AZ – Serie / Série / Series 16
Transcrição
AZ – Serie / Série / Series 16
Kofferanhänger Fourgons Box vans ® Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 ® Fahrzeugbau AG Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Inhalt Table des matières Contents wm meyer® Fahrzeugbau AG Seite Page Page wm meyer® Fahrzeugbau AG 2 Unsere Kofferanhänger / Nos fourgons / Our box vans 4 AZ - Serie 16 (Tieflader, Einachser und Tandem) AZ - Série 16 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux) AZ - Serie 16 (Lowriders, 1 and 2 axles) 6 AZ - Serie 18 (Tieflader, Einachser und Tandem) AZ - Série 18 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux) AZ - Serie 18 (Lowriders, 1 and 2 axles) 8 AZ - Serie 45 (Tieflader, Einachser und Tandem) AZ - Série 45 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux) AZ - Serie 45 (Lowriders, 1 and 2 axles) 10 AZ - Serie 50 (Tieflader, Einachser und Tandem) AZ - Série 50 (Roues extérieures, 1 et 2 essieux) AZ - Serie 50 (Lowriders, 1 and 2 axles) 14 AZHLN (Hochlader / Roues sous caisse / Highriders) 16 AZHLC (Hochlader / Roues sous caisse / Highriders) 18 AZKF (Kühlanhänger / Frigorifiques / Chiller trailers) 20 AZK (Kühl-/Tiefkühlanhänger / Frigorifiques / Chiller/freezer trailers) 22 AZSL (Senkliftanhänger / Surbaissantes / Elevating trailers) 24 DSH-AZ (Drehschemelanhänger / Directionnelles / Drawbar trailers) 26 Unser Gesamtprogramm Notre gamme complète Our complete product range 28 Aktuelles Design und hohe Fertigungstiefe Design actuel et degré d’intégration important Modern design and amazing in-house production depth Hochqualifizierte Mitarbeiter und verläßlicher Service Employés hautement qualifiés et service fiable Highly qualified staff and reliable service Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. 1993 Quality and choice. Since 1965. Die Firma wm meyer® steht seit 1965 für exzellente Qualität Made in Germany. In unseren modernen Werksanlagen im nordbayerischen Werneck entwickeln und produzieren hochqualifizierte Mitarbeiter funktionale Transportlösungen auf dem neuesten technischen Stand für den individuellen Bedarf. Unser umfangreiches Programm, die Qualität unserer Produkte sowie unser Service haben uns zu einem der führenden europäischen Anbieter von PKW-Anhängern, Verkaufsfahrzeugen, LKW-Kofferaufbauten und Sandwichpolyesterplatten gemacht. Depuis 1965, wm meyer® est reconnu pour son excellente qualité Made in Germany. Dans notre usine moderne située au nord de la Bavière notre personnel hautement qualifié développe et produit des solutions individuelles et innovatrices pour tous les besoins de transport et chaque exigence. Notre gamme très grande, la qualité de nos produits et le service que nous garantissons nous ont fait un des fabricants les plus importants de remorques, véhicules de vente, superstructures pour camions et panneaux polyester sandwich en Europe. ® Fahrzeugbau AG 2 Since 1965, wm meyer® has earned a reputation for the excellent quality of its products Made in Germany. In our modern plant in Werneck in northern Bavaria our highly qualified employees develop and produce tailor-made solutions for all transport and vending needs, which reflect the latest technical developments. Our wide range of products, the quality we stand for and the service we provide have made us one of the leading European manufacturers of trailers, vending vehicles, lorry boxes and sandwich polyester panels. 3 Unsere Kofferanhänger / Nos fourgons / Our box vans Eine Welt an Vorteilen Un monde d’avantages A world of advantages wm meyer® ist seit Jahren einer der führenden Hersteller von Kofferanhängern aller Art. Das kommt nicht von ungefähr; denn wir bieten Ihnen ein umfassendes Programm, das den verschiedensten Anforderungen gerecht wird. Wir besitzen außerdem langjährige Erfahrung und haben die nötige Produktionsinfrastruktur. So fertigen wir alle von uns verbauten Sandwichplatten selbst. Diese Platten verfügen über einen Schaumkern sowie Deckschichten aus Polyester bzw. – im Fall der AZ-Koffer der Serie 16 – aus Kunststoff. Die Vorzüge dieser Platten: geringes Eigengewicht und daher höhere Anhängernutzlast – z. B. im Gegensatz zu Holzplatten –, gute Isolation und keine Absorption von Wasser. Im Gegensatz zu Platten mit Blechdeckschichten, die bei einem Temperaturgefälle zwischen dem Inneren des Anhängers und der Umgebung stets Kondenswasser absondern, bleiben unsere Platten trocken. Ein weiterer Vorteil: Da wir die entsprechenden Maschinen im Haus haben, können wir auch lange Platten in einem Stück produzieren, d. h. wir brauchen keine Paneelen verfugen. Das ist nicht nur ein ästhetisches Plus, sondern auch enorm praktisch, wenn Sie die Wände Ihres Anhängers lackieren oder bekleben wollen. Außerdem erhalten Regen und Schnee somit keine unnötigen Angriffsflächen. wm meyer® est depuis des années un des leaders dans le domaine de la production de fourgons des toutes sortes. Ça n'arrive pas par hasard : Nous vous offrons une large gamme de produits qui répond aux exigences les plus diverses, nous comptons sur une longue expérience et nous avons l'infrastructure nécessaire. Ainsi, nous fabriquons nous-mêmes tous les panneaux sandwich que nous employons dans nos fourgons. Ces panneaux disposent d'une couche de recouvrement en polyester ou – cela ne concerne que les fourgons AZ de la série 16 – en matière plastique et d'un noyau en mousse. Voici les avantages de ces panneaux : poids propre réduit et pour cela la charge utile de la remorque complète est plus élevée en comparaison aux remorques construites en panneaux en bois par exemple ; bonne isolation et par suite point d'absorption d’eau. Contrairement aux panneaux disposant d'une couche de recouvrement en tôle d’acier, qui sécrètent toujours de l'eau de condensation lorsque la température de l'intérieur de la remorque diffère de celle de son environnement, nos panneaux sandwich restent secs. Un autre avantage particulier de notre société est que nous avons les machines adéquates et, par conséquent, nous pouvons produire aussi des panneaux abondants en une seule pièce, c'est-à-dire qu'il nous ne faut pas les jointoyer. A côté du bel aspect des panneaux qu'apporte notre méthode de fabrication, les panneaux en une seule pièce sont aussi énormément pratiques si vous voulez peindre les côtés de votre remorque ou coller quelque-chose là-dessus. Ainsi, tout est bien protégé contre soleil ou neige. For many years, wm meyer® has been one the leading manufacturers of lowrider box vans. After all, we are able to offer you a wide range of products, we call on many years of experience and we have the necessary infrastructure. For instance, we produce all our sandwich panels ourselves. These panels are made of a foam core and are covered with polyester or—in the case of the series 16 AZ trailers—with plastic. Your advantages: low weight, a high payload, excellent insulation and no water absorption or condensation. As we have the appropriate equipment we can also produce long panels in one piece. That is the reason why even the sides and the roof of the longest trailers always consist of one panel, not of many short ones joined together. That does not only look nicer but it is also extremely practical if you wish to paint your trailer or cover it with adhesive advertisements. Due to this one-panel philosophy, our box vans are much better able to withstand the elements. Kühlmaschinen / Groupes froids / Refrigeration units Technische Daten / Caractéristiques techniques / Technical characteristics Regelbereich / Gamme de température / Temperature range Maßeinheit Unité Unit °C Alle Sandwichplatten aus eigener Produktion (für Anhänger und Lkw-Aufbauten) Nous fabriquons tous nos panneaux sandwiches nous-mêmes (pour remorques et superstructures pour camions). We produce all our sandwich panels ourselves (for trailers and lorry boxes). Kühlmaschinen (Umluftkühlung) für Kühl- und Tiefkühlanhänger (s. S. 20-23) Groupes froids (froid ventilé) pour remorques frigorifiques (voir p. 20-23) Chiller and freezer units (forced-air cooling) for chiller and freezer trailers (cf. pp. 20-23) WMK 4 WMK 5 + 2 º C / + 10 º C + 2 º C / + 10 º C Kühlmaschinen / Groupes froids / Refrigeration units WMK 6 +2°C/+10°C - 20 ° C Die Kälteleistung ist bei einer Außentemperatur von max. ca. 30° C gewährleistet. / Ces températures sont obtenibles jusqu’à une température extérieure maximale de 30° C environ. / These temperatures can be reached if the outside temperature does not exceed a maximum of approximately 30° C. Innentemperatur / Température intérieure / Inside temperature Kühlvolumen (ca.) / Volume d’air réfrigéré (env.) / Cooling volume (approx.) Versorgungsspannung (Standard) / Voltage / Voltage Frequenz / Fréquence / Frequency Kälteleistung / Puissance frigorifique / Refrigeration capacity Stromaufnahme / Absorption de courant / Electricity absorption 4 Anlauf / Début / Start Betrieb / Usage / Use °C m3 V Hz +2°C 13 W 1600 A 5,0 A + 10 ° C 230 50 25 20 +2°C 19 2000 2050 5,3 7,0 + 10 ° C 230 50 32 25 2800 7,5 +2°C/+10°C 19 / 25 - 20 ° C 230 16 50 2100 / 2800 / 1500 7,0 / 7,5 32 6,5 Technische Daten / Caractéristiques techniques / Technical characteristics Leistungsaufnahme / Absorption de puissance / Power absorption Abtauheizung / Chauffage de dégivrage / Defrosting heating Luftmenge Verdampfer / Débit d’air évap. / Evap. air flow Luftmenge Kondensator / Débit d’air condens. / Cond. air flow Schutzklasse Aufbauseite / IP côté panneau / IP panelside Kältemittel / Réfrigérant / Refrigerant Kältemittelmenge / Quantité réfrigérant / Refrigerant quantity Maximale Betriebstemperatur / Temp. d’opération max. / Max. working temperature Gewicht / Poids / Weight Farbe / Couleur / Colour Maßeinheit Unité Unit WMK 4 WMK 5 WMK 6 A 800 / 850 1200 / 1250 1200 / 1300 / 1000 m3/h 750 750 650 W 500 500 1000 750 1100 1100 Typ / -e / -e R407C R407C R404A ºC 40 40 40 m /h 3 IP g kg 54 850 55 weiß / blanc / white 54 900 60 weiß / blanc / white 54 850 60 weiß / blanc / white 5 AZ – Serie / Série / Series 16 Tieflader (Einachser und Tandem) Remorques roues extérieures (1 et 2 essieux) Lowriders (1 and 2 axles) Die Modelle der AZ-Serie 16 gehen mit Ihnen durch dick und dünn. Außerdem sorgt der Aufbau aus 18 mm starken Sandwichkunststoffplatten mit Schaumkern für ein Maximum an Stabilität bei geringem Eigengewicht und optimaler Nutzlast. Les modèles de notre série AZ 16 iront avec vous au bout du monde. De plus, la superstructure consiste de panneaux en plastique sandwich avec un noyau en mousse. Ainsi vous profitez d’un maximum de stabilité, d’un poids à vide très bas et d’une charge utile importante. The models of our AZ 16 range are very sturdy. In addition, their superstructure made of sandwich plastic panels, 18 mm thick, with a foam core guarantees maximum stability and a remarkably low unladen weight. Consequently, you will profit from a significant payload. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse (ab 1000 kg) • Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik • wm-meyer®-Doppelrahmen • Stützrad • Boden Siebdruckholz • 1 Heckstütze (bei Einachsern) • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichkunststoff: Dach, Wände, Tür und Boden 18 mm • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Hecktür 1- bzw. 2flügelig • Verschlüsse verzinkt • Türfeststeller bei 2 Flügeltüren • Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell) • 1 Rangiergriff • Attelage à boule • Freinage à inertie (pour remorques ≥ 1000 kg) • Châssis, essieu(x) et timon en V galvanisés • Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Châssis double wm meyer® • Roue jockey • Plancher en bois antidérapant imperméabilisé • 1 essieu : 1 béquille arrière • Éclairage encastré dans une traverse d’éclairage • Panneaux en plastique sandwich : toit, côtés, porte et plancher 18 mm • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Porte arrière avec 1 ou 2 battants • Serrures en acier galvanisé • 2 battants : arrêts de porte • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • 1 poignée extérieure Zubehör / Accessoires / Optional extras • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • AZ 1325/151 bis AZ 2030/151: V-Deichselrahmen • Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant) • AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/151 : châssis en V • Ball coupling • Overrun brake (≥ 1000 kg) • Galvanized chassis, axle(s) and V drawbar • Rubber torsion axle(s) with automatic reverse • wm meyer® double chassis • Jockey wheel • High-density plywood platform • 1 axle: 1 prop stand • Rear lights below platform • Panels made of sandwich plastic: roof, side panels, door and platform 18 mm • Colour white (~ RAL 9016) • Rear door with 1 or 2 wings • Closing systems made of galvanised steel • 2 wings: door stops • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • 1 outside handle • Additional door closing system (for 2nd wing) • AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V chassis AZ 2030/151 Aluminiumprofile, Sandwichkunststoffplatten, Kunststoffkotflügel, Türfeststeller, 1 Rangiergriff AZ 2030/151 Profilés en alu, panneaux en plastique sandwich, garde-boues en plastique, arrêts de porte, 1 poignée extérieure AZ 2030/151 Aluminium profiles, sandwich plastic panels, plastic mudguards, door stops, 1 outside handle AZ 7525/126 Tür mit 1 Türflügel AZ 7525/126 Porte avec 1 battant AZ 7525/126 Door with 1 wing Typen Modèles Models ∆ 1) AZ 7525/126 Höhe Hauteur Height 1260 1500 13 1 1300 370 2510 1260 1500 14 1 1300 AZ 2030/151 Breite Largeur Width 2510 AZ 1325/151 AZ 2025/126 Länge Longueur Length 1300 2000 2000 335 425 455 470 555 2510 2510 3010 2510 3010 1260 1510 1510 1260 1510 1500 1850 1850 1500 1850 Profilés en aluminium pour panneaux / plancher Aluminium profiles for side panels / platfom Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte arrière Pneus Rear door Tyres wing(s) 300 1000 AZ 1330/151 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) 750 AZ 1025/126 AZ 1325/126 6 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen weight gross weight (kg, approx.) (kg) Aluminiumprofile zur Einfassung von Wänden / Boden 13 14 14 14 14 1 2 2 1 2 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 7 AZ – Serie / Série / Series 18 Tieflader (Einachser und Tandem) Remorques roues extérieures (1 et 2 essieux) Lowriders (1 and 2 axles) Der Aufbau dieser Serie besteht aus 18 mm starken Sandwichpolyesterplatten mit Polyurethanschaumkern und Verstärkungen, die z. B. das Anbringen von Regalen erlauben. La superstructure de cette série consiste de panneaux en polyester sandwich (18 mm d’épais) avec un noyau en mousse polyuréthane et renforts qui permettent p. ex. le montage d’étagères. The superstructure of this series consists of sandwich polyester panels, 18 mm thick, with a polyurethane foam core and strips of reinforced material so that, e. g., shelves can be fitted. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse (ab 1000 kg) • Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik • wm-meyer®-Doppelrahmen • Stützrad • Boden Siebdruckholz • 1 Heckstütze (bei Einachsern) • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester: Dach 25 mm, Wände (mit integrierten Verstärkungen), Tür und Boden 18 mm • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Hecktür 1- bzw. 2flügelig • Verschlüsse V2A • Türfeststeller bei 2 Flügeltüren • Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell) • 1 Rangiergriff • Attelage à boule • Freinage à inertie (≥ 1000 kg) • Châssis, essieu(x) et timon en V galvanisés • Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Châssis double wm meyer® • Roue jockey • Plancher en bois antidér. imper. • 1 essieu : 1 béquille arrière • Traverse d’éclairage • Panneaux en polyester sandwich : toit 25 mm, côtés (renfor. à l’int.), porte et plancher 18 mm • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Porte arrière avec 1 / 2 battants • Serrures en inox • 2 battants : arrêts de porte • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • 1 poignée extérieure • Ball coupling • Overrun brake (≥ 1000 kg) • Galvanized chassis, axle(s) and V drawbar • Rubber torsion axle(s) with automatic reverse • wm meyer® double chassis • Jockey wheel • High-density plywood platform • 1 axle: 1 prop stand • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels: roof 25 mm, side panels (reinforced inside), door, platform 18 mm • Colour white (~ RAL 9016) • Rear door with 1 or 2 wings • Closing systems made of galvanised steel • 2 wings: door stops • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • 1 outside handle • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • AZ 1325/151 bis AZ 2030/151: V-Deichselrahmen (kleinere AZ: nicht möglich, größere: Serie) • Innenhöhe + 200 mm • Heckrampe statt Tür (ab 1510 mm Breite mit Hebedämpfer, Traglast: ca. 700 kg) • Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm) • Verkaufsklappe (rechts / links, Länge: max. 4000 mm) • Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant) • AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/ 151 : châssis V (AZ plus petites: pas poss., plus grand. : en sér.) • Hauteur intérieure + 200 mm • Rampe arrière au lieu de porte (avec amortisseurs : largeur ≥ 1510 mm, PTAC : 700 kg env.) • Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.) • Clapet (à droite / à gauche, longueur max. : 4000 mm) • Add. clos. system (for 2nd wing) • AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V chassis (smaller AZ: not poss., larger ones: standard feature) • Interior height + 200 mm • Rear ramp instead of door (spring-assisted: width ≥ 1510 mm, carrying capacity: ~ 700 kg) • Side door (right / left, width: approximately 800 mm) • Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm) Zubehör / Accessoires / Optional extras Typen Modèles Models ∆ 1) AZ 7525/126 AZ 1025/126 AZ 1325/126 AZ 1325/151 AZ 1330/151 AZ 2025/126 AZ 2030/151 AZ 2035/151 AZ 2040/151 AZ 2735/185 AZ 2740/185 8 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen weight gross weight (kg, approx.) (kg) 750 1000 1300 1300 1300 2000 2000 2000 2000 2700 2700 300 335 370 425 455 470 555 600 650 690 740 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length 2510 2510 2510 2510 3010 2510 3010 3510 4010 3510 4010 Breite Largeur Width 1260 1260 1260 1510 1510 1260 1510 1510 1510 1850 1850 Höhe Hauteur Height 1500 1500 1500 1850 1850 1500 1850 1850 1850 2050 2050 AZ 1020/126 Aufbau in Sandwichpolyester, Verschluß in Edelstahl (V2A), Kunststoffkotflügel, 1 Heckstütze AZ 1020/126 Panneaux en polyester sandwich, serrure en inox, garde-boues en plastique, 1 béquille arrière AZ 1020/126 Side panels made of sandwich polyester, closing system made of stainless steel, plastic mudguards, 1 prop stand Verstärkungen mit Filzstift angezeichnet Renforts indiqués avec stylo à feutre Reinforced sections indicated with felt pen Vertikale Hart-PU-Verstärkungen in den Seitenwänden (Maße in mm) Renforts en mousse PU dure intégrés au panneaux lat. (dimensions en millimètres) Reinforced hard PU sections in side panels (all measurements in millimetres) Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte arrière Pneus Rear door Tyres wing(s) 13 13 14 14 14 14 14 14 14 14 14 1 1 1 2 2 1 2 2 2 2 2 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 9 AZ – Serie / Série / Series 45 – I Tieflader (Einachser) Remorques roues extérieures (1 essieu) Lowriders (1 axle) Die Serie 45 ist unser Klassiker. Dach und Wände bestehen aus 25 mm starken, unverwüstlichen Sandwichpolyesterplatten, und hier haben Sie die größte Modellauswahl. La série 45, c’est notre classique. Toit et côtés consistent de panneaux polyester sandwich qui sont 25 mm d’épais et très solides. De plus, cette série vous offre le plus grand choix de modèles. Series 45 is our classic. Roof and side panels are made of sturdy sandwich polyester, 25 mm thick. In addition, this series comprises the largest number of available models. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse (ab 1000 kg) • Chassis, Achse und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachse mit Rückfahrautomatik • wm-meyer®-Doppelrahmen • Stützrad • Boden Siebdruckholz • 1 Heckstütze (bei Einachsern) • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester: Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und Boden 18 mm • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Hecktür 1- bzw. 2flügelig • Verschlüsse V2A • Türfeststeller bei 2 Flügeltüren • Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell) • 1 Rangiergriff • Attelage à boule • Freinage à inertie (≥ 1000 kg) • Châssis, essieu et timon en V galvanisés • Essieu à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Châssis double wm meyer® • Roue jockey • Plancher en bois antidér imper. • 1 essieu : 1 béquille arrière • Traverse d’éclairage • Panneaux en polyester sandw. : toit et côtés 25 mm (polyester renfor.), porte et plancher 18 mm • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Porte arrière avec 1 / 2 battants • Serrures en inox • 2 battants : arrêts de porte • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • 1 poignée extérieure • Ball coupling • Overrun brake (≥ 1000 kg) • Galvanized chassis, axle and V drawbar • Rubber torsion axle with automatic reverse • wm meyer® double chassis • Jockey wheel • High-density plywood platform • 1 axle: 1 prop stand • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels: roof, side panels 25 mm (reinforced polyester), door, platform 18 mm • Colour white (~ RAL 9016) • Rear door with 1 or 2 wings • Closing systems made of galvanised steel • 2 wings: door stops • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • 1 outside handle • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • AZ 1325/151 bis AZ 2030/151: V-Deichselrahmen (kleinere AZ: nicht möglich, größere: Serie) • Innenhöhe + 200 mm • Heckrampe statt Tür (ab 1510 mm Breite mit Hebedämpfer, Traglast: ca. 700 kg) • Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm) • Verkaufsklappe (rechts / links, Länge: max. 4000 mm) • Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant) • AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/ 151 : châssis V (AZ plus petites: pas poss., plus grand. : en sér.) • Hauteur intérieure + 200 mm • Rampe arrière au lieu de porte (avec amortisseurs : largeur ≥ 1510 mm, PTAC : 700 kg env.) • Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.) • Clapet (à droite / à gauche, longueur max. : 4000 mm) • Add. clos. system (for 2nd wing) • AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V chassis (smaller AZ: not poss., larger ones: stand. feat.) • Interior height + 200 mm • Rear ramp instead of door (spring-assisted: width ≥ 1510 mm, carrying capacity: ~ 700 kg) • Side door (right / left, width: approximately 800 mm) • Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm) Zubehör / Accessoires / Optional extras Typen Modèles Models 1) AZ 7520/106 AZ 7525/106 AZ 7520/126 AZ 7525/126 AZ 1020/126 AZ 1025/126 AZ 1025/151 AZ 1320/126 AZ 1325/126 AZ 1330/126 AZ 1325/151 AZ 1330/151 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, ap(kg) prox.) 750 750 750 750 1000 1000 1000 1300 1300 1300 1300 1300 240 265 270 300 305 335 355 330 370 405 425 455 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length 2010 2510 2010 2510 2010 2510 2510 2010 2510 3010 2510 3010 Breite Largeur Width 1060 1060 1260 1260 1260 1260 1510 1260 1260 1260 1510 1510 Höhe Hauteur Height 1300 1300 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1500 1850 1850 AZ 1025/126 1 Heckstütze, Zubehör: Verkaufsklappe in Fahrtrichtung rechts (mit Hebedämpfern) AZ 1025/126 1 béquille arrière, accessoire : clapet de vente à droite (avec amortisseurs) AZ 1025/126 1 rear prop stand, optional extra: vending hatch on right-hand side (spring-assisted) AZ 1020/126 1 Heckstütze, Kunststoffkotflügel Aluminiumprofile zur Einfassung von Wänden / Boden AZ 1020/126 1 béquille arr., garde-boues en plastique Profilés en aluminium pour panneaux / plancher AZ 1020/126 1 rear prop stand, plastic mudguards Aluminium profiles for side panels / platfom Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte Pneus arrière Tyres Rear door wing(s) 13 13 13 13 13 13 13 14 14 14 14 14 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 10 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 11 AZ – Serie / Série / Series 45 – II Tieflader (Tandem) Remorques roues extérieures (2 essieux) Lowriders (2 axles) Die Tandemanhänger der Serie 45 haben wir besonders für den gewerblichen Dauereinsatz entwickelt. Sie sind lieferbar zwischen 2 t und 3,5 t zulässigem Gesamtgewicht. Nous avons développé les remorques tandem de la série 45 surtout pour l’usage commercial permanent. Elles sont disponibles entre 2 t et 3,5 t poids total autorisé en charge (PTAC). We have developped the series 45 tandem trailers especially for permanent commercial use. These lowrider box vans are available from 2 t to 3.5 t maximum gross charge. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Chassis, Achsen und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachsen mit Rückfahrautomatik • wm-meyer®-Doppelrahmen • Stützrad • Boden Siebdruckholz • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester: Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und Boden 18 mm • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Hecktür 1- bzw. 2flügelig • Verschlüsse V2A • Türfeststeller bei 2 Flügeltüren • Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell) • 1 Rangiergriff • Attelage à boule • Freinage à inertie • Châssis, essieux et timon en V galvanisés • Essieux à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Châssis double wm meyer® • Roue jockey • Plancher en bois antidérapant imperméabilisé • Traverse d’éclairage • Panneaux en polyester sandw. : toit et côtés 25 mm (polyester renf.), porte et plancher 18 mm • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Porte arrière avec 1 / 2 battants • Serrures en inox • 2 battants : arrêts de porte • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • 1 poignée extérieure • Ball coupling • Overrun brake • Galvanized chassis, axles and V drawbar • Rubber torsion axles with automatic reverse • wm meyer® double chassis • Jockey wheel • High-density plywood platform • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels: roof, side panels 25 mm (reinforced polyester), door, platform 18 mm • Colour white (~ RAL 9016) • Rear door with 1 or 2 wings • Closing systems made of galvanised steel • 2 wings: door stops • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • 1 outside handle • Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant) • AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/ 151 : châssis V (AZ plus petites: pas poss., plus grand. : en sér.) • Hauteur intérieure + 200 mm • Rampe arrière au lieu de porte (avec amortisseurs : largeur ≥ 1510 mm, PTAC : 700 kg env.) • Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.) • Clapet (à droite / à gauche, longueur max. : 4000 mm) • Add. clos. system (for 2nd wing) • AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V chassis (smaller AZ: not poss., larger ones: standard feature) • Interior height + 200 mm • Rear ramp instead of door (spring-assisted: width ≥ 1510 mm, carrying capacity: ~ 700 kg) • Side door (right / left, width: approximately 800 mm) • Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm) Zubehör / Accessoires / Optional extras • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • AZ 1325/151 bis AZ 2030/151: V-Deichselrahmen (kleinere AZ: nicht möglich, größere: Serie) • Innenhöhe + 200 mm • Heckrampe statt Tür (ab 1510 mm Breite mit Hebedämpfer, Traglast: ca. 700 kg) • Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm) • Verkaufsklappe (rechts / links, Länge: max. 4000 mm) Typen Modèles Models ∆ 1) Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, (kg)) approx.) Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte arrière Pneus Rear door Tyres wing(s) AZ 3540/185 Aluminiumprofile, Sandwichpolyesterplatten, Kunststoffkotflügel, Türfeststeller, 1 Rangiergriff AZ 3540/185 Profilés en alu, panneaux en polyester sandwich, garde-boues en plastique, arrêts de porte, 1 poignée extérieure AZ 3540/185 Aluminium profiles, sandwich polyester panels, plastic mudguards, door stops, 1 outside handle AZ 2750/200 Zub.: Klappe, Türen AZ 2750/200 Acc. : clapet, portes AZ 2750/200 Extras: hatch, doors Typen Modèles Models ∆ 1) Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide (kg, env.) PTAC (kg) Unladen Maximum gross weight weight (kg, approx.) (kg) Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte arrière Pneus Rear door Tyres wing(s) AZ 2025/126 2000 470 2510 1260 1500 14 1 AZ 2745/185 2700 790 4510 1850 2050 14 2 AZ 2025/151 2000 525 2510 1510 1850 14 2 AZ 2735/200 2700 730 3510 2000 2050 14 2 AZ 2030/126 AZ 2030/151 AZ 2035/151 AZ 2040/151 AZ 2735/185 AZ 2740/185 2000 2000 2000 2000 2700 2700 505 555 600 650 690 740 3010 3010 3510 4010 3510 4010 1260 1510 1510 1510 1850 1850 1500 1850 1850 1850 2050 2050 14 14 14 14 14 14 1 2 2 2 2 2 12 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 AZ 2750/185 AZ 2740/200 AZ 2745/200 AZ 2750/200 AZ 2755/200 AZ 2760/200 2700 2700 2700 2700 2700 2700 840 780 830 880 950 1020 5010 4010 4510 5010 5510 6010 1850 2000 2000 2000 2000 2000 2050 2050 2050 2050 2050 2050 14 14 14 14 14 14 2 2 2 2 2 2 13 AZ – Serie / Série / Series 50 Tieflader (Einachser und Tandem) Remorques roues extérieures (1 et 2 essieux) Lowriders (1 and 2 axles) Die AZ-Kofferanhänger der Serie 50 bieten Ihnen 25 mm starke Seitenwände mit Polyesterdeckschichten. Der Kern besteht aus PU-Schaum und 6 mm Holz (zum Innenraum). Les fourgons de la série 50 sont équipées de panneaux de 25 mm d’épais avec des couches extérieures en polyester. Le noyau consiste en mousse PU et 6 mm de bois (vers l’intérieur). The series 50 box vans models are made of polyester-covered side panels, which are 25 mm thick. The panel core consists of polyurethane foam and wood (thickness: 6 mm, facing inside). Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse (ab 1000 kg) • Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik • wm-meyer®-Doppelrahmen • Stützrad • Boden Siebdruckholz • 1 Heckstütze (bei Einachsern) • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester: Wände (mit Holzeinlage innen, 6 mm stark), Dach, Tür 25 mm, Boden 18 mm • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Hecktür 1- bzw. 2flüg. • Türfeststeller bei 2 Flügeltüren • Verschlüsse in V2A • Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell) • 1 Rangiergriff • Attelage à boule • Freinage à inertie (≥ 1000 kg) • Châssis, essieu(x) et timon en V galvanisés • Essieu(x) à susp. en caoutch. avec syst. de marche arr. auto. • Châssis double wm meyer® • Roue jockey • Plancher en bois antidérapant imperméabilisé • 1 essieu : 1 béquille arrière • Traverse d’éclairage • Panneaux polyester sandwich : côtés (renf. bois vers l’int., 6 mm), toit, porte 25 mm, plancher 18 mm • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Porte arr. avec 1 ou 2 battants • 2 battants : arrêts de porte • Serrures en inox • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • 1 poignée extérieure • Ball coupling • Overrun brake (≥ 1000 kg) • Galvanized chassis, axle(s) and V drawbar • Rubber torsion axle(s) with automatic reverse • wm meyer® double chassis • Jockey wheel • High-density plywood platform • 1 axle: 1 prop stand • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels: side panels (reinfor. with 6 mm wood, facing trailer interior), roof, door 25 mm, platform 18 mm • Colour white (~ RAL 9016) • Rear door with 1 or 2 wings • 2 wings: door stops • Closing systems stainless steel • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • 1 outside handle • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • AZ 1325/151 bis AZ 2030/151: V-Deichselrahmen (kleinere AZ: nicht möglich, größere: Serie) • Innenhöhe + 200 mm • Heckrampe statt Tür (ab 1510 mm Breite mit Hebedämpfer, Traglast: ca. 700 kg) • Seitentür (r. / l., B: ca. 800 mm) • Verkaufsklappe (rechts / links, Länge: max. 4000 mm) • Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant) • AZ 1325/151 jusqu’à AZ 2030/ 151 : châssis V (AZ plus petites: pas poss., plus grand. : en sér.) • Hauteur intérieure + 200 mm • Rampe arrière au lieu de porte (avec amortisseurs : largeur ≥ 1510 mm, PTAC : 700 kg env.) • Porte lat. (d./g., l. : 800 mm en.) • Clapet (à droite / à gauche, longueur max. : 4000 mm) • Add. clos. system (for 2nd wing) • AZ 1325/151 to AZ 2030/151: V chassis (smaller AZ: not poss., larger ones: standard feature) • Interior height + 200 mm • Rear ramp instead of door (spring-assisted: width ≥ 1510 mm, carrying capacity: ~ 700 kg) • Side door (right / left, width: approximately 800 mm) • Vending hatch (right / left, maximum: 4000 mm) Zubehör / Accessoires / Optional extras Typen Modèles Models ∆ 1) AZ 7525/126 AZ 1020/126 AZ 1025/126 AZ 1325/126 AZ 1325/151 AZ 1330/151 AZ 2025/126 AZ 2030/151 AZ 2040/151 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, (kg) approx.) 750 1000 1000 1300 1300 1300 2000 2000 2000 300 305 335 370 425 455 470 555 650 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length 2510 2010 2510 2510 2510 3010 2510 3010 4010 Breite Largeur Width 1260 1260 1260 1260 1510 1510 1260 1510 1510 Höhe Hauteur Height 1500 1500 1500 1500 1850 1850 1500 1850 1850 Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte Pneus arrière Tyres Rear door wing(s) 13 13 13 14 14 14 14 14 14 1 1 1 1 2 2 1 2 2 14 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 AZ 1330/151 Aluminiumprofile, 1 Heckstütze, Türfeststeller, Verschluß in V2A AZ 1330/151 Profilés en alu, 1 béquille arrière, arrêts de porte, serrure en inox AZ 1330/151 Aluminium profiles, 1 prop stand, door stops, closing system made of stainless steel Holzeinlage in Seitenwand (6 mm, Innenseite) Renfort en bois dans panneau latéral (6 mm, vers l’intérieur) Side panels reinforced with wood (6 mm, facing trailer interior) Typen Modèles Models ∆ 1) AZ 2735/185 AZ 2740/185 AZ 2745/185 AZ 2750/185 AZ 2740/200 AZ 2745/200 AZ 2750/200 AZ 2755/200 AZ 2760/200 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, (kg) approx.) 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 690 740 790 840 780 830 880 950 1020 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length 3510 4010 4510 5010 4010 4510 5010 5510 6010 Breite Largeur Width 1850 1850 1850 1850 2000 2000 2000 2000 2000 Höhe Hauteur Height 2050 2050 2050 2050 2050 2050 2050 2050 2050 Hecktürflügel Bereifung Battant(s) porte Pneus arrière Tyres Rear door wing(s) 14 14 14 14 14 14 14 14 14 2 2 2 2 2 2 2 2 2 15 AZHLN Hochlader (Einachser) Remorques roues sous caisse (1 essieu) Highriders (1 axle) Bei Hochladern liegt die nutzbare Ladefläche vollständig über den Rädern – die ideale Lösung, wenn Sie eine maximale Breite benötigen. Der AZHLN ist unser kompaktes Einstiegsmodell, das sich dank umfangreicher Grundausstattung und zahlreichen Zubehöroptionen Ihren individuellen Bedürfnissen optimal anpassen läßt. Dans les remorques roues sous caisse la surface de chargement se trouve au-dessus des roues. C’est la solution idéale si vous cherchez une remorque qui vous offre la largeur utilisable la plus importante. L’AZHLN, c’est notre modèle compact. Grâce à des équipements de base importants et à un choix considérable d’options vous pouvez modifier l’AZHLN selon vos besoins. Highriders are trailers where the loading platform is completely situated above the wheels—the ideal solution if you want to make use of the full width of the vehicle. The AZHLN is our most compact model. Because of its many standard features and the vast choice of optional extras available this trailer can be customized in accordance with your needs. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Chassis, Achse und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachse mit Rückfahrautomatik • Stützrad • Boden Siebdruckholz • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester: Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und Boden 18 mm (Serie 45) • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Verschlüsse in V2A • Hecktüren 240°-270° umschlagschlagbar (je nach Modell) • Türfeststeller • Attelage à boule • Freinage à inertie • Châssis, essieu et timon en V galvanisés • Essieu à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Roue jockey • Plancher en bois anti-dérapant imperméabilisé • Éclairage encastré dans une traverse d’éclairage • Panneaux en polyester sandwich : toit et côtés 25 mm (polyester renforcé), porte et plancher 18 mm (série 45) • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Serrures en inox • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • Arrêts de porte • Ball coupling • Overrun brake • Galvanized chassis, axle and V drawbar • Rubber torsion axle with automatic reverse • Jockey wheel • High-density plywood platform • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels: roof and side panels 25 mm (reinforced polyester), door and platform 18 mm (series 45) • Colour white (~ RAL 9016) • Closing systems made of stainless steel • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • Door stops • Système de fermeture supplémentaire (pour 2e battant) • Hauteur intérieure + 200 mm • Porte latérale (à droite / à gauche, 800 x 1800 mm environ) • Clapet à droite ou à gauche (longueur maximale : 4000 mm) • Additional closing system (for 2nd wing) • Interior height + 200 mm • Side door (right / left, approximately 800 x 1800 mm) • Hatch right or left (maximum length: 4000 mm) Zubehör / Accessoires / Optional extras • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • Innenhöhe + 200 mm • Seitentür (rechts / links, ~ 800 x 1800 mm) • Verkaufsklappe rechts / links (Länge: max. 4000 mm) Typen Modèles Models AZHLN 1325/151 16 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Unladen Maximum gross weight weight (kg, approx.) (kg) 1300 460 AZHLN 1325/151 Sonder Kühlanhänger, Zubehör: Seitentür (2flügelig), Kühlmaschine Sonder AZHLN 1325/151 Remorques spéciale Fourgon frigorifique, accessoires : porte latérale (2 battants), réfrigération spéciale AZHLN 1325/151 Special trailer Chiller trailer, optional extras: side door (2 wings), non-standard chiller unit Sonder Zubehör: Verkaufsklappe, Werbung Spéciale Accessoires : clapet de vente, publicité Special Extras: vending hatch, advertisement Sonder Zubehör: Verkaufsklappe, 2 Fenster Spéciale Accessoires : clapet de vente, 2 fenêtres Special Optional extras: vending hatch, 2 windows Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height 2510 1510 1500 Bereifung Pneus Tyres Hecktürflügel Battants porte arrière Rear door wings 10 - 13 2 17 AZHLC Hochlader (Tandem) Remorques roues sous caisse (2 essieux) Highriders (2 axles) Unsere AZHLC-Modelle sind die ideale Lösung, wenn Sie besonders große und robuste Hochladerkofferanhänger benötigen, gleichgültig ob Sie Güter transportieren wollen, ein mobiles Büro einzurichten haben, nach einem praktischen Ausstellungsfahrzeug für Messen suchen oder eine Sonderanfertigung brauchen. Nos modèles AZHLC sont la solution idéale si vous cherchez des fourgons roues sous caisse grands et robustes. Vous voudriez transporter votre marchandise, équiper un bureau mobile, présenter vos produits à un salon ? Ou peut-être qu’il vous faut une construction sur mesure pour n’importe quel besoin ? Pas de problème ! If you are looking for highrider box vans which offer you lots of space and excellent quality our AZHLC trailers are the answer. You want to transport your merchandise, you need a mobile office, you must have an exhibition trailer to present your products at a trade fair? Or perhaps you are looking for a box van tailored to your individual needs? No problem. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Chassis, Achsen und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachsen mit Rückfahrautomatik • Stützrad • Boden Siebdruckholz • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester: Dach und Wände 25 mm (verstärktes Polyester), Tür und Boden 18 mm (Serie 45) • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Verschlüsse in V2A • Hecktüren 240°-270° umschlagbar (je nach Modell) • Türfeststeller • Attelage à boule • Freinage à inertie • Châssis, essieux et timon en V galvanisés • Essieux à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Roue jockey • Plancher en bois anti-dérapant imperméabilisé • Éclairage encastré dans une traverse d’éclairage • Panneaux en polyester sandwich : toit et côtés 25 mm (polyester renforcé), porte et plancher 18 mm (série 45) • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Serrures en inox • Portes ouvrables jusqu’à 240°270° (dépend du modèle) • Arrêts de porte • Ball coupling • Overrun brake • Galvanized chassis, axles and V drawbar • Rubber torsion axles with automatic reverse • Jockey wheel • High-density plywood platform • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels: roof and side panels 25 mm (reinforced polyester), door and platform 18 mm (series 45) • Colour white (~ RAL 9016) • Closing systems made of stainless steel • Doors can be opened up to 240°-270° (depending on model) • Door stops • Système de serrure supplémentaire (2e battant) • Hauteur intérieure + 200 mm • Porte latérale (à droite / à gauche, 800 x 1800 mm env.) • Clapet à droite ou à gauche (longueur max. : 4000 mm) • Additional closing system (for 2nd door) • Interior height + 200 mm • Side door (right / left, approximately 800 x 1800 mm) • Hatch right or left (maximum length: 4000 mm) Zubehör / Accessoires / Optional extras • Zusätzlicher Drehstangenverschluß (für 2. Türflügel) • Innenhöhe + 200 mm • Seitentür (rechts / links, ~ 800 x 1800 mm) • Verkaufsklappe rechts / links (Länge: max. 4000 mm) Typen Modèles Models ∆ 1) Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, (kg) approx.) Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height Hecktürflügel Bereifung Battants porte Pneus arrière Tyres Rear door wings AZHLC 3060/244 Zub.: Klappkurbelstützen, Tür, klappbare Kunststoffenster mit Sonnenschutzrollos, Raumteiler AZHLC 3060/244 Acc. : béquilles à relever avec manivelle, porte, fenêtres avec protection contre le soleil et moustiquaires, sép. à l’int. AZHLC 3060/244 Optional extras: prop stands (to be folded away, with crank), door, plastic windows which can be opened with antiglare and fly screens, inside: partition with sliding door AZHLC 3560/244 Zubehör: Rampe, Seitenklappe AZHLC 3560/244 Accessoires : rampe, clapet latéral AZHLC 3560/244 Optional extras: ramp, spring-assisted hatch Typen Modèles Models ∆ 1) Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, (kg) approx.) AZHLC 2730/170 2700 670 3010 1700 1850 14 2 AZHLC 2755/210 2700 AZHLC 2740/170 2700 730 4010 1700 1850 14 2 AZHLC 3040/244 3000 AZHLC 2735/170 AZHLC 2745/170 AZHLC 2735/210 AZHLC 2740/210 AZHLC 2745/210 AZHLC 2750/210 2700 2700 2700 2700 2700 2700 700 765 780 840 910 950 3510 4510 3510 4010 4510 5010 1700 1700 2100 2100 2100 2100 1850 1850 2050 2050 2050 2050 14 14 14 14 14 14 2 2 2 2 2 2 18 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 AZHLC 2760/210 AZHLC 3045/244 AZHLC 3050/244 AZHLC 3055/244 AZHLC 3060/244 2700 3000 Hecktürflügel Bereifung Battants porte Pneus arrière Tyres Rear door wings Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height 995 5510 2100 2050 14 2 930 4010 2440 2250 14 2 1110 980 3000 1120 3000 1250 3000 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) 1190 6010 4510 5010 5510 6010 2100 2440 2440 2440 2440 2050 2250 2250 2250 2250 14 14 14 14 14 2 2 2 2 2 19 AZKF Kühlanhänger (Tieflader, Einachser und Tandem) Remorques frigorifiques (roues extérieures, 1 et 2 essieux) Chiller trailers (lowriders, 1 and 2 axles) Der AZKF ist ein solider Kühlkofferanhänger für den Temperaturbereich von +2° C bis +10°C mit umfangreicher Serienausstattung und zu einem höchst attraktiven Preis. L’AZKF, c’est un fourgon frigorifique très solide pour une gamme de température entre +2° C et +10°C. L’AZKF vous offre beaucoup d’équipements en série. Le prix ? Imbattable. The AZKF is a reliable chiller trailer for a temperature range between +2° C and +10°C. It comes with a lot of standard features. Price-wise the AZKF is simply unbeatable. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Achse(n) und V-Deichelrahmen verzinkt • Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik • Stützrad verstärkt • 4 Schwerlaststützen • Beleuchtung 12 V nach StVZO • Aufbau Sandwichpolyester: Wände, Dach und Siebdruckboden ca. 60 mm stark, Türen ca. 54 mm stark • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • K-Wert ca. 0,38 • 2flügelige Hecktür mit Kühlzellenverschluß • Innenbeleuchtung 230 V mit Schalter (außen an Stirnwand) • Rammschutz (Siebdruckholz) innen (Höhe: 250 mm) • Kühlmaschine WMK 4 außer AZKF 2740/180: WMK 5 • Rohrbahn nicht lieferbar • Attelage à boule • Freinage à inertie • Essieu(x) et châssis en V galva. • Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Roue jockey renforcée • 4 béquilles renforcées • Feux 12 V • Panneaux en polyester sandwich : côtés, toit et plancher en bois antidérapant imperméabilisé 60 mm env., porte 54 mm env. • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Valeur K 0,38 env. • Porte (2 battants) avec fermeture de cellule frigorifique • Feu int. 230 V avec interrupteur (à l’extérieur du panneau avant) • Plinthe (en bois) à l’intérieur (hauteur : 250 mm) • Groupe froid WMK 4 sauf AZKF 2740/180 : WMK 5 • Supports pour crocs à viande pas disponibles Zubehör / Accessoires / Optional extras • Deichsel höhenverstellbar • Kunststoffboden besandet mit Scheuerleiste (Alu) • Innenhöhe + 200 mm • Kühlzellenverschluß • Alle Modelle außer AZKF 1325/ 145 und 2025/145: Seitentür rechts / links (800 x 1800 mm) • Kühlmaschine WMK 5 Typen Modèles Models ∆ 1) • Timon réglable en hauteur • Plancher sablé avec plinthe (en aluminium) • Hauteur intérieure + 200 mm • Crémone complète • Tous les modèles sauf AZKF 1325/145 et 2025/145: porte latérale d. / g. (800 x 1800 mm) • Groupe froid WMK 5 Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, (kg) approx.) • Ball coupling • Overrun brake • Galvanized axle(s), V chassis • Rubber torsion axle(s) with automatic reverse • Reinforced jockey wheel • 4 reinforced prop stands • Exterior lights 12 V • Panels made of sandwich polyester: side panels, roof and high-density plywood platform approx. 60 mm, door approx. 54 mm • Colour white (~ RAL 9016) • Heat transfer coefficient 0.38 • Door (2 wings) with coldroom closing system • Interior light 230 V with switch (on front panel, outside) • Skirting board inside (high-density plywood, height: 250 mm) • Cooler unit WMK 4 except AZKF 2740/180: WMK 5 • Metal supports for large chunks of meat not available • Drawbar adjustable in height • Sanded platform with skirting board (aluminium) • Interior height + 200 mm • Anti-rack locking gear • All models except AZKF 1325/ 145 and 2025/145: side door right / left (800 x 1800 mm) • Cooler unit WMK 5 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height Bereifung Pneus Tyres Hecktürflügel Battants porte arrière Rear door wings AZKF 1325/145 1300 610 2438 1446 1800 14 2 AZKF 2735/155 2700 850 3438 1546 2000 14 2 AZKF 2025/145 AZKF 2730/180 AZKF 2735/180 AZKF 2740/180 1300 2700 2700 2700 610 835 890 950 2438 2938 3438 3938 1446 1786 1786 1786 1800 2000 2000 2000 14 14 14 14 AZKF 2735/180 Aufbau in Sandwichpolyester, Kühlzellenverschluß, 4 Schwerlaststützen, Kühlmaschine WMK 4 AZKF 2735/180 Panneaux en polyester sandwich, fermeture de cellule frigorifique, 4 béquilles renforcées, groupe froid WMK 4 AZKF 2735/180 Panels made of sandwich polyester, coldroom closing system, 4 reinforced prop stands, cooler unit WMK 4 AZKF 2735/180 Zub.: höhenver. Deichsel AZKF 2025/145 Kühlzellenverschluß, Siebdruckholzboden AZKF 2735/180 Acc. : timon régl. en hauteur AZKF 2025/145 Fermeture de cellule frigorifique, plancher en bois antidérapant AZKF 2735/180 Extra: drawbar adjust. in height AZKF 2025/145 Coldroom closing system, high-density plywood platform 2 2 2 2 20 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 21 AZK Kühl- und Tiefkühlanhänger (Tieflader, Einachser und Tandem) Remorques frigorifiques (roues extérieures, 1 et 2 essieux) Chiller and freezer trailers (lowriders, 1 and 2 axles) Nur hochwertigste Materialien kommen im AZK zum Einsatz: Edelstahl im Heckrahmen, kältebrückenfreie Aluminiumprofile sowie langlebige Sandwichpolysterplatten. Dans l’AZK vous ne trouvez que les meilleurs matériaux : de l’inox dans le bati arrière, des profilés en alu qui garantissent qu’il n’ait pas de ponts de froid et des panneaux en polyester sandwich. The AZK is made of only the very best materials: stainless steel in the rear frame, aluminium profiles without any thermal bridge and robust sandwich polyester panels. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Chassis, Achse(n) und V-Deichsel verzinkt • Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik • Stützrad verstärkt • Kunststoffboden besandet • Aufbau Sandwichpolyester • Farbe weiß (ähnl. RAL 9016) • Kühlkoffer 60/60 K: bis ca. -7°C, K-Wert ca. 0,49, Wände, Dach, Tür und Boden (isoliert) 60 mm stark • Tiefkühlkoffer 100/100 TK: bis ca. -18° C, K-Wert ca. 0,29, Wände, Dach, Tür und Boden (isoliert) 100 mm, geringere Innenmaße als 60/60 K (je -80 mm) • Heckrahmen und 2 Drehstangenverschlüsse in V2A • Ohne Kühlmaschine (bei Bestellung mit: Kühlmaschine an Stirnwand oben) • Attelage à boule • Freinage à inertie • Châssis, essieu(x) et timon en V galvanisés • Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Roue jockey renforcée • Plancher sablé en polyester • Panneaux en polyester sandwich • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Fourgon 60/60 K : jusqu’à -7° C env., valeur K 0,49 env., côtés, toit, porte et plancher (isolé) 60 mm • Fourgon 100/100 TK : jusqu’à -18° C env., valeur K 0,29 env., côtés, toit, porte et plancher (iso.) 100 mm, dim. int. reduites compar. avec série 60/60 K (-80 mm) • Bâti arrière et 2 serrures (1 pour chaque battant) en inox • Sans groupe froid (si comman. : intégré au panneau av. en haut) • Ball coupling • Overrun brake • Galvanized chassis, axle(s) and V drawbar • Rubber torsion axle(s), auto. re. • Reinforced jockey wheel • Sanded polyester platform • Sandwich polyester panels • Colour white (~ RAL 9016) • Chiller box van 60/60 K: down to approximately -7° C, heat transfer coefficient ~ 0.49, side panels, roof, door, platform (insulated) 60 mm • Freezer box van 100/100 TK: down to approx. -18° C, heat transfer coefficient ~ 0.29, side panels, roof, door, platform (ins.) 100 mm, int. smaller than series 60/60 K trailers’ (-80 mm) • Rear frame and 2 closing systems made of stainless steel • Without chiller/freezer unit (if ordered: in upper front panel) • Deichsel höhenverstellbar • Innenhöhe + 200 mm • Seitentür r./l. (800 x 1900 mm, AZK ..30/...: 600 x 1900 mm) • Kühlung WMK 4, 5, 6 • 2 Rohrbahnen für Fleischtransport inkl. Dachverstärkung und Innenhöhe 2250 mm • Rohrbahnhaken • Lamellenvorhang • Timon réglable en hauteur • Hauteur intérieure + 200 mm • Porte lat. d./g. (800 x 1900 mm, AZK ..30/...: 600 x 1900 mm) • Groupe froids WMK 4, 5, 6 • 2 supports pour transporter de la viande avec toit renforcé et hauteur intérieure de 2250 mm • Croc à viande • Rideau à lamelles • Drawbar adjustable in height • Interior height + 200 mm • Side door r./l. (800 x 1900 mm, AZK ..30/...: 600 x 1900 mm) • Chiller/freezer unit WMK 4, 5, 6 • 2 metal supports for meat transports with reinforced roof and interior height of 2250 mm • Meat hook • Plastic curtain Zubehör / Accessoires / Optional extras Typen Modèles Models ∆ 1) Zulässiges Leergewicht Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg, ap(kg) prox.) Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Bereifung Pneus Tyres Hecktürflügel Battants porte arrière Rear door wings 2050 14 2 Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height 2970 1420 2050 AZK 1330/142 1300 870 AZK 2730/157 2700 1000 2970 1570 2050 14 2 AZK 2738/157 2700 1050 3770 1570 2050 14 2 2700 1080 AZK 2730/142 AZK 2734/157 AZK 2734/182 AZK 2742/182 2700 2700 2700 930 990 1250 2970 3370 3370 4170 1420 1570 1820 1820 2050 2050 2050 14 14 14 14 AZK 2730/157 100/100 TK Zubehör: 4 Ausdrehstützen mit Kurbel, Kühlung WMK 6 AZK 2730/157 100/100 TK Accessoires : 4 béquilles avec manivelle, groupe froid WMK 6 AZK 2730/157 100/100 TK Optional extras: 4 prop stands with crank, freezer unit WMK 6 Heckrahmen, Scharniere, Verschlüsse V2A Zubehör: 2 Fleischgehänge, Kühlung WMK 6 Bâti arrière, charnières et serrures en inox Rear frame, hinges, fastening syst. stainless st. Accessoires : 2 supports viande, groupe froid WMK 6 Optional extras: 2 meat supports, freezer unit WMK 6 2 2 2 2 22 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 23 AZSL Senkliftanhänger (Tieflader, Einachser und Tandem) Remorques surbaissantes (roues extérieures, 1 et 2 essieux) Elevating trailers (lowriders, 1 and 2 axles) Dank spezieller hydraulisch gesteuerter Achsen können Sie Ihren Anhänger mit wenigen Handgriffen bequem absenken und anschließend wieder anheben. Äußerst praktisch! Grâce à des essieux hydrauliques spéciaux vous pouvez vite faire surbaisser et soulever de nouveau votre remorque. C’est vraiment très pratique ! Thanks to special hydraulic axles you can lower your elevating trailer to the ground and pump it up again easily. A real pleasure to use! Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Chassis, Achse(n) und VDeichsel verzinkt • Gummifederachse(n) mit Rückfahrautomatik • wm-meyer®-Doppelrahmen • Stützrad • Boden Siebdruckholz • Leuchtenleiste • Aufbau Sandwichpolyester • Serie 45: Dach, Wände 25 mm, Boden 18 mm, Heckklappe und -rampe (Tragkraft: 900 kg) • Serie 60: Dach, Wände, Boden 60 mm, Tür 54 mm mit Kühlzellenverschluß • Achtung: Die Anhänger der Serie 60 sind je nach Typ zwischen 150 und 400 kg schwerer als Serie 45. • Farbe weiß (ähnlich RAL 9016) • Verschlüsse in V2A • Hydraulikhandpumpe • Attelage à boule • Freinage à inertie • Châssis, essieu(x) et timon en V galvanisés • Essieu(x) à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Châssis double wm meyer® • Roue jockey • Plancher en bois antidér. imper. • Éclairage dans traverse d’éclai. • Panneaux en polyester sandw. • Série 45 : toit, côtés 25 mm, plancher 18 mm, clapet et rampe (PTAC : 900 kg) • Série 60 : toit, côtés, plancher 60 mm, porte 54 mm avec système de fermeture pour cellules frigorifiques • Attention : Les série 60 sont entre 150 et 400 kg plus lourdes que les remorques série 45. • Couleur blanc (~ RAL 9016) • Serrures en inox • Pompe hydraulique manuelle Zubehör / Accessoires / Optional extras • Deichsel höhenverstellbar • Innenhöhe + 200 mm • Seitentür rechts / links (600 x 1700 / 1800 mm) • Klappe in Stirnwand für Seildurchführung (300 x 400 mm) • Manuelle 1-Gang-Winde (500 kg, 12 m Seil) • Windenbock Typen Modèles Models ∆ 1) • Timon réglable en hauteur • Hauteur intérieure + 200 mm • Porte latérale à droite / à gauche (600 x 1700 / 1800 mm) • Porte de câble (300 x 400 mm) intégrée au panneau avant • Treuil manuel (1 vitesse, 500 kg, câble de 12 m) • Support de treuil Zulässiges GeLeergewicht samtgewicht (kg, ca.) Serie 45 (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) série 45 Maximum gross Unladen weight weight (kg) (kg, approx.) series 45 • Ball coupling • Overrun brakes • Galvanized chassis, axle(s) and V drawbar • Rubber torsion axle(s) with automatic reverse • wm meyer® double chassis • Jockey wheel • High-density plywood platform • Rear lights below platform • Sandwich polyester panels • Series 45: roof, side panels 25 mm, platform 18 mm, rear hatch and ramp (carrying capacity: 900 kg) • Series 60: roof, side panels, platform 60 mm, door 54 mm with coldroom closing system • Important: The series 60 box vans are between 150 and 400 kg heavier than the series 45. • Colour white (~ RAL 9016) • Closing systems made of stainless steel • Manual hydraulic pump • Drawbar adjustable in height • Interior height + 200 mm • Side door on right- / left-hand side (600 x 1700 / 1800 mm) • Cable door (300 x 400 mm) integrated into front panel • Manual 1-gear winch (500 kg, 12 m cable) • Winch support Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length Breite Largeur Width Höhe Hauteur Height 1750 610 3010 1510 1850 14 AZSL 2730/151 2700 635 3010 1510 1850 14 AZSL 2735/185 2700 860 3510 1850 2050 14 2700 750 3510 1510 1850 AZSL 2730/151 Inclinaison douce de rampe, accessoires : porte latérale, porte de câble intégrée au panneau avant, roue de secours AZSL 2730/151 Gentle ramp inclination, optional extras: side door, cable door in front panel, spare wheel with support AZSL 2735/185 Zubehör: Seitentür AZSL 2735/185 Accessoire : porte latérale AZSL 2735/185 Optional extra: side door AZSL 2730/151 Zubehör: Windenbock, Seitentür, Ersatzrad mit Halter AZSL 2730/151 Accessoires : support de treuil, porte latérale, roue de secours AZSL 2730/151 Optional extras: winch support, side door, spare wheel with support Bereifung Pneus Tyres AZSL 1730/151 AZSL 2735/151 AZSL 2730/151 Sanfter Rampenauffahrwinkel, Zubehör: Seitentür, Seildurchführungsklappe in Stirnwand, Ersatzrad mit Halter 14 24 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 25 DSH-AZ Drehschemelanhänger (Hochlader, Tandem und Dreiachser) Remorques à essieu avant directionnel (roues sous caisse, 2 et 3 essieux) Drawbar trailers (highriders, 2 and 3 axles) Der DSH bietet Ihnen ungewöhnlich viel Platz, gleich ob Sie den Anhänger beispielsweise für Transportzwecke, als Ausstellungsraum oder als Büro nutzen. La DSH vous offre beaucoup d’espace et peut être utilisée, par exemple, pour transporter votre marchandise, comme remorque-expo ou comme bureau mobile. The DSH offers you lots of space, irrespective of whether you want to use the trailer for transport purposes, as a mobile show room or as an office. Of course, these are just a few examples. Serienmäßige Ausstattung / En série / Standard features • Kugelkupplung • Auflaufbremse • Fahrgestell, Achsen und Deichsel verzinkt • Gummifederachsen mit Rückfahrautomatik • Deichselfeder • Sehr stabiler Rahmen • Fahrgestell immer auf 3500 kg zulässiges Gesamtgewicht ausgelegt • 2/3 Achsen • Bereifung: 195/50 R13 C • Bodenhöhe: ca. 730 mm • Aufbau Sandwichpolyester: Wände und Türen 25 mm • Typ 25/25: Dach 25 mm, Siebdruckholzboden 18 mm • Typ 35/25: Dach 35 mm, Isoboden 60 mm • 2 Hecktüren • Scharniere und Verschlüsse aus V2A • Attelage à boule • Freinage à inertie • Châssis, essieux et timon galvanisés • Essieux à suspension en caoutchouc avec système de marche arrière automatique • Amortisseur pour timon • Châssis très stable • Châssis conçu pour un PTAC de 3500 kg • 2/3 essieux • Pneus : 195/50 R13 C • Distance sol - plancher : 730 mm • Panneaux en polyester sandwich : côtés et portes : 25 mm • Modèle 25/25 : toit 25 mm, plancher en bois antidérapant imperméabilisé 18 mm • Modèle 35/25 : toit 35 mm, plancher isolé 60 mm • Porte arrière (2 battants) • Charnières et serrures en inox Zubehör / Accessoires / Optional extras • Zurrbügel • 2 Innenleuchten • 2 Aluauffahrschienen mit Kasten (2,70 x 0,30 m, 2500 kg, unten einschiebbar) • Seitentür (1,20 x 1,80 m) • Innenhöhe + 200 mm • Bereifung 225/55 B12 • Ersatzrad (195/50 R13 C oder 225/55 B12) • Crochets d’arrimage • 2 feux intérieurs • 2 rampes en alu avec supports (2,70 x 0,30 m, 2500 kg, sous plancher) • Porte latérale (1,20 x 1,80 m) • Hauteur intérieure + 200 mm • Pneus 225/55 B12 • Roue de secours (195/50 R13 C ou 225/55 B12) • Ball coupling • Overrun brakes • Galvanized chassis, axles and drawbar • Rubber torsion axles with automatic reverse • Spring-assisted drawbar • Very stable chassis • Chassis developed for a maximum gross weight of 3500 kg • 2/3 axles • Tyres: 195/50 R13 C • Dist. ground - platform: 730 mm • Panels made of sandwich polyester: side panels and doors: 25 mm • Model 25/25: roof 25 mm, highdens. plywood platform 18 mm • Model 35/25: roof 35 mm, insulated platform 60 mm • Rear door (2 wings) • Closing systems made of stainless steel • Tie rings • 2 interior lights • 2 aluminium ramps with supports (2.70 x 0.30 m, 2500 kg, stored below platform) • Side door (1.20 x 1.80 m) • Interior height + 200 mm • 225/55 B12 tyres • Spare tyre (195/50 R13 C or 225/55 B12) DSH-AZ 3580/244 Ausstellungsanhänger, Zubehör: Fenster, Seitentür, Designbeklebung DSH-AZ 3580/244 Remorque-exposition, accessoires : fenêtres, porte latérale, autocollant spécial DSH-AZ 3580/244 Exhibition trailer, optional extras: windows, side door, special adhesive labels DSH-AZ 3570/244 Ausstellungsanhänger DSH-AZ 3570/244 Remorque-exposition DSH-AZ 3570/244 Exhibition trailer Typen Modèles Models 1) DSH-AZ 3045/210 DSH-AZ 3045/244 DSH-AZ 3550/210 DSH-AZ 3550/244 DSH-AZ 3555/210 DSH-AZ 3555/244 DSH-AZ 3560/210 DSH-AZ 3560/244 DSH-AZ 3570/244 DSH-AZ 3580/244 Zulässiges Leergew. Gesamtge(kg, ca.) wicht (kg) Poids à vide PTAC (kg) (kg, env.) Maximum Unladen gross weight weight (kg) (kg, approx.) 3000 3000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 1040 1100 1130 1200 1230 1300 1320 1420 1600 1800 Kasten innen (mm, ca.) Dimensions intérieures (mm, env.) Internal measures (mm, approx.) Länge Longueur Length 4510 4510 5010 5010 5510 5510 6010 6010 7010 8010 Breite Largeur Width 2100 2440 2100 2440 2100 2440 2100 2440 2440 2440 Höhe Hauteur Height 2050 2250 2050 2250 2050 2250 2050 2250 2250 2250 Bereifung Pneus Tyres Achsen Essieux Axles Hecktürflügel Battants porte arrière Rear door wings 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 26 1) Erklärung der Symbole : s. S. 28 / Explication des symboles : voir p. 28 / Explanation of symbols : cf. p. 28 DSH-AZ 3580/244 Imbißwagen (komplett ausgestattet) mit Gastraum DSH-AZ 3580/244 Remorque snack (équipée) avec salle pour consommateurs DSH-AZ 3580/244 Snack trailer (completely furnished) with room for customers 27 Unser Gesamtprogramm Notre gamme complète Our complete product range Kastenanhänger Spezialtransporter Tieflader Fahrzeugtransporter Hochlader / Kipper / Drehschemelanhänger Remorques-plateau / Bennes / Remorques à essieu avant directionnel Highriders / Tippers / Drawbar Trailers Bagagères Remorques spéciales roues extérieures General-purpose trailers Special lowrider trailers Porte-véhicules Vehicle transporters ® ® ® Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 Fahrzeugbau AG Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. ® E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Fahrzeugbau AG Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. ® ® Kofferanhänger Pferdeanhänger Fourgons Vans Box vans Horse boxes ® Fahrzeugbau AG Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. ® Verkaufsfahrzeuge Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. Bétaillères Livestock trailers Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. ® Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 ® Fahrzeugbau AG Kofferaufbauten für Lkw Rampes en alu Chemin à plier Aluminium ramps Aluminium causeway Rampe in alluminio Sentiero ripieghevole ® Superstructures pour camions Lorry boxes ® ® E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 Fahrzeugbau AG E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 Fahrzeugbau AG AS 155/500 ® Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. ® Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. Qualità e scelta. Dal 1965 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. Aluauffahrschienen Endlosfaltstraße AL Vending vehicles Fahrzeugbau AG E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Viehanhänger E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Fahrzeugbau AG Véhicules de vente Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 Fahrzeugbau AG ® ® Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 ® Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. E-Mail: [email protected] Internet: http://www.wm-meyer.de Gültig für den ganzen Prospekt: Abbildungen entsprechen nicht immer der Serienausstattung. Technische Änderungen vorbehalten. Ce qui suit concerne toute la brochure : Les photos ne montrent pas toujours les équipements standard. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques sans notification préalable. The following concerns the whole brochure: The photos do not always show the standard equipment. We reserve the right to alter specifications without notice. wm meyer Fahrzeugbau AG Robert-Bosch-Str. 4 D-97440 Werneck Tel.: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 0 Fax: (00 49) / (0) 97 22 / 91 00 20 E-Mail: [email protected] Internet: www.wm-meyer.de Gewichtserhöhung (stärkere Achse(n), Reifen, Rahmen, Bremsen und Auflaufeinrichtungen): 1300 kg 1600 kg 2000 kg 2700 kg 2000 kg 3000 kg ∆ 28 ® 2700 kg 3000 kg ∆ 2000 kg / 2700 kg / 3000 kg 3500 kg Qualität und Auswahl. Seit 1965. Qualité et choix. Depuis 1965. Quality and choice. Since 1965. Händler / Revendeur / Dealer 04/09 PTAC augmenté (essieu(x), pneus, châssis et freins renforcés) : Increase in maximum gross weight (up-graded axle(s), tyres, chassis, and brakes):