Komplette Liste - Institut für Romanistik

Transcrição

Komplette Liste - Institut für Romanistik
Universität-Humboldt zu Berlin, Institut für Romanistik
Prof. Dr. Gabriele Knauer
Lehrstuhl Sprachwissenschaft
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2014

Nebelung, Vera:
Ziemlich beste Übertragung? Probleme und Lösungsstrategien bei der Synchronisation
sprach-und kulturspezifischer Komik am Beispiel des Films "Intouchables" von Olivier
Nakache und Éric Toledano (deutscher Titel: "Ziemlich beste Freunde")
(Diplomarbeit, 31.03.2014)

Roloff, Sara:
Translationskultur im Web 2.0
(Diplomarbeit, 31.03.2014)

Schlünz, Christine:
Französische Jugendsprache in den neuen Medien
(Diplomarbeit, 12.04.2014)

Groth, Laura:
Jugendsprache in Havanna – Ein Geheimcode?
(Masterarbeit, 2014)

Braasch, Julia:
Die Integration von Musik in der Dolmetscherausbildung, Herausförderungen und
Möglichkeiten
(Diplomarbeit, 31.03.2014)

Schulz, Helen:
Biogene Kraftstoffe – eine vergleichende sprachlich-diskursive Untersuchung am Beispiel
des Französischen und Deutschen
(Diplomarbeit, 31.03.2014)

Kostadinova, Rossitza:
Vergleichende Übersetzungsanalyse des Romans "Unter dem Joch" von Ivan Vazov –
Eine vergleichende Analyse von Norbert Randows deutscher Übersetzung und Juan
Eduardo Zúñigas spanischer Übersetzung des Romans Unter dem Joch
(Diplomarbeit, 31.03.2014)

Bläsi, Susanne:
Die deutsche Untertitelung des Films Binevenue chez les Ch'tis – eine Untersuchung zur
Übersetzung von Dialekt und Humor
(Diplomarbeit, 31.03.2014)

Hollenbach, Birgit:
Die Inszenierung der homosexuellen Figur und deren Entwicklung bei Pedro Almodóvar
(Diplomarbeit, 25.03.2014)

Castellarin, Michele:
ALIQUOT (Atlante della Lingua Italiana QUOTidiana) Uno studio empirico sulla variazione
diatopica del lessico italiano
(Masterarbeit, 20.03.2014)

Hruschka, Christine:
Interkulturelle Unternehmenskommunikation bei Zalando
(Masterarbeit, 04.03.2014)

Bartsch, Anke:
Bilingualität bei Kleinkindern im Kindergartenalter am Beispiel von deutsch-italienischen
Kindern - Herausforderungen und Chancen
(Diplomarbeit, 04.03.2014)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
1

Feria Silva, Héctor Michel:
La construcción discursiva de las relaciones entre Cuba y Estados Unidos: un análisis
lingüístico y discursivo
(Masterarbeit, 06.02.2014)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2013


Schultze, Milagro Adelina:
La re-invención de la identidad desde la metáfora del tránsito físico y cultural.
(Masterarbeit, 06.12.2013)
Schaller, Konrad:
Quo Vadis créole martiniquais? Analyse einer französischbasierten Kreolsprache am
Beispiel Martiniques
(Bachelorarbeit, 03.12.2013)

Cejvanovic, Goranka:
Gendersensibler Sprachgebrauch an Universitäten: Frankreich und Ex-Jugoslawien im
Vergleich
(Bachelorarbeit, 17.01.2014)

Germo, Rhea:
Sprachpolitik in Frankreich: Eine qualitative Diskursanalyse de Internetforums " Français
notre belle langue"
(Bachelorarbeit, 19.11.2013)

Schumann, Anshelika:
Der Ausdruck des Dankes im Deutschen und im Spanischen. Eine empirische kontrastive
Analyse
(Magisterarbeit, 11.11.2013)

Busch, Corinna:
Die Dekonstruktion des traditionellen spanischen Mutterbildes bei Pedro Almodóvar –
Analyse der Mutterrolle in den Filmen 'Tacones lejanos' und 'Todo sobre mi madre'
(Bachelorarbeit, 05.11.2013)

Niepel, Josefin:
Aussprache im Spanischunterricht: Eine explorative Untersuchung an Berliner
Oberschulen
(Masterarbeit, 02.10.2013)

Kaczor, Joanna E.:
Metaphern im Italienischen
(Bachelorarbeit, 10.09.2013)

Schwab, Anne:
Die Präsenz des Okzitanischen in Toulouse
(Bachelorarbeit, 03.09.2013)

Marggraf, Maria:
NEUschreiben, Umschreiben: Die Revision der Chicana-Identität in Margarita CotaCárdenas' Roman Puppet
(Bachelorarbeit, 20.08.2013)

Leu, Patricia:
Der Zusammenhang zwischen Sprache und Literatur in "Platero y yo" von Juan Ramón
Jiménez
(Bachelorarbeit, 05.08.2013)

Gläser, Nadja:
Die Übersetzung von Komik in Unterhaltungssendungen - Eine Analyse der spanischen
Übersetzung der Sitcom "The Big Bang Theory"
(Bachelorarbeit, 05.08.2013)

Huse, Pamela:
Herstellung sozialer Nähe im Sprachgebrauch - eine kontrastive Analyse sprachlicher
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
2
Strategien im Spanischen und Finnischen
(Bachelorarbeit, 18.07.2013)

Beck, Robert:
Das gérondif und seine Übersetzungsmöglichkeiten ins Deutsche - Eine kontrastive
Untersuchung anhand von Jean-Philippe Toussaints Werk Autoportriait (à l'étranger)
(Masterarbeit, 11.07.2013)

Kubowsky, Susann:
Merkmale und Tendenzen des italiano parlato colloquiale – Eine varietätenlinguistische
Analyse anhand eines aktuellen Korpus
(Bachelorarbeit, 28.05.2013)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2012

Zimmermann, Sonja:
Anglizismen im spanischsprachiger Sportberichterstattung: Eine vergleichende Analyse
spanische und kolumbianischer Tagespresse
(Bachelorarbeit, 06.12.2012)

Hettich, Vanessa:
Untersuchung zu den Normierungsbestrebungen des Französischen in Québec anhand
der sprachpolitischen Arbeit des Office québécois de la langue française. Rückkehr zum
Zentrum oder Emanzipation vom Mutterland?
(Bachelorarbeit, 19.11.2012)

Becker, Carina:
Code-switching in der Literatur am Beispiel des Romans "Caramelo" von Sandra Cisneros
(Bachelorarbeit, 09.10.2012)

Rößler, Janine:
Mehrsprachigkeit im Film am Beispiel des 'cine latino'
(Bachelorarbeit, 27.09.2012)

Koebel, Juliane:
Migration, Mehrsprachigkeit und Identität
(Bachelorarbeit, 13.09.2012)

Siebel Tschapke, Anne:
Die Sprachenfrage im postdiktatorialischen Spanien im Spiegelbild des Diskurses um
'nación' und 'nacionalidad(es)
(Bachelorarbeit; 27.08.2012)

Bath, Franziska:
Anglizismen als Gegenstand von Sprachpolitik in Québec
(Diplomarbeit, 19.07.2012)

Mordovina, Ekaterina:
Sprachpolitik und Minderheiten - Ein Vergleich zwischen dem Katalanischen in Spanien in
der Mari-Sprache in der Sowjetunion und in Russland
(Bachelorarbeit; 03.07.2012)

Kamgang Kamdom, Edwige:
Metaphern der Finanzkrise - Eine komparative Diskursanalyse
(Diplomarbeit, 02.07.2012)

Schwantuschke, Franziska:
Genuszuweisung von Ad-hoc-Entlehnungen - Eine linguistische Untersuchung
kubanischer Migranten in Berlin
(Bachelorarbeit, 31.05.2012)

Schumacher, Jens:
Sprache - gemeinsame Heimat oder strategisches Aktivvermögen? Ein Vergleich heutiger
Ideen und Auffassungen von Sprache in der französischen und spanischen Gesellschaft
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
3
im Kontext von Nationalismus Globalisierung
(Bachelorarbeit, 22.05.2012)

Kaethner, Pamela:
Selbstdarstellungen lateinamerikanischer TeilnehmerInnen eines spanischsprachigen
Stammtischs in Berlin - Eine Gesprächsanalyse
(Magisterarbeit, 21.05.2012)

Köhler, Nicole:
Die Talkshow « mots croisés »- eine Untersuchung im Rahmen der feministischen
Konversationsanalyse
(Bachelorarbeit, 20.03.2012)

Neusser, Marlen:
Sprachkontakt zwischen französischen Glaubenflüchtlingen und Berlinern nach der
Aufhebung des Edikts von Nantes
(Bachelorarbeit, 01.03.2012)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2011

Brenner, Dörtje-Maria:
Das mentale Lexikon bei L1 und L2 Spanischsprechern im Vergleich
(Bachelorarbeit, 08.12.2011)

Knaack, Tobias:
¿Por la gracia de Dios? - Kirche und Kirchenkritik in ausgewählten Filme Pedro
Almodóvars.
(Masterarbeit, 15.12.2011)

Hambach, Timo:
Untersuchung zeitgenössischer französischer Comics auf der Grundlage verschiedener
Aspekte der Textlinguistik
(Bachelorarbeit, 24.10.2011)

Hentschel, Jurek:
Soziopolitischer Wandel und Sprechbewusstsein. Eine empirische Studie mit bilingualen
Quetchua-Spanisch-Sprecher/innen in Cochabamba, Bolivien.
(Magisterarbeit, 12-12-2011)

Weissberg, Johannes:
Code-Switching als Übersetzungsproblem - Eine Analyse des Romans "The Brief
Wondrous Life of Oscar Wao" von Juno Díaz
(Diplomarbeit, 06-12-2011)

Beck, Robert:
Der Gebrauch des Subjonctif im modernen Französisch
(Bachelorarbeit, 08-09-2011)

Linnenberger, Marc Dieter:
Mündlichkeit und Schriftlichkeit in reunion-kreolischen Texten am Beispiel von Kriké
Kraké
(Bachelorarbeit, 17-11-2011)

Ellfeldt, Ulrike:
"Alemañol - Sprachkontakt Spanisch-Deutsch in Deutschland"
(Masterarbeit, 15-11-2011)

Heinrichs, Annikaf:
Untersuchungen zu Schwierigkeiten deutscher Schüler mit der französischen Aussprache
(Masterarbeit, 10-11-2011)

Higueros Campos, Jessica Walleska:’
"Sin nombre": Choque de dos mundos
(Bachelorarbeit, 06-09-2011)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
4

Vatandas, Firdevs:
Vermittlungsprobleme kultureller und sozialer Eigenheiten bei der Übersetzung
literarischer Werke - Zülfü Livanelis roman "Mutluluk" und seine Übersetzung aus dem
Türkischen ins Deutsche "Glückseligkeit" und ins Französische "Délivrance"
(Bachelorarbeit, 06-11-2011)

Rastatter de Borgert, Patricia:
Sprachkontaktphänomenen beim Spracherwerb bilingualer Kinder im Grundschulalter
(Bachelorarbeit, 06-11-2011)

Eppler, Ricarda:
Politische Berichterstattung in Online-Ausgaben deutscher und italienischer
Tageszeitungen. Eine kontrastive linguistische Studie.
(Bachelorarbeit, 06-08-2011)

Totzman, Helena:
Sprache und Integration: Eine soziolinguistische Studie kubanischer MigrantInnen in
Berlin.
(Bachelorarbeit, 19-07-2011)

Wendschuh, Annett:
Aspekte der Linguistischen Geschlechtsforschung am Beispiel der Genusdarstellung in
der portugiesischen Sprachbeschreibung
(Diplomarbeit, 07-07-2011)

Heuer, Anja:
Die Diskussion um die Entstehung der französischbasierten Kreolsprachen. Ein
Forschungsbericht
(Bachelorarbeit, 27-06-2011)

Althausen, Deborah:
Emotionen und Mehrsprachigkeit - Eine qualitative Analyse
(Diplomarbeit, 05-05-2011)

Naumann, Juliane:
Herausforderungen bei der Untertitelung: Sprachliche Auffälligkeiten im dritten Harry
Potter-Film und ihre Übersetzung in den deutschen und französischen Untertiteln
(Diplomarbeit, 03-05-2011)

Salgado, Victor:
Der Einfluss des Italienischen auf das Spanische während der Renaissance
(Bachelorarbeit, 19-04-2011)

Rolles, Christine:
Medien und internationales Spanisch in den USA: Eine lexikalische Untersuchung der
Wahlberichterstattung 2008
(Diplomarbeit, 31-03-2011)

Eppler, Ricarda:
Politische Berichterstattung in Online-Ausgaben deutscher und italienischer
Tageszeitungen. Eine kontrastive linguistische Analyse
(Bachelorarbeit, 27-01-2011)

Fischer, Sarah:
Spanische Zeitungskolumnen – zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit
(Bachelorarbeit, 27-01-2011)

Tress, Constanze:
"C'est hyper-malin ou c'est hyper-pervers?"
(Magisterarbeit, 26-01-2011)

Ehlers, Nora:
Untertitelung unter Berücksichtigung umgangs- und jugendsprachlicher Elemente: ein
Dokumentarfilm aus Costa Rica
(Diplomarbeit, 20-01-2011)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
5

Roman, Yanina:
Análisis multimodal de la campaña electoral del 2008 en los Estados Unidos
(Master of Education, 25-01-2011)

Pförtner, Astrid:
Schutzmaßnahmen und -einrichtungen am Arbeitsplatz: Eine komparative Untersuchung
deutscher und französischer Terminologie des Fachgebiets Arbeitsschutz
(Diplomarbeit, 20-01-2011)

Philipp, Christine:
Spanisch als "Heritage Language" in den USA
(Bachelorarbeit, 18-01-2011)

Mascow, Juliane:
Translationswissenschaftliche Aspekte der Untertitelung für Hörgeschädigte - Eine
empirische Untersuchung zur Funktionsgerechheit der Untertitel
(Diplomarbeit, 11-01-2011)

Mischke, Pamela:
Sprecherwechsel in deutschen und portugiesischen Polittalkshows - Qualitative Analyse
zur Rolle redebegleitender Gesten in der Organisation des Sprecherwechsels
(Diplomarbeit, 10-01-2011)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2010

Konczak, Marleen:
Die Bedeutung der übersetzungsrelevanten Textanalyse im Rahmen der
Übersetzungsbewertung
(Diplomarbeit, 14-12-2010)

Mazureac, Natalia:
Höflichkeit im spanischsprechenden Web 2.0
(Bachelorarbeit, 13-12-2010)

Friedrich, Maria:
Das eigene Ich und seine Memoiren: Diskurslinguistische Untersuchungen präsidentieller
Literatur der Fünften Französischen Republik
(Bachelorarbeit, 09.12.2010)

Buchholz, Anna:
Spanglish: Linguistische und kulturwissenschaftliche Konzepte
(Masterarbeit, 23.11.2010)

Wahbi, Chantal:
Grammatikalisierung der kontra-argumentativen Diskursmarker sin embargo und no
obstante in der spanischen Sprache
(Bachelorarbeit, 11-11-2010)

Estedabady, Jonathan:
Höflichkeit und Höflichkeitsempfinden - Spanien und Deutschland im Vergleich (Eine Anwendung der Theorie von Brown und Levinson)
(Bachelorarbeit, 02.11.2010)

Tarchahani, Nora:
Bilinguale Erziehung in der Familie: Eine Fallstudie am Beispiel des Deutschen und
Spanischen
(Masterarbeit, 01.11.2010)

Ugarte Olazábal, Omar David:
EL ESPAÑOL HABLADO EN EL CUSCO (O LA INFLUENCIA DE LA LENGUA QUETCHUA EN
ÉSTE)
(Bachelorarbeit, 19.10.2010)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
6

Nowak, Evelyn:
Phonetik im Spanischunterricht
(Bachelorarbeit, 12.10.2010)

Pöhlmann, Nicole:
Havanna im Fokus semiotischer Untersuchungen
(Bachelorarbeit, 28.09.2010)

Gaussmann, Andrea:
Contacto cultural, memoria y genealogía en El entenado de Saer
(Bachelorarbeit, 23.09.2010)

Becker, Clarissa:
Literarische Funktionen des medizinischen Fachdiskurses bei Rabelais
(Magisterarbeit, 21.09.2010)

Burtscher, Kathrin:
Álvaro Mendiola auf der Suche nach seinem Selbst: Bewussteinsprozess und
Mythenzerstörung in Señas de Identidad von Juan Goytisolo
(Bachelorarbeit, 21.09.2010)

Von Salviati, Donata:
Sprachliche Aspekte des 'Cine Latino' in den USA (Linguistic aspects of the 'Cine Latino'
in the USA
(Bachelorarbeit, 07.09.2010)

Feria Silva, Héctor Michel:’
Apuntes sobre la interferencia del inglés en el español de las cadenas televisivas
Univisión y Telemundo.
(Bachelorarbeit, 07.09.2010)

Brodehl, Nicoline Susann:
Der Gebrauch des Indefinido in den spanisch-sprachigen Medien der USA am Beispiel des
Noticiero Univisión in Chicago (Diplomarbeit, 07.09.2010)

Sitorus, Jani:
Die Konstruktion des Europagedanken: eine multimodale Analyse
(Diplomarbeit, 19.08.2010)

Groth, Laura:
Zweisprachigkeit mit und ohne politische Unterstützung im Bildungswesen. Paraguay
und Peru im Vergleich.
(Bachelorarbeit, 04.08.2010)

Bauer, Kristina:
Rezeption und Übersetzung Pablo Nerudas in der DDR und BDR. Eine kontrastive Analyse
von Residencia en la Tierra
(Diplomarbeit, 27.07.2010)

Heinrich, Janine:
Die Grundlagen der Herzschrittmachertechnik und deren populärwissenschaftliche
Vermittlung – Eine terminologische Untersuchung der Sprachen Deutsch, Französisch
und Englisch
(Diplomarbeit, 24.06.2010)

Kliem Gesteira Costa, Julia Magdalena:
Gynäkologische Endoskopie – Die Terminologie im Deutschen und im Französischen
(Diplomarbeit, 25.06.2010)

Zu Jürden, Gesche Elisabeth:
Der Umgang mit den Modalpartikeln in Deutsch-Spanischen Übersetzungen
(Magisterarbeit, 17.06.2010)

Bach, Katinka:
Fair ses études en Europe: Möglichkeiten und Grenzen der Anerkennung von
Studienleistungen im neuen gemeinsamen Hochschulraum
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
7
(Magisterarbeit, 10.06.2010)

Hilscher, Annette:
Die pikardische Sprache heute – eine soziolinguistische Studie zur Vitalität einer
Minderheitensprache in Frankreich
(Bachelorarbeit,08.06.2010)

Olszówka, Tomasz:
Vorteile der Untertitelung gegenüber der Synchronisation als Mittel der bestmöglichen
Vermittlung kultureller Verständnisse. Eine kulturell-historische, filmtheoretische und
translationstheoretische Untersuchung des Films "L'enemmi public No 1-Mesrine".
(Diplomarbeit, 07.06.2010)

Dos Santos Domingos, Dorothee:
Zur Terminologie des Fachgebietes "Gentechnik bei Pflanzen". Eine Untersuchung zum
Sprachenpaar Deutsch – Französisch.
(Diplomarbeit, 31.05.2010)

Samoilowa, Susanna:
Ethnisches Marketing – eine Analyse spanischsprachiger Werbung in den USA
(Bachelorarbeit, 10.06.2010)

Brüggemann, Mirka:
Untersuchungen zur Einstellung der Okzitanisch-Studierenden in Toulouse zum
Okzitanischen. Eine soziolinguistische Studie
(Bachelorarbeit, 20-05.2010)

Zeumer, Markus:
Überlegungen zur den Anforderungen an eine adäquate Filmsynchronisation.
Untersuchungen zu Filmen von Quentin Tarantino und ihren deutschen und spanischen
Synchronfassungen (Magisterarbeit, 20.04.2010)

Koziner, Arianer: Spanischsprachige Medien in den USA: Eine phonetische Studie
(Bachelorarbeit, 06.04.2010)

Guffens, Johanna:
Kreolisch und Französisch auf La Réunion. Untersuchung zur Einstellung der Sprecher
zum Kreolischen
(Bachelorarbeit, 29.03.2010)

Szafer, Martyna:
Untersuchung der Verwendung von Anglizismen in der spanischen Presse (Bachelorarbeit,
26.02.2010)

Lichel, Barbara:
Die Argumente im Sprachkonflikt Valencias. Eine Analyse der Argumente vom
Sprachpakt 1977 bis zur Verabschiedung des neuen Autonomiestatus 2006
(Magisterarbeit, 22.02.2010)

Walter, Barbara:
Die Finanzkrise und ihre Metaphern im Deutschen und Spanischen (Masterarbeit,
23.02.2010)

Thom, Dana:
Werbung in Zeiten der Krise: eine linguistische Untersuchung
(Magisterarbeit, 16.02.2010)

Sieben, Anna-Sophie:
Die Anpassung von Computer- und Videospielen an unterschiedliche Kulturkreise – nicht
nur ein Transkriptionsproblem
(Diplomarbeit, 18.01.2010)

Schulze, Milagro Adelina:
El contacto entre culturas: Proceso de negociación o de enfrentamiento? (Bachelorarbeit,
19.01.2010)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
8

Drechsler, Désirée:
Untersuchung zu kreolisch-französischen Interferenzen - Analyse eines Ausschnittes aus
einer Unterrichtsdiskussion an der Université des Antilles et de les Guyane in Schoelcher,
Martinique
(Bachelorarbeit, 05.01.2010)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2009

Kersten, Thomas:
Die deutschen Modalpartikeln denn und eigentlich und ihre Entsprechungen im
Spanischen
(Bachelorarbeit, 09.12.2009)

Neumann, Jule:
Analyse einer Simultanverdolmetschung mit dem Schwerpunkt auf der Sonderrolle des
Mediendolmetschens
(Diplomarbeit, 26.11.2009)

Mörlein, Constanze Theresa:
Der Umgang mit sprachlichen Besonderheiten in den Übersetzungen der Harry-PotterRomane ins Deutsche und ins Französische
(Diplomarbeit, 24.11.2009)

Heinrichs, Annika:
Wortfelder im Fremdsprachenlernprozess: Sprachenpaar Deutsch – Französisch
(Bachelorarbeit, 24.11.2009)’

Denker, Susanne:
Wilhem-Buschs „Max und Moritz“ auf Spanisch. Ein Kommentar zu den verschiedenen
Übersetzungen einer Bildergeschichte
(Diplomarbeit, 16.11.2009)

Roßhoff, Hannah:
Das Spanische in Katalonien. Die Berichterstattung in spanischen Medien über die
Sprachenpolitik in Katalonien.
(Magisterarbeit, 12.11.2009)

Wornest, Doreen:
Das Wortspiel bei Terry Pratchelt – Eine übersetzungskritische Analyse (Englisch /
Deutsch / Französisch)
(Diplomarbeit, 27.10.2009)

Mossa, Stefanie:
Das temporal-aspektuellen Verbalperiphrasen im Spanischen und ihre Darstellung in
ausgewählten Grammatiken des Spanischen
(Bachelorarbeit, 27.10.2009)

Wagler, Antje:
Französisch-deutsche Terminologie im Bereich des Emissionshandels (Diplomarbeit,
08.10.2009)

Zeman, Frank:
Konzepte von Erinnerung und Vergessen bei Catalo Bogado und Augusto Roa Bastos –
zur postdiktatorialen Narrativik in Paraguay
(Bachelorarbeit, 06.10.2009)

Losert, Karin:
Leserbriefe in der kubanischen Tagezeitung „Granma“. Ein Forum für öffentliche Kritik?
(Bachelorarbeit, 06.10.2009)

Burger, Marie:
Portugiesische Einwanderung in den USA:
I. Einwanderergeschichte, Kultur und Literatur der Portuguese-Americans
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
9
II. Zur Bedeutung des Gartens und der Pflanzen in den Werken der portugiesischamerikanischen Schriftstellerin Katherine Vaz
(Diplomarbeit, 06.10.2009)

Fettke, Stefanie:
Terminologiearbeit zum Thema Hedgefonds im Deutschen, Englischen, Französischen
und Russischen
(Diplomarbeit, 01.09.2009)

Moldenhauer, Johannes:
Das Papiamento und das Palenquero, zwei Kreolesprachen im Vergleich
(Bachelorarbeit, 25.08.2009)

Gaugy, Polina:
Modalität und Diathese: Kontrastive Untersuchungen zum Ausdruck von Potentialität und
Nezessität im Französischen, Deutschen und Russischen
(Magisterarbeit, 17.08.2009)

Bullan, Marie:
Sprachpolitik in Paraguay: Eine kritische Analyse des bilingualen Bildungssystems
(Bachelorarbeit, 14.08.2009)

Wahl, Franziska:
Untertitelung von sprachlichen Varietäten. Analyse und Untertitelung eines
Dokumentarfilms über Jugendliche der Unterschicht in Costa Rica
(Diplomarbeit, 13.08.2009)

Szafer, Martyna:
Tendenzen im Wortschatz des kubanischen Spanisch
(Bachelorarbeit, 13.07.2009)

Betz, Lena:
Prototypen im deutsch-spanischen Vergleich
(Bachelorarbeit, 30.06.2009)

Bokagné, Christian Velery:
Y a-t-il un fraçais ou des français d’Afrique ?
(Bachelorarbeit, 08.06.2009)

Hildebrandt, Daniela:
Spanische Phraseologismen und ihre Rolle im Fremdsprachenunterricht
(Magisterarbeit, 02.06.2009)

Thräner, Nicole:
Spracheinstellungen frankophoner Jugendlichen in Belgien – Eine empirische
Untersuchung
(Magisterarbeit, 29.05.2009)

Hervé-Orozco, Juliana:
Inteligencia emocional en la traducción y la interpretación
(Diplomarbeit, 27.04.2009)

Kantimm, Johanna:
Text und Translation ind der modernen Museumskommunikation am Beispiel des In
Flanders Fields Museum in Ypern, Belgien
(Diplomarbeit, 21.04.2009)

Kaldina, Tatiana:
Der französische Einfluss auf die spanische Sprache
(Bachelorarbeit, 21.04.2009)

Vásquez Pacheco, Katia:
Die Funktion des Grotesken in Benito Pérez Galdós «Tristana»
(Magisterarbeit,10.04.2009)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
10

Pelull, Lena:
Aspekte des Autobiographischen in Juan Goytisolos Señas de identidad
(Diplomarbeit, 23.03.2009)

Sperlich, Miriam:
Die Autorin als Übersetzerin ihrer Werke: Ilse Losa
(Diplomarbeit, 25.02.2009)

Falb, Friederike:
Der Umgang mit AIDS und dem Sterben in "Un año sin amor. Diario del Sida" von Hervé
Guibert
(Bachelorarbeit, 23.02.2009)

Merz, Stefan:
Hörverstehen im Spanischunterricht der Sekundarstufen - Möglichkeiten der Förderung
mittels der Lernplattform "Moodle"
(Diplomarbeit, 22.02.2009)

Suck, Sandra:
Das Spanische in Galicien - Eine Studie zur Präsenz und Sprachbewertung
(Diplomarbeit, 26.01.2009)

Ratulovská, Silvia:
Prototypen in Anwendung auf Spanisch, Deutsch und Slowakisch
(Bachelorarbeit26.01.2009)

Riedel, Nora Ildiko:
Die Revision der katalanischen Identität. Juan Marsés amante bilingüe als Grenzgänger
(Bachelorarbeit, 12.01.2009)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2008

Crasemann, Liisa:
Konstruktionen von Weiblichkeit und Macht: Eine Analyse der Beziehungsstrukturen in
Benito Pérez Galdós Roman «Tristana» (1892)
(Bachelorarbeit, 15.12.2008)

Kauert, Anna:
Jugendsprache in den Medien: eine komparative Studie zwischen Deutschland und
Frankreich anhand von Hip-Hop-Texten und Jugendfilmen
(Diplomarbeit, 18.12.2008)

Papendieck, Ulrike:
Die Wahlkampfreden Ségolène Royals während der französischen
Präsidentschaftswahlen 20074 - Eine Diskursanalyse.
(Magisterarbeit, 03.12.2008)

Miethling, Mirjam:
Übersetzungskritik auf dem Prüfstand. Eine kritische Analyse zum Praxisbezug
übersetzungskritischer Theorien im Bereich der Gebrauchstexte
(Diplomarbeit, 20.11.2008)

Preppner, Katharina:
Journalistische Fragetechniken in französischen Rundfunkinterviews (Magisterarbeit,
18.11.2008)

Grantyn, Inga:
Evaluation of Linguistic Sign Adecuacy: Constrastive Methods: Kontrastive Methode zur
heteromodal-sensorischen Wahrnehmung sprachlicher Zeichen
(Diplomarbeit, 13.11.2008)

Ramírez García, Miriam:
Kubanische Medien und das Problem der Standardsprache: Eine phonetische
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
11
Untersuchung des Noticiero Nacional vom 27.01.2008
(Bachelorarbeit, 04.11.2008)

Klünder, Beate:
Der Einfluss der Kommerzialisierung auf die Textsorte 'Französisches Chanson' im 20.
Jahrhundert – Eine textlinguistische Untersuchung eines Textkorpus von elf
französischen Chansons aus 110 Jahren
(Bachelorarbeit, 30.09.2008)

Heinz, Sabrina:
"Der Gebrauch des Joual im kanadischen Chanson: La Bolduc, Robert Charlebois und DNatural"
(Bachelorarbeit, 11.09.2008)

Päpke, Andreas:
Zur Abgrenzung von Polysemie und Homonymie. Wittgensteins Prinzip der
Familienähnlichkeit als Lösung des Polysemie-Problems
(Bachelorarbeit, 09.09.2008)

Ellfeldt, Ulrike:
Reggaetón und Jugendsprache in Kuba
(Bachelorarbeit, 09.09.2008)

Bültmannn, Dina:
Lingua-franca-Kommunikation
(Diplomarbeit, 28.08.2008)

Zandieh, Azadeh:
Sprache als Menschenrecht: Situation der Mayasprache Guatemalas (Bachelorarbeit,
26.08.2008)

Krause, Swetlana:
Das Fachvokabular der Mode im Französischen seit dem 18. Jahrhundert und seine
Ausstrahlung auf die europäischen Sprachen
(Magisterarbeit, 25.08.2008)

Barg, Carizia:
Zweisprachigkeit bei portugiesischsprachigen Migranten der ersten und zweiten
Generation in Deutschland
(Diplomarbeit, 21.08.2008)

Roman, Yanina:
Retórica de la crítica en los medios de comunicación cubanos del siglo XXI
(Bachelorarbeit, 18.08.2008)

Pflug, Michaela:
"Geschlechtsspezifisches Gesprächsverhalten in Filmen von Claude Chabrol"
(Magisterarbeit, 14.08.2008)

Von Bassewitz, Erika Marie:
Bilingualismus: Sprachbewusstsein und kulturelle Identität bei Deutschfranzosen
(Magisterarbeit, 05.08.2008)

Ruszewski, Susanne:
"Untersuchungen zur Sprache des Hip Hop und des Rap in Frankreich. Ein Vergleich der
Sprache von MC Solaar (Paris) und IAM (Marseille)."
(Bachelorarbeit,15.07.2008)

Shulz, Sofie:
Die Wirtschaftskooperation zwischen der DDR und Mosambik am Beispiel des
Vertragsarbeiterabkommens (1979-1990) - eine Dokumentation
(Diplomarbeit, 14.07.2008)

Ramella, Anna:
Entwürfe von Weiblichkeit und Männlichkeit in Roman Tristana von Benito Pérez Galdós
(Bachelorarbeit, 11.07.2008)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
12

Dethlefs, Martina:
Die Metapher - eine kognitive Annäherung. Die konzeptuellen Metaphern in der
Vortragsreihe "La política cultural del período revolucionario: Memoria y reflexión"
(Havanna 2007)
(Bachelorarbeit, 02.06.2008)

Konstadinos, Lasaris:
Soziale Aspekte der Zweisprachigkeit/Bikulturalität – eine Feldforschung am Beispiel
griechischer Migrantenkinder zwischen 10 und 18 Jahren
(Diplomarbeit, 01.06.2008)

Karau, Katja:
Das Theater der kubanischen Exilanten in den Vereinigten Staaten im Kontext des
hispanischen Theaters: historische, thematische und linguistische Aspekte (mit Anhang)
(Diplomarbeit, 01.06.2008)

Constant, Camille:
Das Schulkonzept der SESB und seine Errungenschaften - Versuch einer Evaluierung der
Sprach und Kulturkompetenzen einer 6. Klasse (Märkische Grundschule, BerlinRheinickendorf)
(Diplomarbeit, 22.05.2008)

Tewes, Sven:
Terminologie der Solarenergie und Windkraft im Französischen, Portugiesischen,
Englischen und Deutschen
(Diplomarbeit, 07.04.2008)

Heinrich, Dorit:
"Johann Christian Trömer als Quelle für den Einfluss der französischen Sprache in
Deutschland in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts
(Bachelorarbeit, 25.03.2008)

Gritzner, Cornelia:
Die diskursive Reproduktion eines Schlüsselereignisses: Eine kritische Diskursanalyse
zum Atenco-Konflikt anhand der mexikanischen Tageszeitungen La Jornada und La
Crónica de Hoy
(Diplomarbeit, 04.03.2008)

Thomas, Claudia:
Internetwerbung in Kanada - Englisch- und französischsprachige Werbepraxis im
interkulturellen Vergleich
(Diplomarbeit, 18.02.2008)

Jüptner, Roland:
Negative Campaigning am Beispiel spanischsprachiger Wahlkampagnen in Mexiko und
den USA
(Diplomarbeit, 28.01.2008)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2007

Preschl, Sandra:
Immersion und bilinguale Erziehung
(Magisterarbeit, 30.12.2007)

Landsberger, Sebastian:
Die Darstellung der Mapuche in der chilenischen Presse - Eine kritische Diskursanalyse
anhand der Zeitungen El Mercurio und La Nación (2003-2006)
(Diplomarbeit, 11.12.2007)

Hübschmann, Jessica:
Fray Bernardo de Lugos "Gramática en la lengua general del nuevo reino, llamada
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
13
mosca" im Rahmen der Missionarslinguistik und Beschreibung der autochthonen
Sprachen in Lateinamerika im 16. und 17. Jahrhundert.
(Bachelorarbeit, 29.11.2007)

Königsmark, Friederike:
Die politische Rede der französischen Revolution – Eine semantisch-pragmatische
Untersuchung
(Bachelorarbeit, 12.11.2007)

Schlicht, Veronika:
Der Verstehensprozess beim Übersetzer und Dolmetscher - ein Blick in die Black Box
(Diplomarbeit, 01.11.2007)

Eichenauer, Barbara:
"Vergleichende Analyse der Präsentation von Fernsehnachrichten in den USA, Spanien
und Deutschland"
(Diplomarbeit, 01.11.2007)

Gonzalez, Franziska:
Das zweisprachige Kino in den USA: Historische, thematische und linguistische Aspekte
(Magisterarbeit, 16.10.2007)

Straßenburg, Romy:
"Le style Sarko": Zum Identitäts- und Moraldiskurs während der französischen
Präsidentschaftswahlen 2007 anhand von Wahlkampfreden des
Präsidentschaftskandidaten Nicolas Sarkozy
(Magisterarbeit, 04.10.2007)

Thielemann, Werner:
Humeurs et Sensibilité: Wort- und sachgeschichtliche Untersuchungen zur medizinischen
Terminologie im Französischen von der Renaissance bis zum Zeitalter der Encyclopédie
(Magister, 30.08.2007)

Bank, Carolin:
Frauen als Werbeträger: Eine Untersuchung zur Fernsehwerbung in Spanien und
Deutschland
(Magisterarbeit, 28.08.2007)

Chrobaczek-Próspero, Nathalie:
Werbestrategien unter Berücksichtigung kulturspezifischer Aspekte - Analyse einer in
Frankreich und Deutschland geschalteten VW-Kampagne aus dem Jahre 2004
(Diplomarbeit, 24.08.2007)

Graupner, Jessica:
Die italienische Schule in Madrid: Sprachkontakt Italienisch-Spanisch. Untersuchungen
zu Bilingualismus und Sprachverhalten.
(Magisterarbeit, 02.08.2007)

Machalett, Karola:
Die Beziehungen zwischen Spanien und Marokko - Eine Nachbarschaft im Spannungsfeld
von Orient und Okzident.
(Magisterarbeit, 11.07.2007)

Amini, Lale:
Gesetzliche Liberalisierung und die Entstehung des liberalen Pressediskurses in Spanien
von ABC, Arriba und Madrid
(Magisterarbeit, 07.07.2007)

Henschel, Madeleine:
"Untersuchungen zum Kommunikationsverhalten von Männern und Frauen im
Französischen"
(Bachelorarbeit, 11.06.2007)

Ranzato, Erika:
Probleme der MÜ unter besonderer Berücksichtigung der aktuellen Forschungslage zu
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
14
dem Sprachenpaar Deutsch-Spanisch
(Diplomarbeit, 20.05.2007)

Hach, Claudia Susanne: Die Darstellung der Immigration in der spanischen Presse - Eine
kritische Diskursanalyse
(Magisterarbeit, 15.05.2007)

Stehr, Katharina:
"Coz this is for the raza." Eine Analyse des bilingualen Rap von Los Angeles
(Magisterarbeit, 10.05.2007)

Henning, Sebastian:
Die Repräsentation von Homosexualität in der mexikanischen Presse: Eine kritische
Diskursanalyse am Beispiel de Berichterstattung über die Marcha del Orgullo in MexikoStadt
(Diplomarbeit, 25.04.2007)

Protsenko, Marina:
Language Attitudes of the second generation of hispanics in the United States
(Magisterarbeit, 23.04.2007)

Schilling, Debra Ottilie Clara Jelena:
"Não queiro que o miúdo fique sentado" Der deutsch-portugiesische Sprachkontakt an
der Rudolf-Roß-Gesamtschule in Hamburg
(Diplomarbeit, 10.04.2007)

Griep, Cornelius:
Das Verhältnis von öffentlichem Diskurs und Alltagssprache kubanischer Jugendlicher
(Magisterarbeit, 08.03.2007)

Cassan, Agnieszka:
Bibelübersetzung gestern und heute – ein deutsch-italienischer Vergleich
(Diplomarbeit, 22.02.2007)

Bachamar, Rayane:
"Sida, grande cause nationale 2005": Analyse der offiziellen Aidsaufklärungskampagne
für die afrofranzösische Bevölkerung
(Magisterarbeit, 25.01.2007)

Von der Au, Bianca:
Repräsentation von Weiblichkeit und Männlichkeit im audiovisuellen Wahldiskurs der
hispanischen Kampagnen von Bush/Cheney und Kerry/Edwards 2004 unter besonderer
Berücksichtigung ethnischer Variablen
(Diplomarbeit, 16.01.2007)

Timmermann, Elke:
Está bien, so muss es sein oder Spanisch in Berlin (1 Band und 2 CDs)
(Magisterarbeit, 15.01.2007)

Joachim, Kristin:
Medienberichterstattung / Fernsehnachrichtensprache ARTE Info dt./frz. Mündlicher und
schriftlicher Sprachgebrauch in französischen und deutschen Fernsehnachrichten im
Vergleich zu ARTE Info
(Magisterarbeit, 09.01.2007)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2006

Reckzeh, Sebastian:
Comportamiento conversacional específico del sexo en jóvenes cubanos: análisis
sociolingüístico del corpus
(Magisterarbeit, 21.12.2006)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
15

Slawek, Martin:
"Über Geschäftskorrespondenz zum Geschäftserfolg - eine linguistische und kulturelle
Orientierung für kolumbianische klein- und mittelständische Unternehmer mit
Ambitionen für den deutschen Absatzmarkt"
(Diplomarbeit, 14.12.2006)

Gineste Lombart, Alberto:
US Spanish: professional language users
(Dissertation, 01.12.2006)

Obermeyer, Linda:
Das Gedächtnis - Des Dolmetschers wichtiges Werkzeug? Eine Untersuchung zur
Interdependenz von Gedächtnis und Notation.
(Diplomarbeit, 01.11.2006)

Heidtmann, Merle Ines:
Terminologie der gentechnisch veränderten Organismen im Französischen und
Deutschen und ihre populärwissenschaftliche Vermittlung
(Diplomarbeit, 05.09.2006)

López Pachón, Elena:
Die schriftliche Sprache der Onkologie – eine Untersuchung zu den Sprachen Spanisch
und Deutsch
(Diplomarbeit, 14.08.2006)

Hölscher, Silke:
Kulturelle Aspekte der internationalen Kommunikationspolitik
(Magisterarbeit, 08.08.2006)

Von Websky, Johanna:
Das Sprach- und Kulturbewusstsein bilingualer Schüler/innen an der spanisch-deutschen
Staatlichen Europa-Schule Berlin. Eine Fallstudie
(Magisterarbeit, 19.07.2006

Roesler, Patrick:
Das Spanische der rumänischen Immigranten in Alicante
(Magisterarbeit, 18.07.2006)

Vuran, Sedat:
Soziolinguistische Situation des Türkischen in Deutschland am Beispiel des deutschtürkischen Films "Gegen die Wand"
(Diplomarbeit, 13.07.2006)

Rose, Anna:
Überprüfung der gängigen deutschen Übersetzungstheorien auf ihre konzeptuelle
Neuigkeit in Bezug auf andere Wissenschaftsdisziplinen
(Diplomarbeit, 06.06.2006)

Greve, Sarah:
Bewaffneter Konflikt und Sprachverlust: Veränderungen im Sprachbewusstsein der
Sprecherinnen und Sprecher einer andinen-peruanischen Comunidad durch Vertreibung
und Rückkehr.
(Magisterarbeit, 01.06.2006)

Röhniß, Katharina:
Zum Verhältnis zwischen den USA und Lateinamerika - eine Diskursanalyse von
Zeitungsartikeln aus Mexiko , Kuba und Puerto Rico, erschienen zur
Präsidentschaftswahl in den USA 2004
(Diplomarbeit, 02.05.2006)

Sigrist, Stéphanie:
Desarrollo de las tradiciones discursivas en la prensa española al ejemplo de "La
Vanguardia"
(Magisterarbeit, 25.04.2006)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
16

Röske, Almut:
Zur Comicübersetzung: ein Vergleich des französischen Comics "La Foire aux Immortels"
aus der Nikopoltrilogie von Enki Bilal mit seiner deutschen Übersetzung
(Diplomarbeit, 13.04.2006)

Andree, Thomas:
Dolmetschen mit Hindernissen - Sehbehinderte und blinde Dolmetscher und Übersetzer
(Diplomarbeit, 13.03.2006)

Hecking, Britta:
Historische Spuren und soziokultureller Wandel in den Sprachen und im Stadtbild Algiers
(Magisterarbeit, 10.01.2006)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2005

Bernick, Ralf Friedrich:
Bilinguale Erziehung und bikulturelle Begegnungen deutscher und spanischer Schüler an
einer deutschen Auslandschule in Spanien - Am Beispiel der Deutschen Schule Las
Palmas de Gran Canaria.
(Magisterarbeit, 22.12.2005)

Palm, Julia:
Übersetzungsstrategien im Vergleich: Eine Untersuchung zu Tolstojs "Krieg und Frieden"
(Diplomarbeit, 15.12.2005)

Krenzlin, Ida Luise:
Leben und Werk des spanischen Dramatikers Antonio Buero Vallejo (1916-2000) unter
besonderer Berücksichtigung seiner Rezeption in der DDR (Diplomarbeit, 01.12.2005)

Böcker, Corinna:
Deutsche und französische medizinische Informations- und Ratgebertexte exemplarische textlinguistische Analyse
(Diplomarbeit, 13.11.2005)

Erichsen, Leif:
Übersetzung von Mündlichkeit – Zur Frage der Repräsentierung konzeptioneller
Eigenschaften gesprochener Sprache im schriftlichen Zieltext
(Diplomarbeit, 07.11.2005)

Lemmel, Claudia:
Das pretérito imperfecto in der spanischen Pressesprache Eine korpusanalyse regionaler
und überregionaler spanischsprachiger Medien (Magisterarbeit, 14.10.2005)

Kersten, Ulla:
Minderheitensprachen und neue Medien am Beispiel des Okzitanischen – Eine sprachund kommunikationswissenschaftliche Untersuchung der Newsgroup soc.culture.occitan
(Magisterarbeit, 05.09.2005)

Seltmann, Inken:
Freundschaft als kulturelles Phänomen - Eine empirische Studie
(Magisterarbeit, 18.08.2005)

Dubberke, Agnes:
Genus und genusbedingte Sprachbesonderheiten sowie Übersetzungsprobleme am
Beispiel des Französischen und des Deutschen
(Diplomarbeit, 14.07.2005)

Losert, Karin:
Leserbriefe in der kubanischen Tagezeitung "Granma". Ein Forum für öffentliche Kritik?
(Diplomarbeit, 07.07.2005)

Pfannmöller, Katrin:
Sprachliche und soziokulturelle Aspekte der Synchronisation der amerikanischen
Fernsehserie "Sex and the City" ins Deutsche und Spanische (Diplomarbeit, 07.07.2005)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
17

Hestermann, Jill:
Regionale Entwicklungsprozesse in Nordamerika: eine landeskundliche und
übersetzungswissenschaftliche Untersuchung am Beispiel des NAFTA (Diplomarbeit,
07.07.2005)

Okon, Nadine:
Zum Zusammenhang von Vermittlungsstrategie und Textgestaltung in französischen
"rapports de gestion" (Lageberichten) von Unternehmen (Diplomarbeit, 30.06.2005)

Rass, Dorothea:
Der Subjonctif im modernen Französisch. Vergleichende Untersuchung zur Verwendung
des Subjonctif in der gesprochenen und der geschriebenen Sprache. Eine Korpusanalyse
im Bereich der Medien
(Diplomarbeit, 28.06.2005)

Pachel, Anja:
Mehrsprachigkeit und Immigration. Eine empirische Studie zum Sprachverhalten in
Berlin lebender LateinamerikanerInnen.
(Magisterarbeit, 09.06.2005)

Osten, Felix:
Jugendsprache in Costa Rica: eine ethnographische Untersuchung sprachlicher
Alltagsbiographien im diastratische Vergleich
(Magisterarbeit, 23.05.2005)

Löhr, Julia:
Soziolinguistische Aspekte des Andalusischen (Diplomarbeit, 17.05.2005

Kühn, Katrin:
Bilinguale Erziehung in Spanien (Magisterarbeit, 25.04.2005)

Voss, Anna Kristina:
Terminologie der Stammzellforschung im Französischen und Deutschen und ihre
populärwissenschaftliche Vermittlung
(Diplomarbeit, 21.04.2005)

Heidecke, Daniela:
Grundsätze der Untertitelung: Grenzen und Möglichkeiten der audiovisuellen
Übersetzung am Beispiel des Films: La vita è bella – Das Leben ist schön (Diplomarbeit,
06.04.2005)

Asef, Anja: Spanischsprachige Fernspots der Präsidentenschaftskandidaten George W.
Bush und John F. Kerry im US-Wahlkampf 2004 - Kontextuelle Einarbeitung und
exemplarische Diskursanalyse. (Magisterarbeit, 01.04.2005)

Schlüter, Natalia:
Venedikt Erofeevs Moskwa - Petuski: ein Übersetzungsvergleich (Russisch /Deutsch /
Italienisch)
(Diplomarbeit, 31.03.2005)

Gaebler, Sarah Florence:
Patentschriften – Kontrastive Textsortenanalyse Deutsch/Spanisch (Diplomarbeit,
03.02.2005)

Kolasiński, Artur:
Das europäische Gedankengut und die Auseinandersetzung mit ihm vor dem Hintergrund
der polnisch-italienischen Beziehungen am Beispiel von Giuseppe Mazzini und Adam
Mickiewicz
(Diplomarbeit, 25.01.2005)

Sánchez Losada, Ana:
"La competencia lingüística de los niños bilingües de español y alemán: Un estudio
empírico."
(Diplomarbeit, 25.01.2005)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
18

Rolland, Claire-Anne:
La traduction de l'album narratif. Etude comparative de quatre albums francais et de
leurs traductions en allemand : John Chatterton détective ; Toi grand et moi petit; Une
soupe au caillou ; Papa !
(Diplomarbeit, 14.01.2005)

Kolitzus, Claudia:
Zweisprachige Erziehung im Kindergarten – Der Asilo italiano in Berlin (Diplomarbeit,
04.01.2005)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2004

Six, Valentina:
Ethno-Marketing. Werbung für Hispanos in den USA - Eine linguistische und
soziokulturelle Analyse am Beispiel von kommerziellen Werbeanzeigen aus El Nuevo
Herald und La Opinión
(Diplomarbeit,16.12.2004)

Konstadinos, Lasaridis:
Soziale Aspekte der Zweisprachigkeit/Bikulturalität – eine Feldforschung am Beispiel
griechischer Migrantenkinder zwischen 10 und 18 Jahren (Magisterarbeit,16.12.2004)

Zuber, Almut:
Kulturspezifika als Übersetzungsprobleme: Zur französischen und spanischen
Synchronisation des deutschen Films GOOD BYE, LENIN!
(Diplomarbeit,13.12.2004)

Stooß, Rolf-Uwe:
Probleme in französisch-deutschen Übersetzungen landeskundlicher Texte aufgrund des
Einflusses falscher Freunde
(Diplomarbeit,13.12.2004)

Ernst, Dorothea:
Bedeutungsdifferenzierung und Systemeinordnung in alten portugiesischen
Wörterbüchern – ein Vergleich der Werke von Rafael Bluteau, Antonio de Moraes Silva
und Domingos Vieira anhand der Lemmata von B bis Banco
(Diplomarbeit,26.10.2004

Eickhoff, Christiane:
Au bonheur des traducteurs. Eine vergleichende Analyse der deutschen Übersetzungen
von Daniel Pennacs Au bonheur des ogres mit Blick auf die rezeptionshistorische
Entwicklung des Romans
(Diplomarbeit, 25.10.2004)

Pintore, Andreas:
Zur Ausbildung und aktuellen beruflichen Situation von Übersetzern und Dolmetschern
der Humboldt-Universität zu Berlin
(Diplomarbeit, 22.10.2004)

Suchanek, Esther:
Werbung im Vergleich: Eine kontrastive Analyse der Sprache in deutschen, italienischen
und spanischen Werbeanzeigen für Kosmetikprodukte
(Diplomarbeit, 14.09.2004)

Remmert, Natasch:
El habla de los jóvenes en La Habana de los años 90
(Magisterarbeit, 13.09.2004)

Haustein, Katj:
Kontrastive Wortbildungsanalyse des Fachgebiets Umwelttechnik am Sprachenpaar
Deutsch-Portugiesisch
(Diplomarbeit,12.08.2004)

Blum de Sardón, Verena:
Zur Terminologie des Fachgebiets "Obst & Gemüse": Eine Untersuchung zum Sprachpaar
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
19
Deutsch – Spanisch
(Diplomarbeit, 08.07.2004)

Kewitsch, Nadin:
Sprachpolitik und Sprachkonflikt: Katalonien in der Franco-Diktatur und in der
demokratischen Gegenwar
(Diplomarbeit, 21.06.2004)

Sauer, Yasmin:
Mögliche Folgen von Translationsfehlern - Einspruch und Problematik der Verständigung
durch gelungen Kommunikation - Ein Einblick: Problembewusstsein, Praxisbeispiele,
Perspektiven
(Diplomarbeit, 15.05.2004)

Pili, Debora: Untertitelung versus Synchronisation. Untersuchung am Fallbbeispiel
"Respiro" von Emanuele Crialese
(Diplomarbeit, 01.05.2004)

Runge, Michaela: Zur Terminologie des Fachgebietes "Medizintechnik": Ein kontrastiver
Vergleich bildgebender Verfahren im Sprachenpaar Deutsch-Spanisch
(Diplomarbeit, 26.04.2004)

Reuther, Annette:
Deutschland in der spanischen Presse: Eine Analyse der Deutschlandberichterstattung in
spanischen Tageszeitungen unter publizistik- und sprachwissenschaftlichen Aspekten
(Magisterarbeit, 05.04.2004)

Scherer, Sophia:
Bilinguale Erziehung in den USA am Beispiel des Spanischen / Englischen (Magisterarbeit,
01.04.2004)

Gruber, Veronika:
Text – Textsortenkonventionen: Ein deutsch-französischer Vergleich am Beispiel der
textsorte Haftbefehl/mandat d'arret
(Diplomarbeit, 01.04.2004)

Weinrich, Daniel:
Sprachen in regionalen Medien: Das Spanische in Andalusien am Beispiel des Canal Sur
(Diplomarbeit, 20.03.2004)

Schmiedchen, Claudia:
Werbesprache im interkulturellen Vergleich - Kulturelle und interkulturelle Aspekte der
Fernsehwerbung
(Diplomarbeit, 27.02.2004)

Scholz, Susanne:
Kolumbien: Eine Untersuchung zum Phänomen der politischen Gewalt (Diplomarbeit,
15.01.2004)

Porstmann, Karin:
Das Strafprozessrecht in Deutschland, Chile, Argentinien und Spanien: ein
terminologischer Vergleich
(Diplomarbeit, 08.01.2004)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2003

Wanke, Maritta:
Kultur und Gesellschaft im Spiegel der Werbung Eine kulturspezifische Analyse
deutscher und französischer Werbeanzeigen
(Diplomarbeit, 24.10.2003)

Hasse, Christina Carolin:
Argumentationsstrukturen und Sprachhandeln in politischen Reden aus Brasilien 2003:
Argumentationsanalysen und lexikalisch-semantische Aspekte ausgewählter Reden
Präsident Lulas zum Programm Fome Zero
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
20
(Diplomarbeit, 20.10.2003)

Schneider, Hella:
Costa Rica - seine Sprache und sein Gebrauch der Anredeformen
(Diplomarbeit, 13.10.2003)

Höckner, Margarita:
Theorie und Praxis der Untertitelung am Beispiel des italienischen Filmes "La voce del
violino" aus der Fernsehserie "Il commissario Montalbano" von Alberto Sironi nach dem
gleichnamigen Roman von Andrea Camilleri
(Diplomarbeit, 06.10.2003)

Máté, Julia: Winzerterminologie Deutsch - Portugiesisch: Fachsprache und
Wortbildungsverfahren
(Diplomarbeit, 04.09.2003)

Strauch, Roswitha:
Der Ausdruck von Höflichkeit im Spanischen. Theoretische und empirische Betrachtungen
am Beispiel der spanische Talkshow Esta es mi historia (Diplomarbeit, 18.08.2003)

Ritter, Cecilia:
Medien als Instrument der Sprachpolitik in Katalonien am Beispiel von Televisió de
Catalunya (TVC)
(Magisterarbeit, 16.07.2003)

Saro, Silke:
Deutsche und französische Vergangenheitstempora: Versuch eines Brückenschlags
zwischen Theorie und Praxis
(Diplomarbeit, 30.05.2003

Wiesendorf, Nelli:
Computersprache im Vergleich: Englisch - Russisch - Deutsch - Spanisch) (Diplomarbeit,
08.05.2003)

Peter, Antje:
Übersetzungskritische Analyse der deutschen Untertitel zu dem Film "Caro Diario" von
Nanni Moretti
(Magisterarbeit, 08.04.2003)

Leupold, Claudia:
Zur Bedeutung der bilingualen _Erziehung für die Übersetzer und Dolmetscherausbildung
- Eine empirische Studie zum Konzept der Joan-Miró-Grundschule und der Sophie-SchollOberschule in Berlin
(Diplomarbeit, 25.02.2003)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2002

Izomoh, Patricia:
Variationen und Textsorten im spanischsprachigen Internet – Eine intrasprachliche
Untersuchung der spanischen Sprache
(Diplomarbeit, 27.09.2002)

Tillig, Astrid Sybille:
Kulturspezifika der Anzeigenwerbung dargestellt anhand von Beispielen aus spanischen
und deutschen Zeitschriften
(Diplomarbeit, 20.06.2002)

Rubio Serrano, Elena:
La construcción y el funcionamiento de una Unión europea multilingüe y multicultural. La
labor de los traductores e intérpretes.
(Diplomarbeit, 10.06.2002)

De Rosa Sosa, Elena:
Aspectos lingüísticos del doblaje y el subtitulado en España
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
21
(Diplomarbeit, 16.05.2002)

Tripolsztky, Tanja:
Zur Comicübersetzung. Darstellung der Problematik anhand von Übersetzungsbeispielen
aus GOOMER-EL GORDO MUTANTE DES ESPACIO EXTERIOR
(Diplomarbeit, 11.04.2002)

Mall, Sibylle:
Humor in Grenzen: Zu Komik und Übersetzung
(Diplomarbeit, 11.04.2002)

Bücke, Christine:
Interkulturelle Kommunikation und europäische Medienpolitik am Beispiel des deutschfranzösischen Kulturkanals ARTE
(11.04.2002)

Kostadinowa-Doumbouya, Swetlana:
Die Gedächnisleistung beim Simultandolmetschen
(Diplomarbeit, 09.04.2002)

Lüdicke, Patricia:
Die Problematik der Dramenübersetzung anhand der Übertragung von Brechtdramen ins
Spanische
(Diplomarbeit, 01.03.2002)

Schneider, Mori-Isabell:
Interkulturelle Kommunikation: Zur Relevanz einer historisch orientierten Kulturanalyse
am Beispiel Deutschland-Frankreich
(Diplomarbeit, 10.01.2002)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2001

Held Andrea: Spracherwerbstypen beim Erwerb translatorischer Kompetenz. Eine
Untersuchung der Sprachbiographie von Studierenden der Diplomstudiengänge
Dolmetschen und Übersetzen der Humboldt-Universität zu Berlin
(Diplomarbeit, 20.12.2001)

Brigaldino, Holger:
Globalisierung oder Regionalisierung - Neuerle Entwicklungen in der Diskussion um
Anglizismen im Spanischen (Magisterarbeit, 26.11.2001)

Buness, Sonja:
Französisch-deutsche Terminologie zu BSE-Thematik
(Diplomarbeit, 05.11.2001)

Franceschini, Sandra:
Das Hörspiel als interdisziplinäre und interlingualer Untersuchungsgegenstand – Am
Beispiel von Dacia Marainis Hörspiel Stimmen
(Diplomarbeit, 9.10.2001)

Korell, Katharina:
"Mediensprache Spanisch in den USA – Fallstudie der Radiosprache auf 'Radio Bilingüe'
(Magisterarbeit, 31.08.2001)

Heibüchel, Ulla:
Zur Frage der kulturellen Identität im heutigen Spanien am Beispiel von Festkultur
(Magisterarbeit, 02.08.2001)

Lange, Diana:
Kommunikationsforum Internet: Website-Lokalisierung in Theorie und Praxis - Ein
Beitrag zur Translationswissenschaft
(Diplomarbeit, 19.07.2001)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
22

Gärtner, Annika:
Sprach- und Bildungspolitik in Guatemala – Die Bedeutung der Sprachplanung und
Bildungsreform für Guatemala und ihre Auswirkungen auf bestehende gesellschaftliche
Strukturen
(Magisterarbeit, 09.07.2001)

Schmiedel, Jens:
Kritische Konstruktionen im Spanischen - Eine komparative Studie zu den romanischen
Sprachen der iberischen Halbinsel auf Grundlage der Optimalitätstheorie
(Magisterarbeit, 31.05.2001)

Netzeband, Isabel:
Probleme des Kulturkontaktes Katalanisch/Kastilisch
(Diplomarbeit, 14.05.2001)

Hackert, Monika Brigitte:
Subtitling of Foreign Films: Problems and Issues
(Diplomarbeit, 22.04.2001)

Kriesel, Judith:
Die Terminologie des Internets: Eine Untersuchung zu den Sprachen Spanisch, Deutsch
und Englisch
(Diplomarbeit, 02.02.2001)
BETREUTE ABSCHLUSSARBEITEN 2000

Thon, Sabine:
MEMORIAS DEL SUBDESARROLLO (Edmundo Desnoes/Tomás Gutiérrez Alea) und FRESA
Y CHOCOLATE (Senel Paz / Tomás Gutiérrez Alea) - exemplarische Bemerkungen zur
Praxis von Verfilmungen zeitgenössischer kubanischer Literatur
(Staatsprüfung, 12.04.2000)

Zweyrohn, Jana:
Vorbereitung auf das Simultandolmetschen bei Konferenzen - Ein Leitfaden für Hochund Fachschulabsolventen
(Diplomarbeit, 17.02.2000)
Letzte Aktualisierung: 25.04.2014: Ivonne Gutiérrez
23