville • +41 (0)26 414 94 60 • www.golfresort-lagruyere.ch Club House. 18 trous, par 68, 5080 m. Mars à octobre. Club House. 18 Loch, Par 68 - 5080 M. März bis Oktober. Clubhouse. 18 holes, par 68 - 5080 m. March to October. Have fun! Become a musher! MONTGOLFIÈRE / HEISSLUFTBALLON / HOT-AIR BALLOONING LA GRUYÈRE +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/ballon ÉQUITATION / REITEN / HORSE RIDING BULLE MANÈGE DE BULLE Chemin de Bouleyres 91, 1630 Bulle • +41 (0)26 912 56 78 • www.manegedebulle.ch Ecole d’équitation, manège, concours hippiques. Horse riding school – manege – horse shows. Flüge mit dem Heissluftballon. Hot-air balloon flights. PISCINE / SCHWIMMBAD / SWIMMING POOL CERNIAT ÉLEVAGE DE BORGEAT Le Borgeat 19, 1654 Cerniat • +41 (0)78 603 07 70 • www.ecurieduborgeat.com BROC PISCINE EN PLEIN AIR Route des Marches 4, 1636 Broc • +41 (0)26 921 17 36 • www.broc.ch LA GRUYÈRE RANDOLAMA Didier Blanc, La Salla, 1646 Echarlens • +41 (0)79 644 03 76 • www.randolama.ch BULLE CYCLE D’ORIENTATION Rue de la Léchère 40, 1630 Bulle • +41 (0)26 919 27 00 • www.co-gruyere.ch MARSENS CENTRE ÉQUESTRE 1633 Marsens • +41 (0)79 606 35 60 • www.ecurie-sottas.ch BULLE PISCINE COMMUNALE Rue Louis-Bornet 11, 1630 Bulle • +41 (0)26 912 71 42 • www.bulle.ch Balades à poney, initiation à l’équitation, cours sur les soins aux poneys. Venez partager une balade en famille ou entre amis avec des lamas ! 24 Reitschule – Manege – Pferdeshow. Vols en montgolfière. Cours particuliers ou en groupe, pensions pour chevaux, chevaux à vendre. Spaziergänge mit Ponys – Einführung in die Reitkunst – Kurse zur Pflege der Ponys. Geniessen Sie gemeinsam mit der Familie oder im Freundeskreis eine Wanderung mit Lamas! Einzel- oder Gruppenausritte – Pferdepension – Verkauf. Pony rides – introduction to horse-riding – lessons on pony care. Come with friends or family to enjoy a walk with the llamas! Horse-riding – stabling – horses for sale. Ouverte du 06.06 au 30.08.2015 Par beau temps 10:00-19:30. Piscine couverte ouverte au public les me, ve, sa. Fermée durant les vacances scolaires. Ouverte au public dès mai, de 9:00 à 20:00. Buvette. Öffentliches Freibad. Vom 06.06 bis 30.08.2015 . Bei schönem Wetter 10:00-19:30. Hallenbad geöffnet: Mi, Fr und Sa. Geschlossen während den Schulferien. Öffentliches Freibad, geöffnet von 9:00 bis 20:00. Cafeteria. Public outdoor pool. From 06.06 to 30.08.2015 . In fine weather 10:00-19:30. Indoor pool open to the public Wed, Fri, Sat. Closed during the school holidays. Public outdoor pool, open from 9:00 to 20:00. Snack bar. 25 Sports et loisirs Sport und Freizeit Sport & leisure CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS 1637 Charmey • +41 (0)26 927 19 41 • www.val-de-charmey.ch Piscine intérieure et extérieure. Hallen- und Freibad. Indoor and outdoor pool. Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21 SORENS CAMPING LA FORÊT Route Principale 271, 1642 Sorens • +41 (0)26 915 18 82 • www.camping-la-foret.ch Piscine en plein air chauffée à 24° C. Geheiztes Freibad (24° C). Outdoor swimming pool (heated to 24° C). PARCOURS VITA / VITA PARCOURS / FITNESS TRAIL LA GRUYÈRE +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/vita • www.zurichparcoursvita.ch Trois parcours en Gruyère : Albeuve / Les Sciernes, Bulle, Jaun. Drei Strecken in La Gruyère: Albeuve / Les Sciernes, Bulle, Jaun. Three fitness trails in La Gruyère: Albeuve / Les Sciernes, Bulle, Jaun. AVRY-DEVANT-PONT SUR LA PISTE DES TRAPPEURS 1644 Avry-devant-Pont • +41 (0)26 915 32 02 • www.trappeurs.ch Kanutouren auf dem Fluss von Juni bis August. River canoeing from June to August. CORBIÈRES AVENTURE GRUYÈRE Ch. des Planches 18, 1647 Corbières • +41(0)79 242 80 86 • www.aventure-gruyere.ch Location de canoës, kayak et de bateaux - chasse aux trésors. Vermietung von Kanus, Kayaks und Booten – Schnitzeljagd. HAUTEVILLE ECOLE DE VOILE DE LA GRUYÈRE +41 (0)79 202 17 52 • www.ecole-voile.ch Initiation dès 8 ans. Dès 14 ans cours pour permis lac catégorie D. Canoe, kayak and boat rental treasure hunt. Sailing school. Beginners' course for 8 years +. Sailing licence courses (category D) for 14 years +. Vermietung von 3 Kanus am Imbiss Les Laviaux. Three canoes for rent at the Buvette Les Laviaux. TENNIS, BADMINTON, SQUASH, PING-PONG BULLE CENTRE DE TENNIS Rue du Stade 50, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 97 40 • www.centretennisbulle.ch Tennis, tennis couvert, squash, Tennisplätze drinnen & draussen, Indoor and outdoor tennis, badminton, ping-pong. Squash, Badminton, Tischtennis. squash, badminton, ping-pong. Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20 CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS 1637 Charmey • +41 (0)26 927 19 41 • www.val-de-charmey.ch Court de tennis extérieur. Aussentennisplatz. Outdoor tennis court. Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21 SORENS CAMPING LA FORÊT Route Principale 271, 1642 Sorens • +41 (0)26 915 18 82 • www.camping-la-foret.ch Aussentennisplatz. Outdoor tennis court. TIR À L'ARC / BOGENSCHIESSEN / ARCHERY MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES OFFICE DU TOURISME Place de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.ch Venez défier Guillaume Tell ! Sur réservation. Fordern Sie Wilhelm Tell heraus! Mit Reservierung. Follow in the footsteps of William Tell! By reservation. BOB-LUGE, TROTTINERBE, DÉVALKART / BERGKARTING, GRASTROTTINETT, RODELBAHN / BOBSLEIGH, GRASS SCOOTERS, DOWNHILL-SCOOTERING CHARMEY CHARMEY AVENTURES Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)79 693 44 77 • www.charmeyaventures.ch Trottinerbe. Grastrottinett. Grass scooter. Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21 LA TOUR-DE-TRÊME MAUI – DIVING Rue de l’Ancien Comté 17, 1635 La-Tour-de-Trême • +41 (0)79 632 37 34 • www.maui-diving.ch CHARMEY CHARMEY TOURISME Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmey LAC DE LA GRUYÈRE KAYAK AVENTURE Le Port de la Serbache, 1634 La Roche • +41 (0)79 742 62 51 • www.kayakaventure.ch JAUN JAUN – GASTLOSEN BERGBAHNEN Hauptstrasse 381, 1656 Jaun • +41 (0)26 929 81 32 • www.jaun-bergbahnen.ch École de plongée, initiation, baptêmes, cours - pour enfants dès 8 ans. 26 Segelschule. Einführung ab 8 Jahren. Ab 14 Jahren Kurse für den Segelschein Kategorie D. Trois canoës sont à louer à la buvette Les Laviaux. Court de tennis extérieur. SPORTS NAUTIQUES / WASSERSPORT / WATER SPORTS Canoë en rivière de juin à août. MORLON LES LAVIAUX Les Laviaux, 1638 Morlon • +41 (0)26 558 82 23 • www.leslaviaux.ch Location de kayak, canoë et de Stand-up-Paddle. Sorties pour écoles et entreprises. Tauchschule, Einführung, Schnuppertauchen und Kurse. Für Kinder ab 8 Jahren. Kayak und Stand-up-Paddle Vermietung. Ausflüge für Schulen und Firmen. Diving centre. Initiation and diving lessons. For children from 8 years old. Kayak, canoe and Stand-upPaddle rental. Sessions for schools and businesses. Trottibike à Charmey. Sensations fortes en admirant le paysage. Trottinette. Trottinett in Charmey. Nervenkitzel mit schöner Aussicht. Trottinett. Try grass scooters at Charmey for an exciting outdoor experience. Scooter. 27 Adrénaline Adrenalin Adrenalin boosters Sports et loisirs Sport und Freizeit Sport & leisure MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES OFFICE DU TOURISME Place de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.ch Bob-luge, trottinerbe, dévalkart. Bergkarting, Grastrottinett. Bobsleigh, grass scooter. Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20 VÉLO, VTT / CYCLING, MOUNTAIN BIKE BULLE – LA TOUR DE TRÊME PUBLIBIKE PubliBike Hotline • +41 (0)848 09 08 07 • www.publibike.ch Réseau urbain de vélos électriques en libre-service. Stadt-Netz für Elektro-Bike-Sharing. Enjoy&Bike bietet Elektro-Bike Routen. Urban network of self-service electric bicycles. Enjoy&Bike provides electric bike tours. CHARMEY – LA BERRA CHARMEY TOURISME Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmey Un tour en VTT sur La Berra dans un panorama superbe. Biketour hinauf nach La Berra mit grandioser Rundsicht. Mountain bike tour to La Berra with a fantastic panoramic view. FRIBOURG RÉGION SUISSEMOBIL / SCHWEIZMOBIL / SWITZERLANDMOBILITY +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/velo • www.schweizmobil.ch Découvrez les routes pour vélo ou VTT de Suissemobil. Entdecken Sie die Fahrradoder Mountainbike-Routen von Schweizmobil. Explore the SwitzerlandMobility cycling and mountain bike routes. FRIBOURG RÉGION LA GRUYÈRE TOURISME Place des Alpes 26, 1630 Bulle • +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch Tour des Gastlosen. Au départ de Gypsera, Schwarzsee. 17.6 km. Gastlosen-Tour. Abfahrt von Gypsera, Schwarzsee. 17.6 km. Gastlosen circular route. From Gypsera, Schwarzsee. 17.6 km. FRIBOURG RÉGION LA GRUYÈRE TOURISME Place des Alpes 26, 1630 Bulle • +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch Tour du « Röschtigraben ». Au départ de Gypsera, Schwarzsee. 31 km. Röschtigraben-Tour. Abfahrt von Gypsera, Schwarzsee. 31 km. LA GRUYÈRE VTT / MTB +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/geo Tours VTT géoréférencés. GPS Mountainbike Touren. EPAGNY AÉRODROME DE LA GRUYÈRE Route de l’Aérodrome 41, 1663 Epagny • +41 (0)26 921 00 40 • www.aerodrome-gruyere.ch Ecole de pilotage et vols passagers toute l'année – planeur. Flugschule und Passagierflüge (ganzjährig) – Segelflugzeuge. Flying school and passenger flights all year round – glider. EPAGNY AÉRODROME DE LA GRUYÈRE Route de l’Aérodrome 41, 1663 Epagny • +41 (0)79 213 71 38 • www.epco.aero CHARMEY CHARMEY TOURISME Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmey Enjoy&Bike propose des circuits vélos électriques. AVION, PARACHUTE / FLUGSPORT, FALLSCHIRMSPRINGEN / AVIATION, SKYDIVING The “Röstigraben” route. From Gypsera, Schwarzsee. 31 km. Ecole de parachutisme Fallschirmsprungschule. Parachuting school. EPAGNY SWISS HELICOPTER Route de l’Aérodrome 41, 1663 Epagny • +41 (0)26 921 23 23 • www.swisshelicopter.ch Initiation au pilotage et vol de plaisance. Flugschule und Helikopterrundflüge. Flying school and helicopter sightseeing flight. LA GRUYÈRE GRUYÈRE ESCAPADE Chemin de Bois Riant 1, 1661 Le Pâquier • +41 (0)26 921 39 94 • www.gruyere-escapade.ch Saut en parachute tandem en Gruyère. Fallschirmspringen. Tandem skydiving. ESCALADE / KLETTERN / CLIMBING BULLE D'BLOC Chemin des Crêts 10, 1630 Bulle • +41 (0)79 734 08 76 • www.dbloc.ch Escalade de bloc. Aucun matériel nécessaire, location de chaussons. Bouldern. Kein Material notwendig, Verleih von Schuhen vor Ort. Climbing wall. No equipment necessary, shoe rental available. BULLE LANIAC.CH SÀRL Rue du Stade 50 , 1630 Bulle • +41 (0)26 913 72 12 • www.laniac.ch 20 m / 13 m – Cours – Buvette. Fermeture juillet et août. 20 m / 13 m – Kletterkurse – Cafeteria. Geschlossen Juli und Aug. 20 m / 13 m - courses – Snack bar. Closed in July and August. CHARMEY CHARMEY AVENTURES Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)79 693 44 77 • www.charmeyaventures.ch Mur de grimpe dès 6 ans. Kletterwand ab 6 Jahre. Climbing wall from 6 years old. Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21 CHARMEY CHARMEY TOURISME Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmey GPS tours by mountain bike. Structure de grimpe installée sous le pont du Javroz. Kletteranlage unter der Javoz-Brücke. A climbing structure under the Le Javroz bridge. MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES OFFICE DU TOURISME Place de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.ch 28 Deux via ferrata sur la face nord du Moléson. Gesicherter Klettersteig am Nordhang des Moléson. Safe climbing of the north face of the Moléson on two via ferrata. 29 Adrénaline Adrenalin Adrenalin boosters Les randonnées de La Gruyère Wandern in La Gruyère Walking in La Gruyère PARAPENTE, DELTA / GLEITSCHIRMFLIEGEN / PARAGLIDING Bien connue des Suisses, La Gruyère recèle d'un véritable trésor de randonnées de tous niveaux de difficulté et d'effort. Nous vous proposons ici juste une petite partie du vaste choix à découvrir ! LA GRUYÈRE +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/parapente Vols en parapente en Gruyère. Gleitschirmflüge in La Gruyère. Paragliding flights in La Gruyère. RAFTING, HYDROSPEED, CANYONING LA GRUYÈRE GRUYÈRE ESCAPADE Chemin de Bois Riant 1, 1661 Le Pâquier • +41 (0)26 921 39 94 • www.gruyere-escapade.ch Canyoning-Rando Aquatique, parcours ludique. Organisation von Aktivitäten im Freien. Rafting-Canyoning. Organisation of outdoor activities: rafting and canyoning. LA GRUYÈRE H2O EXPERIENCE SÀRL 1669 Montbovon • +41 (0)26 928 19 35 • www.h2oexperience.ch Organisation d'activités pour groupes, écoles et entreprises. Aktivitäten für Gruppen, Schulen und Firmen. Activities for groups, schools and companies. SAUT PENDULAIRE, POWERFAN / PENDULSPRINGEN, POWERFAN / PENDULUM JUMP, POWERFAN LA GRUYÈRE GRUYÈRE ESCAPADE Chemin de Bois Riant 1, 1661 Le Pâquier • +41 (0)26 921 39 94 • www.gruyere-escapade.ch Elancez-vous sur ce saut pendulaire de 12 mètres. 12-Meter-Pendelspringen. 12 metre pendulum jump. LA GRUYÈRE H2O EXPERIENCE SÀRL 1669 Montbovon • +41 (0)26 928 19 35 • www.h2oexperience.ch Organisation d'activités pour groupes, écoles et entreprises. Aktivitäten für Gruppen, Schulen und Firmen. Activities for groups, schools and companies. CHARMEY CHARMEY AVENTURES Les Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)79 693 44 77 • www.charmeyaventures.ch Un saut dans le vide Powerfan, Ein Sprung in die Tiefe von einer A Powerfan leap from a platform depuis une plateforme située à 13 m. Plattform aus 13 Metern Höhe. located at a height of 13 m. Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21 SKATEPARK BULLE ASSOCIATION STONES FAMILY - CLUB DE ROLLER-SKATE-BMX Chemin de Bouleyres, 1630 Bulle • +41 (0)78 629 76 33 • www.highinthepark.com Skatepark pour skateboard, roller, BMX et trottinette. Skatepark für Skateboard, Roller, Scooter und BMX. Skatepark for skateboard, roller skates, scooter and BMX. La Gruyère ist ein Geheimtipp für Wanderfreunde, der bei den Schweizern selbst schon längst kein Geheimnis mehr ist. Hier gibt es zahlreiche Wanderwege für alle Ansprüche, und einige unserer Favoriten wollen wir Ihnen nicht vorenthalten. Switzerland's secret walking paradise, La Gruyère is a region well known to the Swiss themselves, with a wide range of walks for all levels of interest and ability. Here we share just a few of our favourites. NOUVEAU – CARTE PÉDESTRE « LA GRUYÈRE » 1: 25’000 Commandez notre nouvelle carte pédestre qui couvre l’ensemble du territoire de La Gruyère. NEU – WANDERKARTE „LA GRUYÈRE“ 1: 25’000 Bestellen Sie unsere neue Wanderkarte, welche das gesamte Gebiet La Gruyère umfasst. NEW – WALKING MAP “LA GRUYÈRE” 1: 25,000 Order your copy of the new La Gruyère walking map, covering the whole of the region. www.la-gruyere.ch/shop RANDONNÉES ACCOMPAGNÉES / GEFÜHRTE WANDERUNGEN / GUIDED WALKS 75 randonnées organisées par l’Association fribourgeoise de randonnée pédestre et les Offices du Tourisme. Un goût d’aventure été comme hiver pour tous niveaux. 75 Wanderungen organisiert vom Freiburger Wanderverein und den lokalen Tourismusbüros der Region Fribourg. Ein Abenteuer im Sommer wie im Winter. 75 guided walks throughout the year, providing an opportunity to discover the region with a knowledgeable and informed local guide. Association fribourgeoise de randonnée pédestre • +41 (0)26 481 32 92 • www.afrp.ch ACCOMPAGNATEURS EN MONTAGNE / WANDERLEITER / MOUNTAIN GUIDES L’accompagnateur en montagne vous emmènera hors des sentiers balisés au cœur de paysages féériques dans le respect de la nature et des espèces sensibles. Der Wanderleiter begleitet Sie mit viel Respekt für die Natur und deren empfindliche Bewohner jenseits markierter Wege ins Herz zauberhafter Landschaften. The mountain guides will take you off the beaten track, into the heart of enchanting areas while respecting nature and its fragile animal and plant species. www.randonnee.ch • www.fribourg-rando.ch Pensez à coupler votre randonnée aux transports publics. Denken Sie daran, dass Sie Wanderungen und Öffentliche Verkehrsmittel kombinieren können. Consider linking your hike with the public transport services. 30 Informations supplémentaires - cartes / Weitere Informationen - Karten / More information - maps : www.la-gruyere.ch/rando 31 Nos coups de cœur Top-Wanderungen Our favourite walks BROC 3,5 KM 1:10 GORGES DE LA JOGNE LAC DE LA GRUYÈRE 45 KM SENTIER DU LAC DE LA GRUYÈRE CHARMEY 10 KM 2:45 TOUR DU LAC DE MONTSALVENS CHARMEY 4 KM 4:30 PANORAMA DE VOUNETZ Ce sentier forestier remonte le courant de la Jogne jusqu’au barrage de Montsalvens. Ponts de bois, tunnels et galeries rocheuses transformeront la promenade en petite aventure ! Le sentier du Lac de La Gruyère, projet récompensé par le « Prix Rando 2012 » décerné par l’association Suisse Rando, est une randonnée de 45 km au plus proche de l’eau. Partez à la découverte des berges du Lac de Montsalvens, un parcours ombragé idéal pour les familles. Charmey est entouré par de nombreux points de vue superbes. L'un des plus beaux est celui de Vounetz. JAUNBACH SCHLUCHT DER WEG RUND UM DEN LAC DE LA GRUYÈRE RUNDGANG UM DEN MONTSALVENS-SEE PANORAMA VON VOUNETZ Zwischen Broc und Châtel-sur-Montsalvens führt ein Waldweg den Jaunbach entlang bis zur Staumauer von Montsalvens. Der Weg rund um den Lac de La Gruyère ist ein Wanderweg von 45 Kilometern und wurde vom Verein „Schweizer Wanderwege“ mit dem „Prix Rando 2012“ ausgezeichnet. Entlang der Ufer des Montsalvens-Sees - eine ideale Wanderung für Familien. Schattiger Weg mit Holzsteg (60 m.), Picknickplätzen und kreisbogenförmiger Staumauer. Der Ferienort Charmey ist von vielen fantastischen Aussichtspunkten umgeben. Einer der schönsten ist jener von Vounetz. MONTSALVENS LAKE CIRCULAR WALK Charmey is surrounded by numerous fantastic vantage points. One of the most beautiful views can be enjoyed from the summit of Vounetz. GORGES OF THE JOGNE From Broc to the dam at Châtel-sur-Montsalvens, the Jogne gorges enchant with their wild, beautiful scenery. LAC DE LA GRUYÈRE TRAIL BULLE – GRUYÈRES 7 KM 2:40 DE CHÂTEAU EN CHÂTEAU BROC – LE PONT QUI BRANLE 6 KM 1:00 AU PIED DE GRUYÈRES LA BERRA 9,5 KM 4:00 SOMMET DE LA BERRA CERNIAT 15 KM 5:30 LA VALSAINTE – LA BERRA PAR L’AUTA CHIA De Bulle au Château de Gruyères en passant par La Maison du Gruyère. Ce joli circuit sans difficulté est idéal pour les familles. Depuis le Brand, randonnez jusqu'au sommet de La Berra. Une randonnée jusqu’à La Berra en passant par l’Auta Chia. AM UND ZU FUSSE NACH GRUYÈRES GIPFEL VON LA BERRA LA VALSAINTE – LA BERRA VIA AUTA CHIA VON SCHLOSS ZU SCHLOSS Vom Schloss in Bulle zum Schloss Greyerz via Schaukäserei La Maison du Gruyère. FROM CASTLE TO CASTLE From Bulle to Gruyères via La Maison du Gruyère demonstration cheese dairy. 32 Diese interessante Wanderung ist ohne jegliche Schwierigkeit und ideal für Familien. AT THE FOOT OF GRUYÈRES This attractive, easy circular walk is ideal for families. A newly-created 45 km hike around the shores of the lake, awarded the “Prix Rando 2012” by the association Suisse Rando. Von le Brand wandern Sie bis zum Gipfel von La Berra. SUMMIT OF LA BERRA From le Brand, walk to the very top of La Berra. Von La Valsainte aus startet die Wanderung bis zum Gipfel der La Berra. Der Weg führt über die Alp „Auta Chia“. LA VALSAINTE – LA BERRA VIA AUTA CHIA From Valsainte, near the village of Cerniat, head to the summit of La Berra via Auta Chia. Explore the banks of the Lac de Montsalvens, an ideal hike for families. A shady tour with a wooden footbridge (60 m long), picnic spots and a spectacular curved dam. VOUNETZ PANORAMIC JAUN 7 KM 2.30 CHALET DU SOLDAT JAUN 12 KM 5:00 GASTLOSEN-TOUR Très belle randonnée au départ de la seule commune de La Gruyère où l’on parle l’allemand. Au pied des célèbres Gastlosen, vertigineuses parois de calcaire bien connues des grimpeurs. GASTLOSEN-TOUR Sehr schöne Wanderung am Fusse der berühmten Gastlosen, vorbei an den bei Kletterern wohlbekannten steilen Kalksteinwänden. GASTLOSEN TOUR A great hike at the foot of the famous Gastlosen. You pass in front of the precipitous limestone rock face of the massif, well known to rock climbers. Rendez-vous au fameux Chalet du Soldat depuis Jaun lors d’une balade agréable au pied des Gastlosen où vous pourrez profiter de la vue ! SOLDATENHAUS Treffpunkt im berühmten „Soldatenhaus“. Von Jaun aus eine angenehme Wanderung zum Fusse der Gastlosen. CHALET DU SOLDAT The famous Chalet du Soldat is reached from Jaun on a lovely walk along the foot of the Gastlosen massif. JAUN 5 KM 3:00 JAUN – SCHWARZSEE PAR LE COL D’EUSCHELSPASS Par le col d’Euschelspass, raboté par les glaciers, vers le paysage calcaire et effilé des Préalpes, direction Schwarzsee. JAUN – SCHWARZSEE ÜBER DEN EUSCHELSPASS Von Jaun aus wandert man über den Euschelspass Richtung Schwarzsee. JAUN – SCHWARZSEE VIA THE EUSCHELS PASS Via the Euschelspass, eroded by glaciers, to the charming lake of Schwarzsee. 33 Nos coups de cœur Randonnées thématiques Top-Wanderungen Thematische Wanderungen Our favourite walks Themed walks MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES LE TOUR DU MOLÉSON 12,2 KM 5:00 Itinéraire idéal pour une randonnée d’une journée. Gravir un sommet qui offre un panorama superbe de 360°. RUND UM DEN MOLÉSON Ideale Tageswanderung rund um und auf den Moléson. Vom Gipfel geniessen Sie eine herrliche 360° Panorama-Aussicht. MOLÉSON 7,6 KM 2:30 TOUR DE PLAN-FRANCEY VALLÉE DE L’INTYAMON 10 KM 3:45 SENTIER DES POYAS Un chemin facile de Moléson à Plan-Francey par « Les Clés ». Remontez le cours de la Sarine pour y découvrir des villages gruériens et admirer de très anciennes poyas. RUND UM PLAN-FRANCEY Einfache Familienwanderung auf sehr guten Wanderwegen. ROUND PLAN-FRANCEY A gentle family hike on very good footpaths. An ideal route for a one-day hike, all the way up to and round the summit with a magnificent 360° panorama. Le lac de Montsalvens, les gorges de la Jogne et le célèbre château de Gruyères. Der Chemin du Gruyère bietet viel Überraschendes: Den wildromantischen Lac de Montsalvens, die spektakuläre Jaun-Schlucht und das berühmte Schloss Greyerz. The “Chemin du Gruyère” route is full of surprises: the wild, romantic Lac de Montsalvens, the spectacular Jogne Gorges and the famous Gruyères Castle. 34 FRIBOURG REGION FRIBOURG EN DIAGONALE FRIBOURG REGION PANORAMA ALPIN Sur les traces de la compagnie ferroviaire fribourgeoise, mettant en valeur trois cités : Gruyères, Fribourg et Morat. De Fribourg vers Schwarzsee, puis à travers La Gruyère, passant sous les Gastlosen vers le Pays-d’Enhaut. Wir wandern auf den Spuren der GFM, der ehemaligen Freiburger Eisenbahngesellschaft. ALPENPANORAMA-WEG We follow the tracks of the Fribourg Railway Company, discovering three attractive destinations: Gruyères, Fribourg and Murten. VUADENS 4,5 KM 1:45 LE SENTIER DES SORCIÈRES Ce chemin était parcouru par les miséreux qui venaient assister aux services religieux donnés au Couvent de La Part-Dieu. Ce sentier plaira aux amoureux de la nature qui se laisseront surprendre le long de cette boucle. DER PFAD DER ARMEN ZAUBERINNEN-PFAD Dieser Weg wurde anfangs des 14. Jahrhunderts von den ärmeren Bevölkerungsschichten benutzt. Dieser neue Weg ab Les Colombettes in Vuadens wird allen gefallen, die Natur und Fantasiewelten lieben. PATH OF THE POOR WITCHES’ PATH In the early 14th century, this path was used by poor people who walked to La Part-Dieu once a week to receive a plate of soup and a piece of bread after mass. This new path from Les Colombettes in Vuadens will appeal to nature lovers and those interested in fantasy. FRIBOURG REGION PRÉALPES FRIBOURGEOISES MARSENS – VUIPPENS 9,8 KM 2:30 SENTIER « DÉCOUVERTES » MARSENS 1:00 SENTIER SYLVICOLE SORENS 3,3 KM 1:30 CHEMIN DES SCULPTURES Venez admirer les Préalpes, le paradis naturel de Schwarzsee, Gruyères ainsi que les stations de Moléson et des Paccots. Découverte des châteaux, fermes et chapelles ainsi que du site du temple de Mars. Découvrez le parc d'Humilimont avec ses arbres atypiques et centenaires, ainsi que le parc aux biches et sa place de jeux pour les enfants. Ce sentier est agrémenté de nombreuses sculptures taillées à la tronçonneuse par des bûcherons sculpteurs venus de différents horizons. FREIBURGER VORALPENWEG Erkunden Sie die Chateaus, Bauernhöfe und Kapellen der Gegend sowie die Ruinen des römischen Mars-Tempels. FORSTWIRTSCHAFTLICHER PFAD SKULPTURENWEG DER PFAD DER POYAS Folgen Sie dem Lauf der Saane und entdecken die Dörfer von La Gruyère. PATH OF THE POYAS Follow the River Sarine and explore the traditional villages of Intyamon. ROUND THE MOLÉSON LA GRUYÈRE 11 KM 3:30 CHEMIN DU GRUYÈRE BULLE 7 KM 2:00 SENTIER DES PAUVRES In Tagesetappen führt dieser Weg von Freiburg vorbei am Schwarzsee und dann in La Gruyère entlang der dramatischen Gastlosen. ALPINE PANORAMA TRAIL Leads in one-day stages from Fribourg past Schwarzsee into the La Gruyère region, then along the dramatic chain of the Gastlosen. Bewundern Sie die Freiburger Voralpen, Schwarzsee, Gruyères mit seinem Schloss sowie die Ferienorte Moléson und Les Paccots. FRIBOURG PREALPS ROUTE Admire the Fribourg Pre-Alps, Schwarzsee, Gruyères with its beautiful castle, and the resorts of Moléson and Les Paccots. ENTDECKUNGSPFAD DISCOVERY PATH Explore the chateaus, farms and chapels of this area, as well as the archaeological site of the Temple of Mars (Roman ruins, a well and tombs). Entdecken Sie den Park von Humilimont mit seinen 100 Jahre alten Bäumen, den Hirschpark sowie den Kinderspielplatz. TREE TRAIL Explore Humilimont Park with its centuries-old trees, deer park and children's playground. 114 Skulpturen verschiedener Künstler, entstanden mit Hilfe einer Kettensäge. Start nahe des Campingplatzes in Sorens. SCULPTURE TRAIL 114 chainsaw sculptures carved by different artists. Starts near Sorens campsite. SORENS 4 KM 0:45 SENTIER DE LA TOUR DU GIBLOUX Une vue magnifique sur le Moléson, la Dent de Broc et la chaîne des Vanils. PFAD DES GIBLOUX-TURMS Panorama-Blick, Aussichtsterrasse und Georama: Abenteuer der Erde und des Lebens. GIBLOUX TOWER WALK Panoramic views of the La Gruyère region and the Dents du Midi, and the Georama exhibition: the adventure of life on earth. 35 Randonnées thématiques Thematische Wanderungen Themed walks CHARMEY 3,5 KM 2:30 / 5,5 KM 3:00 SENTIER AGRICOLE CHARMEY – LA VALSAINTE Une randonnée idéale pour les familles avec deux itinéraires qui présentent un paysage varié. ECHARLENS 3 KM 2:15 / 6 KM 4:30 AU PAYS DES LÉGENDES DE LA GRUYÈRE Plus de 20 légendes gruériennes illustrées à lire dans un cadre entre pâturages, lac, Sionge et forêt. BAUERNPFAD CHARMEY – LA VALSAINTE IM LAND DER GREYERZER SAGEN Eine ideale Wanderung für Familien mit zwei unterschiedlichen Strecken. Diese sind aus einer vielfältigen Landschaft. Über 20 Greyerzer Sagen und Geschichten, illustriert mit Bildern, können in der Umgebung von Weiden, Seen, Wäldern und dem Bach „La Sionge“, entdeckt werden. Schilder auf Deutsch. AGRICULTURE TRAIL CHARMEY – LA VALSAINTE An ideal walk for families, with a choice between two itineraries, both offering a variety of scenery: hayfields, pastures, Alpine forests and housing area. A COUNTRY OF LEGENDS More than twenty illustrated Gruyerian legends are recounted in the pastures and forests, and on notice boards in English on the waterside paths. JAUN 3 KM 1:00 SENTIER BOTANIQUE CHARMEY 12,4 KM 5:00 ~ 6:00 SUR LES TRACES DES TAVILLONNEURS Au coeur de la vallée de la Jogne, découverte de plusieurs chalets d’alpage en toits de tavillons. Un cadre exceptionnel au coeur de la culture et des traditions. AUF DEN SPUREN DER SCHINDELMACHER Im Herzen des Jauntals führt diese Route zu verschiedenen Chalets mit Schindeldächern - eine Tradition, die bis heute gewahrt wird. THE ROOFERS' TRAIL This itinerary to the heart of the Jaun valley leads to several Alpine chalets with wooden shingled roofs, a tradition that succeeding generations have taken care to preserve. 36 Ce sentier vous conduit le long de la Jogne de Im Fang vers Charmey sur 3 km dans une nature riche et variée. NATURLEHRPFAD Führt Sie entlang des Jaunbaches über ca. 3 km durch eine abwechslungsreiche Naturlandschaft. BOTANICAL WALK This 3 km walk follows the Jogne river from Im Fang towards Charmey through a magnificent mountain landscape. JAUN 8 KM 3:00 SENTIER GÉOLOGIQUE DES GASTLOSEN Au pied des Gastlosen. 12 postes d’observation pour découvrir les trésors géologiques de ce site. GEOLOGISCHER PFAD GASTLOSEN Lehrpfad am Fusse der Gastlosenkette. Entdecken Sie die geologischen Schätze dieser Region. THE GASTLOSEN GEOLOGICAL PATH At the foot of the Gastlosen is a path on which you can learn all about the geological treasures of this site. GRUYÈRES – MOLÉSON 14 KM SENTIER DES FROMAGERIES 4:30 Découvrez les verts pâturages de La Gruyère et admirez d’authentiques chalets d’alpage en reliant les villages de Pringy et Moléson-sur-Gruyères. KÄSE-LEHRPFAD INTYAMON 18 KM 5:45 SENTIER DES COMTES De Montbovon à Gruyères (18 km), découvrez sept villages bordant la Sarine qui vous raconteront leurs contes et vous dévoileront leurs trésors architecturaux. Entdecken Sie die grünen Weiden La Gruyère und bewundern Sie authentische Alpkäsereihütten auf dem Weg von Pringy nach Moléson-sur-Gruyères. GRUYÈRES GRAFENPFAD CHEESE DAIRY PATH TRAIL OF THE COUNTS OF GRUYÈRES Explore La Gruyère's green pastures. Between Pringy and Molésonsur-Gruyères, stop to admire the cheese-making chalets with their shingle roofs. From Montbovon to Gruyères (18 km) discover seven villages that tell their legends and reveal their architectural treasures. MOLÉSON 3 KM 1:30 SENTIER BOTANIQUE MOLÉSON 4 KM 2:30 SENTIER DIDACTIQUE DES FORÊTS DE PROTECTION INTYAMON 12 KM 5:00 SENTIER AGRO-SYLVICOLE GRANDVILLARD 1:00 ARCHITECTURE RURALE Parcours forestier de 8 postes sur le rôle de la protection des forêts de montagne. Découverte de la nature gruérienne par des panneaux sur 65 essences forestières. Le parcours traverse des villages typiques. Parcours constitué d’un choix de bâtiments, révélateurs des différents styles d’architecture paysanne. DIDAKTISCHER PFAD FÜR DIE SCHUTZWÄLDER LAND- UND FORSTWIRTSCHAFTLICHER PFAD 150 plantes de la flore préalpine le long du sentier au pied du Moléson. NATURLEHRPFAD Von Plan-Francey bis Gros-Moléson am Osthang des Moléson. Von Frühjahr bis Herbst sind 150 alpine Pflanzen mit Namensschildern ausgewiesen. BOTANICAL WALK From Plan-Francey to Gros-Moléson. From spring to autumn, informative signs enable walkers to identify 150 alpine plants. 4 km lang, mit 8 interaktiven Posten (von Förstern ausgerüstet), mit dem Ziel, die Schutzrolle des Waldes in den Berggegenden aufzuzeigen. EDUCATIONAL PATH: THE ROLE OF FORESTS 4 km trail with 8 interpretive panels illustrating the protective role of forests in mountain areas. Entdecken Sie die linke Seite der Saane mit ihren 7 Dörfern. Lauschen Sie den Legenden und bestaunen Sie die historischen Gebäude und Kapellen. Entdeckung der einzigartigen Landschaft: beschriftete Informationstafeln, 65 verschiedene Baumarten. AGRO-SYLVICULTURAL TRAIL Discover the nature of the La Gruyère region through interpretive panels. With 65 species of trees. BÄUERLICHE ARCHITEKTUR Die Strecke führt im Dorf an 14 Häusern oder Gebäuden vorbei. Diese Bauten zeigen verschiedene Stile der bäuerlichen Architektur. RURAL ARCHITECTURE The trail highlights 14 buildings in the village, built in different styles of rural architecture. 37 Offres forfaitaires Pauschalangebote Walking packages LA GRUYÈRE LE GRAND TOUR Forfait 10 jours, 10 nuits en demi-pension (sans les boissons), entrée aux Bains de la Gruyère, visites culturelles et carnet du randonneur. Validité: 01.07.15 – 30.08.15 CHF 850.- LE GRAND TOUR 10-Tages-Wanderpauschale, inkl. Übernachtungen, Halbpension (ohne Getränke), Eintritt für les Bains de la Gruyère, kulturellen Besichtigungen und Wanderkarte. Gültigkeit: 01.07.15 – 30.08.15 CHF 850.- THE “GRAND TOUR” 10 day, 10 nights hike in the Pre-Alps, half board (without drinks), entry to the Bains de la Gruyère, cultural visits and walking map. Available 01.07.15 – 30.08.15 CHF 850.- LA GRUYÈRE - GRAND TOUR SENTIER MULETIER LA GRUYÈRE - GRAND TOUR LA RÉSERVE DU VANIL NOIR Forfait 3 jours, 2 nuits en pension complète. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- Forfait 3 jours, 2 nuits en pension complète. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- „SENTIER MULETIER“ „RÉSERVE DU VANIL NOIR“ 3 Tage, 2 Nächte inbegriffen Übernachtungen und Vollpension. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- 3 Tage, 2 Nächte inbegriffen Übernachtungen und Vollpension. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- MULE DRIVERS' TRACK 3-day walking package, includes 2 nights with full board. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- CHARMEY – JAUN (~60KM) L’AVENTURIER GRUYÈRES – MOLÉSON (~60KM) L’INCONTOURNABLE Randonnée de 3 jours, 2 nuits avec petit déjeuner, demi-pension, 3 piques-niques et 1 itinéraire pédestre. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- Randonnée de 3 jours, 2 nuits en hôtel avec petit déjeuner, demi-pension, 3 piques-niques et itinéraire pédestre. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 240.- THE VANIL NOIR RESERVE DAS ABENTEUER EIN MUSS! 3-day walking package, includes 2 nights with full board. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- THE ADVENTURER 3-Tages-Wanderpauschale. 2 Übernachtungen mit Frühstück, Halbpension, 3 Picknicks, 1 Wanderroutenplan. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.3 day hiking tour. 2 nights with half board, 3 lunches and hiking itinerary. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- 3-Tages-Wanderpauschale. 2 Übernachtungen im Hotel inkl. Frühstück, Halbpension, 3 Picknicks und Wanderroutenplan. Gültigkeit : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 240.- THE MUST 3 day hike in the Gruyère AOP cheese-making region. 2 nights in hotels with breakfast, evening meals, 3 picnics and hiking itinerary. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 240.Légende des pictogrammes Legende der Piktogramme Key to symbols Boucle Rundweg Round trip Durée Dauer Duration LA GRUYÈRE - GRAND TOUR HAUTE-GRUYÈRE JAUN LA MAGIE DES CHALETS D’ALPAGE Parcours reliant la Vallée de l’Intyamon et Charmey. Forfait 3 jours, 2 nuits en pension complète. Validité: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- 3 nuitées en chalets d’alpage, 3 pique-niques, voyage en train Boltigen-Erlenbach, trajet en téléphérique, carte de randonnée. Validité : juin – octobre. CHF 285.- www.jaun.ch +41 (0)26 929 81 81 „HAUTE-GRUYÈRE“ ALPHÜTTENZAUBER Wanderung, die das Intyamon-Tal und das Dorf Charmey verbindet. 3 Tage, 2 Nächte inbegriffen, Übernachtungen und Vollpension. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- “HAUTE-GRUYÈRE” Linking the Intyamon valley to the village of Charmey. 3-day offer, 2 nights with full board. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.- 38 Adapté aux poussettes Für Kinderwagen geeignet Suitable for pushchairs SuisseMobile SchweizMobil SwitzerlandMobility 3 Übernachtungen in Alphütten, 3 Lunchpakete, Bahnfahrt Boltigen-Erlenbach, Stockhorn-Seilbahn, Wanderkarte. Gültigkeit: Juni – Oktober. CHF 285.- www.jaun.ch +41 (0)26 929 81 81 SPIRIT OF SWISS MOUNTAIN CHALETS Réservations / Reservierung / Booking : 3 nights in mountain chalets, 3 packed lunches, train journey Boltigen Erlenbach, cablecar ride Erlenbach - Stockhorn, hiking map. Available June – October CHF 285.- www.jaun.ch +41 (0)26 929 81 81 La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/forfaits 39 Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut Regionaler Naturpark Gruyère Pays-d’Enhaut Gruyère Pays-d’Enhaut Regional Nature Park L’hiver en Gruyère Winter in La Gruyère Winter in La Gruyère PARC / PARK GRUYÈRE PAYS-D’ENHAUT Ce parc illustre la symbiose entre l’humain, la nature et la culture : nombreux alpages, étables aux toits de tavillons, villages au riche passé et ponts de pierre sur la Sarine. 40 PARC À LA CARTE PROGRAMME 2015 / 2016 Le Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut se dévoile et offre une palette d’activités à nos hôtes d’ici et d’ailleurs. Der Regionaler Naturpark Gruyère Pays-d'Enhaut entwickelt sich und offeriert den Gästen von nah und fern eine Palette an Aktivitäten. The Gruyère Pays-d’Enhaut Regional Nature Park offers a wide range of activities to visitors from the region and further afield. NOUVELLE APPLICATION « LES VIAS DU FROMAGE » NEUE APP „DIE KÄSEWEGE“ NEW SMARTPHONE APP “THE CHEESE TRAILS” Innovez et parcourez deux itinéraires (Via le Gruyère AOP et Via l’Etivaz AOP) avec une application mobile pour découvrir le patrimoine du Parc. Wandern Sie auf innovative Art auf zwei Themenwegen (Via Le Gruyère AOP und Via l'Etivaz AOP): eine mobile Applikation begleitet Sie durch das Naturerbe des Parks. Use our new smartphone app to explore the heritage of the park on two new themed trails, the Via Le Gruyère AOP and the Via L'Etivaz AOP. Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut Place du Village 6 1660 Château-d’Œx +41 (0)26 924 76 93 www.gruyerepaysdenhaut.ch Télésiège Sesselbahn Chairlift Téléphérique Pendelbahn Cablecar Funiculaire Drahtseilbahn Funicular Piste de luge Schlittelpiste Sledge run Ski alpin Skifahren Downhill skiing Snowpark Ski de fond Langlauf Cross-country skiing Patinoire Eisbahn Ice Rink Itinéraires balisés raquettes à neige Markierte Schneeschuhwanderwege Marked Snowshoeing Trails ESS/SSS Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School The Park illustrates the natural lushness and the agropastoral culture of the Pre-Alps, and is a site of national importance. AKTIVITÄTEN PROGRAMM 2015 / 2016 Télécabine Gondelbahn Cablecar Randonnée pédestre hivernale Winterwanderwege Winter Footpaths Im Regionalen Naturpark Gruyère Pays-d’Enhaut gehen Mensch, Natur und Kultur eine eindrückliche Verbindung ein. Die wilden Hügelzüge mit den schindelgedeckten Alpställen, den historischen Dörfern und den Steinbrücken über die Saane sind Zeugnisse einer jahrhundertealten Kultur. PARC À LA CARTE PROGRAMME 2015 / 2016 Téléski Skilift Skilift Bains Bäder Baths Restaurant de montagne Bergrestaurant Mountain-top restaurant Cinq stations de ski proposent des prestations hivernales dans la région. Un réseau impressionnant de pistes de ski de fond, de raquettes et de luge est complété par nos patinoires et nos randonnées hivernales. Quel que soit votre sport d’hiver préféré, vous allez trouver la bonne activité en Gruyère ! Im Umkreis von 20 Minuten von Bulle gibt es 5 Skiressorts für alle, die rauschende Abfahren lieben. Ob Langlauf, Schlittschuhlaufen, Rodeln oder Schneeschuhlaufen – in der Gegend findet sich im Winter etwas für jeden Geschmack! Five ski resorts offer downhill thrills within 20 minutes of Bulle, and the area is alive with cross-country skiers, snowshoers, ice skaters and sledgers. Whatever your choice, there's something great for you this winter. Forfait ski en Gruyère La Gruyère - Skiangebot Offer - ski in La Gruyère 1 ou 2 nuits, 2 nuits dès CHF 160.- y compris petit déjeuner du terroir, 1 boisson de bienvenue, 1 soirée fondue, 2 cartes journalières de ski dans la station de votre choix. 1 oder 2 Nächte, 2 Nächte ab CHF 160.- inkl. einheimisches Frühstück, 1 WillkommensDrink, 1 Fondue-Abend, 2 Skitageskarten in einem Skigebiet Ihrer Wahl. 1 ou 2 nights, 2 nights from CHF 160.- , incl. typical breakfast, 1 welcome drink, 1 Fondue night, 2 one-day ski passes in the resort of your choice. Reservation / Reservierung / Booking : La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/ski 41 Bulle et environs / Vallée de l'Intyamon Bulle und Umgebung / Intyamon Tal Charmey Bulle and surroundings / The Intyamon valley La Chia : 2 pistes, 3 km / 2 Pisten, 3 km / 2 slopes, 3 km. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 20.- i +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/ski BULLE – LA CHIA REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / SKILIFTS La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/bulle Tous les week-ends et pendant les vacances scolaires du canton. Am Wochenende sowie während der Schulferien des Kantons geöffnet. Open every weekend and during the local school holidays. BULLE RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/bulle Ouvert octobre à mars, mercredi, samedi, dimanche. Offen Oktober bis März, Mittwoch, Samstag, Sonntag. Open October to March, Wednesday, Saturday, Sunday. ALBEUVE / LES SCIERNES SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING Société d'intérêt villageoise Jacques Pythoud +41 (0)26 928 14 67 www.la-gruyere.ch/intyamon Piste : 2-6 km, éclairé: 1,5 km - Carte journalière (ad.) : gratuit. Pisten: 2-6 km, beleuchtet: 1.5 km - Tageskarte (Erw.): gratis. Slopes: 2-6 km, floodlit: 1.5 km - Day Pass (adults): free. GRANDVILLARD PATINOIRE / SCHLITTSCHUH / ICE SKATING Commune de Grandvillard +41 (0)26 928 11 50 www.grandvillard.ch Accès libre. Ouvert uniquement si les températures le permettent. Eintritt frei. Abhängig von den Temperaturen. Free access. Open only if temperatures permit. INTYAMON RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING 42 Petit marché de l'Intyamon +41 (0)26 928 10 11 www.la-gruyere.ch/intyamon Ski Ecole Suisse de ge et Sports de Nei rmey La Gruyère-Cha 45 +41 (0)26 927 40 .ch ey www.ess-charm 5 itinéraires, 25 km. 5 markierte Routen, 25 km. 5 signposted trails, 25 km. BULLE PATINOIRE / SCHLITTSCHUH / ICE SKATING Espace Gruyère +41 (0)26 919 86 50 www.espace-gruyere.ch Ski Ecole Suisse de ule Schweizer Skisch Swiss Ski School 4 itinéraires balisés (19 km). 4 markierte Routen (19 km). 4 signposted trails (19 km). 12 pistes, 30 km / 12 Pisten, 30 km / 12 slopes, 30 km, snowpark. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 43.Enfants 0-9 ans : gratuit / Kinder 0-9 Jahre: gratis / Children 0-9: free Ski à l'heure / Stundentarife / Ski by the hour i +41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/ski CHARMEY REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / CABLECAR Télécabine Charmey Les Dents-Vertes SA +41 (0)26 927 55 20 www.charmey.ch Décembre à mars, 8:30 à 16:30. Dezember bis März, 8:30 bis 16:30. December to March, 8:30 to 16:30 . CHARMEY RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING Charmey Tourisme +41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/charmey 8 itinéraires, 29 km. 8 markierte Routen, 29 km. 8 signposted trails, 29 km. CHARMEY - JAUN SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING Charmey Tourisme +41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/charmey Piste : 5-20 km, éclairé : 5 km Carte journalière (ad.) : CHF 10.Pisten: 5-20 km, beleuchtet: 5 km Tageskarte (Erw.): CHF 10.Slopes: 5-20 km, floodlit: 5 km Day Pass (adult): CHF 10.- 43 Jaun Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School La Berra - Lac de La Gruyère Sesselbahn / Télésiège A Gastlosen-express Ecole de Ski et de Snowboard Jaun +41 (0)79 743 07 20 www.skischule-jaun.ch Skilifte / Téléski A Scattenhalb B Fussmata C Oberbach Restaurant d'altitude Bergrestaurant Mountain Inn Ski de fond Langlauf Cross-country skiing Blaue Pisten Pistes bleues 1 Pilarda 2 Bühl 9 Oberbach Snowpark Rote Pisten Pistes rouges 3 Egg Pilarda 4 Standard 5 Erika Hess 6 Trainingspiste: Öffentliche Weitmessanlage Piste chrono permanante 7 Ochsner / FIS 8 Moos Abfahrtsroute Schwarze Piste Piste noire Panoramaweg Chemin panoramique 600m Schneeschuhpisten Sentiers raquettes Randonnée raquettes à neige Schneeschuhwanderung Snowshoe trail Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School Ecole Suisse de Ski et de Snowboard La Berra Route du Chêne 5 1724 Praroman-Le Mouret +41 (0)26 413 09 20 +41 (0)79 819 27 50 www.essslaberra.ch Rodelbahn „Sattel“ Piste de luge 9 pistes, 25 km, piste éclairée / 9 Pisten, 25 km, beleuchtete Piste / 9 slopes, 25 km, floodlit slope. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 37.Ski à l'heure / Stundentarife / Ski by the hour i +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus JAUN REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / CHAIRLIFT Jaun-Gastlosen Bergbahnen AG +41 (0)26 929 81 32 www.jaun-bergbahnen.ch Décembre à mars, 9:00 à 16:15. Dezember bis März, 9:00 bis 16:15. December to March, 9:00 to 16:15 . JAUN RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING Jaun-Tourismus +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus 5 itinéraires, 26 km. 5 markierte Routen, 26 km. 5 signposted trails, 26 km. Longueur de la piste : 6000 m. Dénivellation : 500 m. Location de luge. Pistenlänge: 6000 m. Höhenunterschied: 500 m. Schlittenvermietung. Length of the slope: 6000 m. Descent: 500 m. Sledge rental. JAUN – CHARMEY SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING 44 Jaun-Tourismus +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus 5 pistes, 25 km / 5 Pisten, 25 km / 5 slopes, 25 km. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 37.Ski à l'heure / Stundentarife / Ski by the hour LA BERRA REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / CABLECAR AND SKILIFT Société des remontées mécaniques La Berra SA +41 (0)26 413 21 52 www.laberra.ch Décembre à mars, 9:00 à 16:00. Dezember bis März, 9:00 bis 16:00. December to March, 9:00 to 16:00 . LA BERRA RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING La Gruyère Tourisme +41 (0) 848 424 424 www.la-gruyere.ch/lac 5 itinéraires, 33 km. 5 markierte Routen, 33 km. 5 signposted trails, 33 km. MARSENS SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING JAUN PISTE DE LUGE / SCHLITTELPISTE / SLEDGE RUN Jaun-Tourismus +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus i +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/ski Piste : 5-20 km, éclairé : 5 km. Carte journalière (ad.) : CHF 10.Pisten: 5-20 km, beleuchtet: 5 km. Tageskarte (Erw.): CHF 10.Slopes: 5-20 km, floodlit: 5 km. Day Pass (adult): CHF 10.- Fabienne et Albert Morard +41 (0)78 925 35 52 www.aucoeurdesmonts.ch Fun parc de ski de fond pour petits et grands. Langlauf Fun Park für Gross und Klein. Cross-country skiing fun park for kids and adults. GIBLOUX SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING NRGI +41 (0)79 378 55 17 www.skidefond.ch www.nrgi.ch Piste : 20 km. skating et classique. Carte journalière (ad.) : CHF 10.Pisten: 20 km. Skating und klassisch. Tageskarte (Erw.): CHF 10.Slopes: 20 km. Skating and classic. Day Pass (ad.): CHF 10.- 45 Moléson-sur-Gruyères Restaurants Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School Ecole suisse de ski et snowboard Moléson CP 2164, 1630 Bulle 2 +41 (0)26 921 15 00 +41 (0)79 353 25 25 www.moleson.ch/ess ALBEUVE BULLE Auberge de l’Ange Route de l’Intyamon 103, 1669 Albeuve +41 (0)26 928 11 13 www.aubergedelange.ch Spécialités typiques suisses et régionales / Regionale & Schweizerische Spezialitäten / Swiss specialties. 50/100/18 P Hostellerie Le Vignier La Cantine 1644 Avry-devant-Pont +41 (0)26 915 99 15 www.vignier.ch Cuisine gastronomique / Gastronomische Küche / Quality cuisine. P 14 Restoroute de la Gruyère 1644 Avry-devant-Pont +41 (0)26 915 61 61 www.restoroute-gruyere.ch Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. 140 P BOTTERENS 6 pistes, 30 km / 6 Pisten, 30 km / 6 slopes, 30 km. Piste éclairée / Beleuchtete Piste / Floodlit trail, snowpark. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 30.Enfants 0-9 ans : gratuit / Kinder 0-9 Jahre: gratis / Children 0-9: free i +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch MOLÉSON REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / MOUNTAIN CABLEWAYS Gruyères-Moléson-Vudalla SA +41 (0)26 921 80 80 www.moleson.ch Décembre à mars, lu-ve : 9:00 -16:30 / sa-di : 8:30 -16:30. Dezember bis März, Mo-Fr: 9:00 -16:30 / Sa-So: 8:30 -16:30. December to March, Mon-Fri: 9:00 -16:30 / Sat-Sun: 8:30 -16:30. MOLÉSON RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING Office du Tourisme +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch 2 itinéraires, 8 km. 2 markierte Routen, 8 km. 2 signposted trails, 8 km. MOLÉSON PISTE DE LUGE / SCHLITTELPISTE / SLEDGE RUN 46 Office du Tourisme +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch Longueur de la piste : 4000 m. Dénivellation : 500 m. Location de luge. Pistenlänge: 4000 m. Höhenunterschied: 390 m. Schlittenvermietung. Length of the slope: 4000 m. Descent: 390 m. Sledge rental. Auberge du Chamois 1652 Botterens +41 (0)26 921 16 19 Spécialités de La Gruyère / Spezialitäten aus La Gruyère / Regional La Gruyère specialities.. P 40/42/100 BROC Jin Lin Rue du Prieuré 3, 1636 Broc +41 (0)26 921 15 12 Cuisine chinoise / Chinesische Küche / Chinese food. 140/30/15 L’Abri des Marches Route des Marches 16 1636 Broc +41 (0)26 921 15 33 www.abridesmarches.ch Cuisine de saison et régionale / Saisonale und regionale Küche / Seasonal and regional cuisine. 30/50 P Restaurant de l’Hôtel de Ville Rue de Montsalvens 1 1636 Broc +41 (0)26 921 13 13 www.gruyere-grill.ch Spécialités de La Gruyère, pizzas, viandes au grill / Spezialitäten aus La Gruyère, Pizzas und Fleisch vom Grill / Regional cuisine, pizzas and grilled meat. 10/300 75 12 AVRY-DEVANT-PONT 40/60 Café de la Gare Avenue de la Gare 6 1630 Bulle +41 (0)26 912 76 88 Fondue, cuisine régionale / Fondue, Entrecote, regionale Spezialitäten / Fondue, regional cuisine. Café de la Promenade Rue de la Promenade 31 1630 Bulle +41 (0)26 912 74 48 Soupe de chalet, jambon à l'os, fondue / Chaletsuppe, geräuchter Beinschinken, Fondue / “Soupe de chalet”, smoked ham “à la borne”, fondue. 20/70 Café du Stade Ban Palay Chemin de Bouleyres 83 1630 Bulle +41 (0)79 488 85 30 www.ban-palay.ch Cuisine thaï & européenne / Thailändische & europäische Küche / Thaï & European food. 25 P Le Fribourgeois Place des Alpes 12 1630 Bulle +41 (0)26 912 71 39 [email protected] Jambon à l'os, fondue et mets au fromage, assiette végétarienne, cuisine régionale et de saison / Geräuchter Beinschinken, Fondue und Käsespezialitäten, vegetarische Küche, regionale Küche / smoked ham “à la borne”, fondue and cheese specialities, vegetarian food, local cuisine. 25/100 Chanaan aux Trois-Trèfles Rue de Vevey 89 1630 Bulle +41 (0)26 912 72 78 www.chanaan.ch Cuisine chinoise, thaï et japonaise, plats à l'emporter / Chinesische, Japanische und Thaï Küche. Take away / Chinese, Japanese and Thaï food, buffet, take away. 60 Café-Restaurant du Centre de Tennis Rue du Stade 50 1630 Bulle +41 (0)26 913 97 40 www.centretennisbulle.ch Cuisine de saison, quinzaines / Saisonale Küche , zweiwöchig / Seasonal cuisine , 2-weekly. 45 P La Fleur de Lys Rue de Gruyères 49 1630 Bulle +41 (0)26 912 73 00 www.fleurdelysbulle.ch Cuisine de saison / Saisonale und regionale Küche / Seasonal and regional food. Hôtel-Rest. du Tonnelier Grand Rue 31, 1630 Bulle +41 (0)26 912 77 45 www.letonnelier.ch Pizzas, cuisine de saison / Pizzas, saisonale Küche / Pizzas, seasonal cuisine. 50/75 20/45 Les Halles Rue de la Promenade 44 1630 Bulle +41 (0)26 912 72 56 www.halles.ch Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. 40/80/200 P Centre Coop le Câro Route de Riaz 50, 1630 Bulle +41 (0)26 913 00 80 Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. 140 P Centre Portugais de la Gruyère Rue de l’Industrie 8 1630 Bulle +41 (0)26 912 04 95 Cuisine portugaise / Portugiesische Küche / Portuguese food. 50/250 Hong Kong Fast Food Rue de la Léchère 41 1630 Bulle +41 (0)26 912 04 80 Cuisine chinoise / Chinesische Küche / Chinese food. 30 Hôtel de Ville Grand Rue 7, 1630 Bulle +41 (0)26 912 78 88 www.hoteldevillebulle.ch Poulet au panier, cuisine du terroir / Poulet im Chörbli, lokale Küche / chicken in the basket, local cuisine. 20/120/90/100 Hôtel du Cheval Blanc Rue de Gruyères 16 1630 Bulle +41 (0)26 919 64 44 www.restaurant-gruyere.com Brasserie, cuisine de saison du terroir / Brasserie, saisonale & regionale Küche / Seasonal & regional food. 10/40/80 P Fryburger Gourmet Rue Nicolas Glasson 3 1630 Bulle +41 (0)26 919 47 47 www.hoteldesalpesbulle.ch Hamburgers maison / hausgemachte Hamburger / Home-made hamburgers. P 100/50/50 La Boîte à crêpes Chez Leila Rue Nicolas Glasson 9 1630 Bulle +41 (0)78 635 36 91 Crêpes. 25 La Cabane à Sucre Grand-Rue 67, 1630 Bulle +41 (0)26 912 37 53 Cuisine canadienne au feu de bois / Kanadische Küche / Canadian food. 42/32 La Cabriolle Rue de Gruyères 5 1630 Bulle +41 (0)26 912 22 37 www.la-cabriolle-bulle.ch Fondue au fromage de chèvre et mets du terroir / Ziegenkäsefondue, einheimische Küche / Goat's cheese fondue, regional food. 50/70 Le Trésor des Cinq épices Rue du Bourgo 5, 1630 Bulle +41 (0)26 912 43 26 [email protected] Cuisine thaï, indienne, malaisienne / Asiatische Küche / Asian food. 80 P London Café Chemin Abbé-Maignon 3 1630 Bulle +41 (0)26 912 51 55 Fondue chinoise et bressane / Fondue chinoise / Meat fondue. 70 P McDonald’s Rue de Dardens 2, 1630 Bulle +41 (0)26 913 93 53 [email protected] Hamburgers / Hamburger / Hamburgers P 60 Osteria du Moléson Rue de Gruyères 33 1630 Bulle +41 (0)26 912 72 75 Spécialités de pâtes / Pasta Spezialitäten / Pasta specialities. P 32/50 Pasta’ Lina Restaurant du Nord Grand Rue 65, 1630 Bulle +41 (0)26 912 31 95 www.pastalina.ch Pâtes / Pasta / Pasta. P 42 Olympia Rue de Vevey 30, 1630 Bulle +41 (0)26 912 74 69 Pizzas, spécialités turques / Pizzas, türkische Spezialitäten / Pizzas, turkish cuisine. 120 P Ali Baba Grand Rue 40, 1630 Bulle +41 (0)26 912 22 80 Spécialités turques / Türkische Spezialitäten / Turkish cuisine. Brasserie de l’Ecu Rue St-Denis 5 +41 (0)26 912 93 18 www.restaurant-de-lecu.ch Mets de brasserie, cuisine de saison / Brasserie, saisonale Küche / Quality food, seasonal cuisine. 90 13 Bulle-Grill Route du Verdel 8, 1630 Bulle +41 (0)26 912 65 77 Spécialités brésiliennes / Brasilianische Küche / Brazilian food. P 90 Da Luz Route de la Pâla 137 1630 Bulle +41 (0)26 912 58 78 www.restaurantdaluz.com Cuisine portugaise / Portugiesische Küche / Portuguese food. P 50 Le Colibri Rue de Vevey 201, 1630 Bulle +41 (0)26 912 11 07 Cuisine régionale, fondue / Saisonale Küche, Fondue / Seasonal cuisine, cheese fondue. 50 L’Oscar Rue de l’Industrie 31 1630 Bulle +41 (0)26 913 13 43 www.loscar.ch Cuisine de saison, tartare / Tatar, saisonale Küche / Tartare, seasonal cuisine. Le Gruyérien Grande Rue 1, 1630 Bulle +41 (0)26 912 52 61 Pizzas, spécialités méditerranéennes, cuisine régionale / Pizzas, Mittelmeer Spezialitäten, regionale Küche / Pizzas, Mediterranean and regional food. 60/40/50 Le Marco Polo Grand Rue 18, 1630 Bulle +41 (0)26 912 38 78 www.lemarcopolo.ch Crêpes. 60 Le Thaï Break Rue de Vevey 27, 1630 Bulle +41 (0)26 912 59 12 Cuisine thaï / Thailändische Küche / Thaï food. 40 Le Tivoli Rue du Vieux Pont 73 1630 Bulle +41 (0)26 913 95 64 Pizzas au feu de bois, spécialités italiennes / Italienische Küche / Italian food. 60/50 P Restaurant Migros Gruyère-Centre Rue du Château d’En Bas 2 1630 Bulle +41 (0)58 573 06 77 www.migros.ch Mini prix, menu du jour / Mini prix, Tagesmenü / Best price menu. 410 P Paris-Bangkok Route de Riaz 16, 1630 Bulle +41 (0)26 919 80 40 www.hotelrallye.ch Cuisine française & thaï / Französische & Thaï Küche / Thaï & French cuisine. 25/50 P Sotavento Rue de Gruyères 60 1630 Bulle +41 (0)26 912 83 18 www.sotavento-restaurant.ch Cuisine africaine / Afrikanische Küche / African cuisine. 33 30/80 P 47 Restaurants Café de La Berra Route de la Valsainte 3 1654 Cerniat +41 (0)26 927 11 36 Cordon-bleu. 30/35/100 La Poya Rue du Centre 25 1637 Charmey +41 (0)26 927 23 23 www.hotel-le-sapin.ch Brasserie, pizzeria / Pizzeria und lokale Küche / Local cuisine and Pizzeria. La Pinte des Mossettes La Valsainte 1654 Cerniat +41 (0)26 927 20 97 Cuisine aux plantes sauvages de la région / Kulinarische Küche mit Wildpflanzen / Gastronomic cuisine with wild plants. Le bistrot du Parc Le Village d'Enhaut 21 1637 Charmey +41 (0)26 927 19 19 www.lebistrotduparc.ch/ Cuisine artisanale / Traditionelle Küche / Local food. CERNIAT 20 15 30/70 CHARMEY Bistro l’Etoile Le Centre 21 1637 Charmey +41 (0)26 927 50 50 www.etoile.ch Cuisine du terroir / Einheimische Küche / Local cuisine. 60 Le Bistro Hôtel Cailler Gros Plan 28 1637 Charmey +41 (0)26 927 62 62 www.hotel-cailler.ch Cuisine du terroir, menu de saison & végétarien / Regionale Küche, saisonale Menüs, vegetarische Gerichte / Regional cuisine, seasonal menu, vegetarian menu. P Les Quatre Saisons Hôtel Cailler Gros Plan 28 1637 Charmey +41 (0)26 927 62 62 www.hotel-cailler.ch Restaurant gastronomique / Feinschmeckerrestaurant / Gastronomic cuisine. 10/250 15 P Hôtel-Restaurant l’Etoile Le Centre 21 1637 Charmey +41 (0)26 927 50 50 www.etoile.ch Restaurant gastronomique / Feinschmeckerrestaurant / Gastronomic cuisine. 20/100 Restaurant panoramique de Vounetz Les Charrières 1 1637 Charmey +41 (0)26 927 12 84 www.charmey.ch Cuisine originale du terroir / Echte regionale Küche / Traditional local cuisine. 220/190 P 10/250 P 60 P La pièce rouge Rue du Centre 25 1637 Charmey +41 (0)26 927 23 23 www.hotel-le-sapin.ch Rôtisserie / Grillrestaurant / Steak house. GRUYÈRES 35/135 Restaurant de la Croix-Blanche Rte de l'Intyamon 336 1663 Epagny www.croixblancheepagny.ch +41 (0)26 921 21 32 Grillades sur granit / Fleisch auf der Steinplatte / Stone-grilled meat 60/50/80 P ESTAVANNENS P CHÂTEL-SURMONTSALVENS Restaurant de la Tour Route de la Jogne 41 1653 Châtel-surMontsalvens +41 (0)26 921 08 85 www.restodelatour.ch Cuisine du plaisir / Genussvolle Küche / Cuisine of delights. 30 EPAGNY Café-Restaurant de l’Aérodrome Route de l’aérodrome 40 1663 Epagny +41 (0)26 921 09 00 www.aerodrome-gruyere.ch Entrecôte Pilatus, grillades et buffet de salades / Entrecote „Pilatus“, Grilladen und Salatbuffet / Entrecote “Pilatus”, BBQ and salad buffet. 15 P ECHARLENS Auberge de la Croix-Verte 1646 Echarlens +41 (0)26 915 15 15 www.croix-verte.ch Cuisses de grenouilles / Froschschenkel / Frogs' legs. 16/30/45/120 P Auberge des Montagnards Rte de la Poya 23 1665 Estavannens +41 (0)26 921 19 19 Foie gras, pintade au foin, cuisine de saison, chasse / Gänsestopfleber, saisonale Küche, Wild / Foie gras, seasonal cuisine, game. 30/30 P GRANDVILLARD Hôtel-Restaurant du Vanil Noir Rue du Vanil Noir 15 1666 Grandvillard +41 (0)26 928 12 65 www.hotel-du-vanil-noir.ch Cuisine de saison, fondue, steak tartare, entrecôte / Entrecôte, regionale Küche, Fondue, Tatar / Local cuisine, fondue, entrecote, tartare. 50/32/150 ENNEY Auberge de la Couronne 1667 Enney +41 (0)26 921 21 19 Cuisine du terroir, filets de truites / Einheimische Küche, Forelle / Local cuisine, trout fillet. 20/40/80 P Restaurant du Camping Chemin du camping 18 1667 Enney +41 (0)26 921 22 60 +41 (0)78 920 66 95 www.camping-gruyere.ch Spécialités fribourgeoises / Freiburger Spezialitäten / Fribourg specialities. P P Le Pic Vert Chemin de la Fruitière 5 1666 Grandvillard +41 (0)26 928 22 22 [email protected] Rösti, chasse, moules, cuisses de grenouilles / Rösti, Wild, Muscheln, Froschschenkel / Roesti, game, mussels, frogs' legs. 45/70 P Auberge de la Halle Rue du Bourg 24 1663 Gruyères +41 (0)26 921 21 78 www.aubergehalle.ch Spécialités régionales, soupe de chalet / Regionale Küche, Bergsuppe / Local cuisine, “Soupe de chalet”. 40/80 P Le Bonnêt Rouge Rue du Bourg 7 1663 Gruyères +41 (0)79 285 79 81 Snack-bar. 12/12 P P Le Chalet 1663 Gruyères +41 (0)26 921 21 54 www.chalet-gruyeres.ch Mets au fromage / Käsespezialitäten / Cheese specialities. 40/90 P P 45/25/140 P Hôtel La Fleur de Lys Rue du Bourg 14 1663 Gruyères +41 (0)26 921 82 82 www.hotelfleurdelys.ch Fondue, raclette, cuisine du terroir / Fondue, Raclette, einheimische Küche / Local cuisine, fondue, raclette. P 185 70 HAUTEVILLE Auberge Au Lion d’Or Route de la Gruyère 46 1648 Hauteville +41 (0)26 915 15 51 Fondue, menu de Bénichon, spécialités de viandes et poissons / Fondue, Chilbimenü, Fleisch- und Fischspezialitäten / Cheese fondue, Regional Gruyère specialities, fish, meat. 16/32/80 64/16 P Auberge de la Croix-Blanche Route de La Gruyère 93 1648 Hauteville +41 (0)26 915 25 95 www.restaurant-croixblanche.ch Pizzas au feu de bois, grillades à gogo, spécialités de La Gruyère / Holzofenpizza, Fleisch vom Grill, Greyerzer Spezialitäten / Pizzas, grilled meat, regional cuisine. 30-120 P Brasserie du Relais Place de la Gare 2 1663 Pringy +41 (0)26 921 10 20 www.brasseriedurelais.ch Spécialités de la région, tartare, fondue vigneronne et viandes sur ardoise / Regionale Küche, Tatar und Fleisch auf der Steinplatte / Regional cuisine, tartare and stone-grilled meat. P Hôtel de Ville Rue du Bourg 29 1663 Gruyères +41 (0)26 921 24 24 www.hoteldeville.ch Mets au fromage, truite de Neirivue / Käsespezialitäten, Forelle aus Neirivue / Cheese specialities, Neirivue trout. 40/60/80/110 La Poya Pizzeria Hostellerie Saint Georges Rue du Bourg 22 1663 Gruyères +41 (0)26 921 83 30 www.gruyeres-hotels.ch Spécialités italiennes et gruériennes / Küche aus Italien und La Gruyère / Italian and Gruyère cuisine. GRUYÈRES /PRINGY Café-Restaurant des Remparts Rue du Bourg 19 1663 Gruyères +41 (0)26 921 21 77 www.remparts-resto.com Mets au fromage, cuisine de saison / Käsespezialitäten, saisonale Küche / Seasonal cuisine, cheese specialities. 100/100 La Maison des Traditions Rue du Bourg 20 1663 Gruyères +41(0)26 921 30 90 www.maison-traditions.ch Fabrication de fromage (3-6 : 9:00-13:30), vente de produits du terroir, restauration / Käseherstellung (3-6 : 9:00-13:30), Greyerzer Spezialitäten / Cheese making (3-6 : 9:00-13:30), regional Gruyère specialities. Cheese making. P IM FANG Hotel zur Hochmatt Hauptstrasse 108 1656 Im Fang +41 (0)26 929 82 07 www.jaun.ch Truite, charbonnade, fondue, chasse / Bachforellen, saisonale Küche, Wild, Charbonnade / Seasonal cuisine. 60/50-70 P JAUN Auberge de la Loue Chemin de la Loue 30 1663 Gruyères-Pringy +41 (0)26 921 04 00 www.aubergedelaloue.ch Spécialités gruériennes / Greyerzer Spezialitäten / Regional Gruyère specialities. P 70 Restaurant de la Maison du Gruyère 1663 Pringy-Gruyères +41 (0)26 921 84 22 www.lamaisondugruyere.ch Fondue, mets au fromage, produits du terroir / Fondue, Käsespezialitäten, einheimische Produkte / Fondue, cheese specialities, local produce. 40/150/160/260 P 90 P Le Granit Au Village 1634 La Roche +41 (0)26 413 09 70 Pizzas, vinothèque / Pizzas, Vinothek / Pizzas, wine bar. 15/50/80 P L’Unique Route du Lac 29 1634 La Roche +41 (0)26 413 45 70 www.restaurant-lunique.ch Spécialités du lac, mets de saison / Fische vom See, saisonale Küche / Specialities from the lake, seasonal cuisine. P 100 La Croix Blanche Route de Fribourg 1 1634 La Roche +41 (0)26 413 21 25 Fondue, jambon de la Borne. / Fondue, geräuchter Beinschinken / Fondue, smoked ham off the bone. P 30/20/50 LA TOUR-DE-TRÊME Hotel-Restaurant zum Wasserfall Hauptstrasse 411 1656 Jaun +41 (0)26 929 82 06 [email protected] Fondues, cordons bleus, côte de boeuf / Fondue, Cordon bleu, Rinderkotelett / Fondue, cordon bleu, spare ribs. 120/60/46/34 P LA ROCHE Auberge Montsoflo Montsoflo 13 1634 La Roche +41 (0)26 413 21 83 [email protected] Produits du terroir, jambon, rösti, fromage / Einheimische Küche, Schinken, Rösti, Käse / Cuisine of local produce, ham, roesti, cheese. 25/35 Buvette du Brand Route de la Berra 97 1634 La Roche +41 (0)26 413 29 33 [email protected] Fondue, jambon à l'os, viandes sur pierre, poissons, chasse / Fondue, geräuchter Beinschinken, Fleisch auf der Steinplatte, Fische, Wild / Fondue, stone grilled meat, fish, game. P Café bar des Ormeaux Rue de l’Ancien Comté 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 84 09 Snack-bar. P 80 Hôtel de Ville Pl. de l’Hôtel de Ville 1 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 76 25 [email protected] Cuisine régionale, fondue / Regionale Küche, fondue / Local cuisine, fondue. 40/50/150 P Restaurant de la Tour Rue de l’Ancien Comté 57 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 74 70 www.restaurantdelatour.ch Cuisine gastronomique / Gastronomische Küche / Gastronomic cuisine. 75/30 P 13 Restaurant la Trême Ruelle des Ormeaux 17 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 78 95 Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. 20/40 P Le Code Bar Route du Pra Riand 2 1635 La Tour-de-Trême www.lecodebar.com Cuisine régionale de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. P 150 Pizzeria Kebab La Tour Rue de l’Ancien Comté 60 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 321 24 24 Pizza, kebab, pâtes, lasagnes, salades / Pizzas, Kebab, Pasta / Pizzas, kebabs, pasta. 30 Auberge des Préalpes 1669 Les Sciernes-d’Albeuve +41 (0)26 928 11 52 +41 (0)79 748 12 90 Macaronis de chalet, jambon de la borne / Älplermacaroni, geräuchter Beinschinken / “Macaronis de chalet”, smoked ham off the bone. 35/40/50 Restaurant des Granges Rue des Agges 1 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 919 54 54 Cuisine française / Französische Küche / French cuisine. P 40/40 Pizzaphone Rue de l’Ancien Comté 44 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 42 42 Pizzas sur place et à l’emporter / Pizza, auch zum Mitnehmen / Pizza, sit in or take away. Auberge de la Couronne Rue Monseigneur Genoud 14 1669 Lessoc +41 (0)26 928 23 98 www.la-couronne-lessoc.ch Cuisine du terroir / Einheimische Küche / Local cuisine. 20/30/80 LE BRY Auberge St-Pierre 1645 Le Bry +41 (0)26 411 17 26 De saison, fondue, jambon, sandre, coquelet / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. 32/40/120 P LE PÂQUIER Hostellerie Le Castel Rue de la Gare 14 1661 Le Pâquier-Montbarry +41 (0)26 912 72 31 www.castel-gruyere.ch Cuisine française et de saison / Französische und saisonale Küche / French food and seasonal cuisine. P Le Gruyérien Hotel le Gruyérien Clos d’Amont 2 1638 Morlon +41 (0)26 919 40 50 www.legruyerien.ch Cuisine régionale et de saison / Regionale und saisonale Küche / Regional and seasonal food. P NEIRIVUE P Le Sommet 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 29 96 www.moleson.ch Fondue, croûte au fromage, spécialités gruériennes / Fondue, Käseschnitte, Greyerzer Spezialitäten / Fondue, cheese toast, regional food. 150/30 Refuge de Plan-Francey 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 42 www.plan-francey.ch Cuisine traditionnelle / Traditionelle Küche / Traditional cuisine. 45/90/80 La Pierre à Catillon Place de l’Aigle 6 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 41 [email protected] Cuisine traditionnelle, spécialités au fromage / Traditionelle Küche, Käsespezialitäten / Traditional cuisine, cheese specialities. P 60 Auberge du Lion d’Or Route de l’Intyamon 64 1669 Neirivue +41 (0)26 928 11 05 [email protected] Cuisine de saison, truites de Neirivue / Saisonale Küche, Forelle aus Neirivue / Seasonal cuisine, Neirivue trout. 26/30/100 P PONT-LA-VILLE Auberge à l’Enfant-de-Bon-Coeur Route de la Müllera 1 1649 Pont la Ville +41 (0)26 413 08 48 Cuisine traditionnelle / Traditionelle Küche / Traditional food. 60 VUADENS Café de la Gare Route Principale 192 1628 Vuadens +41 (0)26 912 74 66 www.potence-steak-house.ch Potence, tartare, viandes exotiques / Potence, Tatar, exotisches Fleisch / Potence, tartare, exotic meats. 25/25/80 Hôtel de Ville Rue de l’Hôtel de Ville 29 1627 Vaulruz +41 (0)26 411 29 91 Page/Seite/Page facebook Cuisine de saison, bistronomie / Saisonale Küche, Bistronomie / Seasonal cuisine, bistronomy. 12/50/30 P 30/50/40/20 La Fromagerie d’Alpage Place de l’Aigle 12 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 44 +41 (0)79 206 60 65 www.fromagerie-alpage.ch Fondue, soupe de chalet, macaronis / Fondue, Bergsuppe, Älplermacaroni / Fondue, “soupe de chalet”, macaronis. 20/50/100 Pizzeria de la Forêt Au camping 1642 Sorens +41 (0)26 915 35 34 [email protected] Pizzas au feu de bois et cuisine traditionnelle / Holzofenpizza / Pizzas on wood fire and traditional dishes. VAULRUZ MORLON LESSOC 60 SORENS La Croix de Fer Route d’Allières 96 1669 Montbovon +41 (0)26 928 16 06 www.lacroixdeferallieres.ch Fondue, macaronis et soupe de chalet, röstis / Fondue, Älplermacaroni, Bergsuppe, Röstis / Fondue, “macaronis and soupe de chalet”, roestis. 40/40 P MOLÉSONSUR-GRUYÈRES P 40/30 MONTBOVON LES SCIERNESD’ALBEUVE P Golf Resort La Gruyère Restaurent La Terrasse Route du Château 1 1649 Pont-la-Ville +41 (0)26 414 94 00 www.hotelgolfgruyere.ch Cuisine française, gastronomique / Französische und kulinarische Küche / French and gastronomic food. 80/100 SÂLES La Couronne Route de la Rosaire 39 1625 Sâles (Gruyère) +41 (0)26 917 81 12 www.couronne-sales.ch Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal food. Le Manoir Grand-Rue 53 1627 Vaulruz +41 (0)26 912 30 30 www.hotel-lemanoir.ch Pizzas, cuisine régionale / Pizzas, regionale Küche / Pizzas, regional cuisine. 50/35 P Dans la forêt lointaine Grand Rue 96 a 1627 Vaulruz +41 (0)26 913 78 21 www.danslaforetlointaine.ch Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine 65 La Croix-Verte Grand-Rue 50 1627 Vaulruz +41 (0)26 912 20 32 Cuisine asiatique / Asiatische Küche / Asian food. 40 P Restaurant de la Croix Blanche Route principale 197 1628 Vuadens +41 (0)26 912 74 65 hotelcroixblanchevuadens.com Fondue, Jambon de la borne / Geräuchter Beinschinken, Fondue / Fondue, smoked ham off the bone. 70 P La Pinte des Colombettes Route des Colombettes 480 1628 Vuadens +41 (0)26 919 16 16 www.clos-fleuri.ch Cuisine régionale / Einheimische Küche / Local cuisine. 40/200 P VUIPPENS Café-Restaurant de la Maison de Ville 1633 Vuippens +41 (0)26 915 15 92 www.maison-de-ville.ch Filets de perche, cuisine de saison / Eglifilet,saisonale Küche / Perch fillets, seasonal food. 40/40/80 P VILLARS-SOUS-MONT Pizzeria Trattoria L’Intyamon Route de l’Intyamon 103 1666 Villars-sous-Mont +41 (0)26 928 20 10 +41 (0)79 230 29 81 Pâtes fraîches, viandes, poissons / Italienische Spezialitäten / Italian specialities. 200 30/40/70/200 P 30 48 49 Buvettes & Tables d’hôtes Berg-Beizli & Gästetafeln Alpine huts & private dining CHARMEY-GROS MONT Buvettes Berg-Beizli Alpine huts BROC Buvette Au Creux du Feu +41 (0)79 755 88 07 www.aucreuxdufeu.ch 11-4 : 10:30-23:00 Buvette des Gros Chaumiaux +41 (0)26 927 14 79 5-9 Buvette Les Invouettes +41 (0)26 927 37 93 1-9 Buvette Chez Boudji +41 (0)26 921 90 50 +41 (0)79 343 31 48 www.boudji.ch 5-10 : 7/7 Cabane Les Marindes +41 (0)79 751 88 85 +41 (0)79 790 45 33 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/marindes.htm 1/2 5 - 9 : 6,7 7-8 : 7/7 Buvette du Lac +41 (0)26 915 15 70 www.buvettedulac.com 4-10 Bärghus am Musersbergli +41 (0)26 929 84 60 +41 (0)76 747 23 16 www.brghs.ch été/Sommer/Summer hiver/Winter/Winter BULLE Buvette des Amis de la Chia +41 (0)26 912 73 75 +41 (0)79 230 27 31 www.lachia.ch 4-10 : 6,7 Buvette des Sattels Chalet Sattelschwand +41 (0)79 725 39 61 www.buvettesattels.com 6-10 : 8:00-23:00 Cabane de Bounavaux +41 (0)79 603 68 78 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/bounavaux.htm 1/2 5-9 : 6,7 6-1/2 9 : 7/7 GRUYÈRES CHARMEY Restaurant panoramique de Vounetz +41 (0)26 927 12 84 www.charmey.ch 4 - 1/2 5 Buvette de l’Hauta Chia +41 (0)78 617 61 69 +41 (0)26 927 26 96 www.hauta-chia.ch 1/2 5 - 1/2 10 50 Untere Jansegg +41 (0)26 929 84 88 LA BERRA / LA ROCHE Buvette Untere Euschels +41 (0)26 412 12 75 GRANDVILLARD La Pinte du Pralet Motélon +41 (0)26 921 15 82 +41 (0)79 380 79 31 5-10 : 2,7 : 9:00-23:00 11-4 : 5 : 17:00-23:00 11-4 : 6,7 : 9:00-23:00 1 Buvette Obere Euschels +41 (0)26 929 82 62 JAUN ENNEY Restaurant-Buvette du Camping +41 (0)26 921 22 60 +41 (0)78 920 66 95 www.camping-gruyere.ch 1/2 3 - 12 2 7-8 : 7/7 MARSENS GUMEFENS Buvette Oberbach +41 (0)79 671 71 35 buvette.oberbach@ outlook.com 12-3 Buvette Les Mongerons +41 (0)26 921 22 39 +41 (0)78 709 45 21 5-9 1 Buvette Obere Dorallmet +41 (0)26 929 84 49 +41 (0)79 568 30 26 [email protected] 6-9 Buvette du Brand +41 (0)26 413 29 33 www.proresto.ch/buvettedu-brand-fr 12-3 : 7/7 5-10 : 1,2 Chalet Grat +41 (0)26 929 81 78 6-9 : 7/7 5 & 10 : uniquement si beau temps / nur bei schönem Wetter / only in good weather Ritzli Alp +41 (0)26 929 81 24 www.ritzli-alp.ch Minimol Buvette +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch 6-9 : 10:00-18:00 Buvette La Berra +41 (0)76 547 71 52 [email protected] 6-9 & 12-3 : 7/7 5 & 10 : uniquement si beau temps / nur bei schönem Wetter / only in good weather BULLE Buvette de la Challa +41 (0)78 659 24 12 5-10 : 1,2 MOLÉSONSUR-GRUYÈRES Refuge de Plan-Francey +41 (0)26 921 10 42 +41 (0)79 823 47 34 www.plan-francey.ch 6-9 : 10:00-18:00 Cabane des Clés +41 (0)26 915 10 49 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/cles 6,7 (sauf/ausser/exept 4&11) 7-8 : 7/7 Buvette Les Moilles +41 (0)79 634 42 06 www.lesmoilles.wix.com/ les-moilles 6-9 RIAZ Restaurant Le Sommet +41 (0)26 921 29 96 www.moleson.ch 1/2 12 - 3 & 1/2 5 - 10 MONTBOVON -LES ALLIÈRES VAULRUZ Tables d’hôtes Gästetafeln Private dining Au 1 Benoît Gremaud Grand-Rue 3 1630 Bulle +41 (0)79 255 08 45 www.au1er.ch Cuisine de saison et exotique / Saisonale und exotische Küche / Seasonal and exotic cuisine. er Cabane Chalamala +41 (0)26 921 03 09 6,7 Chalet du Soldat +41 (0)26 929 82 35 +41 (0)79 214 00 85 www.chaletdusoldat.ch ouvertures sur site web / Öffnungszeiten auf der Webseite / Opening period on website Au coeur des monts Chalet des Petits Prarys +41 (0)78 925 35 52 +41 (0)79 654 32 91 www.aucoeurdesmonts.ch 1-3 : 3 après-midi/ Nachmittag/afternon,6,7 NEIRIVUE Buvette du Chalet Neuf +41 (0)26 912 56 15 +41 (0)79 613 60 70 +41 (0)79 354 52 14 11-3 VUADENS Latifa Macherel La Croix 17 1638 Morlon +41 (0)26 565 23 10 +41 (0)79 271 99 35 www.lacroixdusud.ch Cuisine marocaine/ Marokkanische Küche/ Moroccan cuisine. RIAZ CHARMEY Khadija & André Remy Ch. des Serres 3 1637 Charmey +41 (0)26 927 15 23 +41 (0)79 743 71 35 [email protected] Cuisine marocaine et régionale / Marokkanische und regionale Küche / Moroccan and regional cuisine. Serge Currat Rte de la Sionge 72 1632 Riaz +41 (0)77 482 05 65 [email protected] Spécialités indiennes dans une yourte / Indische Küche in einer Jurte / Indian cuisine in a yurt. Gîte d’Allières +41 (0)26 927 14 10 [email protected] 5-3 Buvette Les Seythours +41 (0)26 928 20 61 +41 (0)79 448 02 63 5-9 : 7/7 10:00-23:00 La Fromagerie d’Alpage +41 (0)26 921 10 44 +41 (0)79 206 60 65 www.fromagerie-alpage.ch Fondue, soupe de chalet. 1/2 5 - 9 MORLON Buvette Les Laviaux +41 (0)26 558 82 23 www.leslaviaux.ch 6&9 : 3-7 7-8 : 7/7 Cabane des Portes +41 (0)26 915 32 29 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/portes.htm 11-4 : 6,7. Monique & Michel Tanner Clos Derrey 12 1638 Morlon +41 (0)79 701 05 80 www.laterrassedemorlon.ch Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. Révélation Christian & Claudine Demierre Rue du Château 26 1627 Vaulruz +41 (0)26 912 87 62 +41 (0)79 373 47 76 www.cede-creation.ch Cuisine moléculaire / Molekularküche / Molecular cuisine. RUEYRES-TREYFAYES MORLON Chalet-Buvette du Gros Cousimbert +41 (0)26 413 36 09 www.cousimbert.ch 5-10 : 7/7 Charlotte et saveurs Charlotte Seydoux Rue des Molettes 36 1627 Vaulruz +41 (0)26 913 96 74 +41 (0)79 721 86 92 www.charlotte-saveurs.ch Mets raffinés / Delikatessen / Quality cuisine. Michel Terrapon Route de Treyfayes 9 1626 Rueyres-Treyfayes +41 (0)26 917 80 00 +41 (0)79 402 02 18 [email protected] Cuisine de saison et végétarienne / Saisonale und vegetarische Küche / Seasonal and vegetarian cuisine. La Grange aux Thürler Route de l'Intyamon 135 1666 Villars-sous-Mont +41 (0)79 789 19 47 Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine. 51 Sortir Ausgehen Going out LA TOUR DE TRÊME Bars . EPAGNY RIAZ BULLE Bar Café lounge Le 43 Grand Rue 43 1630 Bulle +41 (0)26 919 33 43 www.le43.ch 7/7 Bar La Liégeoise Rte de la Lécheretta 6 1630 Bulle +41 (0)26 913 70 22 2-6 Bull & Bear Rte de Riaz 16 1630 Bulle +41 (0)26 919 80 49 www.bullbearbar.ch 1-6 & 9-12 2-7 dès/ab/from 17:00 Café de l’Union Pl. du Tilleul 9 1630 Bulle +41 (0)26 912 33 77 7 dès/ab/from 14:00 Chez Franki Rue Victor-Tissot 4 1630 Bulle +41 (0)76 332 10 34 1-4 : 15:30-23:30 5 : 15:30-02:00 6 : 10:00-02:00 52 Création Déco B’Art Grand Rue 26 1630 Bulle +41 (0)26 913 12 11 architectureoverney.com 1-4 : 6:00-23:30 5 : 6:00-01:00 6 : 7:00-01:00 7 : 8:00-22:00 IIIe Rue de Vevey 36 1630 Bulle +41 (0)26 912 23 81 [email protected] 7/7 L’indus Bar Grand-Rue 64 1630 Bulle +41 (0)79 751 82 44 7/7 Le Buro La Sionge 29, 1630 Bulle +41 (0)26 301 01 40 www.le-buro.ch 7/7 dès/ab/from 6:00 Le Chantilly Bar Rue de Gruyères 28 1630 Bulle +41 (0)26 912 72 47 7/7 Le Kosybar Rue de la Condémine 56 1630 Bulle +41 (0)26 913 95 11 1-5 : 5:30-20:00 6 : 8:00-12:00 7 BROC Early Beck +41 (0)26 301 07 07 www.earlybeck.ch 7/7 Tea-Room Grevire Rue du Prieuré 2, 1636 Broc +41 (0)26 912 75 91 +41 (0)79 271 99 35 7/7 Tea-Room Confiserie Blanc Route de Riaz 34 1630 Bulle +41 (0)26 912 26 11 2 Viper-Bar.ch Rue de Vevey 95, 1630 Bulle +41 (0)26 912 24 74 1-5 : 14:00-23:00 6 : 10:00-23:00 7 : 10:00-21:00 GRUYÈRES Tea-Room Frédéric Mettraux Rue de Vevey 61 1630 Bulle +41 (0)26 912 04 13 1 HR Giger Bar Château Saint-Germain 1663 Gruyères +41 (0)26 921 08 00 4-10 : 7/7 10:00-20:30 11-3 : 1 matin/ Morgen/morning Granby café Rue de l'Europe 12, 1630 Bulle +41 (0)26 365 53 57 1-4 : 6:00-19:00 5 : 6:00-22:00 6 : 7:00-16:30 Tea-Room La Cuchaule Rue de Gruyères 11, 1630 Bulle +41 (0)26 913 83 30 [email protected] 7/7 Bar à café Le Miroir Gruyère-centre, 1630 Bulle +41 (0)26 912 56 16 7 Ibis Bulle - La Gruyère Chemin des Mosseires 81 1630 Bulle +41 (0)26 913 03 03 www.ibishotel.com 7/7 Tea-Room Le Retro Grand Rue 39 1630 Bulle +41 (0)26 912 71 94 3 Tea-Room Enzian Hauptstrasse 389 1656 Jaun +41 (0)26 929 82 98 1 Chez Christiane La Rosaire 19, 1625 Sâles +41 (0)26 917 09 55 1-5 : 8:30-12:00 16:30-19:00 6 : 8:30-12:00 7 Le Granit Au Village 1634 La Roche +41 (0)26 413 09 70 1 L’Oscar Dancing Rue de l’Industrie 31 1630 Bulle +41 (0)26 913 13 43 www.loscar.ch 5,6 : 20:00-02:00 7 : 15:00-19:00 LA TOUR DE TRÊME Morand Vins Rue Ancien Comté 25 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 919 65 65 www.morand-vins.ch 1 (matin/Morgen/ morning), 6 (après-midi/ Nachmittag/aftrernoon), 7 Clubs Vinothèques Vinotheken Vinotheque BULLE LE PÂQUIER CHARMEY Tea-Room Les Arcades Rue du Centre 34 1637 Charmey +41 (0)26 927 11 23 boulangerie-les-arcades.ch 7/7 Tea-Room Chez Nathalie Impasse des Terreaux 6 1632 Riaz +41 (0)26 913 80 56 [email protected] 1-7 : 6:00-19:00 Globull Discothèque Rue de l’Etang 21, 1630 Bulle +41 (0)26 919 20 20 www.globull.ch 4-6 : 23:00 - 04:00 La Bottega del Vino Place du Marché 21 1630 Bulle +41 (0)26 912 00 44 1,7 BULLE LA ROCHE BULLE Le Pâtissier de la Roche 1634 La Roche +41 (0)26 413 21 43 www.lepatissierdelaroche.ch 2-6 : 6:15-19:00 7 : 6:15-18:00 1 Tea-Room Carambar Place du Centre 6 1661 Le Pâquier 026 912 07 14 Tea-Room Baechler Grand Rue 11 1630 Bulle +41 (0)26 912 76 48 1 La Plaisance Centre Agoriaz Rue de la Saletta 10 1632 Riaz +41 (0)26 912 12 89 1-4+7 : 7:30-19:00 5-6 : 7:30-23:00 La Couleur du Vin Château d’En-Bas 30 1630 Bulle +41 (0)26 912 32 32 www.lacouleurduvin.ch 1,7 Melocoton Club Grand Rue 30, 1630 Bulle +41 (0)26 912 22 55 3,4,7 : 14:00-23:00 5, 6 : 21:00-04:00 Underworld Grand-Rue 31 1630 Bulle +41 (0)76 332 10 34 5,6 : 23:00-04:00 MOLÉSONSUR-GRUYÈRES Centre culturel Ebullition Rue de Vevey 34, 1630 Bulle +41 (0)26 913 90 33 www.ebull.ch Fan’s Bar Rue de Gruyères 4 1630 Bulle +41 (0)26 912 40 83 Aula du Cycle d’Orientation de La Gruyère Rue de la Léchère 40 1630 Bulle +41 (0)26 919 27 00 Centre culturel Ebullition Rue de Vevey 34, 1630 Bulle +41 (0)26 913 90 33 www.ebull.ch SÂLES LA ROCHE Bar à café le Baraka Rue de Vevey 127, 1630 Bulle +41 (0)26 912 08 81 1-6 : 6:00-19:00 Bar à café Le Chalamala Grand Rue 30, 1630 Bulle +41 (0)26 912 59 00 7 Tea-Room La Cigogne Vers la Chapelle 2 1643 Gumefens +41 (0)26 915 08 27 JAUN Tea-Room Confiserie Comte Michel Av. de la Gare 10, 1630 Bulle +41 (0)26 912 71 52 3 BULLE Tea-Room Les Arcades Route de l’Intyamon 342 1663 Epagny +41 (0)26 921 21 17 1 GUMEFENS Tea-Room Hauser Rue de Montsalvens 3 1636 Broc +41 (0)26 921 34 98 7/7 La Potinière Av. de la Gare 5 1630 Bulle +41 (0)26 912 67 67 7/7 dès/ab/from 5:30 La Viennoise Rue de Gruyères 90, 1630 Bulle 7/7 jusqu’à/bis/to 23:30 Tea-Room Berset Rue de Gruyères 37 1630 Bulle +41 (0)26 912 75 07 3 Tea-Rooms Le Point Bar Rue de Palud 7, 1630 Bulle +41 (0)79 287 29 49 1 dès/ab/from 12:00,7 La Taverne Rue Victor-Tissot 2, 1630 Bulle +41 (0)79 201 72 96 7/7 Café des Ormeaux Rue de l’Ancien Comté 52 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 84 09 7/7 Café Dipiaza Rue de Battentin 1 1630 Bulle +41 (0)26 912 62 10 1-5 : 6:00-20:00 6-7 : 6:00-19:00 Théâtres, cinémas Theater, Kino Theaters, cinemas Le Taurus Bar Club 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)79 937 77 10 www.taurus-moleson.ch 5,6 : 23:00-04:00 Salle des Tréteaux de Chalamala 1630 Bulle +41 (0)26 912 54 87 +41 (0)79 612 03 12 www.treteaux.ch LA TOUR DE TRÊME Salle de spectacle de La Gruyère Rue de la Ronclina 4 1635 La Tour-de-Trême 1630 Bulle 1 +41 (0)26 713 77 40 www.co2-spectacle.ch MOLÉSONSUR-GRUYÈRES Cinéma Prado Rue de la Lécheretta 8 1630 Bulle +41 (0)26 912 73 40 www.cinemotion.ch La Gare aux Sorcières 1663 Moléson +41 (0)26 921 35 84 www.lagareauxsorcieres.ch Salle de l’Hôtel de Ville Grand Rue 7 1630 Bulle +41 (0)26 919 18 00 secretariat@commune. bulle.ch Pour vos réservations de spectacles : Für die Reservierung von Vorstellungen: For your bookings for shows: L@billetterie Office du Tourisme Pl. des Alpes 26 1360 Bulle +41 (0)26 913 15 46 www.labilletterie.ch 53 Hôtels & Auberges Hotels & Gasthöfe Hotels & inns BULLE Hôtels Hotels Hotels Hôtel Cheval-Blanc Rue de Gruyères 16 1630 Bulle +41 (0)26 919 64 44 www.hotelchevalblanc.ch ALBEUVE Auberge de l’Ange Route de l’Intyamon 103 1669 Albeuve +41 (0)26 928 11 13 www.aubergedelange.ch Z5 15 100 CHF 78.- / 88.- 1-12 : 1,2 CHF 87.- / 97.- Z 20 Z 50 70 2-12 CHF 276.- Incl. 84 CHF 111.- 100 1-12 CHF 111.- Z 80 CHF 15.- 1-12 CHF 105.- / 220.- 160 CHF 109.- 36 1-12 CHF 109.- Z 16 39 20 CHF 75.- / 95.- Hôtel-Garni Broc’aulit Rue de Montsalvens 4 1636 Broc +41 (0)26 921 81 11 www.brocaulit.ch 24 CHF 140.- / 260.- Incl. 54 14 20/300 CHF 80.- / 110.- CHF 120.- / 150.- CHF 12.- 20 CHF 110.- 1-12 Z 14 Z 36 CHF 12.- 20 1-12 CHF 95.- / 120.- 80 92/150 CHF 110.- / 160.- Incl. 20 CHF 122.- Z 63 138 5/220 CHF 240.- / 450.- 1-12 CHF 350.- / 650.- CHF 22.- 32 37 CHF 59.- / 69.- 1-12 CHF 170.- / 250.- 1-12 3-4 (11-2) CHF 160.- / 300.- Z8 Incl. 16 35 CHF 120.- / 180.- Incl. CHF 180.- / 260.- 1-12 26 CHF 100.- Auberge Lion d'Or Route de l’Intyamon 69 1669 Neirivue +41 (0)26 928 11 05 [email protected] Z3 10 Incl. 5 dès / ab / from CHF 100.- GRANDVILLARD Z 40 80 dès / ab / from CHF 140.- IM FANG Hotel zur Hochmatt Hauptstrasse 108 1656 Im Fang +41 (0)26 929 82 07 zurhochmatt.la-region.ch Z4 69 CHF 16.- dès / ab / from CHF 95.Hôtel-restaurant La Cabriolle Rue de Gruyères 5 1630 Bulle +41 (0)26 912 22 37 www.la-cabriolle-bulle.ch Z5 10 7 dès / ab / from CHF 130.- JAUN Hotel de la Cascade Zum Wasserfall Hauptstrasse 411 1656 Jaun +41 (0)26 929 82 06 www.hotel-cascade.ch dès / ab / from CHF 120.- Hôtel des Alpes Rue Nicolas Glasson 3 1630 Bulle +41 (0)26 919 47 47 www.hoteldesalpesbulle.ch Z 33 1-12 1 CHF 115.- / 165.- Hotel-Restaurant du Vanil Noir Rue du Vanil Noir 15 1666 Grandvillard +41 (0)26 928 12 65 www.hotel-du-vanil-noir.ch Z 13 Hostellerie Le Castel Route de la Gare 14 1661 Le Pâquier-Montbarry +41 (0)26 912 72 31 www.castel-gruyere.ch 26 30 CHF 99.- / 135.- Incl. BULLE Incl. LE PÂQUIER-MONTBARRY Z 12 1-12 CHF 150.- Hôtel de la Croix de Fer Route d’Allières 96 1669 Montbovon +41 (0)26 928 16 06 www.lacroixdeferallieres.ch 2,7 (dès/ab/from 16:00) CHF 160.- / 180.Incl. 24 100 1-12 3 CHF 75.- / 85.CHF 105.- / 120.CHF 55.CHF 80.Incl. 35 ALLIÈRES / MONTBOVON NEIRIVUE Z 10 Incl. Auberges Gasthöfe Inns Hôtel-Restaurant Le Gruyérien Clos d’Amont 2 1638 Morlon +41 (0)26 919 40 50 www.legruyerien.ch 35 15 CHF 105.- / 125.- Z3 1-12 Hôtel-Restaurant Le Manoir Grand-Rue 53 1627 Vaulruz +41 (0)26 912 30 30 www.hotel-lemanoir.ch Z 10 MORLON Z 14 Auberge de la Couronne Route de l'Intyamon 36 1667 Enney +41 (0)26 921 21 19 Golf Resort La Gruyère Rte du Château 1 1649 Pont-la-Ville +41 (0)26 414 94 00 www.golfresort-lagruyere.ch VAULRUZ Incl. 100/150 1+3-12 1-2 (11-4) CHF 182.Incl. 16 15/35 CHF 110.- / 180.- 5-10 + 12-3 CHF 49.- / 59.- 18 1-12 CHF 60.- / 90.CHF 110.CHF 45.CHF 80.Incl. Hôtel de Ville Rue du Bourg 29 1663 Gruyères +41 (0)26 921 24 24 www.hoteldeville.ch Z8 80 Incl. La Fleur de Lys Rue du Bourg 14 1663 Gruyères +41 (0)26 921 82 82 www.hotelfleurdelys.ch Z 10 CHF 140.- / 195.- Z 12 incl. 1-12 CHF 170.- / 240.- ENNEY Plan-Francey 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 42 www.planfrancey.ch Z9 30 92/150 CHF 110.- / 160.- PONT-LA-VILLE Hôtel de la Gare Rte de l’Intyamon 332 1669 Montbovon +41 (0)26 928 10 88 www.hotel-gare.ch Hôtel de Gruyères Ruelle des Chevaliers 1663 Gruyères +41 (0)26 921 80 30 www.gruyereshotels.ch Hôtel Cailler Bains & Montagnes Gros-Plan 28 1637 Charmey +41 (0)26 927 62 62 www.hotel-cailler.ch Incl. 1 CHF 195.- / 235.- MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES MONTBOVON Hostellerie St-Georges Rue du Bourg, 22 1663 Gruyères +41 (0)26 921 83 00 www.gruyereshotels.ch CHF 16.- 1-12 CHF 110.- / 130.- CHF 18.- GRUYÈRES CHARMEY Hôtel de Ville Rue Montsalvens 1 1636 Broc +41 (0)26 921 13 13 www.gruyere-grill.ch Z7 Z 10 Hôtel de la Tour Rue Ancien-Comté 57 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)26 912 74 70 www.restaurantdelatour.ch Z6 CHF 220.- / 350.- 1-3 + 5-12 CHF 210.- / 250.- Hôtel de l’Etoile Rue du Centre 21 1637 Charmey +41 (0)26 927 50 50 www.etoile.ch Hôtel-Restaurant Le Tonnelier Grand-Rue 31 1630 Bulle +41 (0)26 912 77 45 www.letonnelier.ch BROC Z 10 40 60 CHF 130.- / 180.- Hôtel ibis Bulle - La Gruyère Chemin des Mosseires 81 1630 Bulle +41 (0)26 913 03 03 www.ibishotel.com Restoroute Motel de La Gruyère A12 Autogrill Suisse SA 1644 Avry-devant-Pont +41 (0)26 915 61 61 www.restoroute-gruyere.ch Z 36 115 20 CHF 99.- / 180.- Z 17 CHF 18.- Hôtel-Restaurant Best Western Rallye Route de Riaz 16 1630 Bulle +41 (0)26 919 80 40 www.hotel-lerallye.ch Hostellerie Le Vignier Route de la Gruyère 123 1644 Avry-devant-Pont +41 (0)26 915 99 15 www.vignier.ch 20 CHF 120.- 1-12 7 CHF 160.- / 200.- CHF 12.- AVRY-DEVANT-PONT Z 10 44 150 CHF 105.- / 160.- Hotel Le Sapin Rue du Centre 25 1637 Charmey +41 (0)26 927 23 23 www.hotel-le-sapin.ch 34 dès / ab / from CHF 110.- LA ROCHE Auberge Montsoflo Montsoflo 13 1634 La Roche +41 (0)26 413 21 83 [email protected] Z5 10 dès / ab / from CHF 90.- LES SCIERNES D’ALBEUVE Auberge des Préalpes Route de la Dent de Lys 21 1669 Les Sciernes-d’Albeuve +41 (0)26 928 11 52 dès / ab / from CHF 110.- Z8 14 dès / ab / from CHF 110.- 55 Hôtels & Auberges Hotels & Gasthöfe Hotels & inns LESSOC Auberge de la Couronne Rue Monseigneur Genoud 14 1669 Lessoc +41 (0)26 928 23 98 www.la-couronne-lessoc.ch Z1 3 Légende des pictogrammes Legende der Piktogramme Key to symbols dès / ab / from CHF 90.- MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES Backpacker La Pierre à Catillon Route de Moléson 228 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 41 [email protected] Z7 25 dès / ab / from CHF 80.- Auberge de La Loue Chemin de la Loue 30 1663 Pringy +41 (0)26 921 04 00 +41 (0)79 684 38 02 www.aubergedelaloue.ch 12 dès / ab / from CHF 130.- VUADENS Restaurant de la Croix-Blanche 1628 Vuadens +41 (0)26 912 74 65 hotelcroixblanchevuadens.com Z5 9 dès / ab / from CHF 80.- VUIPPENS Maison de Ville 1633 Vuippens +41 (0)26 915 15 92 www.maison-de-ville.ch Z5 11 dès / ab / from CHF 125.- Passeport La Gruyère Forfait / Pauschale / Inclusive offer Guide bleu. Classification de 1 à 20. Guide bleu. Wertung von 1 bis 20. Guide bleu. Rating system from 1 to 20. Classification Hotelleriesuisse / GastroSuisse Klassifikation Hotelleriesuisse / GastroSuisse Classification Hotelleriesuisse / GastroSuisse Gault&Millau. Classification de 1 à 20. Gault&Millau. Wertung von 1 bis 20. Gault&Millau. Rating system from 1 to 20. Classification Bed&Breakfast Klassifikation Bed&Breakfast Classification Bed&Breakfast Swiss Lodge PRINGY Z4 Spécialités fribourgeoises Fribourger Spezialitäten Fribourg Region’s specialities P Nombre de chambres Zimmerzahl Number of rooms Places en salle Plätze pro Raum Places per room Nombre de lits Bettenzahl Number of beds Terrasse Terrasse Terrace Nombre de lits en dortoir Anzahl der Betten im Schlafsaal Number of beds in dormitory accommodation Restaurant panoramique Panoramarestaurant Restaurant with view Chambre avec bain/douche Zimmer mit Bad/Dusche Room with bath/shower Cartes de crédit acceptées Akzeptiert Kreditkarten Credit cards accepted Chambre sans bain/douche Zimmer ohne Bad/Dusche Room without bath/shower Facilités pour personnes à mobilité réduite Einrichtungen für gehbehinderte Personen Facilities for people with reduced mobility Salle de conférence - Places par salle Konferenzzimmer - Plätze pro Saal Conference room - Places per room Parking pour bus Busparkplatz Coach parking Prix par chambre simple Preise für Einzelzimmer Single room prices Enfants bienvenus Kinder willkommen Child-friendly Prix par chambre double Preise für Doppelzimmer Double room prices Animaux acceptés Tiere erlaubt Animals accepted Prix du petit déjeuner Preis des Frühstücks Price of breakfast Wi-Fi disponible Wi-Fi vorhanden Wi-Fi available Sans petit déjeuner Ohne Frühstück No breakfast Mois d’ouverture (1 = janvier, 12 = décembre…) Öffnungsmonate (1 = Januar, 12 = Dezember…) Opening months (1 = January, 12 = December…) Prix du repas Preise für Mahlzeiten Meal prices (one course) Jours / heures d'ouverture (1 = lundi, …) Öffnungstage / Öffnungszeiten (1 = Montag, …) Opening days / hours (1 = Monday, …) Fermeture hebdomadaire (1 = lundi, 7 = dimanche…) Wochenruhetage (1 = Montag, 7 = Sonntag…) Closed day (1 = Monday, 7 = Sunday…) 56 Z Incl. Inclus Inbegriffen Included Places touristiques Touristische Orte Touring pitches Chambres d’hôtes Gästezimmer B&B BROC CERNIAT Meyer Anne-Marie La Fin 3, 1654 Cerniat +41 (0)26 927 17 07 +41 (0)78 848 90 69 www.leslavandes.ch Sudan Isabelle & Nicolas Rue du Château 11 1636 Broc +41 (0)26 921 38 56 +41 (0)79 359 19 74 bnb-chateau-denhaut.ch Z2 4 CHF 70.- CHF 120.- Incl. Z3 5 CHF 70.- BULLE Z2 2 CHF 49.- Z2 3 CHF 75.- 4 CHF 55.- Incl. Chez Lukenath Luc Zumkeller Rue du Pays-d’Enhaut 3 1630 Bulle +41 (0)26 913 99 92 +41 (0)79 530 51 21 [email protected] CHF 110.- Incl. 5 CHF 49.- Incl Z2 3 CHF 60.- 8 CHF 50.- 4 CHF 60.- 4 CHF 60.- CHF 120.- Z1 Incl 2 CHF 80.- Z2 4 CHF 80.- Z1 58 CHF 70.- CHF 90.- CHF 120.- CHF 120.- 2 CHF 90.- CHF 120.- Z2 Incl. Murith Eliane & Jacques Le Bourgoz 14 1663 Gruyères +41 (0)26 921 26 23 +41 (0)79 252 74 51 www.lafermedubourgoz.ch Z3 10 CHF 80.- 4 CHF 50.- / 60.- CHF 110.- Z2 6 CHF 50.- / 60.- Incl. Carla Ducrey Gruyère-rooms Rue du Bourg 16 1663 Gruyères +41 (0)26 921 30 90 +41 (0)79 517 93 53 www.gruyere-rooms.ch Z5 10 CHF 110.- CHF 120.- / 170.- Z2 4 CHF 70.- 2 CHF 80.- CHF 110.- Z2 4 CHF 70.- CHF 110.- Z3 9 CHF 80.- Incl. CHF 115.- 6 CHF 50.- CHF 50.- Z8 18 CHF 50.- CHF 10.- 2 CHF 45.- 13 CHF 55.- Z1 2 CHF 50.- CHF 110.- Incl. CHF 70.- Devaud Alain Les Kà 1628 Vuadens +41 (0)79 451 70 07 www.leska-equitation.ch 3 CHF 48.- CHF 50.- CHF 90.- CHF 70.- Incl. Doutaz Claudine Le Bugnon 1628 Vuadens +41 (0)26 912 67 07 Z3 4 CHF 50.- Incl. Klaus-Möri Margarete Le Dally 64 1628 Vuadens +41 (0)26 301 03 81 +41 (0)79 213 83 76 www.möri-margaretechambre-hôtes.com Z3 5 CHF 60.- CHF 10.- Genoud Eduarda & Fernand Rue Xavier-de-Poret 6 1632 Riaz +41 (0)78 742 30 90 +41 (0)78 742 30 91 chambre-hote-riaz.ch 4 Incl. VUADENS Incl. Currat Serge Route de la Sionge 72 1632 Riaz +41 (0)26 913 75 20 +41 (0)77 482 05 65 [email protected] Z2 CHF 70.- Z1 RIAZ Henrotin Caroline La Pinte de Lys Place de la Chapelle 2 1669 Les Sciernes d’Albeuve +41 (0)79 551 91 57 gruyeres.canalblog.com Incl. Incl. Les Laviaux Stroet Nicolas & Zumbühl Sibylle Route du Lac 23 1638 Morlon +41 (0)26 558 82 23 www.leslaviaux.ch Incl. LES SCIERNES D’ALBEUVE CHF 90.- Z2 CHF 14.- Gremaud Anne & Michel Route de Praz Jouly 98 1661 Le Pâquier +41 (0)26 912 95 37 +41 (0)79 314 57 88 www.praz-jouly.ch Z2 6 Incl. Berset Chantal & Schmük Franck Rue de la Gare 14 1661 Le Pâquier +41 (0)26 912 72 31 www.castel-gruyere.ch GUMEFENS Ramel-Grandjean Josiane & Charles-Ami Malamoillie 3 1643 Gumefens +41 (0)26 915 39 37 CHF 50.- / 60.- MORLON Z6 Incl. Lombardini Alessia & Simonin Christian Chemin des Gentianes 19 La Loue 1663 Pringy/Gruyères +41 (0)79 301 23 91 www.chalet-des-gentianes.ch CHF 120.- LE PÂQUIER GRUYÈRES-PRINGY Z1 5 Mantel Nicole & Jean-Marc Combaz d’Amont 15 1669 Montbovon +41 (0)26 928 16 79 +41 (0)79 375 52 02 www.combazdamont.ch Z3 Incl. Schuwey Charlotte & Martin Abländschenstrasse 54 1656 Jaun +41 (0)26 929 84 67 +41 (0)79 488 57 61 [email protected] CHF 15.- Doutaz Isabelle & Patrice Chemin Mont-Cura 12 La Loue 1663 Pringy/Gruyères +41 (0)79 595 45 66 www.alagrange.ch Z3 Incl. Espace Aurore Myria Albrici-El'Assad Route des Jorettes 31 1642 Sorens +41 (0)26 915 13 83 www.espace-aurore.ch Cattin Jordan Isabelle & Claude Vers les Morets 4 1669 Montbovon +41 (0)26 928 20 37 +41 (0)79 270 71 78 www.bois-de-reves.ch Rauber Annemarie & Niklaus Oberdorfstrasse 40 1656 Jaun +41 26 929 84 36 +41 79 528 38 25 [email protected] GRUYÈRES -CITÉ Incl. Rime Catherine et Nicolas Les Vuesseyres 7 1637 Charmey +41 (0)26 927 22 78 +41 (0)77 414 66 80 www.bnb-charmey.ch Reist Frédéric Rue des Pinsons 5 1635 La Tour-de-Trême +41 (0)79 453 22 27 [email protected] 5 CHF 60.- 9-6 Remy Khadija & André Ch. des Serres 3 1637 Charmey +41 (0)26 927 15 23 +41 (0)79 743 71 35 [email protected] BULLE – LA TOUR-DE-TRÊME Z3 Incl. Pirson Claudine & Philippe Les Lévanches 16 1637 Charmey +41 (0)26 927 10 10 [email protected] Rossy Brigitte & Jean-Sébastien Rue du Moulin 53 1630 Bulle +41 (0)26 918 58 90 +41 (0)76 535 11 47 www.lopportunite.ch Z2 4 SORENS Mooser Rose-Marie Oberbachweg 2, 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 06 +41 (0)79 856 51 71 rosemarie.mooser@ bluewin.ch GRUYÈRES Incl. Beaud Evelyne & Dominique Le Sapex 39 1637 Charmey +41 (0)26 927 22 40 +41 (0)79 219 38 22 [email protected] Z2 Incl Z2 Incl. CHF 100.- MONTBOVON Ruffieux André Place du Crêt 7 1653 Crésuz +41 (0)26 927 18 83 CHARMEY Romanens Nicole & Michel Chemin de Cuquerens 100 1630 Bulle +41(0)26 912 78 41 www.cuquerens.ch Z4 Incl. Tissot Lucie Chemin du Praz Aubert 5 1654 Cerniat +41 (0)26 927 23 48 Morel René Chemin d’Ogoz 24 1630 Bulle +41 (0)26 912 68 78 www.bnbmorel.ch Z3 CHF 100.- Ruffieux-Jaquier Sylvie La Cierne 1654 Cerniat +41 (0)26 927 22 44 +41 (0)79 246 65 91 Barras Lina St-Joseph 1630 Bulle +41 (0)79 509 84 71 Z1 JAUN CRÉSUZ CHF 80.- CHF 10.- Thomas Colette & Jean-Luc Ch. de la Grangette 14 1628 Vuadens +41 (0)26 912 99 65 +41 (0)79 718 03 17 [email protected] Z1 2 CHF 80.- CHF 100.- Incl Incl. Miserez Diana & André Rue des Sources 2 1632 Riaz +41 (0)26 912 14 43 +41 (0)79 729 38 79 www.sourcesriaz.ch Z3 5 CHF 50.- CHF 75.- Incl. MARSENS Z1 2+1 CHF 60.- CHF 120.- Incl. Meili Bernard Route des Bugnons 169 1633 Marsens +41 (0)26 915 00 80 +41 (0)76 475 31 34 www.bnb-gruyere.ch Incl. CHF 10.- Z2 4 CHF 80.- CHF 130.- Incl. 59 Cabanes de montagne & Autres Berghütten & andere Alpine huts & others Buvette Obere Euschels Otto Buchs +41 (0)26 929 82 62 Cabanes de montagne Berghütten Alpine huts CHARMEY 1/2 5 - 1/2 10 Chalet du Soldat Denise et Marcel Horst +41 (0)26 929 82 35 +41 (0)79 214 00 85 www.chaletdusoldat.ch 6,7 / 7-8 : Chalet Grat Gertrud et Claude Buchs 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 78 7/7 18 18 GRANDVILLARD 24 1 Buvette Obere Dorallmet Marcel Buchs +41 (0)26 929 84 49 +41 (0)79 568 30 26 [email protected] 60 80 4-10 Buvette de la Challa A. Barras et V. Bifrare +41 (0)78 659 24 12 40 5-10 dès / ab / from CHF 25.- 4-10 25 MAULES Dormir Ailleurs Fred Pasquier Devin 11, 1625 Maules +41 (0)79 219 50 52 www.dormirailleurs.ch Tente du trappeur / Trapperzelt / Trapper's tent Schuwey Gebhard & Michèle Les Précornes 94 1637 Charmey +41 (0)26 927 15 21 [email protected] Camping-Résidence du Lac L'Etrey 81 1643 Gumefens +41 (0)26 915 21 62 +41 (0)79 695 45 22 www.potentille.ch 70 Cabanes sur pilotis / Pfahlbauten / Woodhouses on stilts 10 Dès / ab / from CHF 220.- (w-e/ Wochenende/w-e) Dès / ab / from CHF 780.- (semaine/Woche/week) Incl. CHARMEY Buvette Les Moilles Simon Borcard +41 (0)79 634 42 06 www.lesmoilles.wix.com/ les-moilles 6-9 Roch Philippe Route d’Allières 96 1669 Montbovon +41 (0)26 928 16 06 www.lacroixdeferallieres.ch 20 4-9 GUMEFENS 1-2 Camping du lac L'Etrey 81 1643 Gumefens +41 (0)26 915 21 62 www.potentille.ch Dormir sur la paille Schlafen im Stroh Stay in the hay Camping Les Sapins 1663 Epagny +41 (0)26 912 95 75 www.gruyeres-camping.ch NEIRIVUE GUMEFENS 4-9 ALLIÈRES / MONTBOVON EPAGNY 1-3 + 6-10 30 Hébergements insolites Spezielle Unterkünfte Special accommodation 5-9 dès / ab / from CHF 27.- Incl. RIAZ Serge Currat Route de la Sionge 72 1632 Riaz +41 (0)26 913 75 20 +41 (0)77 482 05 65 [email protected] Yourte mongole / Mongolische Jurte / Mongolian yurt CHF 70.CHF 20.- / 35.- VUADENS Cabane des Portes +41 (0)26 915 32 29 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/portes.htm 5-10 7/7 Gîte d’Allières Karine et Rémi Brodard +41 (0)26 927 14 10 [email protected] JAUN 15 32 12 Chalet-Buvette du Gros Cousimbert Jean-Marie et Béatrice Vonlanthen +41 (0)26 413 36 09 www.cousimbert.ch Cabane de Bounavaux +41 (0)79 603 68 78 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/bounavaux.htm 6,7 / 6-9 : 37 5-10 LA BERRA/ LA ROCHE 5-10 : Refuge de Plan-Francey Anton Overney +41 (0)26 921 10 42 +41 (0)79 823 47 34 www.plan-francey.ch Ritzli Alp Beat & Silvia Buchs +41 (0)26 929 81 24 www.ritzli-alp.ch Chalet du Poyet +41 (0)79 235 33 02 www.ski-club-vudallaz.ch 50 Camping La Forêt Rte Principale 271 1642 Sorens +41 (0)26 915 18 82 www.camping-la-foret.ch Camping Haute Gruyère Chemin du camping 18 1667 Enney +41 (0)26 921 22 60 +41 (0)78 920 66 95 www.camping-gruyere.ch 1-12 : 6,7 (sauf/ausser/exept 4+11) / 7-8 : 7/7 10 6-9 & 5+10 uniquement en cas de beau temps/ Nur bei schönem Wetter/Only with nice weather ENNEY 50 32 81 Cabane Les Marindes +41 (0)79 751 88 85 +41 (0)79 790 45 33 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/marindes.htm 5-10 : SORENS Campings Camping Campsites ENNEY CHARMEY- GROS MONT 50 Cabane des Clés +41 (0)26 915 10 49 www.cas-gruyere.ch/ cabanes/cles.htm 20 Buvette de l’Hauta Chia Alexandre Monnard +41 (0)78 617 61 69 +41 (0)26 927 26 96 www.hauta-chia.ch 20 MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES 60 12 ( 6,7) 1-4 & 11-12 1-3 + 5-12 6-9 Retrouvez également tous les hébergements collectifs sous / Finden Sie alle Gruppenunterkünfte auch auf / Find also all group accommodation on: www.la-gruyere.ch /colonies 61 Sorties de groupes : loisirs & séminaires Gruppenausflüge: Freizeit & Seminare Group activities & seminars SORTIES DE GROUPES : LOISIRS & SÉMINAIRES GRUPPENAUSFLÜGE: FREIZEIT & SEMINARE GROUP OUTINGS: LEISURE ACTIVITIES & SEMINARS +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/groupes Vous souhaitez organiser une sortie d’entreprise, de famille ou avec le club sportif et vous êtes plus de 20 personnes ? Simplifiez-vous la vie et faites confiance à un bureau qui connaît tous les détails de sa région. La Gruyère Tourisme peut vous conseiller et organiser votre sortie de A à Z. Nous organisons : • Séminaires/congrès • Activités de loisirs ou Team Buildings • Gruyères Party • Hébergements • Restaurants • Transports Vos avantages : • Une seule personne de contact • Une facture globale • Economie de temps Sie möchten einen Ausflug für Ihr Unternehmen, Ihre Familie oder Ihren Sportverein organisieren und sind mehr als 20 Personen? Vereinfachen Sie sich das Leben und vertrauen Sie einem Unternehmen, das sämtliche Einzelheiten seiner Umgebung kennt. La Gruyère Tourisme berät Sie und organisiert Ihren Ausflug von A bis Z. Wir organisieren: • Seminar/Kongress • Freizeitaktivitäten oder Team Building • Gruyères Party • Unterkünfte • Restaurants • Transport Ihre Vorteile: • Eine einzige Kontaktperson • Eine Gesamtrechnung • Zeitersparnis You would like to organize an outing for the firm, the family or with the sports club and you are more than 20 people? Make it easy for yourselves and entrust it all to an office that's familiar with everything in the area. La Gruyère Tourisme can advise you and organise your whole outing We organise: • Seminars/Conventions • Activities and Team building • Gruyères Party • Accommodation • Restaurants • Transport Your advantages: • One contact person • One global invoice • Time saving CENTRE POLYVALENT ESPACE GRUYÈRE MEHRZWECKZENTRUM ESPACE GRUYÈRE MULTIPURPOSE CENTRE ESPACE GRUYÈRE Espace Gruyère • Rue de Vevey 136-144, 1630 Bulle • +41 (0)26 919 86 50 • www.espace-gruyere.ch Une équipe de professionnels et 9000 m2 sont à disposition pour les salons à thème professionnels, semiprofessionnels ou publics. Le centre dispose de salles de conférences et d’un restaurant de 500 places. 62 Mit einem professionellen Team und einer Fläche von 9000 m² ist das Zentrum ideal für Fach- und andere Messen. Es verfügt über Tagungsräume und ein Restaurant mit 500 Plätzen. With a professional team and a floor space of 9000 m 2, the centre is ideal for shows with a professional, semiprofessional or public theme. The center has meeting rooms and a 500-seat restaurant. E Lac de la Gru yère N W Le Bry S Avry-dt-Pont Avry-dt Gumefen umefens Sorenss Romont La Gruyère Tourisme Marsenss Bu l l e Maules Sâles l a S i o n g e Place des Alpes 26 Case postale 593 CH-1630 Bulle SWITZERLAND Le Pâquie âquier r yè Gru T +41 (0)848 424 424 T +41 (0)26 919 85 01 [email protected] es - son Pringy Gruyè ruyère es Jaunpass INTERLAK L EN LAK Estavannens Dent de Bre B nleir nleire re on Grandvillard am ty Albeuve In V il Van i de dess Ar Artts tses Jaun Im Fang Fan Gastlossen Dentt de Fo Follie l ra ran Vanil Vani anil no noiir ir Lessoc Les Scie ciernes-d'Albeuve D arm ogne la J ey-V Charmey allée de Epagnyy Epagn Enney Enne Neirivue Deent D ent de Ly Lys ys Châtel-su hâtel-surMonsalve onsalvens onsalve Vounetz Vounet ounetz Ch Moléson Moléson oléson--su sur-Gr Gruyère uyères Villa illarrs-sous s-sous-Mont www.la-gruyere.ch Crésuz Broc Laa Chi Chia hia lé Mo Cerniat Villarrbene beney Bott otteren ott erens La Tou Tour-de -de-T -de Trêm T rême Vuadens La Valsainte Villarvolard Morlon Bullle Bu La Berra rr rra Corbières Echarlens Echarlen A12 Riazz Vaulruz CHÂTEL HÂ -ST-D HÂTEL T ENIS T-D L SANNE LAU MONTREUX GENÈVE La Roche Hauteville Vuipp pen ens Mont Giblou ibloux iblou bloux RueyresT eyf Tr eyfaye ayes Romanens Pont-la-Vill ille ill e Montbovon Gstaad Château-d'Oex Allièrees Zürich Basel F Neuchâtel Murten Lausanne Genève A Bern Luzern Chur Fribourg Gruyères Montreux Col des Mosse M s AIGLE Interlaken 5 km Lugano Sion Zermatt I Toutes les informations sur www.la-gruyere.ch aussi sur votre mobile Alle Informationen auf www.la-gruyere.ch auch auf Ihrem Handy Find all information on www.la-gruyere.ch as well as on your mobile facebook.com/RegionLaGruyere © Photos : Atelier Mamco • Eric Fookes (www.gruyere.org) • Sandra Mumprecht • Nicolas Repond • Vincent Barras • Christof Sonderegger • Editions Berra • Claude-Olivier Marti • emoiphotos.ch • Olivier Mory • Roland Baumgartnerf • iStock • Suisse Tourisme • Produits du terroir du Pays de Fribourg • La Gruyere Tourisme et ses partenaires • Printed in Switzerland / 06.2015 / 50'000 ex. • meomeo.ch BERNE FRIBOURG