Famulus beta 400 K Nr. 9010 Famulus gamma - Video

Transcrição

Famulus beta 400 K Nr. 9010 Famulus gamma - Video
Zeichenerklärung
Legend
Images explicatives
Projektionskopf für alle Modelle
Projection head of all models
Tête de projection pour tous les
modèles
b
c
1
Famulus beta 400 K
Fresnellinse reinigen
Cleaning the fresnel lens
Nettoyer la lentille de Fresnel
D
GB
F
beta/gamma Keystone
6
Bildbreite (m)
Picture width (m)
Largeur de l‘image (m)
a
d
Bildgrößentabelle
Picture size chart
Tableau des dimensions de l‘image
5
4
3
Famulus beta 400 K
Famulus gamma 575 MK
2
1
1
2
3
4
5
6
7
Nr. 9010
Nr. 6590
8
Entfernung (m)
Distance (m)
2
Famulus gamma 575 MK
Fresnellinse reinigen
Cleaning the fresnel lens
Nettoyer la lentille de Fresnel
3
Abmessungen / Dimensions / Dimensions
Famulus beta 400 K* / gamma 575 MK
870
725
370 *
05
Overheadprojektoren mit Keystone-Korrektur
390
4
Overhead projectors with Keystone correction
275
KINDERMANN GmbH • Kindermannstrasse 2 • D-97199 Ochsenfurt
Tel.: +49 (0) 9331/93-0 • Fax: 93-239 • www.kindermann.com • [email protected]
6590/9010 D/GB/F 0908 4 12 / 843 749
Änderungen vorbehalten
Printed in Germany
Rétroprojecteurs pour correction Keystone
Kurzanleitung zur Keystone-Korrektur
Short guide for Keystone correction
Mode d‘empoi pour correction Keystone
Bei diesen OHP‘s wird das Projektionsbild um ca. 30 % der Bildgröße
(entspricht ca. 13°) verzerrungsfrei nach oben projiziert. Bei
höheren Bildlagen tritt wieder eine trapezförmige Bildverzerrung auf.
With these ohps the image is projected in a 13 degree angle upward
without any distortions (at that projection angle the image moves
upward by approx. 30 % of the picture size). When projecting at a
higher angle the trapezium-like distortion sets in again.
Ces rétroprojecteurs permettent de projeter une image 30 % en
hauteur (correspond à 13°) sans déformation. Lors de projection plus
en hauteur, une déformation trapézoidale de l‘image apparait.
Einstellungen am Projektionskopf (Abb. 1)
Adjustments at the projection head (fig. 1)
Ajustements sur la tête de projection (Fig. 1)
a) Oberflächenspiegel mit seitlichen Anfasspunkten soweit öffnen,
bis er hörbar einrastet, da er sonst aus Sicherheitsgründen
zurückklappt.
a) Open the projection mirror by pulling it up at the grips on either
side until you hear it engage. If it is not engaged it automatically
folds back for safety reasons.
a) Ouvrez le miroir de projection par les languettes de côté jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche. Si le miroir n‘est pas enclenché, il se
refermera automatiquement pour des raisons de sécurité.
Spiegel nicht mit den Fingern berühren.
Fingerabdrücke mit optischen Reinigungsmitteln entfernen.
Staubablagerungen mit weichem Haarpinsel entfernen.
Do not touch the mirror with your bare fingers.
Remove finger prints with optical detergents.
Use a fine brush to remove the dust.
Ne pas toucher au miroir.
Des traces de doigts peuvent être enlevées grâce à un produit
de nettoyage optique.
Une couche de poussière peut être enlevée à l‘aide d‘un pinceau
à poils doux.
b) Drehknopf zur Höheneinstellung des Bildes.
b) Rotating knob for the picture height adjustment.
c) Focusgriff zur Bildschärfeeinstellung der Bildmitte.
c) Lever on lens for focusing on the centre of the image.
b) Bouton rotatif pour le réglage de la hauteur de projection.
d) Drehknopf zur partiellen Schärfeeinstellung der oberen/unteren
Bildhälfte.
d) Rotating knob for partial focusing on the upper and lower section
of the image.
c) Languette pour la mise au point de l‘image.
Fresnellinse reinigen
Cleaning the fresnel lens
Nettoyer la lentille de Fresnel
Zur Reinigung können Sie die Linse abnehmen, nachdem Sie die beiden gefederten Halterungen nach außen drücken
bei Famulus beta 400 K – siehe Abb. 2,
bei Famulus gamma 575 MK – siehe Abb. 3!
To clean the fresnel lens under the glass plate, open the projector top.
Press the two elastic holding clamps aside, and take out the lens
for Famulus beta 400 K – see fig. 2,
for Famulus gamma 575 MK – see fig. 3!
Il faut enlever la lentille pour pouvoir la nettoyer. Pour ceci, pousser
les deux pattes à ressort vers l’extérieur
pour Famulus beta 400 K – voir Fig. 2,
pour Famulus gamma 575 MK – voir Fig. 3!
Hinweis:
Beachten Sie beim Wiedereinsetzen der Linse, daß die Wölbung der
Linse nach oben zeigt (Kennzeichnung „up“ zur Glasplatte hin)!
Note:
When putting the lens back in its position, see to it that the convex side
of the lens points upward (the marking „up“ points to the glass plate).
Remarque:
Faire attention en remettant la lentille en place que l’indication „up“
soit contre la plaque de verre!
Weitere Beschreibungen entnehmen Sie bitte der mitgelieferten Bedienungsanleitung!
For further details please see the attached user manual!
Vous trouverez de plus amples explications sur le mode
d’emploi livré avec l’appareil!
Technische Daten wie Grund-Varianten mit folgenden Änderungen:
Objektiv: f = 303–335 mm, Vario-Focal
Säule: feststehende Metallsäule
manueller Schärfenausgleich (Famulus gamma 575 MK)
In der weiteren technischen Ausstattung entsprechen:
Famulus beta 400 K
➔ Famulus beta 400
Famulus gamma 575 MK ➔ Famulus gamma 575 M
Technical data as standard models with the following alterations:
vario-focal lens f = 303–335 mm
fixed metal column
manual focal compensation (with Famulus gamma 575 MK)
As to all other technical data the following models are identical:
Famulus beta 400 K
➔ Famulus beta 400
Famulus gamma 575 MK ➔ Famulus gamma 575 M
d) Bouton rotatif pour la mise au point d‘un trouble partiel en haut
ou en bas de l‘image.
Données techniques identiques au modèles de base, sauf:
Objectif: f = 303–335 mm, Vari-focal
Colonne: Colonne fixe en métal
Mise au point manuel (modèle Famulus gamma 575 MK)
Pour les autres données techniques, les modèles correspondent :
Famulus beta 400 K
➔ Famulus beta 400
Famulus gamma 575 MK ➔ Famulus gamma 575 M