Aktivitäten, Zeiten und weitere wichtigen Informationen
Transcrição
Aktivitäten, Zeiten und weitere wichtigen Informationen
ENGELBERG ERLEBEN EXPERIENCE ENGELBERG 16 20 ÜBERSICHTSKARTE MAP PIKTOGRAMME / ICONS Kidsbike Kidsbiking Kajak Kayak Seilpark Rope Park Rodelbahn Toboggan run Fischen Fishing Backen & Basteln Baking & Crafting Klettern Climbing Bauernhof Farm Bogenschiessen Archery shooting Alpkäseerlebnis Cheese dairy Kinderspielplatz Playground Feuerstelle Fireplace TITLIS Cliff Walk TITLIS Cliff Walk Hallenbad Indoor pool Golf Golf Alpkäserei Alpine cheese Molkebad Whey bath Bungy Jump Bungy jumping Kutschenfahrt orse-and-carriage ride Devil Bike Devil Bike Gleitschirm-Start Paragliding Tourist Center Tourist Center Klettersteig Vie Ferrata Mountainbike Mountainbike Wanderweg Hiking trail Bergwanderweg Mountain hiking trail Sommer- & Herbstprogramm für Feriengäste und Familien summer- & autumn programme for holiday guests and families FAMILIENFREUNDLICHE BETRIEBE FAMILY WELCOME COMPANIES - Wirtschaft zum Schweizerhaus - Bergrestaurant Ristis - Hotel Edelweiss - Hotel Eienwäldli - Hotel Garni Hostatt - Schweizer Jugendherberge Engelberg S GRATI FREE - Schweizer Skischule Engelberg Titlis AG - Sporting Park Engelberg - TITLIS Bergbahnen - TITLIS Resort - Brunni-Bahnen Engelberg AG - Hotel Crystal GmbH - Engelberg-Titlis Tourismus AG - Luftseilbahn Engelberg-Fürenalp AG - Restaurant Fürenalp - Hotel Bänklialp Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.engelberg.ch/familien/ WWW.ENGELBERG.CH VERGNÜGEN PUR PURE PLEASURE MONTAG KIDSBIKE Die Schwierigkeit der Strecke bestimmen die Teilnehmer zu Beginn. Ein erfahrener Bike-Guide begleitet die Gruppe und verrät unterwegs Tipps und Tricks. MONDAY KIDSBIKING Participants decide the difficulty of the tour before setting off. An experienced bike guide accompanies the group an passes on tips and tricks along the way. In Engelberg wird jeder Tag zum Erlebnis. Dazu haben wir ein buntes Wochenprogramm zusammengestellt. In Engelberg, every day brings new adventures and, thanks to our summer programme, there are now even more instore! SOMMERPROGRAMM SUMMER PROGRAMME TREFFPUNKT Activity Center MEETING POINT Activity Center 4. Juli bis 12. August 2016 July, 4 to August, 12 2016 ALTER ab 10 Jahren AGE LIMIT Ages 10+ TEILNEHMERZAHL maximal 6 GROUP SIZE maximum of 6 AUSRÜSTUNG Bike, Helm und Hand- EQUIPMENT Bike, helmet and gloves schuhe (nicht inklusive) (not included) OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 45 pro Person CHF 45 per person BIKE-VERLEIH IN ENGELBERG BIKE HIRE IN ENGELBERG – Stöckli Outdoor Sports – Bike´n Roll – TITLIS Rent Station – Robi Amstutz, Velos-Motos – Stöckli Outdoor Sports – Bike’n Roll – TITLIS Rent Station – Robi Amstutz, Velos-Motos von 13.00 bis zirka 16.00 Uhr HERBSTPROGRAMM AUTUMN PROGRAMME 26. September bis 14. Oktober 2016 September, 26 to October, 14 2016 From 1.00 p.m. to approx. 4.00 p.m. DIE KOSTENLOSE TEILNAHME IST NUR MIT VORANMELDUNG MÖGLICH. YOU CAN ONLY PARTICIPATE FREE OF CHARGE IF YOU REGISTER IN ADVANCE. Viele Aktivitäten werden auch an anderen Tagen angeboten, jedoch nicht gratis. Many of the activities are available on other days, but not free of charge. HINWEIS ADDITIONAL INFORMATION Die Aktivitäten sind nur mit einer Gästekarte* und nur an den angegeben Tagen gratis. Die Gästekarte muss bei allen Aktivitäten vorgezeigt werden. Die Kosten für Bergbahntickets sind exklusive. Die Aktivitäten können nicht mehrmals gebucht werden. Activities are only free on the day specified and to guest-card* holders. Participants should present their guest card when they register. Cableway tickets are not included. Guests may only participate free of charge once in each activity. *Die Gästekarte ist nur bei einer Übernachtung im Hotel, in einer Pension oder Ferienwohnung, auf dem Camping oder in der Jugendherberge erhältlich. *Guest cards are only available to those staying in a hotel, holiday apartment or hostel, or on a campsite in Engelberg. ANMELDUNG REGISTRATION TREFFPUNKT Sporting Park MEETING POINT Sporting Park AM VORTAG BIS 16.00 UHR BY 4.00 P.M. ON THE DAY BEFORE ALTER ab 9 Jahren AGE LIMIT Ages 9+ Engelberg-Titlis Tourismus AG Tourist Center, 6390 Engelberg Telefon: +41 41 639 77 77 E-Mail: [email protected] www.engelberg.ch/sommerprogramm Engelberg-Titlis Tourismus AG Tourist Center, 6390 Engelberg Phone +41 41 639 77 77 E-mail: [email protected] www.engelberg.ch/sommerprogramm TEILNEHMERZAHL maximal 6 GROUP SIZE maximum of 6 OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 35 pro Person CHF 35 per person KLETTERN Für alle, die hoch hinaus wollen. Im Sporting Park probieren Kinder und Erwachsene das Klettern aus. Erfahrene Bergführer geben Tipps und erklären Neulingen das Equipment. Die Kletterausrüstung stellen wir kostenlos zur Verfügung. von 19.00 bis 21.00 Uhr DIENSTAG SEILPARK Im Seilpark den Wald aus der Eichhörnchen-Perspektive entdecken. Klettern, Schwingen, Balancieren – sechs Parcours mit unterschiedlichen Schwierigkeits graden führen von Baum zu Baum. Nach einer Sicherheitsinstruktion geht es auf in die Höhe. TUESDAY ROPE PARK At the rope park, adventurers young and old can gain a squirrel’s perspective on the world. There, they can climb, swing and balance their way through the trees, along six courses of varying difficulties. After listening to the safety talk, of course. From 7.00 p.m. to 9.00 p.m. ERLEBNIS BAUERNHOF Erfahrt woher die Milch kommt und was für Tiere auf dem Hof leben. Zum Schluss backen wir noch einen echten Bauernzopf. von 9.00 bis 11.00 Uhr WEDNESDAY FARMING IN ENGELBERG Experience where milk comes from and what animals live on a farm. After the farm tour original braided bread will be baked together. From 9.00 a.m. to 11.00 a.m DONNERSTAG THURSDAY FISCHEN Im Eugenisee in Engelberg mit einem sachkundigen Fischer im glasklaren Gletscherwasser fischen. Wir wünschen einen guten Fang. von 8.15 bis 10.15 Uhr FISHING Fish in the crystal clear waters of Engelberg’s Eugenisee lake with an expert angler. Happy fishing! From 8.15 a.m. to 10.15 a.m. Bushaltestelle Eugenisee tion point next to Eugenisee bus stop. TREFFPUNKT TITLIS Talstation, MEETING POINT TITLIS valley station, ALTER Kinder nur in Begleitung AGE LIMIT Children must be 2. Stock 2nd floor ALTER ab 4 Jahren AGE LIMIT Ages 4+ Erwachsener accompanied by an adult. ALTER 4 bis 12 Jahre AGE LIMIT Ages 4 to 12 GROUP SIZE maximum of 15 TEILNEHMERZAHL maximal 15 GROUP SIZE maximum of 15 OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 25 pro Kind CHF 25 per child valley station ALTER AGE LIMIT OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD – ab 4 Jahren in Begleitung eines Erwachsenen – ab 14 Jahren ohne Begleitung – Mindestgrösse 1 Meter – Ages 4+ when accompanied by an adult – Ages 14+ if no accompanying adult – Participants must be at least 1 metre tall CHF 35 pro Person CHF 35 per person CHF 45 pro Person CHF 45 per person ANZAHL Teilnehmerzahl begrenzt GROUPE SIZE limited OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 40 pro Erwachsener, CHF 32 pro Jugendlichen und CHF 17 pro Kind CHF 40 per adult, CHF 32 per teenager and CHF 17 per child From 9.00 a.m. to 4.00 p.m. TREFFPUNKT Rodelbahn auf Ristis MEETING POINT Toboggan run at Ristis ALTER ab 4 Jahren. Kinder unter 8 Jahren AGE LIMIT Ages 4+. Children aged eight and nur in Begleitung eines Erwachsenen under must be accompanied by an adult. OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 13 pro Person für drei Fahrten SONSTIGE KOSTEN Fahrt mit der Luftseilbahn Ristis: einfach CHF 17, retour CHF 28 für Erwachsene. Kinder in Begleitung eines Erwachsenen fahren kostenlos. CHF 13 per person for three descents ADDITIONAL COSTS One-way ticket for Ristis cableway: CHF 17 one way, CHF 28 return for adults. Children accompanied by an adult travel free of charge. From 9.30 a.m. to 11.30 a.m. Scheuber, Schweizerhofstrasse 35, Engelberg Talstation Fürenalp von 9.00 bis 16.00 Uhr von 9.30 bis 11.30 Uhr Scheuber, Schweizerhausstrasse 35, Engelberg TEILNEHMERZAHL maximal 15 Thrills are guaranteed with summer tobogganing. Zoom down the 660-metre course at up to 40 km/h. On Wednesdays, perhaps Globi will be there from 2.00 p.m. to join in the action too! It’s time to get creative with colourful paint, pens and plasticene. Little ones can let their imaginations run riot, while painting, crafting, sculpting, and making collages. MEETING POINT Meet at the informa- MEETING POINT Rope park at Fürenalp Beim Sommerrodeln bleibt der Spass ganz bestimmt nicht auf der Strecke. Auf der 660 Meter langen Bahn geht es mit bis zu 40 km/h bergab. Vielleicht ist Globi ab 14 Uhr auch mit von der Partie. Es wird bunt. Malen, Basteln, Kleben, Kneten – mit Farbe, Stiften oder Teig lassen die Kleinen ihrer Fantasie freien Lauf. BAKING AND CRAFTING TREFFPUNKT Infostand bei der TREFFPUNKT Seilpark bei der TOBOGGANING BACKEN UND BASTELN FRIDAY MEETING POINT Farm of family Morning 10.00 a.m. to 1.00 p.m. Afternoon 2.00 p.m. to 5.00 p.m. RODELBAHN FREITAG TREFFPUNKT Bauernhof der Familie Vormittag 10.00 bis 13.00 Uhr Nachmittag 14.00 bis 17.00 Uhr CLIMBING An activity for those who like to aim high. The Sporting Park is a great place for all ages to try out climbing. Experienced mountain guides are on hand to offer tips and explain the equipment, which is available free of charge. MITTWOCH ALPKÄSEREIERLEBNIS Durch diese Führung können Jung und Alt einen direkten Einblick in die Tradition der Alpkäse Herstellung gewinnen. Seit 40 Jahren produziert Sälmi Töngi jeden Sommer verschiedene Alpkäse sorten, Sbrinz AOP und Butter. von 13.20 bis 15.30 Uhr CHEESE DAIRY Old and young get the chance to see behind the scenes of a traditional alp cheese production. Since 40 years Sälmi Töngi produces different types of alp cheese every summer. From 1.20 p.m. to 3.30 p.m. KAJAK Mit dem Kajak auf Entdeckungstour auf dem Trübsee. Ein Kajak-Guide führt die Exkursion und erklärt Neulingen, worauf es bei der Sportart ankommt. Kajakfahren macht auch Spass, wenn das Wetter nicht so optimal ist. von 14.00 bis 16.00 Uhr KAYAKING Head out on a voyage of discovery across Lake Trübsee. The trip is led by a kayaking instructor who can teach beginners all the basics. Kayaking is a fun activity in all weather conditions. From 2.00 p.m. to 4.00 p.m. BOGEN- UND BLASROHRSCHIESSEN Neue Ziele ins Visier nehmen und den Wechsel von Kraft und Entspannung erleben. Unter fachkundiger Anleitung lernen Sie rasch Ihre ganze Konzentration und innere Ruhe auf das Blasrohrund Bogenschiessen zu legen. Wir lernen den Umgang mit diesen Geräten, die wichtigsten Regeln, sowie ins Schwarze zu treffen. ARCHERY AND BLOW GUN SHOOTING Focus on new targets and experience the change from force to relaxation. Expert instructions will enable you to concentrate and focus your inner calmness fully on archery and blow gun shooting. The handling of the gadgets, the most important rules and how to hit the bull’s eye will be learned. TREFFPUNKT TITLIS Talstation MEETING POINT TITLIS valley station TREFFPUNKT Bootshaus am Trübsee MEETING POINT The boat house by ALTER ab 4 Jahren AGE LIMIT Ages 4+ ALTER ab 8 Jahren Lake Trübsee TEILNEHMERZAHL maximal 20 GROUP SIZE maximum of 20 TEILNEHMERZAHL maximal 20 AGE LIMIT Ages 8+ TREFFPUNKT Kurpark MEETING POINT Kurpark OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 20 per person Price excludes cableway ticket OHNE GÄSTEKARTE GROUP SIZE maximum of 20 CHF 20 pro Person exklusive Bergbahnticket CHF 30 pro Person exklusive Bergbahnticket PRICE WITHOUT GUEST CARD ALTER ab 6 Jahren AGE LIMIT Ages 6+ TEILNEHMERZAHL maximal 15 GROUP SIZE maximum of 15 OHNE GÄSTEKARTE PRICE WITHOUT GUEST CARD CHF 20 pro Person CHF 20 per person CHF 30 per person Price excludes cableway ticket TIPP TIP Badetuch und Kleidung zum Wechseln mitnehmen. Bring a towel and a change of clothes. Dieser Spass ist mit Voranmeldung auch an allen anderen Tagen möglich, dann allerdings nicht gratis. This activity is possible on all other days of the week though not free of charge. von 14.00 bis 15.30 Uhr From 2.00 p.m. to 3.30 p.m.