downloaden
Transcrição
downloaden
Ausgabe 1/09 I www.holtec.de Unsere Vertretungen weltweit Our agencies worldwide Punkte schnitt Magazin zur Rundholzmanipulation Magazine for loghandling Rundholzmanipulation I Paketkappsägen I Holzplatzanlagen I Service Loghandling I Package Crosscut Saws I Logyards I Service HOLTEC GmbH & Co. KG Anlagenbau zur Holzbearbeitung Dommersbach 52 53940 Hellenthal phone: +49 - 24 82 / 82 - 0 fax: +49 - 24 82 / 82 - 25 [email protected] http://www.holtec.de HOLTEC USA Corporation P.O.Box 2190 FL-33509 Brandon USA phone: +1 - 813 / 754 16 65 fax: +1 - 813 / 752 80 42 [email protected] http://www.holtecusa.com BZH Baljer & Zembrod, HOLTEC S.A.R.L. Chemin de la Briquerie Marolles - B.P. 223 F-51361 Vitry-le-Francois FRANCE phone: +33 - 326 746 361 fax: +33 - 326 740 716 [email protected] BZÖ Baljer & Zembrod GmbH Aderstrasse 44 A-4850 Timelkam AUSTRIA phone: +43 - 76 72 / 95 475 fax: +43 - 76 72 / 95 254 [email protected] HOLMAG Holzbearbeitungsmaschinen AG Mauer CH-3454 Sumiswald SWITZERLAND phone: +41 - 34 / 4 312 723 fax: +41 - 34 / 4 311 262 [email protected] http://www.holmag.ch RIVER DEE MACHINERY LTD. The Old Telephone Exchange Whitchurch Road Bangor on Dee LI13 Oay GREAT BRITAIN phone: +44 - 19 78 / 780 920 fax: +44 - 19 78 / 780 900 [email protected] http://www.riverdee.net SAGSPECIALISTEN AB Soldattorpsgatan 12 S-55474 Jönköpping SWEDEN phone: +46 - 36 / 396 690 fax: +46 - 36 / 138 888 [email protected] http://www.sagspecialisten.se HOLTEC TIMBER TECHNOLOGY P.O.Box 159 West Park Village NZ-Auckland 1008 NEW ZEALAND phone: +64 - 94 168 294 fax: +64 - 94 168 296 [email protected] http://www.holtec.co.nz A. FALKENBERG EFTF. AS Billingstadsletta 30 NO-1377 Billingstad NORWAY phone: +47 - 66 778 900 fax: +47 - 66 778 901 [email protected] http://www.falkenberg.no PENOPE OY Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti FINLAND phone: +358 - 3 / 87 87 0 fax: +358 - 3 / 87 87 500 [email protected] http://www.penope.fi SIA OBERTS Gaujas iela 32/2 Rigas raj. LV-2167 Marupes Pag. LATIVA phone: +371 - 7 810 666 fax: +371 - 7 810 655 [email protected] http://www.oberts.lv PFZ Przedstawicielstwo Firm Zagranicznych Kubiak-Wasilewski s.c. ul. Opolska 33 PL-91-604 Lodz POLAND phone1: +48 - 42 6 508 637 phone2: +48 - 42 6 339 932 Mobil: +48 - 601 299 933 [email protected] http://www.holtec.republika.pl HOLTEC Representative RUSSIA Ekaterina Venevtseva Sankt Petersburg RUSSIA phone/mobil: +7 - 495 988 2884 [email protected] http://www.holtec-stanki.ru NEW CENTURY SAWMILL SOLUTIONS PTY LTD P.O. Box 10840 ZA-0046 Centurion SOUTH AFRICA phone: +27 - 126 633 885 fax: +27 - 126 638 975 [email protected] MAMA TECHNOLOGY LTD. Import & Marketing Machines 1 Shfaraamstr. Nazareth 16000 ISRAEL phone: +972 - 524 265 800 fax: +972 - 465 565 62 [email protected] RETEMAC C./Font De La Fusta, 8 08415 Bigues I Riells (Barcelona) SPAIN phone: +34 - 938 657 552 fax: +34 - 653 758 090 [email protected] http://www.retemac.com 2 3 Inhaltsverzeichnis / Content Service – wie er sein soll. Service – as it should be. Exzellente Anlagen verlangen einen exzellenten Service. Testen Sie HOLTEC. Wir tun mehr – auch im Service. Excellent systems require excellent service. Test HOLTEC. We do more – also in service. 12-13 Noteinsatz in Kerkingen Emergency in Kerkingen Umfassenden Servicekonzepten gehört die Zukunft, insbesondere dann, wenn Unterstützung am dringlichsten gefordert ist. Seit jeher bietet HOLTEC einen persönlichen und zuverlässigen Service, der die Marke weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt gemacht hat. Comprehensive service concepts are the future, especially when service is urgently required. Since ever HOLTEC provides a personal and reliable service which has popularized the brand over the country borders. 14-21 8-9 Hochleistung im Sauerland High performance in German Sauerland Das Sägewerk des österreichischen Holzwerkstoffhändlers EGGER ist wohl das größte und modernste seiner Art in Deutschland. Für die Bereiche Rundholzplatz und Sägewerksbeschickung fiel die Entscheidung auf HOLTEC. Erfahren Sie hier mehr über innovative Lösungen zur Prozess- und Instandhaltungsminimierung im Hochleistungsbereich. The new sawmill of the Austrian wood-based panel producer EGGER is probably the biggest and latest of its class in Germany. HOLTEC was chosen for both logyard mechanization and sawmill infeed. Read here more about the innovative solutions reducing the operating and maintenance costs in the high capacity range. Vorwort / Editorial 10-11 Glücksrad / Wheel of Fortune 12-13 Noteinsatz in Kerkingen / Emergency in Kerkingen 14-21 Hochleistung im Sauerland / High peformance in German Sauerland 4 5 Inhaltsverzeichnis / Content 22-31 Die Strommacher The power makers Erfolgreicher Wandel vom reinen Säge- werk zum vollintegrierten Holz-EnergieKomplex. Eine Erfolgsgeschichte aus Ostbelgien. Successful change from mere sawmill to a fully integrated wood energy complex. A success story from East Belgium. 36-39 Langholz im Sägewerk Long logs in sawmill Mit dem neuen Langholzplatz in Kerkingen setzen die Holzwerke Ladenburger weiterhin auf Flexibilität in der Rundholzbeschaffung und dem Schnittholzabsatz und verschaffen sich so einen Wettbewerbsvorteil im Vergleich zur reinen Kurzholzbearbeitung. Ein Konzept, dass nach wie vor auch für viele andere Unternehmen der Branche interessant sein dürfte. With its new logyard for long logs in Kerkingen Holzwerke Ladenburger has still been focusing on flexibility in the log purchase and the sawn timber sales. With this it has a competitive advantage compared with the mere short log processing. A concept that may also be interested for a lot of other companies in the branch. 40-41 Dynamische Lückenoptimierung Gap optimisation Das Meiste aus einer Anlage herauszuholen, ist das Bestreben eines jeden Investors. Ein Beispiel, die Laufmeterleistung Rundholz ohne großen zusätzlichen mechanischen Aufwand zu steigern, zeigt Ihnen dieser Bericht. To get the most out of a system is the effort of any investor. An example to increase the capacity of running meter logs without big additional mechanical efforts, shows you this article. 22-31 Die Strommacher / The power makers 32-33 Neuer Internetauftritt / New homepage 34-35 ChainlessTM: Neuheit im Praxistest / ChainlessTM: Innovation in operational test 36-39 Ladenburger: Langholz im Sägewerk / Ladenburger: Long logs in sawmill 40-41 Dynamische Lückenoptimierung / Gap optimisation schnittpunkte, 1. Ausgabe, Nr. 1/09, April 2009 Kundenzeitschrift der HOLTEC GmbH & Co. KG, Anlagenbau zur Holzbearbeitung schnittpunkte, First edition, no. 1/09; April 2009 Customer magazine of HOLTEC GmbH & Co. KG Dommersbach 52 • 53940 Hellenthal Fon +49 (0) 24 82/82-0 • Fax +49 (0) 24 82/82-25 Internet: www.holtec.de • E-Mail: [email protected] Redaktion/Editorial staff: Manuela Heinen, Alexander Gebele, Thilo Göbel medienkraftwerk / Euskirchen Gestaltung/Production: Auflage/Edition: 4.000 Stück ® impressum / impression schnittpunkte wird kostenlos an Kunden und Interessenten verteilt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Über Zusendungen und Reaktionen freuen wir uns. Anregungen an die Redaktion: [email protected] schnittpunkte is distributed free of charge to customers and prospects. Reprint, also in form of extracts, only with our approval. We look forward to answers and reactions. Suggestions to the editorial staff: [email protected] 6 7 Inhaltsverzeichnis / Content Rundholzmanipulation in drei starken Marken für jede Leistungsklasse Log handling in three strong brands for each performance class 42-45 Kraftakt am Baikalsee Show of strength on Lake Baikal Für das Großsägewerk TLSK liefert HOLTEC die Sortierlinie und Sägewerksbeschickung. Für HOLTEC bereits das fünfte Großprojekt in Russland. For the sawmill TLSK HOLTEC has supplied the sorting line and the sawmill infeed. The fifth large project which HOLTEC has installed in Russia. 42-45 Hochleistungssägewerk TLSK nimmt Betrieb auf / The sawmill company TLSK starts its high capacity operation 46-47 Schweres Gerät in Russland / Heavy devices in Russia 48-51 Wenn´s besonders hart hergeht / For special rough conditions 52-55 HOLTEC OSB Holzplatzanlagen in Europa / HOLTEC logyard systems in Europe 56-57 OSB Holzplatz / OSB logyard 56-57 HOLTEC Innovationen / HOLTEC Innovations 58-61 Partner: Baljer & Zembrod / Partner: Baljer & Zembrod 62-63 Partner: JÖRG Elektronik / Partner: JÖRG Elektronik 64-65 HOLTEC Paketkappsägen / HOLTEC package crosscut saws 66-67 Messe-Einladung / Fair-Invitation 52-55 HOLTEC OSB Holzplatzanlagen in Europa HOLTEC logyard systems in Europe Seit über 10 Jahren ist HOLTEC nun auch im Anlagenbau für die Holzwerkstoffindustrie tätig. Zwischenzeitlich ist die Marke auch hier zu einem Qualitätsprädikat für Rundholzhandling geworden. For more than 10 years HOLTEC is providing systems for the wood-based panel industry. In the meantime the brand has become also here a quality title for log handling. 8 9 Vorwort / Editorial Liebe Leserinnen und Leser, Dear Readers, In neuem Format und neuem Design informieren wir Sie mit dieser Ausgabe der schnittPunkte über die aktuellen Entwicklungen in unserem Unternehmen. Anhand vieler Reportagen aus den unterschiedlichsten Regionen zeigen wir Ihnen vielfältige Einsatzbeispiele aus dem Bereich der Rundholzmanipulation und informieren Sie über neuste Technologien. Für den Maschinen- und Anlagenbau war das Jahr 2008 ein Rekordjahr. Auch HOLTEC blickt auf ein sehr erfolgreiches Jahr mit einigen Superlativen zurück. Die vor Jahren eingeleitete Internationalisierung hat sich ausgezahlt, der Export im Anlagenbau hat sich zu einer wichtigen Unternehmenssäule entwickelt. Insbesondere in Osteuropa und Russland konnten wir erneut Erfolge verzeichnen. Mit dem Großsägewerk TSLK in Irkutsk realisiert HOLTEC bereits die fünfte Großanlage in Russland. Die Anlage wird selbst für russische Verhältnisse Maßstäbe setzten. Drei parallele Entrindungslinien versorgen dort ein Hochleistungssägewerk mit zwei Profillierlinien. Jährlich wird hier bis zu 1 Mio. fm eingeschnitten. Lesen Sie mehr hierzu auf den Seiten 42-45. Auch im Inland haben wir in 2008 deutliche Zeichen gesetzt. Unter der Hochleistungsmarke solidplus lieferten wir für das neue Sägewerk unseres langjährigen Kunden Also with this edition of our customer magazine schnittPunkte in new format and new design we wish to inform you about the latest developments in our company. Many reports inform about multifarious examples for applications in the field of log handling and the latest technology. The year 2008 was a record year for the machine and plant construction. Also HOLTEC looks back on a very successful year with some superlatives. The internationalization proved to be worthwhile as the export in plant construction has become one of the most important pillar for the company. Especially in East Europe and in Russia the markets developed successfully. The sorting line and sawmill infeed for TSLK are already the fifth big project in Russia. The plant will set standards even for Russian conditions. Three in parallel installed debarking lines feed the high capacity sawmill with two profiling lines with an annual sawing capacity of more than 1 million m³. Read more on page 42-45. Also in Germany we set signs in 2008. For our longstanding customer EGGER we delivered under our high-capacity brand solidplus the complete log handling equipment for the new sawmill. In the Sauerland was the largest combined logyard for long logs and short logs as well as a sawmill infeed with a capacity of more than 40 bars/minute realized. For the EGGER die gesamte Technik zur Rundholzmanipulation. Realisiert wurde im Sauerland der bisher größte und leistungsstärkste, kombinierte Rundholzplatz für Lang- und Kurzholz sowie eine Sägewerksbeschickung mit einer Auslegungsleistung von über 40 Abschnitten/min. In allen Anlagenteilen kam die neue Technologie chainlessTM bei den Vereinzelungen zum Einsatz. Die 2007 eingeführte Technik erweist sich als neuer Standard für die schnelle und verschleißarme Vereinzelung. Auch in schwierigem Marktumfeld stehen wir Ihnen als engagierter und zuverlässiger Partner für alle Belange rund um die Rundholzmanipulation zur Seite – unabhängig ob im Sägewerk, der Holzwerkstoffindustrie oder in neuen Märkten, wie der Pellets- oder Biomasseproduktion. HOLTEC bietet mit Abstand das breiteste Produktprogramm im Bereich des Rundholzhandlings – für jede Anwendung und jede Leistungsklasse. log separation in the logyards and in the sawmill infeed the decision was made to go with the chainlessTM separating and aligning system. The technology was launched in 2007 and is proven as new standard for a fast and low-wear separation. Even in a difficult market situation we are available as committed and reliable partner in log handling – whether in the sawmill industry, in the wood based panel industry or in new markets, such as pellets production or biomass. HOLTEC offers the widest product range in the field of log handling – for each application and each performance class! Visit us at the LIGNA in Hanover. We look forward to talking to you. Greetings from the Eifel Besuchen Sie uns auf der LIGNA in Hannover. Wir freuen uns auf den Dialog mit Ihnen. Beste Grüße aus der Eifel Alexander Gebele Ute Klement-Rick 10 Glücksrad Ein Glücksgriff für HOLTEC war die Erfindung des V-Rollengangs vor 10 Jahren. Die Rollen oder Räder sind dabei zum unverkennbaren Erkennungszeichen der HOLTEC-Anlagen geworden. Seit der ersten Testanlage bei I.B.V. im belgischen Vielsalm sind über 50 V-Rollengänge ausgeliefert worden. Über 600 Rollen haben unsere Fertigungshallen verlassen. Im Bild zu sehen sind die Rollen für das Großsägewerk EGGER nach der Lackierung. Als neueste Innovation kann die Rolle auch mit Dämpfungselementen geliefert werden. Eine Nachrüstoption ist gegeben. 11 Wheel of fortune 10 years ago Holtec came up with the innovative V-rollerway system. The wheels of the system have become a distinctive feature of Holtec logyards and sawmill infeeds. Since the first installation at I.B.V. in Belgium over 50 v-rollerway systems have been delivered. More than 600 rolls have left the production hall. The image shows rollers ready for assembling to the new EGGER sawmill at Brilon. As latest development the rollers could be supplied with shock absorbers. The retrofitting is possible. 12 13 Service Umfassenden Servicekonzepten gehört die Zukunft, insbesondere dann, wenn Unterstützung am dringlichsten gefordert ist. Seit jeher bietet HOLTEC einen persönlichen und zuverlässigen Service, der die Marke weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt gemacht hat. Das hinter dem Service des Unternehmens mehr dahinter steckt, zeigt das nachstehende Beispiel: 17:40 Uhr Betriebsschlosser erreicht den 24-h Notdienst und schildert Probleme (Anlagenstillstand) an der Hauptkappsäge des Rundholzplatzes 18:00 Uhr Monteur wird durch Service-Team informiert und reist umgehend die 300 km zum Kunden an 21:30 Uhr Monteur baut mit Unterstützung des Kunden einen defekten Zylinder aus und beginnt mit einer provisorischen Reparatur, um die Zeit bis zum Eintreffen der Sonderbeschaffungsteile zu überbrücken 23:00 Uhr Maschinenfunktion wird erfolgreich getestet 06:00 Uhr Wie üblich: Produktionsbeginn auf dem Rundholzplatz 11:30 Uhr Eintreffen der Sonderbeschaffungsteile 14:00 Uhr Service-Monteur und Wartungsmechaniker des Kunden nutzen den Schichtwechsel zum Tausch des Ersatzteils 14:45 Uhr Anlage wieder in vollem Betriebszustand Comprehensive service concepts are the future, especially when service is urgently required. Since ever HOLTEC provides a personal and reliable support which has popularized the brand over the country borders. The following example shows that there is more behind this service: Noteinsatz in Kerkingen Emergency in Kerkingen 17:40 Hrs Customer’s mechanic calls the 24 h service line to inform us about problems on the main log crosscut saw. System stops 18:00 Hrs Service team informs fitter and he travels the 300 km to the customer 21:30 Hrs Fitter dismantles a defective cylinder with the support of the customer and makes a temporary repair in order to bridge the time until the arrival of special components 23:00 Hrs Machine function successfully tested 06:00 Hrs Production starts at the logyard as usual 11:30 Hrs Special components arrive 14:00 Hrs Holtec Service fitter and the customer’s maintenance mechanic replace the special components on a shift change. 14:45 Hrs System in full operating condition 14 15 Hochleistung im Sauerland High performance in German Sauerland EGGER-Holzwerkstoffe mit eigenem Sägewerk auf neuen Wegen EGGER wood based panels have opened a new sawmill in the Sauerland Im neuen Sägewerk spiegeln sich Größe und Marktstellung des österreichischen Holzwerkstoffherstellers EGGER wider. In nur acht Monaten Bauzeit wurde ein neues Sägewerk mit angegliedertem Rundholzplatz auf der grünen Wiese errichtet. Neben dem Plattenwerk in Brilon wurde hierfür eine Fläche von 20 ha erworben. Die Investitionssumme des neuen Werks beziffert sich auf 75 Mio. €. Bildrechte: EGGER The Austrian wood-based panel producer has lived up to its position as a market leader with its first new sawmill. The installation of the new sawmill and logyard took place in only eight months on a greenfield site. The 20 ha site, alongside the existing Brilon manufacturing facility. The investment of the new mill amounts to 75 million €. 16 17 Neue Synergien New synergies Der hohe Qualitäts- und Innovationsanspruch, den das weltweit agierende Familienunternehmen an seine Span-, MDFund OSB-Produkte stellt, flossen bei der Planung und Realisierung ebenso ein wie die Forderung nach effizienten Lösungen. Mit dem Bau des Sägewerks schafft sich EGGER den ersten vollintegrierten Standort. Vom Einschnitt über die Plattenproduktion bis hin zur Erzeugung von Wärme- und elektrischer Energie im eigenen Kraftwerk wird alles in Brilon durchgeführt. Ausschlaggebend für das Großprojekt war insbesondere die immer schwierigere Beschaffung von Rohmaterial für die Spanplatten- und MDFProduktion am bestehenden Standort. Egger has high quality and innovation demands, not only from its own operations and products but also from its partners. At its fully integrated Brilon location EGGER has complete wood utilisation. From sawn timber through to particle board production and heat recovery from their own power plant, they have a full material cycle. The decisive factor in the new project was the secure supply of raw materials for the chipboard and MDF production on the existing site. Für die Bereiche Rundholzplatz und Sägewerksbeschickung fiel die Entscheidung auf HOLTEC. Unter der Produktmarke solidplus lieferte HOLTEC bereits eine Entrindungslinie nach Wismar sowie eine Hackerbeschickung für den Standort Radauti (Rumänien). „Wir haben uns deshalb dafür entschieden, weil HOLTEC der Spezialist für die Rundholzmanipulation ist und die Anlagen robust gebaut sind“, erklärt Leopold Atschreiter, Projektverantwortlicher und Werksleiter Technik. HOLTEC was chosen for both logyard mechanisation and sawmill infeed. Under its branded solidplus range HOLTEC had already delivered a debarking line to the EGGER Wismar site, and a chipper infeed for the Radauti plant in Romania. Leopold Atschreiter – project leader and technical plant manager said “we based our decision on the fact that HOLTEC is a strong partner in log handling and makes very solid machinery”. 18 19 Die Rundholzplatzanlage ist für einen autarken Langund Kurzholzbetrieb ausgelegt. Im Fokus bei der Wahl der Ausrüstung standen von Anfang an die gesamten Prozessund Instandhaltungskosten. Bei der Kurzholzvereinzelung auf dem Rundholzplatz und der Sägewerksbeschickung wurde auf das erstmals auf der LIGNA 2007 vorgestellte chainlessTM (kettenlose) Vereinzelungs- und Ausrichtsystem gesetzt. Die Reduzierung der Stockenden erfolgt mittels STAR-Wurzelreduzierer. Beschleunigt werden Kurzholzstämme nach der Querübergabe durch das bewährte V-Rollengang-System. Um den Anforderungen an die hohe Holzqualität gerecht zu werden, wird jeder Stamm nicht nur zwei Mal vermessen, sondern zusätzlich auch noch zwei Mal bildlich erfasst und im Woodarchiv hinterlegt. Die A8-Entrindung mit Doppelrotor stammt von Nicholson. Nach der Entrindung werden die Stämme in 80 Betonboxen absortiert. Die Langholzstämme werden über die gleiche Linie entrindet und vermessen. Anschließend werden sie auf einen Kapplinien-Bypass mit Anschnittsäge übergeben. Eine leistungsstarke Kappkreissäge produziert Doppellängen, die durch eine Nachkappsäge im Querdurchlauf nochmals positioniert und halbiert werden. Anschließend werden sie der Linie wieder zugetaktet. Eine Sortiergeschwindigkeit von bis zu 200 m/min ist möglich. Perfekte Lösungen für Rundholzplätze! The logyard is designed for separate long and short log operation. Operating and maintenance costs were a decisive factor for the selection of the machinery. For the log separation in the logyards and for the sawmill infeed the decision was made to go with the chainlessTM separating and aligning system, first exhibited at LIGNA 07. Butt reducing is done by the STAR reducer. Stahlbetonfertigteile für die Sägewerkindustrie Rundholzboxen · Sortierboxen · Betonsockel LEHDE Boxen-Systeme ohne großen Stillstand ergänzen oder modernisieren von Sortierblockzügen Standard-Boxen und individuelle Lösungen aus hochwertigem Beton absolute Formstabilität und lange Haltbarkeit Informationen unter www.rundholzboxen.de oder nehmen Sie direkt Kontakt auf! Fortschritt aus Tradition Stahlbetonfertigteilwerk Generalunternehmer Bauunternehmung Ingenieurbüro J. Lehde GmbH Sassendorfer Weg 8 59 494 Soest Telefon: 02921 / 8906-57 Fax: 02921 / 8906-78 [email protected] Behind the cross conveyor the logs are accelerated by the proven v-rollerway. In order to meet the high wood quality requirements each log is scanned twice and additionally is photographed by the fully automated Woodarchiv system. Nicholson supplied the twin rotor A8 debarker. The long logs are transferred to a crosscut line bypass with a trim saw. A powerful circular saw cuts the logs into double lengths which are positioned and cut in half again on a cross conveyor. A sorting speed of up to 200 m/min is possible. 20 21 Sawmill infeed for high capacities Im Sägewerk werden die Abschnitte mit einer Geschwindigkeit von bis zu 170 m/min auf einer Spaner-Profilierlinie eingeschnitten. Über das chainlessTM -System werden der Linie bis zu 40 Abschnitte/min zugeführt. Die Schnittholzsortierung erfolgt über zwei parallele Sortierlinien. In the sawmill the bars are processed on a chipper canter – profiling line with a feed rate of up to 170 metres per minute. The system is fed with up to 40 bars/min via the chainlessTM system. The sorting of the sawn timber is made via two parallel sorting lines. Technik EGGER - Facts Rundholzmanipulation Log handling Einschnitt: 800.000 fm/a (Planung 2009) Kappleistung: 15 Abschnitte/min Sortierleistung: 38 Abschnitte/min Sortierboxen: 80 Stück Lagermenge Rundholz: 75.000 fm/a (aktuell) Beschickung Sägewerk: bis zu 40 Abschnitte/min Capacity: Cutting capacity: Sorting capacity: Sorting boxes: Storage capacity for logs: Sawmill infeed: Brilon - Facts Sägewerksbeschickung für Hochleistungen Brilon - Facts 800.000 solid m³/a (planning for 2009) 15 bars/min 38 bars/min 80 boxes 75.000 solid m³/a (currently) up to 40 bars/min 22 23 Die Strommacher Erfolgreicher Wandel vom reinen Sägewerk zum vollintegrierten Holz-Energie-Komplex. Eine Erfolgsgeschichte aus Ostbelgien Die Themen Energie aus Biomasse und Holzpellets als alternativer Brennstoff sind derzeit in aller Munde. Ausgelöst durch hohe Schwankungen beim Öl- und Gaspreis und der Machtlosigkeit gegenüber der scheinbaren Willkür der großen Energieversorger entscheiden sich immer mehr Bürger aber auch Unternehmen mit hohem Energiebedarf für den erneuerbaren Energieträger Biomasse. The subject of energy from biomass and wooden pellets as alternative fuel is currently on everyone’s lips. Due to the high oil and gas price fluctuations and the powerlessness against the apparent arbitrariness of the major energy supplier more and more citizens and also companies with high energy consumption decide for the renewable biomass energy. The power makers Successful change from mere sawmill to a fully integrated wood energy complex. A success story from East Belgium 24 25 Interview Allein In Deutschland sind in den letzten Jahren 2.400.000 t Produktionskapazität zur Herstellung von Holzpellets aufgebaut worden. Insbesondere für Sägewerke scheint dieses Konzept ein interessanter Diversifikations-Mix zu sein. In Belgien wurde bei I.B.V. ein mustergültiges Konzept aus Biomasseverbrennung und -verstromung in einem Heizkraftwerk in Kombination mit einer Pelletproduktion von 150.000 t jährlich umgesetzt. I.B.V. ist seit über 10 Jahren Stammkunde von HOLTEC – u.a. lieferte HOLTEC 1999 große Teile des neuen Sägewerks – wir haben diese Beziehungen genutzt, um einmal einen Blick hinter die Kulissen zu werfen. Der Mitinhaber, Hr. Josef Haas, hat uns in einem Interview die Beweggründe für den Einstieg in die Energiebranche dargestellt. schnittPunkte: Herr Haas, seit April 2008 betreiben Sie am bestehenden Sägewerksstandort Vielsalm (Belgien) ein Biomasse-Heizkraftwerk. In den Medien wird häufig auf ähnliche Anlagen verwiesen und es gibt vielfältige wissenschaftliche Ausarbeiten zu diesem Thema. Wie aber lässt sich das Konzept für den Laien in einigen Worten einfach beschreiben? Josef Haas: Die produktionseigenen minderwertigen Sägewerksnebenprodukte werden als Brennstoff im Biomasse-Heizkraftwerk energetisch verwertet und erzeugen somit CO2-neutralen Strom und Wärme. Die Anlage arbeitet nach dem Prinzip der Kraft-Wärme-Kopplung. Das heißt, mit der entstehenden Brennstoffenergie wird Hochdruckdampf produziert. Dieser Dampf wird in einer Dampfturbine verstromt und im Anschluss beim Kondensationsprozess des Abdampfens noch Wärme ausgekoppelt. Der erzeugte Strom wird unter den in der Wallonie erzielbaren Einspeisevergütungen ins öffentliche Netz eingespeist. Des weiteren werden durch den eingespeisten Strom sog. Emissionszertifikate für die CO2-neutrale Stromproduktion erzielt. schnittPunkte: Herr Haas, was waren die Beweggründe, dass Sie als Sägewerksbetreiber in den Markt für erneuerbare Energien eingestiegen sind? Josef Haas: Hintergrund der Expansion war eine gewünschte Diversifikation sowohl auf horizontaler als auch auf vertikaler Ebene. Vor der Projektrealisierung erfolgte nur die erste Stufe der Wertschöpfungskette, die Verarbeitung von Rundholz zu Rohschnittholz. 26 Um jedoch einerseits die Wertschöpfungskette weiter auszubauen und um andererseits neue Märkte zu erschließen, war eine Weiterverarbeitung des Rohschnittholzes unumgänglich. Jede Stufe der Weiterverarbeitung in Form einer Oberflächenveredelung erfordert aber in einem ersten Schritt die Holztrocknung. Für die energieintensive Trocknung ist eine günstige Energieversorgung ein Schlüsselfaktor. Eine kostenoptimierte und gleichzeitig nachhaltige Energieversorgung sollte jedoch unabhängig von den fossilen Energien realisiert werden. Eine Möglichkeit bestand in der Eigenerzeugung durch die energetische Verwertung von Sägewerksnebenprodukten in einem Kraft-Wärme-Kopplungsprozess, der sowohl Strom als auch Wärme erzeugt. Eine weitere Forderung nach Diversifikation und gleichzeitiger Vergrößerung der Wertschöpfungskette bestand auch auf Seiten der Sägewerksnebenprodukte. Die minderwertigeren Produkte sollten dabei wie vorgenannt energetisch verwertet werden. Für das anfallende Sägemehl sah man eine Möglichkeit der Wertschöpfung in einer Pelletproduktion. Auch dieser Prozess erforderte die Bereitstellung günstiger Energie in Form von Strom und Wärme aus dem Dampf-Kraft-Prozess. Diese unterschiedlichen Anforderungen und Voraussetzungen erforderten die Schaffung eines nachhaltigen und ganzheitlichen Stoff- und Energiekreislaufes. Mit der Umsetzung dieses Großprojektes haben wir dies realisiert und profitieren heute von dieser Diversifikation. 27 schnittPunkte: Über erneuerbare Energien reden heute viele. Aber welche positiven Auswirkungen hat das Projekt konkret auf die Umwelt? Josef Haas: Das neu errichtete Kraftwerk ist das größte (private) Biomassekraftwerk in Belgien. Der produziert Strom reicht für 45.000 Haushalte. Der Wärmebedarf von etwa 30 MW für die Trockenkammern und die Pelletproduktion wird ebenfalls vom Heizkraftwerk bereitgestellt. Ohne den Einsatz der CO2-neutralen Biomasse würden zur Erzeugung des produzierten Stroms und der Wärme durch fossile Energien, selbst mit modernster Anlagentechnik, 155.000 Tonnen CO2 entstehen. Der wesentliche Vorteil der Biomasse ist aber nicht nur die geringe Umweltbelastung, sondern auch die Bedeutung als erneuerbarer Energieträger. Derzeit beträgt der Anteil von Biomasse an der jährlichen Stromerzeugung in Belgien unter einem Prozent. schnittPunkte: Im Sägewerk I.B.V. werden jährlich bis zu 400.000 m³ Schnittholz produziert. Da fällt zwar einiges an Sägenebenprodukten an, kann aber den Gesamtbedarf des Sägewerks kaum decken. Woher stammt die restliche Biomasse? Josef Haas: Schon vor der Projektrealisierung kooperierte I.B.V. hier vertrauensvoll mit Handelsunternehmen, die sich mit der Entsorgung von Sägewerksneben- produkten beschäftigen. Das Kraftwerk konsumiert jährlich etwa 300.000 Tonnen naturbelassene Biomasse. Das Material wird per LKW angeliefert und kommt größtenteils aus der Region aus einem Umkreis von etwa 100 km. Für die Region bringt das neue Kraftwerk auch einen Arbeitsplatzgewinn. In der Division Energy bei I.B.V., zu der die Bereiche Heizkraftwerk und Pelletproduktion gehören, wurden 45 direkte Arbeitsplätze neu geschaffen. schnittPunkte: Ein Blick nach vorne ist sicherlich wichtig. Was planen Sie denn konkret für die Zukunft? Wird es weitere Kraftwerke geben? Josef Haas: Wir sind derzeit dabei, weitere Kraftwerke konzeptionell zu entwickeln, dies mit unterschiedlichen Planungshorizonten. Konkret sind wir derzeit im Genehmigungsverfahren für ein weiteres Großprojekt im Energiebereich. Abhängig vom Erhalt der Betriebsgenehmigung ist die Fertigstellung für Anfang 2011 anvisiert. Der Leitsatz für unser Handeln lautet auch weiterhin „Die Synergien zwischen Stoff- und Energiekreislauf optimal zu nutzen.“ Zu unserer Vision gehört auch, dass die Mitgliedsstaaten des Kyoto-Protokolls starke Partner aus Industrie und Wirtschaft brauchen, um Ihre nationalen Verpflichtungen zu gesellschaftlich günstigsten Konditionen erfüllen zu können. Mit dem realisierten Biomasse-Heizkraftwerk und der angegliederten Pelletproduktion haben wir hierzu einen maßgebli- chen Beitrag geleistet. Wir als auch der belgische Staat geben damit ein klares Bekenntnis zu einer sauberen und sicheren Energieversorgung für jetzige und künftige Generationen ab. schnittPunkte: Ein solches Projekt durchzuziehen erfordert neben den finanziellen Mitteln auch einen großen zeitlichen Vorlauf. Wie sehen hier die Planungen aus? Josef Haas: Mit der Gesamtkonzeption und Abwicklung des Projektes in Vielsalm wurde Herr Christian Gebele beauftragt. In enger Abstimmung mit allen Systemlieferanten konnte das Kraftwerk in einer Rekordzeit von nur 12 Monaten ab Grundsteinlegung fertig gestellt und in Betrieb genommen werden. Bei unserem neuen Projekt haben wir mit gleicher Mannschaft das Ziel diesen Zeitraum zu unterschreiten. schnittPunkte: Wie sind Sie mit dem Betrieb des derzeitigen Kraftwerks zufrieden? Josef Haas: Unser Kraftwerk hat schon nach nur 4 Wochen Inbetriebnahme seine gewünschte Volllast erreicht und weist eine sehr hohe Verfügbarkeit auf. Die Anlage wird im Schnitt mit 19,5 MW elektrischer Leistung gefahren, dies bei installierten 20,0 MW. Für einen inhomogenen Brennstoff wie Biomasse ein enormer Wert; wir sind von daher sehr mit dem Betrieb zufrieden und schauen zuversichtlich in die Zukunft. HOLTEC Rundholzmanipulation bei I.B.V. Seit 2001 betreibt die Sägewerksgruppe am Standort in Vielsalm einen Rundholzplatz zur kombinierten Verarbeitung von Lang- und Kurzholz sowie eine Profierlierline mit dazugehöriger Sägewerksbeschickung aus dem Hause HOLTEC. Der Rundholzplatz kann sowohl Nadelstammholz von bis schnittPunkte: Besten Dank für das Interview. HOLTEC log handling at I.B.V. zu 20 m Länge als auch Abschnitte zwischen 2,5 und 6,0 m flexibel verarbeiten. 2006 wurde eine zweite Langholzkapplinie in den Platz integriert. Zwischenzeitlich läuft bereits der dritte HOLTEC Rundholzplatz am Standort. In Vielsalm the sawmill group has been operating since 2001 a logyard for a combined handling of short logs and long logs as well as a profiling line with a sawmill infeed from HOLTEC. Softwood with a length of up to 20 m as well as bars with lengths from 2,5 to 6,0 m can be processed at the logyard. In 2006 a second log crosscut line was integrated. Meanwhile already the third HOLTEC logyard is operated at this location. 28 29 Interview Just in Germany a capacity of 2.400.000 to for producing wooden pellets has been built up. Especially for sawmillers this concept is considered as an interesting diversification mix. At the company I.B.V. in Belgium was an exemplary concept of biomass burning and power generating realized in combination with a pellet production of 150,000 tons/year. I.B.V. has been regular HOLTEC customer since over 10 years – among others HOLTEC supplied in 1999 big parts of the new sawmill – we took the opportunity of this relationship for having a look behind the scenes. The co-owner Mr. Josef Haas spoke with us about the motives for the entry in the energy industry. schnittPunkte: Mr. Haas, since April 2008 you have been operating a biomass cogeneration plant at the existing sawmill location in Vielsalm (Belgium). The media often refer to similar systems and there a multifarious scientific analysis about this subject. However, how can the concept be easily described with just a few words for a layperson? Josef Haas: The low-grade byproduct from our sawmill are energetically used in the biomass cogeneration plant and produce herewith CO2- neutral power and heat. The system works according to the principle of the power-heat coupling, i.e. the arising energy contained in the fuel produces high-pressure steam. This steam generates power in a steam turbine and afterwards heat is extracted during the condensation process of the exhaust steam. The generated power is fed into the public mains according to the compensation for electricity fed into the grid applied in the Wallonia. Furthermore are so-called emission permits obtained for the CO2-neutral power generating. schnittPunkte: Mr. Haas, what was your motivation as sawmill operator to get in the market for renewable energies? Josef Haas: Background of the expansion was a required horizontal as well as also vertical diversification. Before project realization only the first link in the value creation chain was made, processing logs to raw timber. However, in order to expand the value creation chain on the one side and to launch new markets on the other side, a further processing of the raw timber was inevitable. Each step of the subsequent processing, i.e. of a surface refinement, however requires wood drying as a first step. For the energy intensive drying a cost-effective energy supply is the key factor. A cost-optimized and sustained energy supply should however be realized independent of fossil energies. A possibility was 30 31 are from the region within a radius of approx. 100 km. The new power plant also increases the number of jobs in this region. In the division energy at I.B.V., comprising the heat power plant and the pellet production, 45 direct new jobs are created. schnittPunkte: A view into the future is certainly important. What are your concrete plans for the future? Will further power plants be built? Josef Haas: Currently we are developing the concepts for further power plants with different planning horizons. Concretely we are currently within an application period for a further project in the energy field. Depending on the receipt of the operation license the completion is aimed for the beginning of 2011. The principle for use remains also in future: „optimal use of synergies between material and energy cycle”. Our vision also comprises that the member states of the Kyoto protocol require strong partners from industry and economy in order to be able to fulfill their national obligations of the Kyoto protocol at the best conditions. With the realized biomass power plant and the pellet production we makea relevant contribution to that. Holzplatzanlagen für die Pelletsindustrie Logyard systems for the pellet schnittPunkte: In addition to the financial means the realization of such a project also requires a lot of time before completion. How does this schedule look like? to generate it by ourselves with the energetic utilization of the sawmill’s byproducts in a process of power-heat coupling, which produces power as well as heat. A further requirement for diversification of the product and a simultaneous expansion of the value creation chain existed also on side of the sawmill’s byproducts. For that the low-grade product should be energetically utilized as mentioned above. The the sawmill the possibility of a pellet production was considered. Also this process. These different requirements and conditions need the creation of a sustained and complete material and energy cycle. With this big project we realised that and we profit today from this diversification. schnittPunkte: Today many people talk about renewable energies. However, which positive effect does the project concretely have on the environment? Josef Haas: The new installed power plant is the largest (private) biomass power plant in Belgium. The generated power is sufficient for 45.000 households. The heat requirement of approx. 30 MW for the kilns and the pellet production is also supplied by the heat power plant. Without the CO2neutral biomass 155.000 to CO2 would produced for generating power and heat by means of fossil energies, even with state-of-the-art plants. The essential advantage of the biomass is not only the low environmental pollution but also the importance of renewable energy source. The currently biomass percentage of the annual power generating is < 1%. We and the Belgium state as well herewith provide a clear statement for a cleaner and safer energy supply for the current and the further generations. schnittPunkte: In the sawmill I.B.V. are up to 400.000 m³ timber produced per year. There are a lot of byproducts from the sawmill, however the total requirement cannot be covered. Where is the remaining biomass from? Josef Haas: For the total concept as well as the project handling was Mr. Christian Gebele ordered. In close cooperation with all system suppliers the power plant could be completed and started-up in a record time of only 12 months after laying the foundation stone. For our new project our aim is it to reduce this period with the same team. Josef Haas: Our power plant has received its required capacity already after a start-up period of only 4 weeks and has a quite high availability. In a first step the system is driven with 19,5 at an installed capacity of 20,0 MW. A high value for an inhomogeneous fuel like biomass. Therefore we are very satisfied with the operation and are confidentially looking to the future. Josef Haas: I.B.V. cooperates here with trading companies, with which I.B.V. has already been cooperating for a long time on a trustful basis for the waste evacuation of the sawmill’s byproducts before realizing this project. The power plant generates approx. 300.000 to per year of natural finish biomass. The material is delivered on trucks. The major parts schnittPunkte: How does the power plant work? schnittPunkte: Thank you very much for the interview. ungen feedings Beschick linien s g n u d n i r Ent g lines debarkin ien Hackerlin ines chipper l 32 33 http://www.holtec.de Neuer Internetauftritt - New Homepage Zu Beginn des Jahres präsentiert sich HOLTEC unter www.holtec.de mit einer neuen Internetseite. At the beginning of this year HOLTEC made a complete re-launch of its homepage and the new one is now online. Rundholzmanipulation Paketkappsägen Holzplatzanlagen Service Information und Service stehen im Vordergrund: Kunden, Interessenten, Geschäftspartner und Mitarbeiter finden aktuelle und zielgruppengerechte Mitteilungen, Hinweise und Links rund um die Themen Rundholzmanipulation, Paketkappsägen, Holzplatzanlagen und Service. Produkte The focus is on information and service. Customers, prospective customers, business partners and employees can find updated and target group oriented news, notes and links about the subjects log handling, package crosscut saws, log yards and service. Unternehmen Info & News Darüber hinaus informiert HOLTEC laufend über neue Projekte, Entwicklungen und Neubauten. Furthermore HOLTEC continuously updates current projects, developments and new systems. Beruf & Karriere Kontakt & Dialog 34 35 Technik Produktmerkmale chainlessTM im Überblick: 3 Leistungsstark durch innovatives und patentiertes Antriebskonzept 3 Kostengünstig und wartungsarm ohne Schmierstoffe für Gleitbahnen 3 Verschleißarm – kettenloses (chainless ) Antriebs- und Förderkonzept, 3 Geräuscharm: Alle Drehbewegungen in gelagerten Elementen, TM lange Lebensdauer aller mechanischen Komponenten keine Gleitbewegungen und Gleitreibungen Overview of chainlessTM characteristics: 3 Powered by innovative and patented drive system 3 Cost-effective, low-maintenance and lubricant free 3 Low-wear - chainless drive conveying concept, 3 Low-noise - due to rotary movements in all elements – TM gives long life to all mechanical components no friction from sliding components Neuheit im Praxistest: ChainlessTM-System besteht Härtetest im Mehrschichtbetrieb Innovation in operational test: chainlessTM system passes baptism of fire Das erstmals auf der LIGNA 2007 vorgestellte Beschickungs- und Vereinzelungssystem chainlessTM ist nun seit über einem Jahr im Hochleistungssägewerk Brilon mit insgesamt drei Systemen im Einsatz. Die Stammvereinzelung erfolgt über einen doppeltwirkenden Stufenschieber. Über einen integrierten Rollengang werden die Stämme auf eine definierte Nullkante ausgerichtet und so die Stammlücke für den späteren Längstransport optimiert. Ein Mitnehmerrad übergibt die Stämme auf einen Stufenzuteiler zur Querübergabe in einen Beschleunigungsrollengang mit v-förmig angeordneten Rollenpaaren. Die bisherigen Erfahrungen belegen, dass die Systemkombination den gestellten Anforderungen von über 40 Abschnitten/min sowie einer Minimierung von Verschleiß- und Geräuschaufkommen in bester Weise gerecht wird. The chainlessTM feeding and separation system, first shown at LIGNA 2007 has been operating in the EGGER Brilon sawmill for one year. The log separation is made via a double-acting step feeder. By way of an integrated rollerway the logs are aligned to a defined zero line which optimizes the log gap for the later longitudinal transport. One wheel transfers the logs to a step feeder for transfer to an accelerating v-rollerway system. Our previous experience proves that the system satisfactorily meets the requirements of 40 bars/min as well as minimum wear rates and low noise. 36 37 Hatte man noch vor Jahren den Eindruck, dass Langholz in Großsägewerken keinen Platz mehr hat, wird man in jüngster Zeit eines Besseren belehrt. Betriebe, die neben den klassischen Kurzholzsortimenten aus maschineller Rundholzernte auch Langholz verarbeiten können, haben Vorteile in doppelter Marktbeziehung: Im Einkauf sind sie für den Waldbesitzer im Staats- und Kommunalwald ein interessanter Partner, da sie keine Selektion im Rundholzangebot vornehmen. Gleiches gilt für die Rundholzbeschaffung aus dem Privatwald, wo noch nach traditionellen Erntemethoden vorgegagen wird. Im Verkauf ist durch die Aufbereitung des Langholzes im Sägewerk praktisch jede Individuallänge lieferbar. Praxisreport Insbesondere in der aktuellen Marktsituation stellt dies einen nicht zu unterschätzenden Wettbewerbsvorteil dar. Holzwerke Ladenburger sind diese Vorteile aus den bestehenden Produktionsstätten in Edernheim und Bopfingen bestens bekannt. Keine Frage, dass auch für den Standort Kerkingen die Entscheidung auf einen Langholzplatz fiel. Bei der Konzeptionierung des Langholzplatzes konnte HOLTEC mit einem geradlinigen, leistungsstarken Konzept und einem ausgeglichenen Preis-Leistungs-Verhältnis überzeugen. Die Gesamtanlagen wurden im Ausführungsstandard solidplus geliefert, der speziell einem mehrschichtigen Betrieb Rechnung trägt. Hinter Beschickung und Stammvereinzelung wurde ein Wurzelreduzierer aus dem Hause Baljer & Zembrod eingesetzt. Die Stammentrindung erfolgt durch einen leistungsstarken NICHOLSON-Entrinder. Die Optimierungsgrundlage für die anschließende vollautomatische Stammausformung liefert eine 3-D-Vermessung aus dem Hause JÖRG Elektronik. Jeder Stamm wird zusätzlich fotografiert. Die Bilder werden im JÖRG Wood-Archiv hinterlegt. Langholz im Sägewerk – aktuell wie eh und je! Long logs in sawmill – a never ending topic! Years ago there was the impression that there is no longer room for long logs in sawmills. This has recently been proven to be wrong. Companies which are able to process long logs in addition to the short logs made available by mechanical log harvesters have two advantages. In purchasing they are an interesting partner for state and communal forest owners, as they are able to take all available logs. The same applies for purchasing logs from the private sector, where the logs are still traditionally harvested. In sales, length selection is made easy due to the processing of these long logs in the sawmill. In these difficult market conditions, this is a competitive advantage not to be under estimated. Holzwerke Ladenburger are familiar with this advantage from their existing mills in Edernheim and Bopfingen. As a matter of course the decision for a logyard for long logs was made for the plant in Kerkingen, too. During the log yard design HOLTEC were able to provide a powerful price/performance argument in favour of the long log. The system was built in “standard solid plus” which meets the needs of multi shift operations. Behind the HOLTEC system a butt reducer from Baljer & Zembrod and a debarker from NICHOLSON was installed. Jörg Elektronik provided 3D scanning and their new JÖRG Woodarchiv files the photographic images. 38 39 Kapplängen bis zu 6,2 m können auf der Linie produziert werden. Im Anschluss durchlaufen die Stämme ein Metallsuchgerät bis sie in die anschließenden 50 Betonboxen absortiert werden können. Um die Wartungszeiten der Gesamtanlage zu minimieren, verfügt sie über eine kombinierte Fett-/Ölzentralschmierung. Das Entsorgungssystem stammt ebenfalls aus dem Hause HOLTEC. Nach der Vermessung werden die Stämme im Quertransport durch eine Anschnittkreissäge mit 2.300 mm Durchmesser geführt. Wie auf jedem Langholzplatz ist die Kapplinie auch hier die leistungsbestimmende Einheit. HOLTEC setzt auf ein neuentwickeltes Antriebskonzept von 132 kW Leistung. Das spezielle Beschickungs- und Anschlagsystem beschleu- nigt nicht nur die Stämme innerhalb kürzester Zeit, sondern sorgt zusätzlich auch für eine hohe Positionier- und Zentriergenauigkeit des Rundholzes zur Säge. Durch eine neue hydraulische Steuerungsvariante konnte die Kappzeit weiter verringert werden. After scanning the logs are cross cut on a 2300 mm diameter circular saw. HOLTEC know that the capacity of a long log line is defined by the speed of the cross cutting section, so an uncompromising drive unit with 132 kw was installed. The feeding and aligning system not only provides acceleration, but also high centering and alignment accuracy. The 50 box sorting conveyor handles logs up to 6.2 mtrs in length. Central lubrication ensures low maintenance and HOLTEC conveyors provide efficient waste handling. Getriebemotoren \ Industriegetriebe \ Antriebselektronik \ Antriebsautomatisierung \ Services Standards, mit denen wir die Welt antreiben. Antriebstechnik von SEW-EURODRIVE. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Postfach 30 23 · D-76642 Bruchsal Tel. 07251 75-0 · Fax 07251 75-1970 j www.sew-eurodrive.de 40 41 Dynamische Lückenoptimierung HOLTEC GapControl TM Gap optimisation by HOLTEC GapControl TM After years of focus on high speed feeds in the saw line, it is now recoginsed that the limit has been reached. Chain, rollerway and belt conveyors can cope with line speeds of up to 250 mtrs per minute, but the bottleneck is the tooling on the saw line. Eine kontinuierliche Erhöhung der Vorschübe von Transport- und Einschnittanlagen stand in den vergangenen Jahrzehnnten im Sägewerk im Vordergrund. Heute ist der Zenit in den meisten Fällen erreicht: Förderanlagen in Form von Blockzügen, Rollengängen oder Förderbändern erreichen je nach Einsatzfall und Bauform problemlos Geschwindigkeiten von 250 m/min und mehr. Den Engpass stellen in der Regel die Hauptmaschinen bzw. die dort eingesetzten Werkzeuge dar. In log handling, debarkers can run at 150 mtrs per minute and profiling lines at 160 mtrs per minute, which seems to be the medium term limit. In der Rundholzbearbeitung stehen Entrindungsanlagen und erste Aggregate der Sägelinien im Vordergrund. Moderne Einschnittlinien in Form von Kreissägen-ProfilierLinien erreichen heute Vorschübe von über 160 m/min, Hochleistungsentrindungsanlagen mit Doppelrotoren im Dauerbetrieb bis zu 150 m/min. Eine signifikante Steigerung in den bisher gewohnten Sprüngen scheint auf mittlere Sicht kaum möglich. This means that the only area left is optimization. It is not uncommon for saw lines to run at only 40% of their theoretical capacity (running time (min) x feed (m/min)). During the last few years HOLTEC has taken intense interest in this area. The specially developed GapControlTM adjusts the log gap dynamically. This has been achieved by independent drive control, which ensures a defined gap when the log gets to the saw line. This process reduces log gap by up to 50%, therefore giving greater utilization and output. This technology can also be fitted to existing lines. Der Forderung nach weiterer Leistungssteigerung kann somit nur durch eine effizientere Ausnutzung der Maschinen nachgekommen werden. Die Betrachtung solcher Anlagen in der Praxis zeigt, dass der Lücke zwischen den Stämmen eine entscheidende Bedeutung zukommt. Bezogen auf die theoretische Vorschubgeschwindigkeit der Einschnittlinie liegt der Vorschubanteil, der auf die Stammlücken entfällt, nicht selten über 60%. HOLTEC hat sich dieser Problematik in den letzten Jahren intensiv gewidmet. Mit der speziell hierfür entwickelten Steuerung GapControlTM werden Stammlücken dynamisch – d. h. im Längsfördervorgang mit einzelgesteuerten Antrieben – reduziert und auf ein definiertes Maß gebracht. In Kombination mit der entsprechenden Mechanik lassen sich so Stammlücken um mehr als 50% reduzieren. Der Arbeitsgrad der Hauptmaschine und die Ausbringungsleistung erhöhen sich deutlich. Die Technologie ist bei Neuanlagen und der Optimierung bestehender Anlagen gleichermaßen einsetzbar. 500,0 400,0 300,0 Technik Soll-Lücke Soll-Lücke / target gap 200,0 Ist-Lücke / actual gap Ist-Lücke 100,0 7:00 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 42 43 Praxisreport Russland/Russia Kraftakt am Baikalsee – Hochleistungssägewerk TSLK, Irkutsk nimmt Betrieb auf Im Sommer 2007 erhielt HOLTEC den Auftrag zur Lieferung einer Abschnittsortierung sowie zweier Sägewerksbeschickungen für das russische Großsägewerk TSLK. Das junge Unternehmen wurde erst im Jahr 2005 gegründet und beschäftigt inzwischen ca. 500 Mitarbeiter im Forst- und Holzgeschäft. Bei der Standortwahl entschied sich TSLK für das für russische Verhältnisse verkehrsgünstig gelegene Ust-Kut. Die ca. 50.000 Einwohner große Stadt liegt am Nordrand des Lena-Angara-Plateaus, etwa 600 km nördlich der Oblast-Hauptstadt Irkutsk. Bereits 1951 wurde die Siedlung an das Streckennetz der Transsibirischen Eisenbahn über Bratsk angeschlossen. Unterhalb der Stadt überquert die Bahnstrecke auf einer knapp 500 m langen Brücke die Lena - die letzte Brückebis zu ihrer Mündung. Beste Voraussetzungen also für die Rohstoffbeschaffung aus den umliegenden sibirischen Wäldern. Von Deutschland aus gesehen nimmt die Anreise jedoch ca. zwei Tage in Anspruch: Flug über Moskau und Irkutsk nach Ust-Kut. Kommt es zu größeren Verspätungen, bleibt dem Reisenden ab Irkutsk nur eine elfstündige Weiterreise mit dem Auto über Tulun und Bratsk über die einzige an das russische Straßennetz angeschlossene Regionalstraße. Sortierlinie und Sägewerksbeschickung für TSLK sind bereits das fünfte Großprojekt, das HOLTEC in Russland realisiert. Die Sägewerksbeschickung mit drei Entrindungen ist sicherlich die größte ihrer Art in Russland. The sawmill company TSLK starts its high capacity operation in Irkutsk on Lake Baikal In summer 2007 HOLTEC received the order for the delivery of a bar sorting line as well as for two sawmill infeeds for the Russian sawmill TSLK. The young company was founded in 2005 and employs approx. 500 people. TSLK decided on Ust-Kut because of their good transport connections and ability to cope with Russian conditions. The town with approx. 50.000 inhabitants is on the northern edge of the Lena-Angara-Plateaus, approx. 600 km north of Oblast’s capital city Irkutsk which is on the river Lena and its affluent Kuta. There is a small 20 km strip of land alongside these rivers. In 1951 the city was connected to the Transsiberian Railroad via Bratsk. South of the town the railroad passes the Lena on a 500 m long bridge – which is the last crossing before its estuary. The river harbour at Ossetrowo is a transfer point between road, rail and shipping. This provides the best conditions for log procurement from the surrounding Siberian forests. Travelling from Germany to Ust-Kut takes approximately two days, using flights via Moscow and Irkutsk. In the event of delays, the traveler has an 11 hour trip by car, via Tulun and Bratsk, which is the only regional road connected to the main network. The sorting line for TLSK is the fifth large project which HOLTEC has completed in Russia. The sawmill infeed with three debarkers is probably the biggest of its type in Russia. 44 Die Anlagenteile wurden von Deutschland aus per Bahntransport in über 50 Containern frei Haus Ust-Kut (DDU) angeliefert. Vom Bahnhof Lena ging es per LKW weiter auf die Baustelle. Die Inbetriebnahme der Abschnittsortierung konnte bereits im Frühjahr 2008 erfolgreich abgeschlossen werden. Im ersten Quartal 2009 wurde auch mit der Montage der Beschickungen für die EWD-Sägelinien begonnen. Das Konzept sieht eine Profilierlinie und eine separate Starkholzlinie vor. In die Sägewerksbeschickungen wurden insgesamt von HOLTEC drei Valon Kone Entrindungsmaschinen und drei Drehvorrichtungen integriert. 45 www.valonkone.com 489 Modern and Reliable Debarking Technology Rammpfähle mussten für den HOLTEC Lieferumfang in den Permafrostboden eingetrieben werden, um den Anlagen Halt im schwierigen Untergrund zu geben. 489 ram piles had to be rammed into the permafrost for support of the HOLTEC scope of supply in this difficult ground. Alle Anlagenteile wurden größtmöglich im deutschen Herstellerwerk vorinstalliert, um einen schnellen Montagefortschritt zu gewährleisten. Für die Vermessung, den Bedienungs- und Elektroraum lieferte HOLTEC vorgefertigte Containermodule. As far as possible all sections were pre-installed in the German factory in order to guarantee a quick installation process. For the measurement, the operation and electric room HOLTEC supplied pre-assembled container modules. • Heavy duty and modular VK design • VK debarkers available with hydraulic or remotely controlled pneumatic tool pressure (Air Seal) systems • Machines equipped with selfcentering VK infeed conveyors The system components were delivered from Germany by rail in approx. 50 containers. From the station in Lena the components were transported by truck to the construction site. • Double-rotor debarking and in-line butt-end reducing – Combi concept Successful start up of the bar sorting line was achieved in Spring 2008. Die Abschnittsortierung ist für eine jährliche Gesamtleistung von 1.000.000 fm im Drei-Schicht-Betrieb ausgelegt. Die 4-6 m langen Abschnitte werden in 56 Sortierboxen absortiert. Die Sortierleistung liegt bei >25 Abschnitten/min. The first quarter of 2009 sees the installation of the infeeds to the EWD sawing lines. The concept is for a small log profiling line and a second line for larger diameter logs. In total three Valon Kone debarkers and three turning devices were integrated in the sawmill infeeds were integrated by HOLTEC. The annual 1.000.000 m³ round log capacity of this line is achieved in a three shift operation. The 4-6 mtr long bars are then sorted into 56 boxes at a sorting speed of up to 25 bars/min. » Fortsetzung TLSK » Continuation TSLK Valon Kone – Debarker Specialist 46 47 Praxisreport Heavy devices for the forest road building and felling TSLK focuses on self-supply The development of the forests is the basis for long-term security of raw material supply. A federal programme entitled “Development of the wood processing capacity and exploitation of new forest areas until 2015“ is currently being developed for the Russian forestry sector. In addition to state grants the forestry industry will also invest in a forest road building programme. The Russian ministry of economic affairs calculated an investment plan of 5.0 billion Euros in Spring 2008 for timber harvesting. The pictures show the heavy machinery being operated for felling in the Irkutsk region. The log harvesting including road building has been organised by TSLK itself and is a considerable part of their strategy. Schweres Gerät für den Forstwegebau und Holzeinschlag in Russland TSLK setzt auf Selbstversorgung Die Erschließung der Wälder ist die Grundvoraussetzung für eine langfristige Rohstoffsicherung der russischen Holzindustrie. Die russische Regierung arbeitet zurzeit an dem Föderalprogramm „Entwicklung der Holzbe- und -verarbeitungskapazität und Erschließung neuer Waldgebiete bis zum Jahr 2015“. Neben staatlichen Zuschüssen sieht das Waldwegebauprogramm auch Investitionen durch die Holzindustrie selbst vor. Die Investitionen für die Holzernte bezifferte der russische Wirtschaftsminister im Frühjahr 2008 auf 5 Mrd. €. Die Bilder zeigen schweres Gerät, wie es auch bei Walderschließung und Holzeinschlag in der Region Irkutsk immer wieder zum Einsatz kommt. Die Holzernte einschließlich Wegebau wurde auch von TSLK selbst organisiert und gehört zu einem wesentlichen Teil der Unternehmensstrategie. Russland/Russia 48 49 Praxisreport Die Beschickung von Hackeranlagen kann hinsichtlich der Auslegung und Dimensionierung als Königsdisziplin im Transportanlagenbau bezeichnet werden. In kaum einer anderen Anwendung werden die Förderanlagen so sehr strapaziert und belastet wie bei der Beschickung von Trommelhackern oder Trommelentrindern. Aufgabezone für Hartholz in osteuropäischem Spanplattenwerk Infeed zone for hard wood in Eastern European particle board plant Bei der Erzeugung von Hackschnitzeln steht die Wirtschaftlichkeit im Vordergrund. Entsprechend günstig wird das Rundholzsortiment eingekauft — hierbei kommt oft Rundholz in minderen Qualitäten zum Einsatz. Diese forstlichen „Problemhölzer“ zeichnen sich durch entsprechende Wuchsmerkmale aus wie Überstärken, Astansätze, Wurzelanläufe oder Krümmungen. Allesamt bringen sie Förderbänder, wie diese traditionell vor Hackern eingesetzt werden, an die Leistungsgrenzen. Bei extremer Beanspruchung erreichen Fördergurte Standzeiten von nur wenigen Monaten, die gesamte Konstruktion ermüdet oft schon nach wenigen Jahren. Typisches Aufgabematerial in einem großen MDF-Werk in Russland Typical material in a large MDF mill in Russia Wenn´s besonders hart hergeht – Kettenbettförderer als robuste Alternative zu Förderbändern in der Holzwerkstoffindustrie Mit der Entwicklung des Maschinenprogramms solidplus hat sich HOLTEC ehrgeizige Ziele hinsichtlich Langlebigkeit und Stabilität der Produkte gesteckt. Auch bei den Förderanlagen vor Hackern bestreitet HOLTEC hier neue Wege. Mit Kettenbettförderern ist eine robuste und langlebige Alternative zu klassischen Förderbändern auf den Markt gekommen. Insbesondere an Einwurf- und Übergabezonen, an denen Rundholz quer in die Anlage gegeben wird, zahlt sich diese Technik aus. Zentrales Förderelement stellen dabei spezielle Ketten dar, die flächendeckend, nebeneinander angeordnet, den Förderer auskleiden. Die Ketten arbeiten dabei ohne Schmierung und sind speziell für diese Art von Anwendungsfällen in Nordamerika entwickelt worden. Um starke Schläge aus größeren Fallhöhen noch besser kompensieren zu können, hilft nur Masse. Um diese zu erreichen, werden die Förderer auf Wunsch als Hohlkastenprofil ausgeführt und nach Montage mit Beton vergossen. Mit dieser Art von Förderanlagen werden Vorschübe bis ca. 50 m/min realisiert. Je nach Querschnitt der Rinnen können Leistungen von über 200 Tonnen atro/h erreicht werden. Die ersten HOLTEC Förderanlagen in neuem Design laufen inzwischen über zwei Jahre im Mehrschichtbetrieb zur vollsten Zufriedenheit der Kunden. 50 51 Chains running side by side fill the width of the central conveyor. These North American made chains operate without lubrication and were specially developed for this application. Concrete filled box sections help to increase the mass of the construction and along with the heavy chain, the system is able to withstand heavy impact from logs dropping from considerable height. This kind of conveying system can feed at up to approximately 50 m/min. Depending on the width of the conveyor capacities of over 200 tons bd/h can be reached. This new design of HOLTEC conveying system has already been running satisfactorily for two years in multiple shift operation. Schwere Buchenstämme, teilweise mit Astgabeln, Wurzelanläufen und Krümmungen bringen klassische Fördertechnik an die Grenzen Conventional conveying technology has severe limitations with heavy hard wood logs Austrag aus einer Tiefbunkeranlage mittels Kettenbettförderer mit massivem Einweistrichter in einem osteuropäischen Spanplattenwerk Outfeed from underground storage system by chain bed conveyor using large infeed funnel in an East European chipboard mill For special rough conditions – a chain conveyor is used as a rugged alternative to belt conveyors used in the wood based panel industry Chipper feeding is an extreme discipline in the construction and design of transporting feed material. Few applications stress a conveying system as the feed of drum chippers or drum debarkers. The economics of chip production demand that cheap and poor quality logs are used. These “problem logs” are characterized by uneven growth characteristics and oversized diameters, crook and sweep etc. These difficult criteria bring normal belt conveyors to their capacity limit. In extreme conditions these belts last only a few months and the complete conveyor is often worn out in just a few years. HOLTEC solidplus machine programme has high targets in terms of lifetime and stability. We have also made big steps in the conveying systems that feed these chippers. These chain bed conveyors are a rugged and durable alternative to the classic belt conveyor. This technology stands up very well in the cross transfer zones of the system. Anwendungsgebiete: Applications: Beschickungsanlagen für Trommelhacker in den Bereichen Spanplatte, MDF, Biomasse • Beschickungsanlagen für Trommelentrindungen für MDF, OSB oder Pellets • Tiefbunkeranlagen für Kurzholz • Sonderanwendungen, die eine extrem robuste Fördertechnik verlangen Feeding systems for drum chippers in the field of chipboard, MDF and biomass • Feeding systems for drum chippers for MDF, OSB or pellets • Underground storage for short logs • Special heavy duty applications which require rugged conveying technology • • 52 53 OSB OSB FINNLAND NORWEGEN HOLTEC - Loghandling OSB Europe ESTLAND SCHWEDEN Auch für HOLTEC eine Erfolgsstory/ Success for HOLTEC: LETTLAND Nex for Ltd. UK- Inverness Kronospan, LV- Bolderaja (Riga) DÄNEMARK LITAUEN RUSSLAND EGGER, DE- Wimar IRLAND WEISSRUSSLAND Kronoply DE- Wittstock POLEN UK SmartPly Europe Ltd. IE- Waterford NL GLUNZ, DE- Nettgau Kronopol, PL- Zary BELGIEN Norbord, B- Genk LUXEMBURG TSCHECHIEN UKRAINE Kronospan, CZ- Jihlava Kronospan S.A., Lux- Sanem Loghandling HOLTEC SLOWAKEI DEUTSCHLAND Modifications HOLTEC Loghandling others ÖSTERREICH Isorex, F- Chatellerault UNGARN SCHWEIZ Kronofrance, F- Sully RUMÄNIEN SLOWENIEN KROATIEN ITALIEN FRANKREICH Kronospan, RO- Brasov BOSNIENHERZEGOWINA SERBIEN UND MONTENEGRO BULGARIEN Spanien GRIECHENLAND Portugal Zehnte OSB-Linie in Europa in Betrieb genommen/ Start up of the tenth OSB line in Europe Kronospan, BG- Boungas Auch wenn der Verbrauch und damit die Produktion von OSB in der letzten Zeit stagniert und teilweise rückläufig ist, hat der Werkstoff doch in Europa eine grandiose Entwicklung hinter sich. Für HOLTEC begann der Einstieg in die Holzwerkstoffindustrie mit dem Projekt Kronospan, Luxemburg im Jahre 1998. Binnen weniger Jahre ist die Marke HOLTEC zu einem Qualitätsprädikat für Holzplatzanlagen in der Holzwerkstoffindustrie geworden. Inzwischen hat HOLTEC für die größten europäischen Holzwerkstoffproduzenten Anlagen geliefert oder umgerüstet. 2007 lieferte HOLTEC erstmals eine OSB Komplettanlage für Kronospan, CZ-Jihlava. In general production and consumption of OSB fell - however in Europe it continued to develop. HOLTEC’s first project in the wood based panel industry was with Kronospan, Luxembourg in 1998. Within a few years the HOLTEC name has become associated with quality for logyards in the wood based panel industry. After supplying and converting systems for the major European producers, 2007 saw HOLTEC supplying the first complete OSB system for Kronospan, CZ-Jihlava. 54 55 OSB OSB OSB-Holzplatz: State of the art OSB hat in den letzten Jahren in Europa einen rasanten Aufschwung erlebt. Auch wenn sich die Marktaussichten kurzzeitig, bedingt durch die allgemeine Wirtschaftskrise, etwas eintrüben, hat doch das junge Produkt OSB auch in Mitteleuropa einen festen Platz gefunden. HOLTEC hat diese Zeichen früh erkannt und bereits die ersten Werke mit der entsprechenden Fördertechnik ausgestattet. Im Bild zu sehen ist eine moderne zweisträngige Holzaufbereitungsanlage in einem osteuropäischen OSB-Werk. Das Anlagenkonzept wurde inzwischen in fünf Anlagen umgesetzt. Besondere Merkmale sind hier der Treppenschieber zur parallelen und gleichmäßigen Beschickung der Entrindung sowie der Pocket-loader zur optimalen Befüllung der Einzugsrinnen der Zerspaner – beides Innovationen aus dem Hause HOLTEC, die sich inzwischen vielfach in der HWS-Industrie bewährt haben. OSB-logyard: State of the art Over the past few years OSB has seen an enormous boom here in Europe. Due to the right economic conditions for production OSB found its place in Central Europe. HOLTEC recognised this early on and delivered conveying systems to the first plants. The image shows a modern, log handlings system with two-strands in an East European OSB mill. The system concept has been repeated in five different locations. Special characteristics are the stair feeder for parallel and continuous feeding of the debarker as well as the pocket-loader for maximum filling of the chipper’s infeed channel. Both of these innovations are from HOLTEC and have now been proven many times in the wood based panel industry. 56 57 „Gehe nicht wohin der Weg führen mag, sondern dorthin wo kein Weg ist und hinterlasse Jean Paul eine Spur.“ “ Do not just follow the easy route, forge a new way ahead and leave your mark.“ Seit jeher sind Innovationen für HOLTEC unverzichtbar. Stetige Verbesserungen, die direkt im Dienste des Kunden stehen, sind unsere Motivation und unserer täglicher Antrieb. Das HOLTEC immer wieder neue Standards in der Rundholzmanipulation setzten konnte, verdankt das Unternehmen vielfach den Anregungen seiner Kunden sowie den kreativen Ideen seiner Mitarbeiter. Hier ein kleiner Rückblick der letzten Produktneuerungen der jüngsten Vergangenheit. Pro Original... ...die Kampagne HOLTEC Innovationen: Ein Rückblick Innovation has been critical to HOLTEC over many years. Constant improvement for our customers is our daily motivation. Creativity by customers and HOLTEC employees has allowed HOLTEC to set new standards in the field of log handling. Following is a short overview of the recent product innovations. HOLTEC V-Rollengang/ HOLTEC V-Rollerway HOLTEC Treppenvereinzeler/ HOLTEC Stair feeder Der Treppenvereinzeler hat sich insbesondere bei sehr krummen und kleinen Hölzern bewährt. Mit dem Treppenvereinzeler lassen sich selbst kleinste Rest- und Bruchstücke problemlos transportieren. Die Treppenschiebertechnologie wird inzwischen bei vielen großen europäischen Holzwerkstoffherstellern eingesetzt. The stair feeder is a proven transport system for conveying very bad quality logs. Even small broken pieces can be conveyed without problem. The technology is used by many European wood based panel producers. Rechtwinklig zueinander angeordnete Rollenpaare setzen bei der Stammbeschleunigung neue Maßstäbe. Ein seitliches Ausweichen der Stämme ist unabhängig vom Durchmesser ausgeschlossen. 40 Abschnitte bei einer Geschwindigkeit von 250 m/min sind nun möglich. New standards of log acceleration are set by pairs of rollers set at right HOLTEC Exzenterausstoßer/ HOLTEC Eccentric ejector HOLTEC Ausrichtrollengang mit Zuteilrad/HOLTEC Aligning rollerway with allocator wheel Die Stämme werden mit dem chainlessSystem auf eine definierte Nullkante ausgerichtet, die Lücke zwischen den Stämmen kann somit minimiert und die Leistung bei gleichbleibender Liniengeschwindigkeit erhöht werden. When the logs are aligned to a defined zero-line, the gap between the logs can be reduced and the capacity can be increased for the same line speed. Neue Maßstäbe setzt HOLTEC beim Absortieren von Rundholz: 50 Stück pro Minute sind mit dem Exzenterausstoßer möglich. Aufgrund seiner besonders gestalteten Auswerferkontur lassen sich auch Stammfolgen mit besonders kurzen Stammlücken bei gleichzeitig hoher Leistung absortieren. HOLTEC also sets the standard in log sorting: 50 logs per minute are possible with our eccentric ejector. Its special shape allows many log to be sorted - also with small gap between the logs - successfully. angles to each other, thus averting lateral ejection of the logs. It is now possible to convey 40 bars or 250 m/min. HOLTEC TandemStufenschieber/HOLTEC Tandem step feeder Der Verzicht auf Ketten, Kettenräder, mechanische Gleitflächen und hydraulische Verbraucher reduzieren Verschleiß, Wartungs- und Schmierstoffkosten – und das bei über 40 Vereinzelungshüben pro Minute. Das neuheitliche Antriebskonzept macht´s möglich. Maintenance and lubrication costs are dramatically reduced by the omission of chains, sprockets, mechanical sliding surfaces and hydraulic components. More importantly this new drive concept makes 40 cycles per minute possible. HOLTEC Innovations: Retrospection 58 59 Partner: Baljer & Zembrod Neues Leistungspaket aus Altshausen Der erste Portalkran der Type LGX wurde im Frühjahr 2008 an die Gebr. Eigelshoven KG, Würselen bei Aachen ausgeliefert [Foto]. Seine Aufgabe ist es hier, die zügige Entleerung der Sortierboxen, die Zwischenlagerung der Abschnitte sowie die Beschickung des Sägewerks zu gewährleisten. Dabei ist eine hohe Verfügbarkeit des Krans wichtig, da keine anderen Umschlaggeräte verwendet werden. Entsprechend konnte auch auf Fahrstraßen verzichtet werden. Der eingebaute Pumpenantrieb von 90 kW ist ein wirtschaftlicher Kompromiss zwischen guter Leistung und niedrigem Energieverbrauch. Die Betriebskosten sind hier deutlich niedriger als beispielsweise bei dieselbetriebenen Umschlaggeräten. Der Portalkran kann mit einem Auslegearm von 15 m Länge geliefert werden. Dann ergibt sich bei einer maximalen Ausladung des Krans immer noch eine Hebekraft von 3,5 t. Mit einer Kran-Brücke von 15 m Breite ausgestattet kann so von dem Portalkran ein Bereich von z. B. 150 m (Länge) und ca. 45 m (Breite) abgedeckt werden. Die Fahrgeschwindigkeit des gesamten Portals beträgt in der Spitze 120 m/min. 15 m Länge Kran – 3,5 t Hebekraft – 15 m Breite – 120 m/min. Spitzengeschwindigkeit New power pack from Altshausen In spring 2008 Gebr. Eigelshoven KG took delivery of the latest LGX crane at their mill near Aachen (see photo). Its function is to ensure fast emptying of the sorting boxes, intermediate bar storage and also to feed the sawmill. High reliability is critical due to the fact that no other wheeled loaders are operated, meaning that roadways are not necessary. The 90 kW pump drive is a good compromise giving high capacity and low energy consumption. Therefore the operating costs are much lower than in the use of wheeled loaders. In general this type of portal crane can be delivered with a spread of up to l5 mtrs, giving a lifting capacity of 3.5 to over its working width. The l5 m bridge allows the crane to handle an area of 150 m (length) and approx. 45 m (width) The maximum travelling speed of the total gantry is 120 m/min. 15 m length crane – 3,5 t lifting force – 15 m width – 120 m/min. top speed 60 61 Butt reducer WRP-Star Conventional butt reducers are fed with logs across, the butt ends are reduced and the logs are then ejected. Cycle times of approx. 6-8 seconds are possible. The innovation: Baljer & Zembrod have developed a new butt reducer which enables continuous movement through the system by means of a patented, rotary star-prism which reduces cycle times by approx. 30%. This innovation expands the product range of Baljer & Zembrod to 12 different types of butt reducers. The butt reducer type WRP-STAR with milling shaft installed below and pressure device from above is suitable for installation in a conveying system (cross conveyance), for logs with a length of 3,1 – 6,2 m and a diameter of 10 – 70 cm (minimum butt reduction diameter 15 cm). Anz.Holtec2 09:Anzeige Layout 01.04.09 16:51 Seite 1 Bei den herkömmlichen Wurzelreduzierern werden die Rundholzabschnitte quer in den Reduzierer eingeworfen, reduziert und wieder ausgeworfen. Taktzeiten von 6 bis 8 sek. sind möglich. Die Innovation: Baljer & Zembrod hat einen neuen Wurzelreduzierer entwickelt, der mit einem patentierten drehbaren Stern-Prisma einen schonenden Transport durch die Anlage ermöglicht und die Taktzeiten um ca. 30 % verkürzt. Diese Neuentwicklung erweitert die Produktpalette von Baljer & Zembrod auf nun 12 verschiedene Wurzelreduzierer. Der Wurzelreduzierer WRP-STAR mit unten angeordneter Fräswelle und oben liegendem Niederhalter ist geeignet zum Einbau in eine Förderanlage (Querdurchlauf) für Abschnitte mit einer Länge von 3,1 bis 6,2 m und einem Durchmesser von 10 bis 70 cm (Reduzierdurchmesser min. 15 cm). Ihr Partner für den Rundholzplatz Wurzelreduzierer WRP-Star 0098 2 A d E1 IGN Wirtschaftlich L Reduzieren Entrinden Vermessen Ablängen Sortieren Umschlagen Beschicken 27 Halle Stan Baljer & Zembrod GmbH & Co KG Max-Planck-Str. 8 88361 Altshausen Germany Tel. +49(0)7584 295-0 Fax+49(0)7584 295-45 mail @ bz.ag www.bz.ag 62 63 Partner: Upgraded photo archiving Woodarchiv Jörg Elektronik Log quality standards are becoming higher and higher. Use of the JE-Woodarchiv and Joro-3D full contour scanner from Jörg Elektronik GmbH closes the gap between measurement technology and optical documentation. These visual reports make clear arguments during price negotiations. Erweiterte Fotoarchivierung Woodarchiv Die Anforderungen an die Rundholzqualität werden immer größer. Durch die Kombination von JE-Woodarchiv mit dem Vollkontur-Scanner Joro-3D schließt Jörg Elektronik GmbH die Lücke zwischen Messtechnik und optischer Dokumentation. Dies bedeutet klare Argumente bei Verhandlungen anhand eindeutiger bildlicher Berichte. Um die Rundholzqualitätsbeurteilung zu dokumentieren, wurde die vollautomatische Erfassung des Rundholzes mittels Videokameras entwickelt. Das JEWoodarchiv generiert aus einer Videosequenz der Anlage Stammfotos und speichert diese mit den Vermessungsdaten in einer Datenbank ab. Dadurch ist gewährleistet, dass eine optische Dokumentation entweder jedes Rundholzes oder der manuell herabgestuften Stämme sichergestellt ist. Das weitgehend eigenständige System kann auch bei bestehenden Anlagen nachgerüstet werden. An den JE-Woodarchivrechner können mehrere Kameras angeschlossen werden. Das bedeutet, es können Stammvorder- und Stammhinterseite aufgenommen oder bei Langholz Fotos an verschiedenen Übergabepunkten wie Anschnittsäge, Kappsäge oder Reduzierer generiert werden. Nach der Triggerung werden die Bilder den Vermessungsdaten zugeordnet und in einer Datenbank abgelegt. Dank der entwickelten Ablagetechnik und regelmäßiger Bereinigung alter Daten wird das Datenvolumen gering gehalten. Ein Bild hat etwa eine Größe von 80 kB. Bei einer Aufbewahrungsfrist von einem halben Jahr pendelt sich die Größe der Datenbank bei 600 MB ein. Der Vorteil der Videokameratechnik liegt in der immer fortlaufenden Darstellung. Somit kann die Kamera auch noch eine Überwachungsfunktion erfüllen. Mit dem JE-WoodarchivViewer kann das Stammarchiv betrachtet und gezielt nach bestimmten Kriterien durchsucht werden. Der JE-WoodarchivViewer ist web-basiert, sodass er unternehmensweit mit Hilfe eines Browsers genutzt werden kann. Alle Messdaten und Bilder sind abrufbar und erlauben somit eine vollständige und lückenlose Kontrolle jedes einzelnen Stamms. Die integrierten Filter- und Sortierfunktionen ermöglichen es dem Benutzer, sich einen schnellen Überblick über die gewünschten Fuhren zu verschaffen. Zur besseren Visualisierung der Auswertung können PDF-Berichte exportiert und gespeichert werden. In order to record the log quality evaluation, a fully-automated video camera was developed. The JEWoodarchiv generates log photos from a video sequence and stores them together with the measurement data in a data base. This ensures the optical documentation of each log. Existing systems can be upgraded to incorporate JEWoodarchiv. Several cameras can be connected to the JEWoodarchiv computer, i.e. the log front or back, large and small end can be recorded or for long logs photos can be taken at several points, i.e. cross cut saw or butt reducer. After triggering the images are allocated to the measurement data and stored in a data base. Due to the filing technology and regular erasing of old data the data volume remains small. One image has an approx. size of 80 kB. The size of the data base is approx. 600 MB over a period of six months. The advantage of the video camera technology is to give an overall view, thus fulfilling a monitoring function. The JE-WoodarchivViewer is a net based system which allows the archive to be systematically viewed and searched, i.e. it can be used company-wide by means of a browser. All measurement data and photos can be opened and ensure a complete check of each log without gaps. The integrated filter and sorting functions allow the user to have a fast overview of the required information. For easier viewing the evaluation reports can be exported and stored as a pdf file. D-87534 Oberstaufen Telefon +49 (0) 83 86 / 93 60-0 LIGNA 20091 d D4 Halle 27, Stan Rundholzvermessung Kantlingsmessung Optimierung Steuerung Systemlösung Bildarchivierung EDV Lösung 64 65 – n e g ä ps p a k t e t i k e a P w t l e EC w T 1 L . r O N H n de/ tec. l o h . ww pak te/ k u d o pr ge sae p p a k et w Unser weiteres Erfolgsstandbein: Paketkappsägen Der Schnittholzplatz ist das Schaufenster eines jeden Sägewerks. Der Produktveredelung nach dem Einschnitt kommt heute eine immer stärkere Bedeutung zu. Schnittholzsortierung, eine saubere Paketmanipulation, Trocknen und das Kappen auf individuelle Sonderlängen sind selbstverständlich. Zum paketweisen Kappen von Schnittholz bietet HOLTEC als heutiger Weltmarktführer seit über 35 Jahren zuverlässige Lösungen an. Von der mobilen Paketkappsäge bis zur vollautomatischen Hochleistungsanlage stehen Original HOLTECPaketkappsägen für Präzision und Qualität - über 8.000 mal weltweit. HOLTEC-Anlagen sind für den Dauereinsatz konzipiert – robust, solide und mit geringen Wartungskosten. Um Schnittholz effizient auf individuelle Längen zu kappen, ist die Anschaffung einer Paketkappsäge die richtige Wahl. Die Bearbeitungskosten pro Kubikmeter Schnittholz liegen deutlich unter dem Wert von manuell beschickten Durchlaufkappungen. Auch bietet das Kappen von Paketen und Teilpaketen - im Gegensatz zu Durchlaufkappungen nach dem Einschnitt - Vorteile hinsichtlich Flexibilität und Lagerhaltung. Die endgültige Aufteilung und Optimierung der Pakete werden vor dem Versand bestimmt. Somit kann auch kurzfristig noch auf Kundenwünsche eingegangen werden. s w a s t scu s o r c e ckag – a P C E gen e T a L s p O H e kap d t i e k w a d rl ts/p o c w u d 1 o r n/p No. e / e d . ec lt ho www. Our additional successful mainstay: package crosscut saws Rundholzmanipulation Log handling Paketkappsägen Package crosscut saws Holzplatzanlagen Logyards Service Service The sawn timber yard is a showcase for each sawmill. Quality of finish and value creation after the sawmill are becoming more and more important. Timber sorting, clean package handling, drying and cross cutting to individual lengths are a matter of course. HOLTEC is today’s world leader in offering reliable solutions for package cross cutting. From the portable package cross cut saw to the fully automated high capacity system, the original HOLTEC name stands for precision and quality with over 8000 saws sold worldwide. Rugged, solid and with low maintenance costs, HOLTEC systems are designed for continuous operation. In order to efficiently cut timber to individual lengths the package crosscut saw is the right choice. The operating costs per cubic meter are considerably lower than those of a multi head cross-cut. The HOLTEC system enables final cross cutting and optimizing of the packages before despatch. This means that customer requirements can be met at very short notice and unwanted finished lengths are no longer necessary. 66 67 LIGNA HANNOVER s I Visit n U ie S n e h c Besu us: 2 5 E d n a t S , 7 2 Halle Messe-Einladung Invitation Auch in diesem Jahr präsentiert sich HOLTEC wieder mit den Bereichen Also this year HOLTEC presents itself with the product ranges Rundholzmanipulation I Paketkappsägen I Holzplatzanlagen I Service Log handling I Package crosscut saws I Logyards I Service auf der LIGNA. at the LIGNA. Informieren Sie sich bei unseren Produktspezialisten über neue Lösungen zu den obigen Themen und lassen Sie sich faszinieren von den Möglichkeiten modernster Technik. Wir heißen Sie bereits heute herzlich willkommen. Discuss with our specialists new solutions for the above ranges and see our state of the art technology. We welcome you to our stand.