Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte
Transcrição
Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte
1 [Juni / Juli 2012] Published by the German Association The Magazine for the German-speaking Community in Singapore Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte Singapurs Andy Warhol: 15 Minuten für die Ewigkeit „Tour de Singapur“ – Mit dem Rennrad auf der Insel 2 Editorial 3 Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, Seite 08 mit großen Schritten nähern sich die Sommerferien. Das Highlight in der Schulzeit. Sechs lange Wochen kein Unterricht, Sommer, Sonne und in meinem Fall früher Strand und die Ostsee. Ein gefühlt unendliches Maß an Freiheit, unver- Auf dem „Wet Market” gibt es nicht nur Obst, Gemüse, Fisch und Fleisch, sondern auch getrocknete Zutaten. gesslich. Heute empfinde ich die Sommer in Deutschland oft zu kalt, zu kurz oder verregnet. Ist das eine lebensphasenspezifische, altersbedingte Wahrnehmung? Wie gut, dass ich nun schon seit fünf Jahren den immerwährenden Sommer Singapurs genießen darf. Erinnerungen an meine Kindheit kommen oft hoch, wenn wir einen dieser klaren Tage haben. Der Himmel knallblau. Dann muss ich raus, ein Eis essen, irgendwo ans Wasser und am besten abends Grillen. Pure Nostalgie. Davon kann ich nicht genug kriegen. Nach wie vor ertappe ich mich dabei, dass ich es fast zu schade finde, einen Tag im Museum oder einen Abend Seite 10 im eiskalten Kino zu verbringen. Ausschließlich meine sportlichen Aktivitäten habe ich freiwillig von draußen nach drinnen verlegt. Falls Sie, liebe Leser, ihren Sommer in Deutschland verbringen werden: Die Prognosen stehen gut. Es soll laut Wettervorhersagen ein zu warmer Juli werden. Und falls es doch wieder ein zu kühler oder zu nasser Sommer wird, machen Sie sich nichts draus, bald sind Sie ja wieder in Singapur. Der renaturierte Fluss im neu gestalteten Bishan-Park zieht Jung und Alt an. Planen Sie diesen Sommer keine Heimatreise, genießen Sie die sommerlichen Temperaturen der Tropen. Falls es einen verregneten Tag gibt, gehen Sie ins Kino oder in die Andy Warhol-Ausstellung im ArtScience Museum. Haben Sie Lust auf Natur, dann spazieren Sie durch den neu gestalteten Bishan Park oder Sie lassen sich von Gesa Meier inspirieren, und fahren Sie Rad, draußen, rund um die Insel, am besten morgens um fünf. Was immer Sie auch machen, ich wünsche Ihnen einen unvergesslichen Sommer und viel Spaß mit der aktuellen Ausgabe. Seite 21 Ihre Volkswagen hat Mitte April einen neuen Showroom mit angeschlossener Werkstatt in der MacPherson Road eröffnet. »Impulse« sucht | Anzeigenverkäufer auf Kommissionsbasis Gefällt Ihnen Impulse und haben Sie Lust, sich mit einzubringen? Sind Sie offen, kontaktfreudig und gehen gern auf Menschen zu? Sie sprechen Englisch und Deutsch? Dann melden Sie sich bei Petra Bude, Editor ([email protected]) Impulse magazine is published monthly by German Association-Deutsches Haus 4 I n h a lt Editorial 3 Inhalt, Impressum, About us 4 Dies & Das 6 Impressum Editor: Petra Bude E-Mail: [email protected] • Contributors: Natalie Artus, Anja Ecks, Hans-Joachim Fogl, Manuel Furtwängler, Dieter Gumpert, Robert Heigermoser, Ute Hollinde-Steininger, Felix Hug, Margit Kunz, Sabine Olszewski, Damien Pajic, Sabine Pfaar, Lidia Rabenstein, Heiko Schulze, Jessica Ulloa • Lektorat: Kathrin Freist • Advertising & Marketing: Monika Fischer, Mobile: 9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail: [email protected]. sg, Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg • Design & Production: O’Art Creative Pte Ltd, 48 Hillview Terrace, #03-08 Hillview Building, Singapore 669269, E-Mail: [email protected]. sg • Publisher: German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300, E-Mail: [email protected]. Singapur Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte Singapurs 8 Der neue Bishan - Ang Mo Kio Park: 10 Natur und Spaß kehren zurück Die grüne Seite der Stadt: „Geh‘n Sie doch dahin, Kultur 14 Andy Warhol: 15 Minuten für die Ewigkeit Sport „Tour de Singapur“ – Mit dem Rennrad auf der Insel Veranstaltungskalender 16 18 Redaktionsschluss August-Ausgabe: Montag, 25. Juni 2012 September-Ausgabe: Montag, 23. Juli 2012 About Impulse 21 Volkswagen eröffnet neuen Showroom in Singapur Tipps 22 23 Foto-Tipp: Animalisch Gastro-Tipp: Wine Wise Aus der Gemeinde Deutsche Botschaft: International Top-besetztes Ehec-Fachseminar in Singapur 24 Schweizer Botschaft: Swiss Pavilion am World Cities Summit 2012 GESS: GESS im Austausch mit Singapurer Schulen Katholische Gemeinde: „Time out!“ Evangelische Gemeinde: „Sei behütet, sei gesegnet!“ Treffpunkte Kontakte und Adressen Opinions and views expressed by contributing writers are not necessarily those of the publisher. The publisher reserves the right to edit contributed articles as necessary. Material appearing in Impulse is copyrighted and reproduction in whole or in part without express permission from the Editor is prohibited. All rights reserved ©. Impulse magazine is published monthly by German AssociationDeutsches Haus and distributed free-of-charge to the Germanspeaking community in Singapore. MICA (P) 059/07/2011 Wirtschaft Aktivitäten Foto: Sabine Fink, www.fifophoto.com 13 wo der Pfeffer wächst!“ German Association – Deutsches Haus Fischverkäuferin auf einem Wet Market in Chinatown. 25 27 29 29 Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore is the leading German language magazine published in Singapore. With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing information within the German-speaking social and business communities, comprising more than 8,000 expatriats. z Distribution The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as well as the Singapore Tourism Board. Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as selected airlines. The magazine is also available at the following locations: Austrian, German and Swiss Institutions Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore • swissnex Singapore • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School Singapore • German-speaking Protestant and Catholic Churches Singapore Institutions Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at NUS • NTU Language Centre • German Alumni Others Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany 30 33 z Subscription To subscribe to Impulse free of charge, go to www.impulse.org.sg, click on the button “Abo“ and send an email to [email protected]. 35 z Impulse abonnieren Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter www.impulse. org.sg und klicken Sie in der Menüleiste auf „Abo“. 5 6 Dies & Das V.l.n.r.: Dr. Knut Unger, Dieter Gumpert, Anson Quek, Jeneve Lim, Maren Schlichting-Nagel Scheck überreicht Dieter Gumpert, Präsident der German Association, und Maren eine Hilfsorganisation, die das, was in Bäckereien und der Hotellerie Schlichting-Nagel haben einen Spendenscheck in Höhe von 8000 an Überproduktion entsteht, einsammelt und an die Ärmsten weiter- Singapur-Dollar an Anson Quek und Jeneve Lim von der Organisa- leitet. Verwertbare Backwaren werden sowohl über Wohltätigkeitsor- tion „Food from the Heart“ überreicht. Das Geld stammt aus dem ganisationen als auch direkt an bedürftige Familien verteilt. So wird C mittlerweile traditionellen Verkauf von Adventskränzen auf dem ge- der Hunger von notleidenden Menschen, die es auch in einer Stadt M meinsam, von der GESS und der German Association - Deutsches wie Singapur gibt, ein bisschen gelindert. Y Haus, organisierten Weihnachtsmarkt. „Food from the Heart“ ist CM MY CY CMY K 7 8 Singapur Wet Markets – Ein Stück erlebbare Geschichte Singapurs Was fällt Ihnen als Erstes ein, wenn Sie Freunden (Marktstände) zur Reinigung mit Wasserschläuchen abge- von Singapur erzählen? Die Hitze. Die Luft- spritzt. Ein Wet Market ist aufgeteilt in die „wet section“, feuchtigkeit. Das Bankenviertel. Das Singlish. in der man Gemüse, Fleisch, Fisch und lebende Tiere Das Essen. Und in einem Atemzug damit vor kaufen kann, sowie die „dry section“, mit einer großen allem die Wet Markets. Richtig? Kein Wunder, Auswahl an Gewürzen, Reis und getrockneten Lebensmit- immerhin begegnen sie uns an jeder Ecke und teln. prägen das Stadtbild Singapurs wie in keiner Im 18. Jahrhundert bildeten sich die ersten Märkte, anderen Metropole Asiens. Wet Markets, die mit auf denen Händler ihre Waren noch auf dem Boden einem deutschen Markt nur wenig gemeinsam oder in Körben und unter freiem Himmel anboten. 1822 haben, geben der Stadt ein Stück Geschichte und ordnete Sir Stamford Raffles den Bau eines Marktes auf Ursprünglichkeit, und bilden mit dem Gegensatz der Market Street an, der Vorreiter des heutigen Telok der modernen Businesswelt eine unglaublich Ayer Markts. Der Lau Pa Sat Wet Market wurde Ende des faszinierende Mischung. 19. Jahrhunderts eröffnet und 1986 zu einem reinen Food Court umgebaut. Bis heute fällt er durch seine achtecki- Der Ursprung des Begriffs „Wet Market“ ist sehr einfach ge Bauweise auf und zieht Touristen aus aller Welt an. zu erklären. Die Böden und Marktstände sind fast immer Im Lauf der Jahre deckten immer mehr Wet Markets die nass oder feucht, verursacht durch geschmolzenes Eis, das Stadt flächendeckend ab und wurden zu einer wichtigen zur Kühlung von Fleisch, Fisch und Meeresfrüchten ver- sozialen Plattform für Jung und Alt. In den 50er Jahren er- wendet wird. Außerdem werden die sogenannten „Stalls“ öffneten die bis heute bekannten Märkte in Tiong Bahru, Singapur Chinatown und Little India sowie in den damals neu er- machen, sind sie darüber hinaus auch noch sauberer, kli- schlossenen Wohngebieten Queenstown und Toa Payoh. matisiert und haben ein größeres, besser sortiertes Wa- Seit Beginn der 90er Jahre findet man Wet Markets auch renangebot. Zudem sind die Preise in Supermärkten durch als Teil von Shopping Malls, wie zum Beispiel im Punggol Massenproduktionen oftmals günstiger. Die weitaus län- Plaza oder der Elias Mall. Aktuell kann Singapur eine statt- geren Öffnungszeiten kommen vor allem den Berufstäti- liche Zahl von 107 Märkten und Food Centern zählen, an- gen entgegen. Nicht verwunderlich also, dass die Umsätze gesiedelt in den unterschiedlichsten Bezirken der Stadt. der Wet Markets in den letzten Jahren deutlich zurück- Das Einkaufserlebnis auf einem Wet Market ist be- gegangen sind. Ein weiteres Problem besteht darin, dass sonders. Das kann wohl jeder bestätigen, der das erste die meisten Marktstände in Familienhand liegen und die Mal versucht hat, mit einem Händler auf Englisch zu junge, hochgebildete Generation kein Interesse daran verhandeln, die Bekanntschaft mit einem gepökelten hat, die langgepflegte Tradition weiterzuführen. Darüber Schweinefuß auf Eis gemacht hat oder bereits am frühen hinaus ist es sehr schwierig, Mitarbeiter für die schlecht Morgen dem „Duft“ von frisch entnommenen Rinderin- bezahlte und körperlich anstrengende Arbeit auf dem nereien nicht entkommen konnte. Gleichzeitig zaubert Markt zu finden. Somit müssen immer mehr Einheimische einem dieses bunte, chaotische Treiben in der perfekt im Alter ihren geliebten Arbeitsplatz für immer schließen. organisierten Singapurwelt aber auch ein Lächeln auf die Nichtsdestotrotz sind die Wet Markets in Singapur Lippen und lässt selbst beim zehnten Besuch noch den immer noch sehr präsent und ein wichtiger sozialer Treff- Abenteurer in jedem Gast oder Käufer erwachen. Die punkt der Stadt. Der spontane Plausch beim Obstkauf, hauptsächlich als kleine Familienunternehmen geführ- die regelmäßige Zusammenkunft der alten Damen in der ten Marktstände bieten einen persönlichen Service für „Kopi Bude“, die Lerngruppen, die sich nach der Schule ihre Kunden. Stammkunden erhalten Sonderbehandlung im Hawker Center einfinden, um Vokabeln zu pauken – all und Sonderpreise, es kann auf jeden Extrawunsch ein- das ist sowohl für die Singapurer als auch die Zugezoge- gegangen werden. Handeln gehört hier zum guten Ton nen ein unverzichtbarer Teil des Alltags. Die Stadtverwal- und lässt sowohl Verkäufer als auch Kunde zu Hochtou- tung hat weitere zehn Hawker Center mit integrierten ren auflaufen. Auch wenn es auf Englisch nicht immer Wet Market-Bereichen geplant, was darauf hoffen lässt, einfach ist, sollte jeder Fremde sich diesen Verhandlungs- dass uns diese einzigartige Tradition doch noch lange er- spaß nicht entgehen lassen, mal abgesehen davon, dass halten bleibt. es den Händler schon fast in seiner Ehre kränken würde, wenn man ein Produkt protestlos kauft. Das sich haltende Gerücht, dass Ausländer auf Wet Markets mehr zahlen Natalie Artus | Fotos: Sabine Fink, www.fifophoto.com; Natalie Artus; Petra Bude als Einheimische konnte aus dem Erfahrungsschatz der Redaktion nur bestätigt werden, was niemanden davon abhalten sollte dies als persönliche Herausforderung zu betrachten. Das Meiste wird mündlich vereinbart, die Ware erhält man ohne Rechnung oder Quittung – herr- Wet Markets – ein Überblick Die Ältesten (aus der Vorkriegszeit): Holland Road Market & Food Centre und Maxwell Food Center Der Jüngste (wurde in 2000 gebaut): lich unkonventionell im Vergleich zu den hochmodernen Blk 320 Shunfu Road Shopping Malls. Die Preise der Waren schwanken nach Der Neueste (wurde in 2009 renoviert): Jahreszeit, Angebot und Nachfrage. Besonders vor Feierta- Blk 93 Toa Payoh Lorong 4 gen – wie Chinese New Year, Deepavali oder Weihnachten Der Größte (mit 477 Marktständen): – steigen die Preise deutlich an. Blk 335 Smith Street Die Schwierigkeiten der Wet Markets in der heutigen Der Kleinste (mit 12 Marktständen): Zeit liegen auf der Hand. Die Konkurrenz der Supermärk- Blk 90 Whampoa Drive te ist erdrückend. Nicht nur, dass sie sich immer weiter Viertel mit den meisten Märkten: verbreiten und dadurch Wege für jeden von uns kürzer Ang Mo Kio (8) und Bukit Merah (8) 9 10 Singapur Der neue Bishan - Ang Mo Kio Park: Natur und Spaß kehren zurück Es ist fast wieder wie in den Zeiten des dörflichen alten Kanals – betoniert, geradlinig, effizient. In der Ver- Lebens in Singapur: Damals gingen die Eltern mit gangenheit wurden die natürlichen Läufe des Wassers oft ihren Kindern zum Bach oder Fluss und versuchten in unterirdische Wasserleitungen und betonierte Drainage- mit kleinen Netzen Fische zu fangen. Dieser kanäle umgewandelt; es war seinerzeit halt die modernste seinerzeit sehr beliebte Freizeitspaß für Jung Methode des Wassermanagements. und Alt ist nun wieder im Bishan - Ang Mo Kio Entsprechend wurde in den 1970er Jahren auch der Park möglich. Und es bringt ihnen ihre natürliche Kallang River in ein Betonkorsett gezwungen. Dadurch Umwelt näher. „Moderne Parkanlagen müssen konnte allerdings bei tropischen Regen die Wassermen- Erwachsenen und Kindern die Möglichkeit bieten, ge enorm anschwellen und den Kanal in einen reißenden sich spielerisch und spontan der Umwelt zu Strom verwandeln. Eine Gefahr, die die Errichtung von nähern, immer weitere Details zu entdecken und Zäunen erforderlich machte. vielleicht sogar nass zu werden“, sagt Tobias Baur vom Atelier Dreiseitl. Neu zur Verfügung stehende ingenieurbiologische Techniken zur Stabilisierung der Ufer sowie neue Herausforderungen im Zuge des Bevölkerungswachstums und Für die Besucher des Bishan - Ang Mo Kio Parks ist das ein des Klimawandels haben die singapurische Regierung völlig neues Erlebnis. Wo zuvor ein von einem Zaun abge- dazu veranlasst, ein integriertes urbanes Wassermanage- grenzter, etwa 20 Meter breiter Betonkanal am Rande des ment zu verfolgen. Ziel ist es, die Wasserinfrastruktur zu Parks das Regenwasser Richtung Meer beförderte, schlän- verbessern – mehr und sauberes Regenwasser zu sammeln gelt sich heute das Wasser wieder als mäandernder Fluss - und gleichzeitig die öffentlichen Flächen für die Naher- durch das tropische Grün der Parklandschaft. Am flachen holung zu nutzen. 2006 wurde das ABC Water Program- Ufer und ohne Absperrung ist es nun wieder möglich, die me (Active, Beautiful, Clean) ins Leben gerufen und der Füße ins Wasser zu tauchen und die Flora und Fauna aus Kallang River im Bishan Park wurde als Pilotprojekt aus- unmittelbarer Nähe zu beobachten. erkoren. Renaturierung des Kallang River großen Parks und die Umwandlung des 2,7 Kilometer Wenn man sich dem Park von der Bishan Road nähert, langen Betonkanals in einen renaturierten Fluss war das sieht man zunächst noch einen kleinen Abschnitt des deutsche Planungsbüro Atelier Dreiseitl. Anfang dieses Verantwortlich für die Neugestaltung des 62 Hektar Singapur Jahres wurde das Projekt abgeschlossen und der Park australischen Vogelzugstrecke liegt, werden ebenfalls bald erfreut sich seitdem steigender Beliebtheit, sowohl bei einige Zugvögel zu sehen sein. Pflanzen und Tieren als auch bei den Menschen. Naturerleben führt zu Verantwortung Ein Park zum Spielen und Beobachten Dass die Parkbesucher jetzt wieder die Möglichkeit haben, Im neugestaltetem Bishan - Ang Mo Kio Park kommen bis zum Fluss zu gehen, ist eine Besonderheit im mo- die viefältigen Bedürfnisse der Stadtbewohner wahrlich dernen Singapur. Durch das Spielen am Wasser und das nicht zu kurz. Die Parklandschaft bietet jede Menge Genießen der Schönheit der Natur verändert sich auch Spiel- und Bewegungsraum: Fußball spielen, einen die Wahrnehmung und Achtsamkeit der Menschen und Drachen steigen lassen oder Familien-Picknick auf einer fördert ihr Verantwortungsgefühl. „Für den Durchschnitts- der vielen Rasenflächen, alles ist möglich. Das Leben im bürger“, erklärt Landschaftsarchitekt Tobias Baur, „ist der Park dehnt sich bis in die Nachtstunden aus – es gibt Strahl aus dem Wasserhahn oft die einzige Wahrneh- auch mehrere Restaurants – und beginnt erneut bei Son- mung von Wasser. Ohne Verständnis für dieses wertvol- nenaufgang, wenn Besucher Tai Chi praktizieren, ihren le Element geht der achtsame Umgang damit verloren. Hund ausführen, joggen oder einfach die frische Mor- Abfall, Fäkalien, Zigarettenkippen, Lacke und Farben oder genluft genießen. anderer Müll – alles wird oft achtlos über das Wasser ent- Für die Tier- und Pflanzenwelt hat die Renaturierung sorgt. Aber wenn man die Schuhe an einem heißen Tag des Flusses eine Unmenge von neuen Kleinstlebensräu- ausziehen kann – und heiß ist es immer in Singapur – und men geschaffen. Die entstandenen ökologischen Nischen ins Wasser tritt, eine wunderschön glänzende Libelle auf haben bereits eine Vielzahl von neuen „Bewohnern“ an- seinem Hemd entdeckt, eine kühle Brise spürt oder einen gezogen. Der Park hat sich damit zu einem idealen Platz Eisvogel im Augenwinkel erspäht, ist man mitten im Na- für die Beobachtung zahlreicher Arten entwickelt. Schon turerlebnis.“ Mit diesen Erfahrungen an Fluss und Park vor der offiziellen Eröffnung konnte eine Zunahme der werden sich die Besucher, so hoffen die deutschen Land- Artenviefalt von 30 Prozent festgestellt werden. Insge- schaftsplaner, verantwortlicher für ihre Umwelt fühlen. samt wurden bislang 66 Wildblumenarten, 22 Arten von Libellen und 59 Vogelarten im Park identifiziert. Auch Weitere Informationen zum Bishan Park finden Sie auf der Webseite von NParks (www.nparks.gov.sg). Vögel wie der Purple Heron, Munias und Water Hens, die normalerweise im dichten städtischen Raum sehr selten sind, wurden gesichtet. Da Singapur in der asiatisch- Heiko Schulze | Fotos: Atelier Dreiseitl Norbert Braun As a German master carpenter with many years of experience, Norbert Braun knows what is required to produce results that look good, feel good and last! Please contact us for a no obligation quotation for any of your requirements relating to: • Kitchen and furniture design, manufacture and installation. • Also for living areas and bedrooms. • Custom one-off cabinet and furniture manufacture according to your designs and specifications. Norbert Braun | Cell: +65-9822 4572 | 66 Sungei Kadut Loop, Singapore 729503 | Email: [email protected] Please visit our website for some beautiful examples and further information: www.norbertbraun.com 11 12 Singapur Die grüne Seite der Stadt „Geh’n Sie doch dahin, wo der Pfeffer wächst!“ 1 W ilder Pfeffer 2 Schwarzer Pfeffer noch grün 3 N icht näher identifizierte Uncaria-Pflanze 1 2 3 Wie leicht kommt einem dieser fromme Wunsch Bei dem ominösen Gambir (Uncaria gambir) handelt über die Lippen. Und welch unbefriedigendes sich um eine Pflanze der Gattung Uncaria, die mit meh- Ergebnis erzielt man damit in einem Land wie reren Arten in den noch verbliebenen Waldgebieten Sin- Singapur, in dem der Pfeffer auch tatsächlich gapurs vertreten ist. Uncarias sind Kletterpflanzen, die wächst. Oder genauer gesagt, über ein Dutzend anhand ihrer charakteristischen meißelförmigen Triebspit- Pflanzenarten, die zur Familie der Pfeffergewäch- zen, quadratischem Querschnitt des Stengels und Ha- se (Piperaceae) gehören. kenpaaren entlang der Triebe leicht identifiziert werden können. Von den ursprünglich hier heimischen Uncaria- Am häufigsten findet man heute den wilden Pfeffer (Piper Arten gilt die Hälfte heute allerdings als ausgestorben, die sarmentosum), der vielerorts am Straßenrand und in Grün- noch übrigen sind alle mehr oder weniger stark gefährdet. anlagen als Bodendecker gepflanzt wird. Seine Blätter Gambir selbst, dessen eingedickter Saft als Zutat zur könnten roh konsumiert oder als Zutat in verschiedenen Betelnuss zuerst nach China, und später dann als Färb- Gerichten verwendet werden, wie zum Beispiel Otak-otak, und Gerbstoff nach Großbritannien exportiert wurde, ge- einer Fischpaste, die in Bananenblätter gewickelt und ge- langte einst als Cash Crop hierher. Sein Anbau erwies sich grillt wird. für die natürliche Vegetation Singapurs gleich in zweifa- Eine weitere Pfefferart, der Betelpfeffer (Piper betle), cher Hinsicht als destruktiv. Der durch das schnelle Aus- hat durch das Betelnusskauen einen gewissen Bekannt- laugen der Böden bedingte Wanderfeldbau sowie die zum heitsgrad erlangt. Dabei ist der Name “Betelnuss” eigent- Auskochen der Gambirblätter benötigten Holzmengen lich irreführend, handelt es sich doch bei den “Nüssen” trugen wesentlich zur Vernichtung der hiesigen Regenwäl- um die Samen der Penang-Palme (Areca catechu), die der bei. Zu Raffles Zeiten befanden sich bereits mehrere kleingehackt und zusammen mit diversen anderen Zutaten Gambirplantagen in Singapur, bis Mitte des 19. Jahrhun- in die Blätter des Betelpfeffers eingewickelt und gekaut derts wuchs deren Fläche auf knapp 10.000 Hektar, zwei werden. Das Ganze ergibt ein doch alles in allem etwas Drittel der damals landwirtschaftlich bewirtschafteten gewöhnungsbedürftiges Genussmittel, das für Abenteuer- Fläche, an. lustige unter anderem in diversen Geschäften im Peninsula Plaza erhältlich ist. Heute findet man Uncaria-Pflanzen zum Beispiel entlang der Pfade um den TreeTop Walk in der Central In den Anfangsjahren der noch jungen Kolonie war Catchment Nature Reserve. Verschiedene Pfeffer- und auch noch der allseits als Küchengewürz bekannte andere Gewürz- und Heilpflanzen können Sie im vor schwarze Pfeffer (Piper nigrum) eine wichtige Einnah- kurzem eröffneten Healing Garden im Botanischen Garten mequelle für die hiesigen Plantagenbesitzer. Er wurde oder entlang des Sensory Trails auf Pulau Ubin in natura häufig in Kombination mit Gambir angebaut, wobei die bewundern. Also, geh’n Sie doch einfach mal dahin, wo Rückstände aus der Verarbeitung der Gambirblätter zum der Pfeffer wächst! Düngen der Pfefferpflanzen verwendet wurden. Robert Heigermoser, www.ulusingapore.com (Text + Fotos) 13 14 Kultur Andy Warhol: 15 Minuten für die Ewigkeit Er fertigte Werbegraphiken und arbeitete als Leben. Chronologisch angelegt als eine Reise durch die Illustrator, produzierte Filme und schuf aus verschiedenen Schaffensperioden des Künstlers, begegnen Alltagsgegenständen und Konsumgütern durch dem Besucher die ersten Illustrationen und Arbeiten, die serielle Reproduktion Kunstwerke. Die von ihm Warhol als Werbegraphiker und Schaufensterdekorateur im Siebdruck-Verfahren hergestellten Porträts in den 50er Jahren schuf. Unter dem Titel „The Factory von Hollywoodstars und anderen Prominenten, Years“ führt die Ausstellung in die 60er Jahre, jene aber auch von Serienmördern und Verbrechern Periode, in der die berühmte Campbell-Suppendosen- gelten als Ikonen der Kunst. Zu den schillernds- Installation entstand, aber auch Porträts von Liz Taylor ten Figuren der amerikanischen Pop-Art Szene und Marilyn Monroe. Durch eine Stahltür betritt der Besu- zählend, reicht sein Einfluss bis in die Gegenwart, cher den Nachbau der legendären „Silver Factory“, jenem obwohl sich sein Todestag im Februar bereits zum Studio, das Warhol in den 60er Jahren in New York zum 25. Mal jährte. Die Rede ist von Andy Warhol, dem Treffpunkt der Gegenkultur machte. Vollkommen mit Sil- das ArtScience Museum in Marina Bay Sands noch berfolie ausgekleidet, können hier verschiedene Videos bis zum 12. August 2012 eine umfangreiche Retro- des Künstlers betrachtet werden; wer mag, kann es sich spektive seines Gesamtwerks widmet. dazu auf einer Reproduktion des Studiosofas bequem machen. Ebenfalls in dieser Abteilung laden mit Helium In der vom Andy Warhol Museum in Pittsburgh organi- gefüllte Ballons, die „Silver Clouds“, zum Spielen ein. Wer sierten Ausstellung vermitteln mehr als 260 Exponate, da- selber gerne einmal ein Star sein möchte, darf sich mit runter Gemälde, Zeichnungen, Installationen und Videos Kostüm und Perücke verkleidet in einem Passbildautomat dem Besucher einen Eindruck von der immensen Viel- ablichten lassen. seitigkeit Andy Warhols und gewähren Einblicke in sein Unter dem Titel „Exposures“ führt die Ausstellung Kultur den Besucher in die 70er Jahre. In dieser Zeit übernahm Warhol vornehmlich Auftragsarbeiten, bei denen er Prominente auf Polaroid porträtierte, um auf diese Weise seine experimentellen Filme zu finanzieren. Ebenfalls zu sehen sind hier die seit den 60er Jahren von Warhol zusammengetragenen „Zeitkapseln“: mit Utensilien des Alltags gefüllte Pappkartons, die Zeitungen, Notizen, Rechnungen, Photos und anderes enthalten. Die letzte Schaffensperiode umfasst Werke aus den 80er Jahren, wie die RorschachSerie und die sogenannten „Oxidationsbilder“. Gleichzeitig lernt der Besucher auch eine eher wenig bekannte Seite Warhols kennen, und zwar seine Siebdruck-Serie „Bedrohte Tiere“, mit der er Tier- und Umweltprojekte unterstützte. Ein monumentales Gemälde aus dem Zyklus „The Last Supper“ sowie das letzte Selbstbildnis Warhols mit Perücke von 1986 bilden den Abschluss dieser durchweg sehenswerten Ausstellung. Visible Varicose Veins? Pain, Swelling or Night Cramps? Unsightly Spider Veins? Providing no scars, no operation, minimal pain & quick recovery treatment options including: • Endovenous Laser Therapy (EVLT) • Sclerotherapy: - Ultrasound Guided Foam Sclerotherapy - Microsclerotherapy • Transcutaneous Laser Treatment • Ligation and Stripping Auch Kinder können auf ihre Kosten kommen, da zahlreiche Schautafeln mit speziellen Texten und Aufga- Varicose Veins Spider Veins ben ihnen den Zugang zur Kunst Andy Warhols erleichtern dürften. Werke der Serie „Children’s Toys“ wurden zudem extra auf Augenhöhe kleiner Besucher platziert. „15 Minutes Eternal“, der Titel der Ausstellung, greift ein Zitat Warhols auf, jeder könne in der Zukunft für 15 Minuten weltberühmt sein – in Zeiten von Youtube und Twitter mittlerweile längst Realität geworden. Dass Warhol die Flüchtigkeit seines Ruhmes nicht hätte zu befürchten brauchen, macht diese Ausstellung deutlich, hat er For appointments, please call: (65) 6733 0377 doch die traditionelle Auffassung von Kunst und Ästhetik radikal in Frage gestellt und Massenobjekte zu Ikonen der Kunst werden lassen. Gleichzeitig bietet sein Werk auch heute noch Künstlern weltweit Vorlage und Inspiration. Davon kann man sich im Untergeschoss des Museums einen Eindruck verschaffen. Hier werden Werke von Künstlern aus Singapur, Thailand und Malaysia gezeigt, die Motive der Pop-Art Kunst Andy Warhols aufgreifen und mit aus dem jeweils einheimischen Kulturkreis entnommenen Symbolen verbinden. Sabine Pfaar | Fotos: ArtScience Museum Dr. Imran Nawaz Andy Warhol: 15 Minutes Eternal Öffnungszeiten: täglich von 10:00 – 22:00 Uhr, letzter Einlass ist um 21:00 Uhr, noch bis zum 12. August 2012 im ArtScience Museum, Marina Bay Sands MBBS (S’pore), FRCS (Edin), FRCS (Glasg), FAMS Medical Director Singapore Vein Centre www.svc.sg 1 Orchard Bouleveard, #11-03 Camden Medical Centre, Singapore 248649 15 16 Sport „Tour de Singapur“ – Mit dem Rennrad auf der Insel Hätte man Frischluftfan Gesa Walter vor zwei Jahren erzählt, sie werde ein sonniges Wochenende eher in einer klimatisierten Wohnung verbringen, als draußen in der Natur, so hätte sie lauthals gelacht. Im Gespräch berichtet sie von ihren Zweiraderfahrungen in Singapur und davon, wie sie heute ihr Bedürfnis nach Bewegung unter hiesigen Bedingungen auslebt. Die 43-Jährige, zuständig für die Unternehmenskommuni- Verkehrssituation dann doch erstmal einen Schock. „Nach kation der Allianz Asien, liebt Bewegung in der Natur. In einer ersten Fahrradfahrt zu IKEA war ich überzeugt, dass ihrer Wahlheimat München ist sie jedes Wochenende raus- diese Stadt nicht für Fahrradfahrer gemacht ist“, berichtet gefahren, bei jedem Wetter, um an oder in den Bergen zu sie. „Nicht nur, dass die Luft unerträglich schien – auch sein. Je nach Jahreszeit wurde der VW-Bus entsprechend die Verkehrssituation fühlte sich mehr als gefährlich an!“ beladen – mit Mountainbike, Rennrad oder Skiern, der Auf den geliebten Sport im Freien wollte sie aber nicht passenden Kleidung und den notwendigen Utensilien. verzichten. Nach einer anstrengenden Arbeitswoche im „Ich habe mir für die Zwischensaison, also Frühjahr und klimatisierten Büro, oft auch Kurzreisen kreuz und quer Herbst, kleine Nebenstraßen rausgesucht, auf denen man durch Asien, brauchte sie den Ausgleich. super Rennrad fahren kann. Glatter Asphalt, klare Luft, das Alpenpanorama – einfach herrlich!“ „Zuerst bin ich joggen gegangen. Bin per Taxi an die East Coast gefahren, früh morgens, und bin dort eine Dass es in Singapur heiß sein würde, wusste Gesa na- Stunde gelaufen. Länger hielt ich das auch in der Mor- türlich, als sie vor zwei Jahren das Angebot annahm, für genkühle nicht durch. Dann war ich zu Hause, bevor es einige Zeit dorthin zu gehen. Aber auf dem Rad unter- richtig heiß wurde – aber mein Hunger nach Frischluft und wegs in Singapur verursachten die feuchte Hitze und die draußen sein war noch lange nicht gestillt.“ Sport Zufällig schickte ihr eine Kollegin eine Einladung zu selt. „Ein gut eingespieltes Peloton bewegt sich wie ein einer neu gegründeten Rennradelgruppe, die sich „Chat Fahrer. Es ist einfach ein tolles Gefühl, Teil einer solchen and Chino-Gruppe“ nannte. Rennradfahren für Wieder- Einheit zu sein“, schwärmt Gesa. Auch das Ausbrechen einsteiger oder Neulinge in Singapore, das war die Idee, und Wechseln, das man für Radrennen beherrschen muss, angeboten wurde die Gruppe vom ANZA (Australian Ne- trainiert sie manchmal. Rennen will sie nicht fahren: wzeeland Association) Cycling Club. „Dort habe ich das „Dafür reicht meine Kondition nicht. Ich bin mal eins mit- ‚Schwerlastverkehrradeln‘ gelernt“, schmunzelt Gesa. „Als gefahren, aber da war es vor allem der Spaß, dabei zu wir das erste Mal früh morgens auf einen Highway auf- sein, die Atmosphäre und der Teamgeist der Gruppe, die fuhren, dachte ich, mein Herz setzt aus zwischen all den mich dazu gebracht haben.“ Tiefladern und Lastern. Sehr bald bin ich aber dem Club Die Radtouren bieten neben Frischluft und Bewegung beigetreten, weil es Spaß machte, sich gemeinsam Neues auch die Möglichkeit, ganz andere Ecken von Singapur zu zu erradeln.“ „erfahren“. Und kennen lernen kann man auch die Mit- Damals waren 40 Kilometer pro Tour ihr schon mehr fahrer – nicht nur bei den erwähnten Frühstücken sondern als genug. Die Hitze, die Verkehrsverhältnisse, die Gewöh- auch bei Wochenendtouren. „Wir waren zum Beispiel auf nung an das Fahren im Peloton, also nach Kommandos Bintan oder sind über die Grenze nach Malaysia reinge- und in einer geordneten Gruppe. fahren. Da kommen dann manchmal auch die Familien der Inzwischen gehören Rennradtouren um die Insel Radler mit und bleiben in den Resorts, in denen wir über- zu Gesas Wochenendroutine. „Samstags und sonntags nachten und bereichern das wohlverdiente gemeinsame treffen wir uns, meist am „Longhouse“ an der Upper große Dinner am Abend.“ Thomson Road. Gegen sieben Uhr geht es los. Man kann Eine Tour wie die Six-Bridges-Route auf Batam, schafft sich verschiedenen Gruppen anschließen, je nach Kon- man nicht, solange die Sonne noch niedrig steht, da wird dition. Manchmal brechen da gleichzeitig wohl hundert länger geradelt. Auf den schattenlosen Straßen erreicht Leute auf. Es gibt verschiedene Routen, die wir fahren, mittags die Temperatur schon mal 42 Grad. Sonnenschutz halb um die Insel, ganz um die Insel, verschiedene Vari- und viel trinken ist die einzige Möglichkeit, damit fertig anten. Aber insgesamt sind es naturgegeben begrenzte zu werden. Die Entschädigung? „Man sieht unglaublich Touren, die man inzwischen in- und auswendig kennt“. viel. Man fährt auf engen Straßen durch kleine Dörfer, isst Einmal um die Insel, also die längste Strecke, sind etwa in einfachen Hütten am Straßenrand. Auf Bintan gibt es 130 Kilometer. Durchschnittsgeschwindigkeit in einer mitt- wundervolle Landschaften. Es ist einfach ein unglaubliches leren Gruppe: etwa 30 Stundenkilometer. Je nach Tempo Gefühl, wenn man nach einer Fahrt über die Hügel von und Tour trudeln dann die meisten Gruppen bis 10 Uhr im Bintan dann auf einen weißen Strand und das türkisblaue Coffee Bean an der „Rat’s Corner“, Orchard Road, ein, Meer mit seinen Fischerhütten zufährt.“ frühstücken zusammen, tauschen Erlebnisse und Erfahrun- So ehrgeizig, dass sie – wie viele ihrer Mitradler – auch gen aus. Gefahren wird auf öffentlichen Straßen, manche in der Woche morgens trainiert, dann mit einem Start um davon sind auch landschaftlich interessant. „Bei Kranji spätestens 6 Uhr in der Früh, ist Gesa nicht. Versucht hat kann man manchmal morgens 300 Radlern begegnen, sie es, aber um fünf aufzustehen, um rechtzeitig am Treff- die da in verschiedenen kleinen und größeren Gruppen punkt zu sein, die Fahrt auf den sehr viel volleren Straßen, trainieren.“ die Hetze, um frisch und sauber rechtzeitig im Büro zu Der Fahrtwind lässt die Hitze vergessen, an das Fahren sein, das ist einfach zu hart. „Die Stunden auf dem Sattel zwischen mehr oder weniger aufmerksamen LKW-Fahrern sind bei aller Schinderei inzwischen ein Ersatz, den ich hat sich Gesa inzwischen gewöhnt. Die Kondition ist kon- akzeptieren kann auch wenn ich kein Alpenpanorama tinuierlich gestiegen, die „Chat and Chino“-Gruppe hat sehe“, meint Gesa. „Danach kann ich auch den anderen sich jedoch aufgelöst. Bei Touren durch die „Singapore Teil meines Wochenendes in der klimatisierten Wohnung Alps“, unter anderam entlang der kurvig-bergigen South im 32. Stock relaxen und einem herannahenden Gewittern Buona Vista Road, überwindet man auch mal in Summe zusehen.“ drei- bis vierhundert Höhenmeter auf einer Tour. Auch das Radeln in den eng zusammenfahrenden „Pelotons“, die man von Berichterstattungen zum Beispiel von der Tour de France kennt, ist Gewohnheit geworden. Der „Sprinter“ an der Spitze der Gruppe muss am meisten Sabine Olszewski arbeiten, deshalb wird diese Position regelmäßig gewech- Fotos: Gesa Walter, Mark Losi 17 18 Veranstaltungskalender Konzert Juni /Juli 2012 ■■ The Blue Planet Live (SSO) Freitag, den 29. Juni Eine einzigartige zweistündige Darstellung der bedrohten Unterwasserwelt auf der Bühne wird untermalt mit atmosphärischen Klängen, gespielt vom SSO unter Leitung von Joshua Kangming und dem Singapore Symphony Chorus sowie dem Hallelujah Chorus. Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: S$ 42 und S$ 58 Info:www.sistic.com.sg Spielchen werden immer bizarrer und ihre Familien und Freunde werden miteinbezogen. Trauen sie sich schließlich zu einem ganz gewöhnlichen Happy End? Ab 16 Jahren. Wo: Alliance Francaise Theatre Wann: 20:00 Uhr Karten: S$ 7,20 Info:www.sistic.com.sg ■■ 19th International Piano Festival – Fantasies in Sound Vier Pianisten spielen an vier Abenden in der SOTA Concert Hall. Donnerstag, den 28. Juni Paul Lewis spielt: Schubert, Moments Musicaux, und Sonate für Klavier Nr. 14, Sonate für Klavier Nr. 16 ■■ John Abercrombie: The Guitar Legend Montag, den 4. Juni 40 Jahre, 50 Alben, das ist die Bilanz John Abercrombies. Der Meister an der Jazzgitarre ist zu Gast in Singapur. Begleitet wird er von Gary Versace (Orgel) und Adam Nussbaum (Schlagzeug). Wo: Esplanade Concert Hall Wann: 19:30 Uhr Karten: ab S$ 48 Info: www.sistic.com Freitag, den 29. Juni Khatia Buniatishvili spielt: Liszt, Sonate in b-Moll und Mephisto Waltz Nr. 1, Chopin, Drei Scherzi (1, 2, 3), Strawinsky, Drei Momento aus Petruschka Samstag, den 30. Juni Daniel-Ben Pienaar spielt: Gibbons, Mozart, Fantasie und Sonate in c-Moll, Beethoven, Diabelli Variationen Sonntag, den 1. Juli Stephen Hough spielt: Beethoven, Sonate in c-Moll, Mondscheinsonate, Hough, Sonate für Piano, Scriabin, Sonate Nr. 5, Liszt Sonate in b-Moll Wo: SOTA Concert Hall Wann: jeweils 19:30 Uhr Karten: ab S$ 38 Info:www.sistic.com.sg Film In der Alliance Francaise werden im Juni wieder sehenswerte Filme gezeigt: ■■ Combien tu m’aimes? (How Much Do You Love Me?) mit Gerard Depardieu und Monica Bellucci Dienstag, den 19. Juni Der kleine Angestellte François gewinnt in einer Lotterie einen Millionengewinn, doch er ist einsam und herzkrank. Er bietet der Prostituierten Daniela jeden Monat 100.000 Euro an, solange wie das Geld reicht. Sie bleiben acht Jahre zusammen, dann kehrt Daniela in ihr altes Leben zurück…. Doch sie vermisst Francois….in französischer Sprache mit englischen Untertiteln. Ab 21 Jahren. ■■ Jeux d’Enfants (Love me if you dare!) mit Marion Cotillard Dienstag, den 26. Juni Als Kinder wurden Sophie und Julien Freunde. Ihre Beziehung ist seitdem besonders. Sie bleiben verbunden, doch ihre Liebe und Zuneigung müssen sie sich jeweils durch Mutproben bestätigen. Diese Jazz, R&B, Blues ■■ The Stylistics – Return to Love Donnerstag, den 14. Juni Die 70’s Soul Sensations – “You Make Me Feel Brand New” kommt nach Singapur! Ihr Ruhm begann in den 1970er Jahren, doch ihr Sound ist noch immer aktuell. Erleben Sie Funk, Soul und R&B präsentiert von einer der legendärsten “classic soul vocal groups”. Wo: Grand Theatre at Marina Bay Sands Wann: 20:00 Uhr Karten: ab S$ 98 Info: www.sistic.com ■■ One Night of Queen Donnerstag, den 21. bis Sonntag, den 24. Juni One Night of Queen ist ein Livekonzert! Auf spektakuläre Art wird Queen und nicht zuletzt Freddie Mercury wieder lebendig - Sound, Aussehen, Kult und Performance lassen an die legendären Rockband erinnern. Frontman Gary Mullens Stimme erinnert an Freddie Mercury wie keine andere! Wo: Grand Theatre at Marina Bay Sands Wann: Do – Sa 19:30 Uhr, So 17:00 Uhr Karten: ab S$ 50 Info: www.sistic.com ■■ Jason Mraz Freitag, den 29. Juni Grammy Award-Gewinner Jason Mraz, stellt sein neues Album “Tour is a Four Letter Word” auf seiner aktuellen Asientour vor. Wo: The Meadows – Garden by the Bay Wann: 20:00 Uhr Karten: S$ 98, Tageskasse S$ 112 Info: www.sistic.com ■■ Corrinne May Samstag, den 30. Juni Corrinne May kommt heim. Nach vier Jahren Abwesenheit ist die international bekannte singapurische Sängerin und Songwriterin wieder zu Gast in ihrer Heimat. 19 Wo: Wann: Karten: Info: The Meadows – Garden by the Bay 19:30 Uhr S$ 38, Tageskasse S$ 45 www.sistic.com ■■ The Stone Roses Sonntag, den 22. Juli British Rock aus den 80er Jahren, nach großen Erfolgen in den UK Charts sind sie nun wieder vereint, touren durch die Welt und ihre Konzerte sind binnen Minuten ausverkauft. Wo: Singapore Indoor Stadium Wann: 20:00 Uhr Karten: ab S$ 68 Info: www.sistic.com Theater & Musical ■■ Taj Express Mittwoch, den 06. bis Sonntag, den 10. Juni Bollywood comes to Singapore! Erleben Sie hautnah die Weltpremiere des Bollywood Musicals „Taj Express“. Begleiten Sie 42 Darsteller, in 2000 Kostümen und lassen Sie sich entführen in das mystische, traditionelle, aber auch junge und moderne Indien. Gesungen wird überwiegend in Hindi, die Dialoge sind auf Englisch. Wo: Esplanade Theatre Wann: Mi – Fr und So 20:00 Uhr, Sa – So 14:00 Uhr Karten: ab S$ 55 Info: www.sistic.com ■■ Soap – The Show Freitag, den 15. bis Sonntag, den 17. Juni Sexy, lustig und atemberaubende Akrobatik das ist Soap! The Show. Akrobatik in, auf und um die Badewanne lässt Zuschauer und Darsteller nicht trocken. Die Mitnahme eines Handtuchs ist zu empfehlen! Wo: Esplanade Theatre Wann: Fr – Sa 20:00 Uhr, Sa – So 15:00 Uhr Karten: ab S$ 48 Info: www.sistic.com ■■ Happy Ever Laughter Mittwoch, den 28.6. bis Sonntag, den 8. Juli Singapurs beste Komödianten laufen Amok in der Esplanade, denn sie wollen Sie mit allem, was Singapur ausmacht, glücklich machen. Das Leben ist lebenswert auch in Singapur, wo alles teuer und zu teuer wird! In englischer Sprache, doch Singlish, Malay und Mandaringesprächsfetzen gehören dazu! Wo: Esplanade Theatre Wann: Di – Sa 20:00, Fr 23:00, Sa + So 16:00 Uhr Karten: ab S$ 17 Info: www.sistic.com Ausstellungen ■■ Sultans of Science Bis Montag, den 16. Juli Die Sonderaustellung “Sultans of Science“, widmet sich den Beiträgen der muslimischen Gelehrten im sogenannten Goldenen Islamischen Jahrhundert (700 -1700) in den Bereichen Mathematik, Technik, Wissenschaft. Noch heute haben ihre Erfindungen Einfluss auf die moderne Gesellschaft. Gleichzeitig soll diese Austellung zeigen, dass das europäische Zeitalter der Aufklärung eng verknüpft ist mit ihren Erfindungen und Forschungen. Wo: Singapore Science Center Wann: täglich von 10:00 bis 18:00 Uhr Karten: Erwachsene S$ 12, Kinder S$ 8 Info: [email protected] Familie ■■ Master of Illusion Samstag, 9. bis Sonntag, den 10. Juni Nichts ist spannender als eine Zaubershow der Extraklasse! Keine Kameratricks, keine Computergraphiken, nur umwerfende und verblüffende Illusionen dargeboten von weltberühmten Zauberkünstlern! Wo: The MAX Pavilion@Singapore Expo Hall 10 Wann: 19:30 Uhr Karten: ab S$ 58 Info: www.sistic.com Food & Beverage ■■ Beerfest Asia 2012 Donnerstag, den 7. bis Sonntag, den 10. Juni Zum vierten Mal geht‘s rund ums Bier beim Beerfest Asia. 250 Biersorten werden zu erschwinglichen Preisen angeboten. Ein Bierzelt sorgt auch bei Regen für ungetrübten Genuss. Bierauktionen, Showeinlagen, Verpflegungsstände, Spielaktionen runden den Festivalcharakter ab! Wo: Marina Promenade (F1 Gelände) Wann: Do – Sa ab 18:00 Uhr, So ab 12:00 Uhr Karten: ab S$ 20 Vorverkauf Info: www.sistic.com PREVIEW JULI – AUGUST ■■ W!lD Rice presents: La Cage Aux Folles Freitag, den 20. Juli bis Samstag, den 4. August W!ld Rice, Singapurs sexiest Theaterensemble präsentiert unter der Regie von Gen Goei „La Cage aux Folles“ – einen Käfig voller Narren. Hossan Leong, Ivan Heng, Karen Tan, und andere bekannte aus der W!ld Rice Gruppe sind auf der Bühne gemeinsam mit 22 der talentiertesten Tänzer jenseits des Causeways in einer turbulenten Show zu sehen! Boas, und CanCan – can-lah! Wo: Esplanade Theatre Wann: Di – So 20:00 Uhr, Sa + So auch 15:00 Uhr Karten: ab S$ 35 Info: www.sistic.com Auswahl: Ute Hollinde-Steininger | Alle Angaben ohne Gewähr 20 896 Dunearn Road #02-03 Sime Darby Centre Singapore 589472 tel. +65 6471-9918 | every day 9am - 6pm | www.originals.com.sg | www.facebook.com/originalsfurniture Wirtschaft 1 21 2 3 4 Zweites Volkswagen Zentrum in Singapur eröffnet In Zeiten steigender Preise für das sogenannte in der Alexandra Road, Ersatzmobilität eingeschlossen. 1 D as neue Volkswa- COE (Certificate of Entitlement) – die zu erstei- Gleichzeitig können sich Kunden auf eine Verkürzung der gernde Bescheinigung, die einen berechtigt, Wartezeiten freuen, denn durch die neuen Kapazitäten gen-Zentrum in der MacPherson Road in Singapur für zehn Jahre ein Auto fahren zu sind täglich bis zu 70 Wartungsdurchläufe mehr möglich, dürfen – hat Volkswagen Singapur entschieden, als bisher. ein zweites Zentrum in Singapur zu eröffnen. Das Wer es aufgrund einer Panne mit seinem Volkswagen bestehende Gebäude an der Macpherson Road, nicht mehr bis in die Werkstatt schafft, kann die Volks- welches zuvor ein anderer Automobilhersteller wagen-Pannenhilfe, die rund um die Uhr in Bereitschaft nutzte, wurde nach einer rekordverdächtigen, nur ist, kontaktieren. Die wird versuchen, das Problem direkt dreimonatigen Planungs- und Umbauzeit Mitte vor Ort zu lösen. Sollte das nicht möglich sein, wird ein April eingeweiht. Abschleppdienst organisiert. Die Entscheidung für die Eröffnung eines zweiten Zahlreiche geladene Gäste konnten sich im Rahmen der Standortes basierte im Wesentlichen auf zwei Kriterien: feierlichen Eröffnungszeremonie ein Bild von den neuen der Zahl der verkauften Neuwagen und der Kundenstruk- Räumlichkeiten machen, die helle und freundliche Ar- tur. Von den bisherigen Volkswagenkunden leben 40 chitektur des dreistöckigen Gebäudes erleben, sowie die Prozent im östlichen Teil Singapurs. Die deutlich bessere umfassenden Service- und Fahrzeugangebote durch in- Erreichbarkeit für diese Kunden war mitentscheidend für dividuelle Führungen im Werkstattbereich kennenlernen. die Ansiedlung des neuen Zentrums. Im Jahr 2011 war Auf einer Gesamtgrundfläche von knapp 8.700 Quad- jedes zehnte, in Singapur neu verkaufte Auto ein Volkswa- ratmetern bietet das neue Zentrum seinen Kunden allen gen. Ein schöner Erfolg, wenn man bedenkt, dass Volks- erdenklichen Komfort. In der Ausstellungshalle finden wagen erst im Jahr 2007 eine direkte Handelsvertretung in Kunden nicht nur die neuesten Volkswagenmodelle vor. Singapur eröffnete und bis heute die einzige Automarke Sie können auch Ersatzteile und Zubehör erstehen. Ein geblieben ist, die direkt an ihre Kunden verkauft. Das En- kleines Café, eine Wartelounge für Kunden sowie eine gagement für die Kunden und das besondere Qualitäts- Spielecke für Kinder sorgen für einen angenehmen Auf- management machen sich bezahlt. Die Verkaufszahlen enthalt. Im Werkstattbereich stehen 24 Wartungsbuchten geben dem Automobilkonzern in seiner Strategie recht. mit modernster Technik und fachmännischem Know-how zur Verfügung. Ob Jahresinspektion oder Reparatur, der Kunden kann mit dem gleichen verlässlichen Service und Petra Bude mit Material von Volkswagen effizienten Ablauf rechnen, wie im Volkswagen Zentrum Fotos: Volkswagen 2 Die Werkstatt 3 A rmin Keller (Execu4 tive Director, ASEAN Sales Operations Volkswagen AG), Dr. Zeno Kerschbaumer (Managing Director Volkswagen Group Singapore) und Dr. Claus Trenner (Board Member Singapore German Chamber of Industry and Commerce) eröffnen feierlich die neuen Räumlichkeiten 22 Tipps FOTO-TIPP Animalisch Reisefotografie umfasst viele Spezialgebiete und jeder Fotograf hat seine eigenen Vorlieben. Die Fotografie von wildenTieren ist für die einen kein Thema, für andere gerade der Ursprung und die eigentliche Motivation zum Reisen. In Asien gibt es noch einige Möglichkeiten, zum Beispiel auf Borneo, zum Fotografieren wilder Tiere. Keine andere Reisefotografie-Disziplin erfordert mehr Vorbereitung und Geduld. Die Kameraausrüstung spielt eine wesentliche Rolle. Oft sind selbst Teleobjektive mit einer Brennweite von 200 Milimeter nicht ausreichend. Sie brauchen eine gewisse Distanz, damit die Tiere sie nicht bemerken und fliehen. Eine Kamera mit einem schnellen Motor und gutem Autofocus ist ebenfalls hilfreich. Meist ist das größte Problem, die Vierbeiner vor die Linse zu bekommen und gleichzeitig eine halbwegs intelligente Komposition zu erzielen. Die Tageszeit ist ein entscheidender Faktor. Der frühe Morgen oder kurz vor Sonnenuntergang sind oft die besten Zeiten. Am besten tut man sich mit einem lokalen Guide zusammen. Der weiß meist besser, wann und wo welche Spezies anzutreffen ist, oder kennt gar deren Gewohnheiten. Einen Affen zum Beispiel vor die Linse zu bekommen, ist schon mal toll. Darüber vergisst man schnell, dass auch noch eine Komposition und Bildgeschichte von Nöten ist, um das Bild auch interessant zu machen. Tier gesichtet, in die Mitte des Bildes gesetzt und abgedrückt. Meist ist das leider nicht genug, um ein interessantes Bild zu kreieren. Es ist besser, wenn das Tier aktiv ist, die Komposition durchdachter ist und das Licht die ganze Szene unterstützt. In dieser Beziehung ist dann die Tierfotografie wie jede andere auch: Der entscheidende Moment macht das Bild! Weitere Tipps und Tricks gibt Felix Hug in seinen Mein Tipp für den Einstieg: Wilde Tiere finden sich Workshops in Singapur und der Region. Vom selten direkt vor dem Hotel und sind manchmal auch nur 21. bis zum 25. November 2012 leitet Felix Hug für Sekunden im Bildbereich. Da muss dann alles schnell eine Fotoreise nach Chiang Mai, Thailand. und automatisch gehen. Um etwas Übung zu erhal- Weitere Informationen unter www.eyesonasia.net ten, kann deshalb ein Wildpark oder Zoo ein geeigneter oder per E-Mail unter [email protected] Übungsbereich sein. Felix Hug, Reisefotograf, Eyes on Asia Tipps GASTRO-TIPP Wine Wise Schräg gegenüber des Tiong Bahru Market findet man kleine Flasche circa 18 Singapur-Dollar, diese kleine Weinbar, die doch sehr aus dem alt-chine- große Flasche circa 30 Singapur-Dollar. sischen Viertel heraussticht. Sobald man eintritt, steigt Darüber hinaus ist es möglich, seine einem der Duft von Holz und Wein in die Nase. Großen eigene Weinflasche zu kreieren. Für alten Weinfässern umringt von Sitzgelegenheiten laden einen geringen Aufpreis kann man sich zu einer Kostprobe ein. Die Karte umfasst Standart-Haus- Flasche, Korken und das personalisier- weine aus aller Welt, die in den Fässern gelagert werden; te Label aussuchen und sich den Wun- meistens gibt es auch deutsche Weine im Angebot. Bei schwein abfüllen lassen. Eine nette Idee Entscheidungsschwierigkeiten erleichtert Wine Wise die als Geschenk oder Mitbringsel aus Sin- Auswahl mit einer kostenlosen Weinprobe. Die Weine gapur. werden jedes Mal frisch aus dem Fass gezapft. Der Raum kann auch für persönliche Essen wird abgesehen von Kräckern und Nüssen nicht Feiern oder Veranstaltungen angemietet werden. Nähere angeboten, allerdings darf man seine eigene Verpflegung Informationen hierzu gibt es telefonisch oder über das mitbringen. Um die Weinfässer kühl zu halten, ist es in der Personal vor Ort. Bar sehr kalt, darauf sollte man vorbereitet sein. Draußen stehen aber auch zwei kleine Tische, die man mit etwas Natalie Artus Glück ergattern kann. Der Service ist sehr persönlich und freundlich. Es Wo: Blk 57 Eng Hoon Street, #01-86 Tiong Bahru, Singapore 160057 ist selten voll, so dass das Personal sich ganz auf die Wünsche des Gasts konzentrieren kann. Leider wissen die Tel: 6227-2118 Mitarbeiter nicht allzu viel über die Weine. Öffnungszeiten: Der Wein wird im Glas serviert, man kann aber auch Flaschen bestellen. Preis pro Glas circa 6 Singapur-Dollar, Täglich, 11:00 – 14:00 Uhr und 18:00 – 22:00 Uhr (keine Homepage) ...all g... n i c n a about d ...classical ballet, tap, jazz, hip hop, Glee Club... Viele Unternehmen bewegen Kisten. Wir bewegen Familien. Es ist alles eine Frage der Einstellung. Wo die meisten Firmen Lastwagen und Kisten sehen, sehen wir die Menschen und ihren Besitz. Allein im vergangenen Jahr sind über 20.000 Familien in der Welt mit uns umgezogen. Und mit international 3.500 Mitarbeitern, über 120.000 Quadratmetern Lagerkapazität und mehr als 800 Fahrzeugen haben wir die Ressourcen, um Ihnen den persönlichsten Service in der Branche zu liefern. Internationale und nationale Umzüge. ...technique, creativity, passion, confidence, discipline... . . . ch e c k o u t o u r s u m m e r p r o g r a m @ w w w . t a n g l i n a r t s d a n c e st u d i o . c o m .. . Hong Kong | China | Singapur | Indien | Dubai | Abu Dhabi | Oman | Katar | Bahrain | Saudi-Arabien Blk 9003, Tampines Street 93, #03-162, Singapore 528837 Tel +65 6587 7161 Fax +65 6783 6077 [email protected] www.writerrelocasia.com Tanglin Arts Studio of Dance ∙ 100 Turf Club Road, Horsecity phone: 6479 0304 [email protected] 23 24 Aus der Gemeinde International top-besetztes Ehec-Fachseminar in Singapur Ein Jahr nach dem Ausbruch der Ehec-Krise in Deutschland Priorität, um den behandelnden Medizinern die nötigen im Mai 2011 präsentierten mit Prof. Reinhard Burger, Prä- Informationen an die Hand zu geben. Es gab in der Kom- sident des Robert Koch Institutes, Prof. Rolf Stahl, Univer- munikationspolitik nie eine Abwägung zwischen wirt- sitätsklinikum Hamburg-Eppendorf, Professor Jörg Hacker, schaftlichen Interessen (der Absatz von Tomaten, Gurken Präsident der Leopoldina, und Prof. Ulrich Dobrindt, Nati- und Salaten halbierte sich innerhalb weniger Tage in ganz onales Ehec Referenzlabor Münster, zentrale Akteure der Deutschland) und der Sicherheit der Bevölkerung, die zu Bekämpfung und Eindämmung der Ehec-Epidemie in Nord- jedem Zeitpunkt absoluten Vorrang hatte. deutschland die Hintergründe der Epidemie und getroffenen Maßnahmen zu deren Bekämpfung. V.l.n.r.:Professor Jörg Hacker, Präsident der Leopoldina, Angelika Viets, Deutsche Botschafterin und Professor Reinhard Burger, Präsident des Robert Koch Institutes Die dramatische Suche nach einer erfolgreichen Behandlungsmethode, der durch die neue Form des Ehec-Bak- Gemeinsam mit dem singapurischen Gesundheitsminis- teriums ausgelösten Krankheit HUS, beschrieb Prof. Stahl, terium und dem Regional Emerging Diseases Intervention Nierenspezialist des Universitätsklinikums Hamburg. Seine Centre organisierten der DAAD und die Deutsche Botschaft Mitarbeiter arbeiteten fieberhaft rund um die Uhr, um eine das international top-besetzte Fachseminar in Biopolis. 240 Behandlungsmethode zu entwickeln. Nach Behandlungen registrierte Besucher aus Deutschland, Singapur, Thailand, mit Plasmaaustausch konnte mit einer damals noch nicht Malaysia, Indonesien, Bangladesch, den Philippinen und zugelassenen Antikörpertherapie der Durchbruch erzielt Australien profitierten von den deutschen Erfahrungen und werden. diskutierten den Stand der Krisenprävention in Südostasien. Die Ehec-Epidemie forderte 2011 50 Opfer und viele Prof. Burger veranschaulichte in Patienten werden mit den Nachwirkungen zu kämpfen seiner Grundsatzrede plastisch den haben. „In einer Krise müssen unkonventionelle Lösungen enormen Druck, denen Behörden, For- gefunden werden von Institutionen und Personen, die über schungsinstitute und Kliniken ausgesetzt sich hinauswachsen“, so Prof. Burger. Eine Einschätzung, waren, als nach den ersten Erkrankungs- die man in Singapur nach dem SARS Ausbruch 2003 nur zu fällen deutlich wurde, dass eine Epide- genau versteht. mie in Norddeutschland ausgebrochen war. Die Suche nach dem Erreger hatte Manuel Furtwängler, Wissenschaftsreferent, für das Robert-Koch-Institut absolute Deutsche Botschaft Erich’s ... R WÜRSTELSTAND UND BACKSTUBE Die letzte Currywurst vor dem Äquator Am “Strassenmarkt” in CHINATOWN Täglich von 15.00 bis 22.00 Uhr Kiosk No. 2 & 3 Trengganu Street an der Ecke zur Sago Street 9627 4882 Email: [email protected] www.wuerstelstand.blogspot.com www.backstube.sg www.chinatown.org.sg ORIGINAL ÖSTERREICHISCHES BROT Schwarzbrot, Graubrot, Mehrkornbrot, Brezel, Dinkelspitz, Semmeln BESTE DEUTSCHE WURST SPÄZIALITÄTEN Currywurst, Leberkäse, Käsekrainer, Sauerkraut, Kartoffelbrei, Knax Gurken und mehr Aus der Gemeinde 25 Swiss Pavilion am World Cities Summit 2012 Regierungs-Daten, wird auch im Schweizer Pavillon präsentiert. Darüber hinaus werden Holcim, einer der weltweit führenden Anbieter von Transportbeton und Zuschlagstoffen, sowie Ingenious Switzerland, eine Promotion-Plattform, die Schweizer Akteure in den Bereichen Architektur, Es ist wieder soweit – der World Cities Summit, die weltbe- Engineering und Design unterstützt, ihre Produkte und kannte, zweijährliche Veranstaltung findet in Singapur statt. Dienstleistungen im Pavillon vorstellen. Die Stadt Montreux, Zwischen dem 4. und 2. Juli 2012 treffen sich mehr als eine der renommiertesten Schweizer Städte, wird mit dem 15.000 Regierungsvertreter, Experten und Geschäftsleute Konzept des „nachhaltigen Tourismus“ auch im Pavillon aus der ganzen Welt, um Lösungen und Herausforderungen präsent sein. einer nachhaltigen und lebenswerten Stadt zu diskutieren und reichhaltige Zusammenarbeiten zu entwickeln. Der World Cities Summit wird in Verbindung mit der Singapore International Water Week (SIWW), einer interna- Singapore ETH-Center (SEC) mit dem Future Cities La- tionalen Plattform, die politische Entscheidungsträger, Bran- boratory (FCL) und swissnex Singapur, eine Plattform der chenführer und Praktiker zusammenbringt und sich mit dem Schweizer Botschaft in Singapur, die Wissen und Kompeten- Thema der globalen Wasserwirtschaft beschäftigt, gehalten. zen in Wissenschaft, Bildung, Kunst und Innovation zwischen Der Schweizer Pavillon des Singapore-ETH Centre (SEC) und der Schweiz und Singapur fördert, errichten gemeinsam den swissnex Singapur wird Schweizer Unternehmen innovative Schweizer Pavillon auf der diesjährigen World Cities Summit Wege erläutern, die sich mit den aktuellen wirtschaftlichen Ausstellung. Dies bietet Schweizer Akteuren die Möglichkeit, Herausforderungen von Wasser beschäftigen. ihre innovativen und globalen Konzepte in diesen Bereichen dem interessierten Fachpublikum zu präsentieren. Das Future Cities Laboratory (FCL) wird seine Recherchen zum Thema‚ „nachhaltige Urbanisierung“ Diese Verbindung ermöglicht Delegierten neue Synergien zwischen Stadtplanung, Wasser- und Kreislaufwirtschaft zu entdecken, zu diskutieren und vor allen Dingen, nachhaltige Lösungen zu entwickeln. präsentieren. Das Siegerprojekt des Online-Daten-Visualisierungs-Wettbewerbs „3-City Data Insight: San Fran- Damien Pajic & Jessica Ulloa, cisco-Zürich-Singapur“, einer visuellen Darstellung von Junior Project Managers, swissnex Singapore Swissnex Singapore 60 Biopolis Street #01-01/02 Genome Singapore 138 672 Tel +65 6774 9360 Fax +65 6774 9365 [email protected] www.swissnexsingapore.org Luther LLP Deutsche Rechtsanwaltskanzlei sucht ab sofort als Vollzeitkraft eine deutschsprachige Sekretärin / Rechtsanwaltsgehilfin für Schreibarbeiten, organisatorische und administrative Sekretariatsaufgaben sowie Visaangelegenheiten. Aufgaben • Vor- und Zuarbeit der Anwälte • Arrangieren von Terminen • Aktenführung • Rechnungserstellung / Mahnwesen • Korrespondenz mit Mandanten • Visaangelegenheiten Wir erwarten: • gute EDV Kenntnisse • sehr gute Englischkenntnisse fließend in Wort und Schrift • Teamgeist und Eigeninitiative • Belastbarkeit • 2+ Jahre Arbeitserfahrung Bitte senden Sie uns Ihren ausführlichen Lebenslauf, Lichtbild und Gehaltsvorstellungen an: [email protected] 26 Aus der Gemeinde GESS im Austausch mit Singapurer Schulen Im steten Bemühen, ihre Zusam- Diskussionskontext in Südostasien verstehen wir unter menarbeit und den Austausch den sogenannten „21st century skills“ Strategien erfolg- mit lokalen Schulen zu erwei- reicher Kommunikation, Selbstorganisation im Arbeits- tern und als Ansprechpartner prozess, Anwendung situativ angemessener, hilfreicher, für pädagogische Fragen zur technischer Hilfsmittel, zielorientierter Konfliktlösung und Verfügung zu stehen, richtete ähnliches. Im Austausch zwischen den Kollegen im in- die German European School ternationalen und nationalen Schulsystem ging es dabei Singapore (GESS) am 24. April 2012 eine Konferenz zum um Erfahrungen mit „good practise“- Modellen zur Errei- Thema „Lernerkompetenzen für das 21. Jahrhundert“ chung dieser Fertigkeiten“, führt Torsten Steininger aus. aus. Hierzu hatten GESS-Schulleiter Torsten Steininger „Es gab viele lobende Rückmeldungen der Teilnehmer und Rebecca Scrivener, Leiterin der GESS Middle School zur Arbeit unserer Schüler und Mitarbeiter in der Sekun- (Europäische Sektion), die Ehre 27 Schulleiter von singa- darstufe der Europäischen Sektion“, freute sich GESS- purischen Schulen zu begrüßen. Diese erlebten in kleinen Schulleiter Steininger. Insbesondere das selbstständige Unterrichtshospitationsgruppen das Unterrichtsgeschehen Arbeiten der Schüler und die Vermittlungsfähigkeiten der in der Europäischen Sektion der GESS. Die Initiative ging Lehrer beeindruckten die Gäste. Am Ende der Konferenz vom Singapurer Schulbezirk „South“ aus, der für circa äußerten viele Teilnehmer den Wunsch, diesen Austausch eine Million Bürger zuständig ist. Auf Anregung der Schul- fortzuführen und weitere Fortbildungs- rätin fand im November eine Vorkonferenz unter dem Titel möglichkeiten auf professioneller Ebene „How do we create creativity in the classroom?“ statt, die zu entwickeln. GESS freut sich auf weitere dann zu dieser größeren Veranstaltung führte. Die Akti- Möglichkeiten zur Zusammenarbeit. vität wurde am Rande auch von der Kulturabteilung der Botschaft mitbetreut, deren Referentin am abschließenden Austausch teilnahm. „In unserem pädagogischen Anja Ecks, GESS | Fotos: GESS Ler nen Wir zielen auf ganzheitliches, selbstständiges und kompetenzorientiertes Lernen, Mehrsprachigkeit und kritisches Denken. C M Y CM Leben GESS - Kindern Wurzeln und Flügel geben MY CY CMY K Wir festigen die Liebe zu Musik, Sport, Kunst und Kultur sowie das Verständnis für die Arbeitswelt. Verantwortung übernehmen Wir fördern das Verantwortungsbewusstsein für uns und andere und unsere Erde. Internationale Schulbildung auf Deutsch und Englisch ab der Vorschule bis zur 12. Klasse; Kinder dazu ermutigen, ihre Stärken auszuprägen und aus ihnen ausgeglichene, verantwortungsbewusste und sehr gut informierte Weltbürger zu machen 1.350 Schüler aus mehr als 40 Nationen Deutscher Lehrplan, der alle deutschen Schulabschlüsse anbietet Voll zertifizierte IB World School für Grundschule (PYP), Sekundarschule (MYP) und IB Diploma Programme (IB) Engagiertes, hochqualifiziertes deutsches und internationales Personal; kleine Klassen 2 grüne, weitläufige Schulstandorte nahe Naturschutzgebieten Moderne Einrichtungen, IT-Räume auf dem neuesten Stand und helle, luftige Klassenzimmer Eine große Auswahl von Arbeitsgemeinschaften inklusive Gesangsund Instrumentalunterricht C.A.R.E.@GESS vermittelt Schülern durch karitative und gemeinnützige Arbeit in Asien die Bedeutung von sozialer und ökologischer Verantwortung GESS 72 Bukit Tinggi Road. Singapore 289 760 www.gess.sg . [email protected] . Tel: +65 6469 1131 27 28 Aus der Gemeinde 29 „Time out!“ In einer Arbeitsrunde lehnt sich ein Kollege zurück. Die Dass Ihnen das gelingt und dass das „time out“ ein linke Hand stellt er aufrecht, die rechte Handfläche legt fester Bestandteil Ihres Tages oder Ihrer Woche wird, er rechtwinklig flach darüber. T wie „time out“ – Auszeit. wünsche ich Ihnen. Ich setze aus, brauche eine Pause. „Time out“ – sich sammeln, Kraftreserven tanken, wie im Ballsport die Taktik Ihr Pfarrer Hans-Joachim Fogl überprüfen und neu festlegen, sich distanzieren und die Lage neu betrachten. Dauernd auf Hochtouren laufen – daran geht nicht nur jedes Auto kaputt, sondern erst recht der Mensch. Entspannungskünstler nehmen sich ihre Auszeit, wann und wie sie sie brauchen. Viele andere wissen dagegen nicht, wie das geht. Denn auch Entspannen will gelernt und bewusst gestaltet sein. Auch das Entspannen ist planbar – nicht nur im Urlaub, sondern zum Beispiel durch einen festen Termin im Terminkalender. Während der Schulferien werden viele von Ihnen den Urlaub genießen. Andere sind bei der täglichen Arbeit in Singapur oder auf Dienstreise. Nutzen Sie diese Zeit, egal wo Sie sind, doch einmal zum Nachdenken: Was tut mir gut? Weiß ich das überhaupt noch? Was kann ich mir heute gönnen, damit es mich morgen noch gibt? Und entscheiden Sie: Dann und das ist mein „time out“! Gottesdienste im Juni Sonntag, 03. Juni, 10:30 Uhr DREIFALTIGKEITSSONNTAG Eucharistiefeier Samstag, 9. Juni, 15:00 Uhr Ökumenischer Gottesdienst (Schulfest GESS) Sonntag, 10. Juni, 10:30 Uhr Eucharistiefeier Sonntag, 17. Juni, 10:30 Uhr Eucharistiefeier (Kinderkirche) anschl. Umtrunk Letzter Gottesdienst vor den Sommerferien Im Juli finden keine deutschsprachigen Gottesdienste statt. Bitte besuchen Sie die Gottesdienste der lokalen Gemeinden (www.veritas.org.sg) Deutschsprachige Katholische Gemeinde St. Elisabeth Pfarrer Hans-Joachim Fogl 1B Victoria Park Road Singapore 266480 Tel: 6465 5660 Fax: 6465 5661 HP: 9731 1266 gemeinde@ dt-katholiken.sg www.dt-katholiken.sg Gottesdienstort Maris Stella Convent 49D Holland Road Singapore 258852 „Sei behütet, sei gesegnet!“ Im Juni herrscht im Singapur Abschiedsstimmung. Viele gehen in die Ferien, doch andere ziehen weg. Es ist ein Abschied von all den Familien, Paaren und Singles, die ihren Umzug geplant haben: zurück nach Deutschland oder in ein anderes Land. Wie könnte ich mich von diesen Menschen am besten verabschieden? „Auf Wiedersehen!“ kommt mir da sofort über die „Der Herr sei vor dir, um dir den rechten Weg zu zeigen. Der Herr sei neben dir, um dich in die Arme zu schließen und dich zu schützen.“ Auf Wiedersehen, Lebewohl, Adieu! Ihre Pfarrerin Lidia Rabenstein Lippen. Aber stimmt das? Eher werden wir uns wohl nicht mehr wieder sehen, obwohl man nie nie sagen sollte. „Lebewohl!“ könnte ich ihnen zurufen. Damit es euch auch in der neuen Heimat wohl ergehe, ihr neue Freunde und gute Nachbarn findet und dass ihr gesund bleibt. Wenn ich „Adieu!“ den Gehenden zurufe, dann wünsche ich ihnen einen mächtigen Begleiter mit auf den Weg: „Gott befohlen!“ Wenn es ein Abschied für länger oder für immer ist, dann haben unsere Ahnen den Gehenden die Hand aufgelegt und sie gesegnet. In unserem Abschiedsgottesdienst am 17. Juni werden wir diese Menschen auch segnen, die unsere Gemeinden verlassen. Segnen heißt: den Schutz Gottes mit auf den Weg geben. Die irischen Mönche, vor 1500 Jahren in ganz Europa im Namen des Herrn unterwegs, waren in solchen Segensworten besonders kreativ. Einen Segen möchte ich Ihnen weitergeben: Gottesdienste im Juni Samstag, 2. Juni, 16:00 Uhr Konfirmationsgottesdienst mit Gospelchor in der Hauptkirche der ORPC Samstag, 9. Juni, 15:00 Uhr Ökumenischer Gottesdienst zum Schuljahresende Mit Posaunenchor, im Rahmen des Schulfestes an der GESS 72 Bukit Tinggi Road, Singapur 289760 Sonntag, 17. Juni, 16:30 Uhr Verabschiedung von Gemeindemitgliedern Kapelle der ORPC mit Abendmahl und Kindergottesdienst Sonntag, 24. Juni, 16:30 Uhr Gottesdienst, Kapelle der ORPC Sommerpause bis einschließlich 13. August Deutschsprachige Evangelische Gemeinde Pfarrerin Lidia Rabenstein 4, Angklong Lane #01-09 Faber Garden Singapore 579979 Tel: 6457 5604 Fax: 6457 3845 [email protected] www.orpc.org.sg Gottesdienstort Orchard Road Presbyterian Church 3 Orchard Road Singapore 238825 Dhoby Ghaut MRT Station 30 61A Toh Tuck Road • Singapore 596300 • Tel: +65 6467 8802 • Fax: +65 6467 8816 • E-Mail: [email protected] Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 bis 12:30 Uhr geöffnet. www.germanclub.org.sg V ortr ä g e ı T o u r e n ı V e ra n stalt u n g e n Herzlich willkommen bei der German Association. Wir sind für Sie ■■ Pilates da: Lernen Sie Singapur kennen, entspannen Sie gemeinsam mit Der Kurs vermittelt einen Einblick in das von Joseph Pilates ent- Freunden, werden Sie aktiv für andere! Die German Association ist wickelte ganzheitliche Bewegungskonzept für Einsteiger und für die deutschsprachige Community in Singapore zu einer festen Fortgeschrittene auf der Matte. Größe geworden: Ob Touren, Vorträge oder Stammtische – wir ver- Donnerstags, 7., 14. und 21. Juni, 10:00 – 11:00 Uhr bzw. treiben das Heimweh! 11:00 – 12:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Bitte melden Sie sich unter Angabe Ihrer Mobilfunk-Nummer für alle Veranstaltungen per E-Mail unter [email protected] an. Mitglieder haben bei der Anmeldung Vorrang. Veranstaltungen in englischer Sprache werden entsprechend vermerkt. ■■ Yoga Hatha Yoga mit Simone von City Osteopathy. Hatha Yoga ist eine betont körperliche und die bekannteste Art von Yoga. Dieses Übungssystem ist sowohl einsetzbar, um den Körper zu kräftigen und die Beweglichkeit zu verbessern, als auch um Stress abzubauen. Ganzjährig Hatha Yoga ist für jeden geeignet, egal ob mit oder ohne Vorkenntnisse. ■■ Englisch- und Chinesisch Kurse Nähere Information dazu erhalten Sie im Sekretariat. Juni Freitags, 1., 8. und 15. Juni, 10:00 – 11:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road ■■ „Kinderleicht indonesisch Kochen“ mit Suprimi Antoni Donnerstag, 7. + Freitag, 8. Juni, jeweils 10:00 Uhr Die German European School Singapore hat vom 23. Juni bis Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road 12. August Sommerferien. Das Klubhaus bleibt während der ge- So vielfältig wie die Natur, Kultur und Menschen Indonesiens ist samten Zeit geöffnet. auch die Küche des Landes. Diese Küche wurde über viele Jahrhunderte durch verschiedene Religionen, wie auch durch andere Völker RegelmäSSige Treffs beeinflusst. Ein kulinarischer Schatz, den Suprimi Antoni in ihren Kochkursen gemeinsam mit den Teilnehmern hebt – auch im Juni. ■■ Coffee-Morning Bei einer Tasse Kaffee gemütlich in netter Runde in den Tag starten! Mittwochs, 6., 13., 20. und 27. Juni, 10:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road ■■ After-Work-Treff ■■ Museums-Führung: Peranakan Museum mit Miriam Weinlich Freitag, 8. Juni 2012, 10:30 – 12:00 Uhr Treffpunkt: Peranakan-Museum, Achtung: geändertes Datum 39 Armenian Street, (S 179941) Zum Wochenausklang bei lustigen Anekdoten und entspannten Mit „Peranakan“ werden die Einwohner Singapurs und Malaysi- Gesprächen zusammensitzen. as bezeichnet, deren väterliche Vorfahren vornehmlich aus China Freitags, 29. Juni, 19:30 Uhr in der brotzeit at 313@Somerset, und Indien kamen und hier mit einheimischen Frauen eine Familie Discovery Walk at 313@Somerset, 313 Orchard Road #01-27, gründeten. Die Tour erzählt über deren Herkunft und geht dann (S 238895) auf das tägliche Leben und besondere Feste der Nonyas und Babas ■■ Literatur-Treff In Bücher versinken, sich in andere Welten träumen, Fiktion erleben – jeden Monat neu. Donnerstag, 21. Juni, 10:30 – 12:30 Uhr im The Book Café, 20 Martin Road #01-02, (S 239070) ■■ Newcomer-Coffee-Morning Neu in Singapur? Hier bekommen Sie alle Tipps und Infos, die Sie brauchen. Dienstag, 19. Juni, 10:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road (so heißen bei den Peranakan die Frauen und Männer) ein. Das Museum zeigt Schätze aus den Zentren der Peranakan-Kultur Singapur, Malakka und Penang, wie z. B. Silber, Porzellan, Schmuck und Textilien, erforscht aber auch Sprache, Essen und religiöse Rituale. ■■ Führerschein für Singapur“ mit Claudia Klaver Samstag, 9. Juni, 10:00 bis 13:30 Uhr Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Claudia Klaver bereitet Sie auf den „Basic Theory Test“ vor, den German Association – Deutsches Haus jeder Expat bestehen muss, um einen Singapurer Führerschein zu oder 18:10 Uhr (Indonesische Zeit = Singapore Zeit minus 1 bekommen! In dem Seminar erhalten Sie praktische Tipps, werden Stunde). Es besteht die Möglichkeit zu Golf, Wassersport, Tennis, mit den Verkehrsregeln vertraut gemacht und gehen alle Testfragen Spa und vieles mehr, Schnorcheln nicht zu vergessen. Am Samstag durch. gibt es ein BBQ Buffet Dinner mit Live Musik. Anmeldung bis zum Das Seminar wird auf Englisch gehalten. 1. Juni erbeten. ■■ Naturführung: „Intertidal Walk @ Chek Jawa Wetlands“ ■■ Foto-Stammtisch mit Robert Heigermoser Dienstag, 19. Juni, ab 19:00 Uhr Sonntag, 10. Juni, 07:30 – 11:00 Uhr Treffpunkt: Blujaz Cafe, 12 Bali Lane, (S 189848) Treffpunkt: Changi Point Ferry Terminal Freunde der Fotografie treffen sich jeden 3. Dienstag im Monat zu Ein Muss für Naturfreunde sind die Chek Jawa Wetlands (Feucht- einem Foto-Stammtisch mit der Fotografin Sabine Fink (www.fifo- biotop) am östlichen Ende von Pulau Ubin. Geprägt vom ständigen photo.com). Wir wollen uns in netter Runde über Neuigkeiten aus Wechsel der Gezeiten umfassen die Chek Jawa Wetlands so unter- der Fotowelt aber auch Probleme, die wir zum Beispiel mit unseren schiedliche Ökosysteme wie Mangroven, Sandbänke, Steinstrand, Kameraausrüstungen haben, austauschen. Gemeinsame Aktivitä- Seegraslagune und Küstenwald – Heimat für unzählige Lebewesen ten wie Ausstellungsbesuche, Fotoshootings können bei Interesse wie beispielsweise Winkerkrabben, Seesterne oder Garnelen. Sogar geplant werden. Wildschweine mischen sich gelegentlich unter die Besucher. ■■ Bus Tour: „Colourful Katong“ Dienstag, 12. Juni, 09:00 – 13:00 Uhr Treffpunkt: Dempsey Car Park Wir fahren am alten Kallang Flugplatz (von 1937 Singapurs Flugplatz bis er 1955 von Paya Lebar abgelöst wurde) und an Bungalows der Glanzzeit der bedeutenden und reichen Singapurer der 1930er Jahre vorbei zur East Coast. Wir sehen das Überbleibsel eines 1870 erbauten Forts, erfahren die Geschichte der Eurasier in der Eurasian Association, besuchen einen hinduistischen Tempel mit Juli Die German European School Singapore hat vom 23. Juni bis 12. August Sommerferien. Das Klubhaus bleibt während der gesamten Zeit geöffnet. RegelmäSSige Treffs ■■ Coffee-Morning vielen Bildnissen des ‚Lord Ganesha‘ (Gott mit dem Elefantenkopf) Bei einer Tasse Kaffee gemütlich in netter Runde in den und haben auch die Gelegenheit, ‚Sarong Kebaya‘ (traditionelle Tag starten! Bluse mit Rock), ‚Kerosang‘ (Schmuck) und ‚Beaded Slipper‘ (mit Mittwochs, 4., 11., 18. und 25. Juli, 10:00 Uhr im Klubhaus, Perlen besetzter Pantoffel/Loafer) anzuprobieren. 61A Toh Tuck Road Diese Tour ist in englischer Sprache. ■■ Museums-Führung: Asian Civilisations Museum mit Sabine Hässler Dienstag, 14. Juni, 10:30 – 11:30 Uhr Treffpunkt: Asian Civilisations Museum, Empress Place, (S 179555) ■■ After-Work-Treff Zum Wochenausklang bei lustigen Anekdoten und entspannten Gesprächen zusammensitzen. Freitags, 27. Juli, 19:30 Uhr in der brotzeit at 313@Somerset, Discovery Walk at 313@Somerset, 313 Orchard Road #01-27, (S 238895) Die Vorfahren der Singapurer kamen aus allen möglichen Teilen Asiens in den Little Red Dot. Wer Singapur verstehen will, muss diese alten Völker kennen. Das Asian Civilisations Museum (ACM) zeigt und erklärt die Kulturen, die der multi-ethnischen Gesellschaft des Landes zu Grunde liegen. Gemeinsam mit Sabine Hässler erkun- August den wir die verschiedenen Gruppen aus China, Südostasien, Süd- Die German European School Singapore hat vom 23. Juni bis asien und Westasien. 12. August Sommerferien. Das Klubhaus bleibt während der gesamten Zeit geöffnet. ■■ “Activity Weekend @ Turi Beach“ auf Batam Samstag, 16. Juni 08:00 Uhr bis Sonntag 17. Juni 20:00 Uhr Treffpunkt: Tanah Merah Ferry Terminal (TMFT) Zum Schuljahresende hat dieses Wochenende das Ziel, in entspannter Atmosphäre neue Leute kennen zu lernen und sich von guten Freunden zu verabschieden, gemeinsam etwas zu unternehmen. Die Anreise ab TMFT kann am Samstag entweder um 09:00 oder 11:00 Uhr erfolgen; die Rückreise am Sonntag um 14:30, 16:30 RegelmäSSige Treffs ■■ Coffee-Morning Bei einer Tasse Kaffee gemütlich in netter Runde in den Tag starten! Mittwochs, 1., 8., 15., 22. und 29. August, 10:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road 31 German Association – Deutsches Haus ■■ After-Work-Treff mit den Verkehrsregeln vertraut gemacht und gehen alle Testfragen durch. Das Seminar wird auf Englisch gehalten. Zum Wochenausklang bei lustigen Anekdoten und entspannten Gesprächen zusammensitzen. ■■ Walking Tour “Southern Ridges” Freitags, 31. August, 19:30 Uhr in der brotzeit at 313@Somerset, mit Robert Heigermoser Discovery Walk at 313@Somerset, 313 Orchard Road #01-27, Freitag, 24. August, 09:00 bis ca. 11:30 Uhr, (S 238895) Treffpunkt: Information Counter HortPark ■■ Newcomer-Treff Neu in Singapur? Hier bekommen Sie alle Tipps und Infos die Sie brauchen. Montag, 27. August, 19:30 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road ■■ Pilates Der Kurs vermittelt einen Einblick in das von Joseph Pilates ent- Die Southern Ridges sind eine Hügelkette im Süden von Singapur, die sich vom Mount Faber über den Kent Ridge Park bis zu den Clementi Woods erstreckt. Stege, Brücken und Fußpfade verbinden die einzelnen Parks zu einem grünen Korridor, der neben interessanten Tier- und Pflanzenarten auch geschichtlich einiges zu bieten hat. Die Tour führt vom HortPark über den Telok Blangah Hill, die Henderson Waves und Mount Faber zur HarbourFront MRT-Station. wickelte ganzheitliche Bewegungskonzept für Einsteiger und Fortgeschrittene auf der Matte. ■■ Art in Transit mit KID Donnerstags, 23. und 30. August, 10:00 – 11:00 Uhr bzw. Samstag, 25. August, 09:00 bis 11:30 Uhr 11:00 – 12:00 Uhr im Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Dhoby Ghaut MRT Station, Glass House Auf dieser einzigartigen Kunst Tour sehen wir die visuellen Künste ■■ Hari Raya Puasa Walking Tour durch Geylang mit Tour-Guide Chaqa Dienstag, 7. August und Dienstag, 14. August, jeweils 19:30 bis 22:30 Uhr Treffpunkt: MRT-Station Paya Lebar (EW8) Das „Geylang Serai Light Up“ ist für die Muslime in Singapur genauso wichtig wie die Weihnachtsmärkte in Deutschland für die der North-East-Line der MRT. Viele berühmte lokale und in Singapur ansässige Künstler schufen diese Werke für diese Stationen. Kommen Sie mit uns und bewundern diese Kunst. Wir werden vier Stationen – Dhoby Ghaut, Outram Park, Clarke Quay und Chinatown – besuchen, in denen diese Kunst zu sehen ist. Diese Tour ist in englischer Sprache. ■■ Lower Peirce Reservoir Trek mit Tour-Guide Kid Deutschen. Die Straßen von Geylang Serai, Sims Avenue, Changi Sonntag, 26. August, 08:00 bis 13:00 Uhr Road und Joo Chiat Road laden mit Basar Atmosphäre, Lichtern, Treffpunkt: Roti Prata Restaurant, Casuarina Road (S 579524) Gerüchen und Gesang zu einem Besuch ein. Im Rahmen einer drei- Das Lower Peirce Reservoir ist Singapurs zweitältestes Reservoir. stündigen Walking Tour wird unser Tour-Guide Chaqa Sie in die Dichte Sekundär-Regenwälder säumen seine Ufer, in denen man Kultur und die wahre Bedeutung des Ramadan einführen. Wir auch heute noch Kautschukbäume und Ölpalmen finden kann bieten diese Tour an zwei Tagen an, da die Teilnehmerzahl auf – stille Zeugen einer bewegten Vergangenheit, als Singapur sieben Personen begrenzt ist. noch von Plantagen überzogen war. Diese Tour ist in englischer ■■ Ramadan Ramble Walking Tour Sprache. Montag, 13. August, 15:30 bis 18:30 Uhr Treffpunkt: Ecke Beach Road/Jalan Sultan Der Besuch von Kampong Glam/Arab Street gibt uns insbesonders zum Ramadan einen Einblick in das Leben der muslimisch/ malaiischen Gesellschaftsgruppe Singapurs und die Möglichkeit, die reiche Geschichte dieser Gegend kennen zu lernen. Besuchen Sie die Sultan Moschee, den Garten der Istana, Kampong Glam und die wunderbaren Geschäfte der Arab und Bussorah Street. Diese Tour ist in englischer Sprache. ■■ Führerschein für Singapur“ mit Claudia Klaver Samstag, 18. August, 10:00 bis 13:30 Uhr Treffpunkt: Klubhaus, 61A Toh Tuck Road Claudia Klaver bereitet Sie auf den „Basic Theory Test“ vor, den jeder Expat bestehen muss, um einen Singapurer Führerschein zu bekommen! In dem Seminar erhalten Sie praktische Tipps, werden KLEINANZEIGEN 32 ASIAN COOKING CLASSES BY VIDA 29 years of Teaching Cooking Experiences with Thai, Indian, Malaysian, Chinese cuisine. Hands-on and demonstration – recipes and lunch. Morning/ Evening-Classes – private parties for occasions. Helper’s Cooking Course (10 – 12 dishes). Wet Market Tours: Great for Newcomers – packed with information on all. Please email: [email protected]. for monthly cooking Details Tel: 64682764 Australia Expat Travel can help build your best ever holiday. Local knowledge. Plan with no headaches. Good variety of information. Ask about our range of suggested itineraries to give you some ideas of what is possible. Ph: +61 3 5221 0186, [email protected], www.ausxpattravel.com.au 33 Treffpunkte Badminton Edelgard Fullgraf 6469 3614 Bowling Dorothee Adams [email protected] 9185 4987 Coffee Morning Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr Das „Team“ lädt zum Kennenlernen oder zu gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus. Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an! Drachenboot Training Katharina Schaps katharina.schaps@gmail .com www.germandragons.sg 9820 0446 Fußball Jörg Kühn [email protected] www.gas-sg.com 6510 3544, 8126 6267 Golf (German-Swiss Golf Club) Dieter Gumpert [email protected] 9754 1907 Handball Rocky Glossner [email protected] 9727 6717 Piepmatzmusik Susanne Heinze [email protected] 9173 4935 Skat Dieter Gumpert [email protected] 9754 1907 Edelgard Fullgraf 6469 3614 Claudia Klaver [email protected] Volleyball Vorbereitung auf die theoretische Führerscheinprüfung Wir machen Musik Dorothee Adams „Posaunenchor Singapur“[email protected] Zwergentreff Bücherei 9185 4987 Jeden Mittwoch von 10:00 bis 12:00 Uhr im Clubhaus [email protected] „Neue“ sind bei allen „Treffpunkten“ herzlich willkommen. Die Bücherei der GESS am Main Campus, 72 Bukit Tinggi Road, steht den Mitgliedern der German Association Montag bis Freitag von 07:45 bis 16:30 Uhr zur Verfügung. Gebühren für Mitglieder der German Association: keine. Es muss eine Kaution von S$ 100 hinterlegt werden. Die German Association, Herausgeber der »Impulse«, wird unterstützt von: 34 Englische Konversation 2012 (August – November) In kleinen Gruppen (nicht mehr als 6 Teilnehmer) und mit viel Spaß @ German Association – Deutsches Haus Bei Bedarf können Erklärungen in Deutsch gegeben werden Stufe I Montag – 08:00 – 09:30 Beginn: 23. August 2012 Donnerstag – 08:00 – 09:30 Ende: 29. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 1,196.00 Mittelstufe I Dienstag – 09:30 – 11:00 Beginn: 21. August 2012 Donnerstag – 11:00 – 12:30 Ende: 27. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$1,196.00 Freitag – 09:30 – 11:00 Ende: 30. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 1,196.00 Freitag – 08:00 – 09:30 Ende: 27. November 2012 26 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 1,196.00 Ende: 29. November 2012 14 Unterrichtseinheiten Kosten: S$ 644.00 Mittelstufe II Montag – 09:30 – 11:00 Beginn: 24. August 2012 Fortgeschritten I Dienstag – 08:00 – 09:30 Beginn: 21. August 2012 Fortgeschritten II Donnerstag – 09:30 – 11:00 Beginn: 23. August 2012 Es findet kein Unterricht in den Schulferien der GESS und an Feiertagen statt. Nach Beendigung des Kurses wird ein Zertifikat erteilt. Ort: German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 Telefon: 6467 8802 Bus Services 77 & 173 halten vor dem Haus Tutor: OiLeng Gumpert, RSA Cert TESOL (London) Information und Anmeldung: E-Mail: [email protected] Handy: 9663 6457 oder kommen Sie zu einem Gespräch (Konferenz-Zimmer 3. Etage) am Donnerstag, 16. August 2012 zwischen 09:30 und 11:30 heit Mit Sicher e da! i S r ü f t i e weltw Individuelle Beratung von Firmen und Expatriates im In- und Ausland • Krankenversicherung • Alters- und Hinterbliebenenversorgung • Berufsunfähigkeitsversicherung R • Unfallversicherung NTU AGE IC VERS www.Hofmann-Vers.de • S UNG HER 1949 SEIT [email protected] Ulmenstraße 98 • 40476 Düsseldorf Tel + 49 211-1 66 65- 0 • Fax + 49 211 -1 66 65 - 25 Deutschsprachige Institutionen und Organisationen Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer Webseite unter www.impulse.org.sg. Botschaft der Bundesrepublik Deutschland (Embassy of the Federal Republic of Germany) H.E. Ms. Angelika Viets, Ambassador 50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623 Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132 [email protected] www.sing.diplo.de www.discover-germany.sg Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce (SGC) 25 International Business Park, #03-105 German Centre, Singapore 609916 [email protected] www.sgc.org.sg Klaus G. Borig President Dr. Tim Philippi Executive Director Tel: Fax: 6562 8500 6562 8510 German Association – Deutsches Haus 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 [email protected] www.germanclub.org.sg Dieter Gumpert President Tel: Fax: 6467 8802 6467 8816 German European School Singapore (GESS) 72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760 [email protected] www.gess.sg Torsten Steininger Principal Tel: Fax: 6469 1131 6469 0308 Goethe-Institut Singapore 163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463 [email protected] www.goethe.de/singapore Andreas Schiekofer Director Tel: Fax: 6735 4555 6735 4666 Swiss Business Hub ASEAN Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 [email protected] www.sbh-asean.org K.B. Lim Tel: Fax: 6468 5788 6466 8245 swissnex Singapore # 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672 [email protected] www.swissnexsingapore.org Dr. Suzanne Hraba-Renevey Executive Director Tel: Fax: 6774 9360 6774 9365 SBA - Swiss Business Association Singapore Secretariat: c / o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 [email protected] www.swissbusiness.org.sg Christian Pauli Chairman Tel: Fax: 6722 0799 6722 0799 Swiss School in Singapore 38 Swiss Club Road, Singapore 288140 [email protected] www.swiss-school.edu.sg Björn Engeli Principal Tel: Fax: 6468 2117 6466 5342 Tel: Fax: 6275 0903 6275 4743 Schweizerische Botschaft (Embassy of Switzerland) H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador 1 Swiss Club Link, Singapore 288162 Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245 [email protected] www.eda.admin.ch/singapore Österreichische Botschaft (Austrian Embassy) Mr. Volker Ammann, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor 600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778 Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836 Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340 [email protected] www.advantageaustria.org/sg/ Austrian Business Association (Aba) 3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building, Singapore 159471 [email protected] http://www.aba.sg Dr. Oskar Siegl President 35 28 36 Aktivity Weekend @ Turi Beach 16./17. JUNI 2012 Die German Association lädt ihre Mitglieder und Freunde zu einem Aktiv-Wochenende mit BBQ im Turi Beach Resort auf Batam ein! Geboten wird Golf, Wassersport, Tennis, Spa so viel jeder möchte oder verkraften kann. Zur Entspannung gibt es am Samstagabend, den 16. Juni, dann ein BBQ mit Wein, Bier oder Cocktails. An der Nordost-Spitze der Insel Batam gelegen, in 35 Minuten vom Tanah Merah Fährterminal Singapur zu erreichen, begrüßt Sie das Turi Beach Resort zum „Aktivity Weekend“ am 16. und 17. Juni 2012. • 1 Übernachtung inkl. Frühstücksbuffet • Transport ab/bis Nongsa Pura Batam Ferry Terminal/Turi Beach Buchung Fährüberfahrt Tanah Merah Singapore/Nongsa Pura über das Hotel • Grillabend am 16. Juni mit internationalen Grillspezialitäten inkl. 2 Gläsern Hauswein, Bier oder Softgetränk, Musik und Tombola Preis für 2 Personen: • Premier Room Sea View • Extra Bett • Extra BBQ • Kinder im Alter von 4 bis 11 Jahren erhalten 50% Rabatt SGD SGD SGD SGD 350,00 net 60,00 net 45,00 net 52,50 net Anmeldungen können über die German Association unter [email protected] oder direkt über Turi Beach unter [email protected] vorgenommen werden.