Schule für Holzbildhauerei Brienz SfHB Ecole de sculpture sur bois
Transcrição
Schule für Holzbildhauerei Brienz SfHB Ecole de sculpture sur bois
Schule für Holzbildhauerei Brienz SfHB Ecole de sculpture sur bois de Brienz Brienz Woodcarving School Die Schule für Holzbildhauerei in Brienz wurde 1884 als L’Ecole de sculpture sur bois de Brienz a été fondée en 1884 sous The Brienz Woodcarving School was founded in 1884 as the «Schnitzlerschule Brienz» gegründet. Sie entstand damals aus dem Bemühen um Qualität, das durch die routinierte und bil- le nom de «Schnitzlerschule Brienz». Sa création a été provoquée par le souci de qualité mise en cause par une production “Brienz Carvers School”. It was born from a need to ensure carving quality in response to the standard and cheap mass- lige Massenproduktion der Souvenirindustrie in Frage gestellt de masse routinière et bon marché de l’industrie du souvenir. produced items made for the souvenir industry at that time. wurde. Als künstlerisches Zentrum vermittelte sie den künftigen Schnitzlern nicht nur die handwerklichen und künstleri- En tant que centre culturel, elle n’a pas seulement transmis aux futurs sculpteurs les bases artisanales et artistiques mais As an artistic centre, it gave the future carvers not only the foundations of arts and crafts skills, but also played an impor- schen Grundlagen, sondern spielte auch eine bedeutende Rol- a aussi joué un rôle dans la transmission et le développement tant role in the promotion and development of National and le bei der Vermittlung und Weiterentwicklung der nationalen des tendances nationales et internationales dans le domaine International craft trends. und internationalen Tendenzen im Kunsthandwerk. de l’artisanat d’art. Die Schule für Holzbildhauerei Brienz ist heute in der Schweiz L’Ecole de sculpture sur bois de Brienz est aujourd’hui la seule in Switzerland that offers training for students wishing to be- die einzige Institution, welche die Ausbildung zum Holzbildhauer anbietet. Seit 1928 ist sie Fachschule und Lehrwerkstatt institution de Suisse qui offre une formation de sculpteur sur bois. Depuis 1928, elle est considérée comme école pro- come professional woodcarvers. Since 1928, it has been an official technical college and training centre of Canton Bern, and des Kantons Bern und wurde 1966 dem kantonalen Amt für Be- fessionnelle et atelier d’apprentissage du canton de Berne et in 1966, it was placed under the authority of the Cantonal Of- rufsbildung unterstellt. Sie ist verantwortlich für die Grundaus- est subordonnée au Service Cantonal de la Formation profes- fice for Professional Education. It provides basic training, voca- bildung, den berufskundlichen Unterricht sowie für die Meisterausbildung. Die Schule darf als einzigartig in der Schweiz sionnelle. Elle est responsable de la formation de base, de l’enseignement de gestion d’entreprise ainsi que de la formation tional instruction and the training to master craftsman level. The school is unique in Switzerland and is a leader in Europe. und führend in Europa bezeichnet werden. de maîtres d’apprentissage. L’Ecole est qualifiée d’unique en Today, the Brienz Woodcarving School is the only institution Suisse dans son genre et est à la pointe en Europe. The admission requirements are a completed school education, together with a proven talent in freehand drawing, pleasure für Holzbildhauerei sind eine abgeschlossene Volksschule und Pour être admis à l’Ecole de sculpture sur bois de Brienz, les in creative work, good observation and imagination skills, gute Leistungen im Freihandzeichnen, Freude an gestalteri- apprenants doivent avoir le diplôme de fin d’école obligatoire manual dexterity and a sense of form, as well as an interest in schem Schaffen, gutes Beobachtungs- und Vorstellungsvermögen, handwerkliches Geschick und Formenverständnis sowie et montrer de bonnes dispositions pour le dessin à main libre, de l’enthousiasme pour la création, un bon sens de l’observa- art and culture. The school is also open to students wishing to learn a second profession. Today, the school trains 24 appren- Interesse an Kunst und Kultur. Die Schule steht auch Zweit- tion, de l’imagination, de l’habileté et une bonne intelligence tices. lernenden offen. Heute bildet die Schule 24 Lehrfrauen und Lehrlinge aus. des formes, ainsi que de l’intérêt pour l’art et la culture. L’Ecole est aussi ouverte aux personnes ayant déjà une formation. The school possesses an extensive archive of models, includ- Aujourd’hui, elle forme 24 apprenants des deux sexes. ing originals and didactic aids made from wood, plaster and Voraussetzungen zur Aufnahme als Lernender in die Schule paper. These are used in theory, design, modelling, sculpting, Für die Ausbildung in Theorie, Entwurf, Modellieren, Skulpturen, Ornamentik und Kunstgeschichte kann die Schule auf eine umfangreiche Vorlagensammlung zurückgreifen, die Ori- Pour la formation théorique, l’ébauche, le modelage, la sculpture, l’ornementation et l’histoire de l’art, l’Ecole peut s’ap- ornamentation and art history courses. ginale und didaktische Hilfsmittel in Holz, Gips und auf Papier puyer sur une vaste collection de modèles qui comprend des The training to become a wood carver lasts four years and en- umfasst. originaux et des modèles didactiques en bois, en plâtre et en papier. compasses: Workshop skills: basic course in woodcarving, cutting tech- Die Ausbildung zum Holzbildhauer dauert vier Jahre und umLa formation de sculpteur sur bois dure quatre ans et com- niques, ornamental and figurative work. Modelling in plasti- prend: cine and clay. Moulding with plaster and plastics. Surface treatments. Machine work. Project work. Commissions. techniken, ornamentales und figürliches Arbeiten. Modellie- Travaux d’atelier: apprentissage de base en sculpture sur bois, Vocational instruction: block tuition of eight weeks per ap- ren in Plastilin und Ton. Abformen mit Gips und Kunststoff. Oberflächenbehandlung. Arbeiten mit Maschinen. Projektar- techniques de la taille, travaux ornementaux et figuratifs. Modelage en pâte à modeler et en terre cuite. Moulage en plâtre prenticeship year. General education subjects, administration, order processing. beiten. Auftragsarbeiten. et en matières plastiques. Traitements de surfaces. Travail avec External subjects: courses in machine work, surface treatments, Berufskundlicher Unterricht: Blockunterricht pro Lehrjahr wäh- les machines. Travaux sur commande. working with chainsaws, modelling, mould casting in plaster rend acht Wochen. Allgemeinbildende Fächer, Administration, Auftragsbearbeitung. Gestion d’entreprise: modules d’enseignement de huit semaines par année d’apprentissage. Branches générales, admi- and plastic. Überbetriebliche Fächer: Kurse in Maschinenbearbeitung, nistration, traitement de commandes. Oberflächenbehandlung, Kettensägen, Modellieren, Giessen in Gips und Kunststoff. Branches interprofessionnelles: cours sur les machines, traitements de surfaces, travaux à la tronçonneuse, modelage, mou- fasst: Werkstattarbeiten: Grundlehrgang in Holzbildhauen, Schnitt- lage en plâtre et en matières plastiques. IGKH Interessengemeinschaft Kunsthandwerk Holz IGKH Communauté d’intérêts des artisans du bois IGKH Association of Wood Crafts An der Schule werden neu auch Lernende der Berufe Holz- En plus de ses propres apprenants, l’Ecole a ouvert depuis peu Apprentices in the fields of Woodworker EFZ specialising in handwerker/in EFZ Fachrichtung Drechslerei und Weissküferei ses cours de gestion professionnelle à des apprenants prépa- wood turning and white coopery, as well as basket and wicker sowie Korb- und Flechtwerkgestalter/in EFZ und Küfer EFZ in rant les CFC suivants: artisans sur bois avec les orientations weaving EFZ and wet and dry coopery EFZ, now have the op- berufskundlichen Fächern zusammen mit den eigenen Lernenden ausgebildet. Im Rahmen der neuen Bildungsverordnung tournage du bois et boissellerie, vanniers créateurs ainsi que tonneliers. Dans le cadre de l’ordonnance sur la formation portunity to take training courses at the school together with the full-time students. Under the new IGKH educational reg- (BIVO) der IGKH wird in einem überbetrieblichen Kurs mit den (orfo) de la IGKH concernant les branches de gestion d’en- ulations (BIVO), students from the final apprenticeship year Lernenden des letzten Ausbildungsjahres eine individuelle Projektarbeit initiiert. Für die Lernenden des Abschlussjahres 2013 treprise, un cours interentreprises durant la dernière année d’apprentissage permet aux apprenants de mener à terme un must now complete an external course with individual project work. Students from the 2013 graduating class were given the galt es ein Produkt zum Thema ADDITION zu entwerfen, zu projet individuel. En 2013, pour les apprenants de dernière project of creating a product based on the theme of “Addi- gestalten, herzustellen und den ganzen Ablauf zu dokumen- année, il s’agissait de concevoir, dessiner et produire un objet tion”. They were required to design, create and produce the tieren und zu präsentieren. Einige dieser aktuellen Projektarbeiten von Holzbildhauern sind in der Ausstellung zu sehen. sur le thème de L’ADDITION et de documenter et présenter tout le déroulement du projet. Quelques-uns des projets des product and document the entire process in a presentation. Several of these current projects are on display in the exhibi- sculpteurs sur bois sont exposés au Musée. tion. Förderverein Schule für Holzbildhauerei Brienz Association pour la promotion de la sculpture sur bois de Brienz The Association for the Promotion of the Brienz Woodcarving School Die Schule für Holzbildhauerei Brienz beherbergt eine be- L’Ecole de sculpture sur bois de Brienz héberge une collection The Brienz Woodcarving School houses an important historical deutende historische Sammlung an Vorlagen für didaktische de grande valeur historique de modèles à but didactique qui collection of educational models preserved in its unique en- Zwecke, die sich in einmaliger Vollständigkeit erhalten hat. Während der Kanton als Eigner und Betreiber der Schule für s’est conservée de manière intégrale unique. Le canton, en tant que propriétaire et gérant de l’Ecole, assume les frais de tirety. Whilst the Canton, as owner and operator of the school, is responsible for the renovation and expansion work on the die Sanierung und den Erweiterungsbau mit dem Kulturgüter- la rénovation et de l’agrandissement des bâtiments en vue de protective facilities to house this cultural treasure, the financ- schutzraum aufkommt, geschieht die Finanzierung der Inven- la construction d’un abri pour biens culturels mais le finance- ing for the cataloguing of the inventory is supported by dona- tarisierung mit der Unterstützung von Sponsoren. Damit diese Gelder rechtlich korrekt angenommen und zweckgebunden ment de l’inventaire se fait avec le soutien de sponsors. Afin que cet argent soit géré de manière juridique correcte et em- tions from sponsors. The “Association for the Promotion of the Brienz Woodcarving School” was founded to correctly channel eingesetzt werden, wurde der Förderverein Schule für Holz- ployé à des fins spécifiques, l’Association pour la promotion de and utilise these funds. As a controlling and supervisory body, bildhauerei Brienz gegründet. Als Kontroll- und Aufsichtsorgan soll er die Inventarisierung begleiten und politisch abstüt- la sculpture sur bois de Brienz a été créée. En tant qu’organe de contrôle et de surveillance, elle conduit l’inventaire et le it seeks to monitor the cataloguing of the inventory and to support it politically. zen. soutient politiquement.