au tstad est alen
Transcrição
au tstad est alen
SOEST �au�tstad� Heimlich� �est�alen� Secret capital of Westphalia Der Markt – die „gute Stube” der Stadt The marketplace – the town’s living room S� ist Soest Was macht Soest SO anziehend? What makes Soest SO appealing? Ein mittelalterliches Stadtbild, seine The medieval townscape, picturesque malerischen Fassaden, schönen Kirchen facades, beautiful churches and und historischen Bauwerke besitzen einen historical buildings all possess a Zauber, dem sich kaum jemand entziehen certain kind of magic – with a spell kann. So ist es ganz verständlich, dass die that virtually no one can escape. So its Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen no wonder that the town’s history and Zeugnisse bei den jährlich vielen tausend its impressive heritage are the focus Gästen im Mittelpunkt des Interesses of interest for thousands of visitors stehen. Allerdings ist Soest kein Museum. every year. But Soest isn’t a museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, Visitors who bring a bit of time will entdecken sehr schnell, dass modernes quickly discover that modern life Leben zwischen alten Mauern nicht nur not only flourishes between the old möglich ist, sondern besonders liebens- walls, but can also be very lively and und lebenswert sein kann. appealing. mittelalterliches Stadtbild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirchen und historischen Bauwerke besitzen einen Zauber, es ganz verständlich, dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen Zeugnisse bei den jährlich vielen tausend Gästen i Such is Soest dings ist Soest kein Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, entdecken sehr schnell, dass modernes Leben zwischen Die historische Teichsmühle The historic mill St. Patroklus, der Schutzheilige der Stadt St Patroklus, the town’s patron saint n besonders liebens- und lebenswert sein kann. Ein mittelalterliches Stadtbild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirche Zauber, dem sich kaum jemand entziehen kann. So ist es ganz verständlich, dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvoll 2 3 d Gästen im Mittelpunkt des Interesses stehen. Allerdings ist Soest kein Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, Blick über den Großen Teich auf St. Patrokli View across the Grosser Teich (Great Pond) toward St Patrokli Was macht Soest historisch SO bedeutend? Das „weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kaufleute offenbar so verlockend, dass sie im heutigen Stadtgebiet von S� historisc� So historical Soest eine Ansiedlung gründeten, die im Jahre 836 n. Chr. erstmals als „Sosat“ (lat. „Susatum“) erwähnt wird. In den 1140-er Jahren entstand das erste Stadtsiegel, eines der ältesten in Deutschland. Damals startete die Stadt Soest ihre Karriere als eine der bedeutendsten Hansestädte des Mittelalters. Zwar ist diese Epoche schon fast 400 Jahre Geschichte, aber sie ist bestens dokumentiert. Das Soester Stadtarchiv zeichnet sich durch den größten Bestand – nördlich von Köln – an städtischen Urkunden und Akten aus dem Mittelalter aus. Nicht zuletzt deshalb konnte der Ruf Soests als der „heimlichen Hauptstadt Westfalens“ bis heute bewahrt werden. What makes Soest SO historically important? The “white gold” of the salt springs and a prime location on the historic Hellweg Die Wippe am Großen Teich – ein mittelalterliches Strafinstrument The see-saw at the Grosser Teich (Great Pond) – a medieval punishment (Salt Road) were so enticing for some merchants that they established a settlement in what is now the Soest municipal area. The village of “Sosat” (lat. “Susatum”) was first mentioned in 836 AD. The first town seal was created around 1140, one of the oldest in Germany. It was then that the town of Soest began its career as one of the most important Hanseatic towns of the Middle Ages. While this epoch ended nearly 400 years ago, it is still well-documented. The Soest City Archive boasts the largest collection of medieval town records and certificates north of Cologne. This is just one reason why Soest’s reputation as the “secret capital of Westphalia” has been retained up to the present day. Blick ins Stadtarchiv Glimpse inside the town archive Modell aus der Entstehungszeit von St. Maria zur Wiese im Grünsandsteinmuseum Model from the original construction of St Maria zur Wiese church, Green Sandstone Museum „weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kaufleute offenbar so verlocke oest eine Ansiedlung gründeten, die im Jahre 836 n. Chr. erstmals als „Sosat“ (lat. „Susatum“) erwähnt wird. In den siegel, eines der ältesten in Deutschland. Damals startete die Stadt Soest ihre Karriere als eine der bedeutendsten Hanse Epoche schon fast 400 Jahre Geschichte, aber sie ist bestens dokumentiert. Das Soester Stadtarchiv zeichnet sich durch – an städtischen Urkunden und Akten aus dem Mittelalter aus. Nicht zuletzt deshalb konnte der Ruf Soests als der „ ute bewahrt werden. Das „weiße Gold“ der Salzquellen und die verkehrsgünstige Lage am Hellweg waren für einige Kau 4 5 Was macht Soest SO sehenswert? Das faszinierende Panorama der Stadt wird bestimmt von den berühmten Soester Kirchtürmen, die sich – romanisch wuchtig, gotisch filigran oder barock prächtig – dem Himmel entgegen strecken. Sie locken den Reisenden schon von weitem an und versprechen ihm – beim Blick von der fast vollständig erhaltenen Stadtumwallung – unvergessliche Begegnungen mit annähernd 600 Baudenkmälern. Keine Angst: Ein Pflichtprogramm ist das nicht. Wer von seiner Kult-Tour ins Mittelalter Wesentliches an Einblicken in die Vergangenheit mitnehmen möchte, der nutzt den öffentlichen Altstadtrundgang mit 40 Informationstafeln oder er vertraut sich einfach den freundlichen Soester Gästeführerinnen und Gästeführern an. What makes Soest SO lovely? S� anschaulic� The fascinating town panorama is marked by the famous Soest steeples, which soar into the sky with Romanesque heft, Gothic filigree and Baroque grandeur. They attract the attention of travellers from a distance, and a glimpse of the nearly completely preserved town walls promises unforgettable discoveries in nearly 600 historic monuments. Have no fear, there’s no obligation to visit everything! Those who would like to take home insights from the past can go on a public walkabout of the old town using 40 information boards for a cult tour of the Middle Ages. Or simply place your trust in the friendly Soest tour guides. Die Türme von St. Petri und St. Patrokli The steeples of St Petri and St Patrokli orama der Stadt wird bestimmt von den berühmten Soester Kirchtürmen, die sich – romanisch wuchtig, gotisch filigran ode So �icturesque strecken. Sie locken den Reisenden schon von weitem an und versprechen ihm – beim Blick von der fast vollständig erhalte nungen mit annähernd 600 Baudenkmälern. Keine Angst: Ein Pflichtprogramm ist das nicht. Wer von seiner Kult-To licken in die Vergangenheit mitnehmen möchte, der nutzt den öffentlichen Altstadtrundgang mit 40 Informationstafeln od lichen Soester Gästeführerinnen und Gästeführern an. Das faszinierende Panorama der Stadt wird bestimmt von den berü – romanisch wuchtig, gotisch filigran oder barock prächtig – dem Himmel entgegen strecken. Sie locken den Reisenden sc Blick von der fast vollständig erhaltenen Stadtumwallung – unvergessliche Begegnungen mit annähernd 600 Baudenkm st das nicht. Wer von seiner Kult-Tour ins Mittelalter Wesentliches an Einblicken in die Vergangenheit mitnehmen mö Gassen-Intermezzo Alley intermezzo 6 7 "Das Westfälische Abendmahl" in der Wiesenkirche The “Westphalian Supper" in the Wiesen Church Was macht Soest SO gastfreundlich? What makes Soest SO welcoming? Als kultivierter Gastgeber ist Soest kaum It’s difficult to beat Soest as a refined zu übertreffen. Davon kann sich der host. Visitors can discover this for Besucher auf eigene Faust oder – noch themselves by exploring the town on genussreicher – als Teilnehmer an der their own or – even more enjoyably – Historischen Gaststättentour überzeugen. by taking part in the historical pub and Stationen dieses Streifzugs sind unter restaurant tour. Stations here include anderem der älteste Gasthof Westfalens, the oldest hotel in Westphalia, the das im Jahr 1304 gegründete Pilgrim Haus, Pilgrim Haus (established in 1304), sowie das rustikale Brauhaus „Zwiebel“. as well as the rustic Zwiebel brewery. Hier kann sich, wer’s gern urig mag, mit Those seeking out a traditional einem original „Soester Abendmahl“ ambiance can refresh themselves with stärken. Im übrigen empfehlen sich an original “Soest Supper”. A wide Restaurants und Cafés der Stadt mit range of restaurants and cafés in Soest heimischen Spezialitäten, gemütlichem are also highly recommended for local Ambiente und dem festen Vorsatz, specialities, cosy ambiences and the ihren Gast mit allen kulinarischen Mitteln firm philosophy of pampering guests zu verwöhnen. with every culinary means possible. So deliciou� S� �östlich ultivierter Gastgeber ist Soest kaum zu übertreffen. Davon kann sich der Besucher auf eigene Faust oder – noch genussre rischen Gaststättentour überzeugen. Stationen dieses Streifzugs sind unter anderem der älteste Gasthof Westfalens, das im , sowie das rustikale Brauhaus „Zwiebel “. Hier kann sich, wer’s gern urig mag, mit einem original „Soester Abendmahl urants und Cafés der Stadt mit heimischen Spezialitäten, gemütlichem Ambiente und dem festen Vorsatz, Gast mit allen kulinarischen Mitteln wöhnen. Als kultivierter Gastgeber ist Soest kaum zu übertreffen. Davon kann sich der Besucher auf eigene Faust oder – 8 9 Was macht Soest SO unterhaltsam? Charakteristisch für die Soester ist eine Art listiger Bescheidenheit, die dem Fremden gern vorgaukelt, die Stadt konzentriere sich ganz auf ihre große Vergangenheit. Natürlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt schon bald ein sehr gegenwärtiges kulturelles Leben. Als weit über die engere Region hinaus bekannte Veranstaltungsorte bieten das Bürgerzentrum „Alter Schlachthof“ und die Soester Stadthalle Stars und Newcomern der leichten Muse ebenso eine Bühne wie den großen Ensembles aus Theater und Konzert. Darüber hinaus laden zahlreiche Musikkneipen und Open-Air-Veranstaltungen dazu ein, die moderne kulturelle Szene der Stadt in einem faszinierenden Umfeld zu erleben. What makes Soest SO entertaining? Soest residents are known for a kind of shrewd modesty, leading visitors to believe that the town only concentrates on its glorious past. Naturally, they know better, and attentive visitors will soon discover a cultural life that is surprisingly up to So cultural S� �ulture� date. Venues which are well known beyond the immediate region include the “Alter Schlachthof” community centre and the Soest town hall – offering a stage to stars and newcomers of the entertainment scene, as well as larger theatre and music ensembles. Numerous live music pubs and open air events also invite visitors to experience the city’s modern cultural side in a fascinating landscape. Bürgerzentrum Alter Schlachthof Alter Schlachthof community centre akteristisch für die Soester ist eine Art listiger Bescheidenheit, die dem Fremden gern vorgaukelt, die Stadt konzentriere si rlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt schon bald ein sehr gegenwärtiges kulturelles Leben. Als nte Veranstaltungsorte bieten das Bürgerzentrum „Alter Schlachthof “ und die Soester Stadthalle Stars und Newcomern d en großen Ensembles aus Theater und Konzert. Darüber hinaus laden zahlreiche Musikkneipen und Open-Air-Veranstal der Stadt in einem faszinierenden Umfeld zu erleben. Charakteristisch für die Soester ist eine Art listiger Soest town hall Bescheidenhei Stadthalle Soest 10 11 konzentriere sich ganz auf ihre große Vergangenheit. Natürlich wissen sie’s besser, und der aufmerksame Besucher entdeckt Was macht Soest SO aufregend? Da liegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die vielen fremdartigen Sprachfetzen, die das Ohr irritieren – fast ein Bild echt provinzieller Gemütlichkeit. Gewiss – solche Impressionen sind in Soest auch möglich. Aber sehr selten! Denn eigentlich ist in Soest immer was los: Kneipenfestival, Soester Fehde, Altstadtfrühling, Bördetag, um nur einige der vielen Events zu nennen. Und dann das Highlight: Die Allerheiligenkirmes – Europas größte Altstadtkirmes – über 600 Jahre alt, aber vital und mitreißend wie eh und je. Rund eine Million Besucher lassen sich jährlich von der einzigartigen Atmosphäre dieses Festes begeistern. iegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die vielen fremdartigen Sprachfetzen, die das Ohr S� lebha� So vivaciou� Mit Tannengrün, Lichterketten und dem verführerischen Duft nach Punsch und allerlei Leckereien lockt zum Ausklang des Jahres einer der schönsten Weihnachtsmärkte des Landes. zieller Gemütlichkeit. Gewiss – solche Impressionen sind in Soest auch möglich. Aber sehr selten! Denn eigentlich ist in r Fehde, Altstadtfrühling, Bördetag, um nur einige der vielen Events zu nennen. Und dann das Highlight: Die Allerhe adtkirmes – über 600 Jahre alt, aber vital und mitreißend wie eh und je. Rund eine Million Besucher lassen sich jähr Festes begeistern. Mit Tannengrün, Lichterketten und dem verführerischen Duft nach Punsch und allerlei Leckereien loc hönsten Weihnachtsmärkte des Landes. Da liegt sie, unsere kleine Stadt. Ruhig, unaufgeregt und – wären da nicht die ch von der einzigartigen Atmosphäre dieses Festes begeistern. nachtsmärkte des Landes. Die Soester Fehde – Sturm auf den Wall The Soest Feud – storming the wall What makes Soest SO exciting? Here it is, our small town. Calm, serene and – were it not for the many exotic scraps of conversation which sometimes puzzle the ear – the very image of provincial cosiness. Of course, Soest can make such an impression – but only rarely! In actual fact, there’s always something happening in Soest: the pub festival, the “Soest Feud”, spring in the historic centre and “Bördetag”, just to name a few of the many events. And then the highlight: All Saints’ Day Festival – Europe’s largest old town fair – over 600 years old, but more vital and rousing than ever. The unique atmosphere of this celebration inspires over a million visitors each year. With pine sprigs, twinkling lights, the seductive smell of mulled wine and regional delicacies, one of the most beautiful Christmas markets in the country entices visitors to wind down the year on a festive note. Der Spurt zum Jahresende – Allerheiligenkirmes und Weihnachtsmarkt Run-up to the year’s end – All Saints’ Day Festival and Christmas market 12 13 S� �rün So �reen Was macht Soest SO grün? Die Lage mitten im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu schätzen als anderswo. Das typische „Soester Grün“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose Mauern und die Silhouette der historischen Soester Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonnen, gehörte der markante Stein im Mittelalter zum bevorzugten Baumaterial von Kirchen und Häusern. Das Grünsandstein-Ensemble „Altstadt Soest“ ist weltweit einmalig und bezaubert selbst die Weltenbummler unter den Besuchern. Die Soester Bürger schätzen dieses Erbe und wissen es durch liebevolle Restaurierung behutsam zu bewahren. What makes Soest SO green? A location in the midst of the countryside undoubtedly enhances Soest’s quality of life. People here appreciate this no less than anywhere else. However, Soest not only owes its green association to the many parks and the green belt of the medieval town walls. Numerous buildings and the silhouette of the historic Soest town centre are unmistakably defined by the green sandstone used for construction. Quarried on the Hellweg (Salt Road), this striking stone was the preferred building material for medieval churches and houses. The green sandstone ensemble of Soest’s historic old town is one-of-a-kind– and even enchants globetrotters who have seen it all. Soest residents hold their heritage in high regard, and carefully conserve this legacy with loving restoration. Lage mitten im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu sc ter Grün“ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose St. Patrokli und Rathaus St Patrokli and Town Hall ischen Soester Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonne elalter zum bevorzugten Baumaterial von Kirchen und Häusern. Das Grünsandstein-Ensemble „Altstadt Soest“ ist welt Weltenbummler unter den Besuchern. Die Soester Bürger schätzen dieses Erbe und wissen es durch liebevolle Restaurierung im Grünen gibt einer Stadt zweifellos ein Plus an Lebensqualität. In Soest weiß man das nicht weniger zu schätzen als “ ist allerdings nicht nur den Parks oder dem Grüngürtel der mittelalterlichen Wallanlage zu danken. Zahllose Mauern Die Westfälische Madonna The Westphalian Madonna r Altstadt werden vielmehr unübersehbar von dem sogenannten Grünsandstein bestimmt. Am Hellweg gewonnen, gehörte d Kattenturm 14 15 Heinrich Aldegrever Osthofentor Was macht Soest SO spürbar? Handwerkliche Meisterschaft und das Genie des Künstlers überdauern die Zeiten. So wird in den Museen der alten Hansestadt ganz spürbar Geschichte lebendig. Die Schätze des Dommuseums vermitteln intensive Eindrücke von der Spiritualität der Menschen im Mittelalter. Den Werken des begnadeten Expressionisten Wilhelm Morgner widmet sich das nach dem früh verstorbenen Maler benannte Haus in der Thomästraße. Faszinierende Einblicke in Kultur und Historie der Stadt gewähren auch Osthofentor- und Grünsandsteinmuseum sowie die Französische Kapelle und das Burghofmuseum. Letzteres zeigt außerdem Kupferstiche von Heinrich Aldegrever als exemplarische Beispiele für die Kunst der Reformation. What makes Soest SO noticeable? Das große Petrussiegel der Stadt Soest (1236) St Peter’s Seal of the Town of Soest (1236) Masterful craftsmanship and artistic genius endure over time, and history truly comes alive in the museums of this old Hanseatic town. The treasures of the Cathedral Museum offer keen impressions of human spirituality during the Middle Ages. Works of the gifted painter Wilhelm Morgner are collected in a house in the Thomästrasse named for this prematurely deceased expressionist artist. Fascinating glimpses into the culture and history of the town are also granted by So beautiful S� bildschön the Osthofentor and Green Sandstone Museums, as well as the French Chapel and Burghof Museum. The latter also displays copper engravings of Heinrich Aldegrever, which are showcase examples of the art of the Reformation. werkliche Meisterschaft und das Genie des Künstlers üb ern die Zeiten. S o wird in den Museen Burghofmuseum Burghof Museum ichte lebendig. Die Schätze des Dommuseums vermitteln intensive Eindrücke von der Spiritualität der Menschen im Mit ssionisten Wilhelm Morgner widmet sich das nach dem früh verstorbenen Maler benannte Haus in der Thomästraße. Fas Historie der Stadt gewähren auch Osthofentor- und Grünsandsteinmuseum sowie die Französische Kapelle und das Burgho rstiche von Heinrich Aldegrever als exemplarische Beispiele für die Kunst der Reformation. Handwerkliche „Ziegelbäcker“ (1911) Meisterscha – auern die Zeiten. So wird in den Museen der alten Hansestadt ganz spürbar Geschichte lebendig. Die Schätze des Domm Ölgemälde von Wilhelm Morgner “Ziegelbäcker” (1911) – oil painting by Wilhelm Morgner 16 17 r Spiritualität der Menschen im Mittelalter. Den Werken des begnadeten Expressionisten Wilhelm Morgner widmet s eröffnet über den historischen Stadtkern hinaus viele interessante Perspektiven. Innerhalb und außerhalb der Stadtmauern p – im Fall Soest eine geglückte Symbiose von gewerblichen Strukturen, planmäßig gewachsenem Wohn- und Lebensraum u South Westphalia UniversityVor of Applied Sciences campusaber wird in Hörsälen und Betrieben cher Hinsicht als beispielhaft gilt. Hier ist Soest jung, cool und trendy. allem Campus der Fachhochschule Südwestfalen gemeinsam realisierte Erfolgsprojekte sind der überzeugende Beweis, dass Denkfabrik und Industrie bestens voneinander pr S� �eistun�ss�ar� So com�etitiv� Was macht Soest SO fortschrittlich? What makes Soest SO progressive? Soest eröffnet über den historischen Unfolding from the historic town centre, Stadtkern hinaus viele interessante Soest opens many interesting perspec- Perspektiven. Innerhalb und außerhalb der tives. The pulse of modern life beats both Stadtmauern pulsiert, was man modernes inside and outside the town walls. In Leben nennt – im Fall Soest eine geglückte Soest’s case, modern life could be called Symbiose von gewerblichen Strukturen, a successful symbiosis of commercial planmäßig gewachsenem Wohn- und Le- structures, organically developed resi- bensraum und einem Hochschul-Campus, dential and living space, and a university der in vielfacher Hinsicht als beispielhaft campus that is considered exemplary in gilt. Hier ist Soest jung, cool und trendy. Vor many respects. Here Soest is young, cool allem aber wird in Hörsälen und Betrieben and trendy. Yet hard work takes place in intensiv gearbeitet. Auch miteinander. businesses and lecture rooms, often in Denn gemeinsam realisierte Erfolgspro- teams. Successful collaborative projects jekte sind der überzeugende Beweis, dass are convincing proof that think tanks and Denkfabrik und Industrie bestens voneinan- industry can profit from one another – der profitieren können. Zum Nutzen aller. to everyone’s benefit. Im Umbruch: Neues Leben in historischer Kaserne Changing times: new life in historic barracks 18 19 Was macht Soest SO (ent)spannend? Natur und Landschaft der Umgebung meinen es gut mit dem Stadtbewohner. Egal, ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball über das Green schlagen oder als Schwimmer, Taucher oder Bootsmann den Möhnesee erkunden möchte – alles ist möglich und gut erreichbar. Natürlich kommen auch Reiter und Fallschirmspringer, Wanderfreunde und Radler, Spaziergänger und Jogger auf ihre Kosten. Sport und Spaß garantieren darüber hinaus die über 60 Sportvereine und ein halbes Hundert Sportanlagen der Region. Lebensqualität? Für Soester ganz alltäglich! S� a�ti� What makes Soest SO recreational? Local nature and landscape have much in store for town dwellers. Regardless of whether they sail through the air in gliders, explore the Arnsberg Forest on mountain bikes, hit golf balls on the green, swim, dive So active or sail on Möhnesee (lake) – anything is possible and easily within reach. Naturally, cyclists, hikers and joggers will also be spoiled for choice here. Over 50 sports facilities and 60 sports clubs in the region ensure athletics and fun for everyone. Quality of life? An everyday occurrence for Soest residents! Die Meersalzgrotte in Bad Sassendorf The sea salt grotto in Bad Sassendorf r und Landschaft der Umgebung meinen es gut mit dem Stadtbewohner. ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball ü Dam mmer, Taucher oder Bootsmann den Möhnesee erkunden möchte – alles ist möglichMöhne und gut erreichbar. Natürlich kommen Die Möhnetalsperre derfreunde und Radler, Spaziergänger und Jogger auf ihre Kosten. Sport und Spaß garantieren darüber hinaus die über 60 anlagen der Region. Lebensqualität? Für Soester ganz alltäglich! Natur und Landschaft der Umgebung meinen es gut mi ob er als Segelflieger seine stillen Kreise ziehen, per Mountainbike durch den Arnsberger Wald fahren, den Golfball S squalität? Für Soester ganz alltäglich! Das Aquafun Aquafun Park 20 21 S� na� Was macht Soest SO nahe liegend? Die Handelsstraßen, denen Soest seine frühere Bedeutung verdankt, gibt es noch immer. So wurde beispielsweise aus dem Hellweg der Römerzeit die Bundesstraße 1 – heute allerdings stark entlastet durch den Ost-West-Schnellweg wesentlich jüngeren Datums: die A 44 mit ihren zwei Soester Abfahrten. Klar ist, wer nach Soest So nea� oder von dort (natürlich nur vorübergehend) weg will, kommt rasch ans Ziel. Mehrmals täglich per IC und Regionalbahn. Die Soester wissen dieses Privileg zu schätzen, doch weil Fliegen (manchmal) noch schneller ist, heben sie ganz gerne auch von den Airports Dortmund-Wickede und Paderborn-Lippstadt ab. Aus Soester Sicht ist die Ferne eben ganz nah! What makes Soest SO close? The trade routes which gave Soest its early prominence still exist. For instance, the Hellweg (Salt Road) of Roman times has become Federal Highway 1 – now greatly relieved by the east-west expressway of more recent times: the A 44 with its two Soest exits. Clearly, those arriving in or departing from Soest (naturally only temporarily) will reach their destinations quickly – even several times a day via IC and regional trains. Soest residents appreciate this privilege, but as flying is (sometimes) even faster, they also enjoy taking off from Dortmund-Wickede and Paderborn-Lippstadt airports. From the Soest perspective, distant places are never very far away! Impressum: Bildnachweis: Kontakt: © Gesellschaft für Wirtschaftsförderung Soest mbH Reismann, Andreas, Soestmarketing, Tourist Information Soest Layout: avo – Werbeagentur Soest Jung, Krause, Avo, Bürgerzentrum, Teichsmühlengasse 3 Druck: Griebsch & Rochol Druck Stadthalle, Müller, Helmers, Stadtarchiv, 59494 Soest Auflage: 01/10/10.000 Dahm, Bottin, Bad Sassendorf, Fon (02921) 66 35 00-50 /-62 Text: Klaus Buchgeister Touristik GmbH Möhnesee, Aqua Fun, Fax (02921) 66 35 00-99 Niggemeier, Lüke, Van Der Voort, Theopold e-mail: [email protected] Übersetzung: AdverTEXT 22 23 Soest – heimliche Hauptstadt Westfalens ild, seine malerischen Fassaden, schönen Kirchen und historisc dass die Stadtgeschichte und ihre eindrucksvollen Zeugnisse be Museum. Besucher, die etwas Zeit mitbringen, entdecken sehr s d lebenswert sein kann. Ein mittelalterliches Stadtbild, seine jemand entziehen kann. So ist es ganz verständlich, dass die unkt des Interesses stehen. Allerdings ist Soest kein Museum. rn nicht nur möglich ist, sondern besonders liebens- und lebens