B - Novellini
Transcrição
B - Novellini
HOLIDAY CRISTAL IT MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE FR NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN EN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL DE AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG NL HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD ES MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CS NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ SL PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE HU FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ PL INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ PT MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO AR دليل ت ال�كيب والستخدام والصيانة IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR INDICE TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INHOUD ÍNDICE SEZNAM KAZALO TARTALOMJEGYZÉK SPIS TREÂCI СОДЕРЖАНИЕ ÍNDICE المحتويات Pag. 41 Pag. 19 Pag. 13 Pag. 18 Pag. 12 Pag. 42 Pag. 44 Pag. 18 Pag. 21 Pag. 16 Pag. 21 Pag. 15 Pag. 14 Utensili e materiali necessari per l’installazione (non forniti). Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni). Tools and materials required for installation (not supplied). Für die Montage benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel (nicht mitgeliefert). Benodigde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd). Herramientas y materiales necesarios para la instalación (no suministrado). Pro montáž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky (nedodáno). Orodja in materiali za instalacijo (Neprilozeni). A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok (nincs gyárilag szállítva). Potrzebne do montażu narzędzia i przybory (nie dostarczane). Инструменты и материалы необходимые для установки (в комплекте отсутствуют). Ferramentas e materiais necessários para a instalação (não fornecidos). IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR أ الدوات والمواد المطلوبة ت ()غ� متوفر لل�كيب ي TEFLON non acetico non acétique acetic-acid free nicht essigsäurevernetzend niet zuur no acético neoctový ne oceten nem ecetsavas nie octowy не yкcycный não acético خال من حمض أ الستيك SCOTCH ø3 mm ø40 ø9 mm ø40 IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR 1500 mm t ani Cle 1500 mm 2 H2O CLEANIT OR WATER ONLY IT - Caratteristiche tecniche FR - Caracteristiques techniques EN - Technical specifications DE - Technische Eigenschaften NL - Technische kenmerken ES - Características técnicas CS - Technické vlastnosti SL - Tehnične lastnosti HU - Műszaki tulajdonságok PL - Właściwości techniczne RU - Технические характеристики PT - Características técnicas CARATTERISTICHE IDRAULICHE: Pressione dinamica ottimale 2÷5 bar Acqua calda 1/2” Acqua fredda 1/2” Allaccio sifone con raccordo ø 40 mm CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES : Pression dynamique optimale 2:5 bar Eau chaude 1/2” Eau froide 1/2” Branchement siphon avec raccord ø40 mm HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN: Optimaler dynamischer Druck 2÷5 bar Warmwasser 1/2” Kaltwasser 1/2” Siphonanschluss ø40 mm HYDRAULICKÉ VLASTNOSTI: Optimální dynamický tlak 2÷5 bar Teplá voda 1/2” Studená voda 1/2” Napojení sifonu ø40 mm HYDRAULIC CHARACTERISTICS: Working pressure 2:5 bar Hot water 1/2” Cold water 1/2” Syphon connection ø40 mm HYDRAULISCHE GEGEVENS: Optimale waterdruk 2-5 bar Warm water 1/2” Koud water 1/2” Sifonaansluiting ø 40 mm CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS: Presión de trabajo: 2÷5 bar Agua caliente 1/2” Agua fría 1/2” Conexión a sifón racord ø 40 mm HIDRAVLICNE LASTNOSTI: Optimalni dinamicni 2÷5 bara Topla voda1/2” Hladna voda 1/2” Prikljuvek za sifon ø40 mm ŁAŚCIWOŚCI HYDRAULICZNE: Optymalne ciśnienie dynamiczne 2÷5 bar Gorąca woda 1/2” Zimna woda 1/2” Podłączenie syfonu ze złączką ø40 mm MŰSZAKI ADATOK HIDRAULIKAI ADATOK: Optimális dinamikus nyomás 2÷5 bar Meleg víz 1/2” Hideg víz 1/2” Szifon bekötés 40 mm ř csatlakozóval ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Оптимальное динамическое давление 2÷5 bar Горячая вода 1/2” Холодная вода 1/2” Соединение сифона с муфтой ø 40 mm CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICO: Pressão dinamica optima 2÷5 bar Água quente 1/2” Água fria 1/2” Ligação a sifão com racord ø 40 mm المواصفات الفنية- AR :الخصائص الهيدروليكية بار2:5 ضغط العمل بوصة2/1 الماء الساخن بوصة2/1 الماء البارد ملمø٤0 توصيل السيفون B D C 80 80 35 min A 45 max LEGENDA PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION KEYS FOR INSTALLATION LEGENDE ZUR MONTAGE AANSLUITGEGEVENS NOTA PARA LA INSTALACIÓN LEGENDA K MONTÁŽI INSTALACIJA JELMAGYARÁZAT A TELEPÍTÉSHEZ LEGENDA DLA INSTALACJI СПЕЦИФИКАЦИЯ ПО УСТРОЙСТВУ PREGUE PARA A INSTALAÇÃO 35 min IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR ±10 mm 40 max مفاتيح ت لل�كيب E Mod. R90 p.80 0 15 0 43 3 90 90 0 7 70 0 83 0 0 46 7 0 50 83 0 25 5 0 40 0 0 17 B 15 80 0 80 D 5 7 46 600 0 90 510 90 45 0 3 43 1100 27 E 20 1000 2060 1980 B 2060 2 D 2200 1 5 27 50 0 25 0 3 5 17 0 45 Mod. R90 p.150 3 0 30 43 0 20 0 90 90 0 7 70 0 83 50 0 0 46 7 0 83 13 0 0 20 0 2 13 1000 2130 0 40 0 90 90 0 0 7 46 50 0 C 20 0 150 A 40 max 600 0 20 57 1 3 43 510 E 20 1100 1980 0 2130 13 2270 A 1 0 30 Mod. GF80 p.80 22 0 5 10 0 80 0 73 0 73 0 50 0 45 0 80 7 70 0 0 12 5 20 1980 0 1100 0 40 0 40 20 1000 2060 E B 40 80 0 80 0 0 600 40 0 0 40 0 59 D B 10 80 0 80 2060 2 D 2200 1 5 22 50 0 20 0 0 45 5 12 Mod. GF80 p.150 40 0 30 0 0 20 0 80 80 0 7 70 0 73 0 40 30 0 40 0 7 2 0 54 40 0 20 0 0 80 0 0 13 0 40 0 59 13 1000 2130 0 80 0 E 20 A 40 0 C 20 0 40 max 600 1100 13 0 1980 0 40 150 2130 2270 0 20 A 1 0 30 4 Mod. GF90 p.80 27 0 5 15 0 90 0 83 0 83 0 50 0 45 0 90 7 70 0 0 17 5 25 1980 D 0 45 0 45 1000 2060 E 20 0 1100 40 90 0 90 0 0 600 45 0 0 45 69 0 D B 15 80 0 80 2060 2 B 2200 1 5 27 50 0 25 0 0 45 5 17 Mod. GF90 p.150 0 0 30 45 0 20 0 90 90 0 7 70 0 83 50 30 0 45 0 0 8 2 13 0 1980 1000 2130 0 40 0 90 90 0 0 20 0 A 150 13 0 0 13 0 69 0 45 50 0 C 40 max 600 0 20 0 0 45 64 E 20 1100 2130 2270 0 20 A 1 0 30 Mod. A80 p.80 22 0 5 10 0 80 80 0 7 70 0 73 0 0 45 0 0 50 73 0 1100 0 40 0 40 E 20 1000 2060 1980 B 40 0 370 0 80 0 80 600 40 0 B 80 0 0 40 D 10 80 2060 2 D 2200 0 12 5 20 1 5 22 50 0 20 0 5 5 12 0 45 Mod. A80 p.150 0 0 30 40 0 20 0 80 80 0 7 70 0 73 0 0 40 0 0 40 73 1980 13 20 0 0 20 0 0 0 0 80 80 54 40 40 0 C 0 150 13 0 0 13 0 40 20 A 40 max 600 1100 0 40 370 1000 2130 E 0 2130 2 A 2270 0 20 1 0 30 Mod. A90 p.80 27 0 5 15 0 90 90 0 7 70 0 83 30 0 45 0 0 50 8 0 1100 0 45 0 45 E 20 1000 2060 1980 B 2060 2 D 2200 0 17 5 25 1 40 0 470 0 90 0 90 600 45 80 0 B 80 0 0 45 D 15 5 27 50 0 50 25 0 4 5 17 Mod. A90 p.150 0 0 30 45 0 20 0 90 90 0 7 70 0 83 30 0 45 0 0 50 8 1980 0 0 0 90 13 0 0 13 0 45 A 50 0 C 20 0 40 max 600 1100 40 20 0 0 0 90 64 20 1000 2130 E 0 13 0 45 470 150 2130 2 A 2270 0 20 1 0 30 6 Mod. A90x70 p.80 sx 0 70 500 250 350 2 700 1000 2060 E 20 0 1100 350 39 100 0 1 8 400 40 0 450 900 0 B 600 D 15 80 1980 2060 2200 83 6 D B 450 0 30 200 150 90 7 70 0 50 0 80 0 20 0 25 0 40 0 10 Mod. A90x70 p.80 dx 0 90 500 63 0 0 83 0 20 1100 400 450 2 E 0 40 100 8 39 350 1 2060 1000 350 D B 700 2060 2200 1980 150 0 200 250 70 7 70 0 450 900 80 600 D B 0 20 80 0 0 15 50 40 0 0 25 10 0 Mod. A90x70 p.150 sx 200 500 0 70 200 90 0 7 70 0 83 0 130 350 250 2 450 1100 130 39 130 1000 2130 E 20 0 40 0 20 0 450 900 A 50 0 C 20 0 40 max 600 700 440 1 8 350 1980 0 A 150 2130 2270 63 0 25 7 Mod. A90x70 p.150 dx 200 500 0 70 0 7 70 0 90 200 63 0 0 250 350 130 83 1 0 20 0 C 50 0 20 600 40 max 150 1100 4 450 900 0 20 00 130 450 2 E 2130 1000 130 8 39 350 700 440 2270 1980 2130 A A 25 0 Mod. A100x70 p.80 sx 0 70 500 300 93 0 350 1 500 E 20 0 1100 100 43 0 350 700 2 1000 2060 D B 400 1980 2060 2200 00 6 200 200 10 7 70 0 30 40 0 500 0 80 D B 20 600 1000 50 0 80 0 20 0 30 0 40 0 10 Mod. A100x70 p.80 dx 00 500 200 0 0 93 350 1 0 0 20 1100 100 0 43 500 2 E 2060 1000 400 700 D B 350 2200 2060 1980 0 63 200 300 70 70 70 10 40 500 20 80 0 0 20 0 50 40 0 0 30 10 0 8 D B 80 600 1000 Mod. A100x70 p.150 sx 0 200 600 70 200 10 00 7 70 0 0 63 350 250 130 0 1 2 1100 130 43 0 40 0 20 60 0 C 500 1000 20 0 150 A 40 max 600 0 130 500 E 20 1000 2130 0 700 440 A 350 1980 2130 2270 93 0 25 Mod. A100x70 p.150 dx 200 600 00 70 70 10 200 70 0 63 0 0 250 350 130 93 2 0 20 0 40 1100 E 2130 1000 130 0 43 350 700 1 440 2130 2270 1980 A 0 20 130 500 500 0 20 150 600 40 max 1000 0 60 C A 25 0 Mod. A100x80 p.80 sx 0 80 500 300 7 70 0 10 00 0 73 93 0 400 220 200 1 800 2 1000 2060 0 1100 400 E 20 40 0 130 47 0 450 2200 B 2060 1980 D D B 20 80 0 600 500 1000 80 500 0 50 22 0 0 30 0 9 0 13 45 Mod. A100x80 p.80 dx 00 300 500 80 0 7 70 0 10 200 73 0 0 1 B 2 E 2060 1000 0 20 0 40 130 0 1100 400 450 800 1980 2060 D 47 2200 400 220 93 500 500 D B 80 80 600 1000 22 0 20 0 00 5 45 0 0 30 13 0 Mod. A100x80 p.150 sx 200 600 0 80 200 10 00 7 70 0 30 93 7 130 400 300 0 1100 130 D 20 0 47 2 40 0 20 60 0 B 500 1000 20 0 150 A 40 max 600 0 130 500 1000 2130 1 800 540 A 400 2130 2270 1980 0 0 30 Mod. A100x80 p.150 dx 600 300 400 130 1 0 20 0 40 130 500 1000 0 20 600 40 max 500 30 0 10 2 D 2130 1000 130 0 47 400 800 0 0 540 1980 80 73 0 150 2130 70 70 10 93 A 2270 00 200 0 20 0 60 B A 1100 200 Mod. 2P 120x80 p.80 sx 0 80 600 400 12 7 70 0 00 0 73 11 30 1 800 450 130 0 40 0 480 D B 20 0 600 600 1200 80 600 E 20 1100 400 1980 2 1000 2060 D B 2060 2200 400 220 200 60 80 0 0 22 40 0 0 45 0 13 Mod. 2P 120x80 p.80 dx 400 600 80 0 7 70 0 00 200 12 73 0 30 1 450 2060 1000 E 130 600 2 0 20 1100 800 D B 400 2200 1980 2060 400 220 11 0 40 600 480 D B 80 600 1200 0 20 00 22 6 80 0 45 0 0 40 13 0 Mod. 2P 120x80 p.150 sx 0 350 300 350 80 100 12 7 70 0 00 30 7 400 175 130 30 A 450 540 800 1 2 0 0 470 30 0 20 0 C 600 1200 40 0 20 130 600 10 30 0 20 0 C A 0 35 0 A 30 0 5 0 35 0 5 10 0 11 1000 2130 20 40 max 130 1100 400 E 175 1980 A 150 2130 2270 11 17 600 100 45 17 Mod. 2P 120x80 p.150 dx 350 300 350 0 400 450 400 2130 1000 0 30 0 C 600 5 20 A 20 0 10 A 17 150 0 0 30 0 C 20 40 max 800 540 175 0 20 0 40 600 470 2 E 130 1200 0 45 0 0 35 17 5 0 10 Shelf kit M5x16 12 0 73 1 600 80 11 175 130 A 130 2130 2270 12 30 A 1980 7 70 0 00 100 1100 100 30 0 35 1A A 1 2 TEFLON 1B D B 1 2 TEFLON SCOTCH 13 520 420 130 130 2 130 540 150 120x80 540 130 130 540 80x80 130 130 130 640 130 130 130 90x90 3,5x19 130 640 A) 130 130 640 R90 B) 517 130 13 0 C) 14 3 = 1 = 3 2 4 4 C A 15 5 4,5x45 4,5x45 ø3 mm = = 17 16 150 2÷5 mm 6 80 7 IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR Collaudo tenuta acqua Vérification de l’étanchéité Waterproof test Prüfung der Dichtheit Waterdichtheidstest Prueba de estanqueidad al agua Kontrola vodotěsnosti Pregled vodotesnosti Vízszivárgási próba Sprawdzanie wodoszczelności Испытание на герметичность Verificação da estanquidade à água اختبار مقاومة المياه No! 8 IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR Non acetico Non acétique Acetic-acid free Nicht essigsäurevernetzend Niet zuur No acético Neoctový Ne oceten Nem ecetsavas Nie octowy Не yкcycный Não acético خال من حمض أ الستيك 17 9 x2 = = 18 = = 10 = 3,5x13 11 3,5x32 12 3,5x32 x2 No! OK 19 13 x2 S6 4x35 OK 14 3,5x25 ø3 20 A= C= B= A80 ..............pag. 22 A90 A90x70 A100x70 A100x80 D= 2P 120.........pag. 33 21 G80 ..............pag. 27 G90 R80...............pag. 40 R90 A A 80 A 90 A 90x70 A 100x70 A 100x80 A1 x2 A 3,5x45 n°4 B OK A-B 22 A2 15 cm x3 ø3 T 3,5x9,5 = T 15 cm = No! A3 15 cm x3 T ø3 = 3,5x9,5 15 cm = T 23 No! OK OK A4 3,5x25 n°2 3,5x25 n°2 2,9x13 A5 No! OK x2 24 A6 x2 A7 No! 25 OK A8 x2 ø3 mm 3,5x13 Pag. 44 26 B G 80 G 90 B1 x3 3,5x9,5 No! 27 ø3 OK B2 x3 ø3 OK B3 28 3,5x9,5 No! B4 3,5x25 n°4 3,5x25 n°2 B5 29 B6 x2 x2 1 B7 1 0 mm 2 3 2 3 30 B8 B9 31 B10 x2 ø3 mm 3,5x13 32 C 2P 120x80 C1 3,5x45 *A OK *A 33 C2 x3 C3 3,5x9,5 ø3 No! OK x3 ø3 T 3,5x9,5 T No! 34 OK C4 3,5x25 n°2 3,5x25 n°2 2,9x13 ø3 mm 35 = = C5 C6 4,3x9x1 n°2 3,5x25 mm n°2 C7 36 0 mm 0 mm 0 mm C8 C9 37 C10 No! C11 x2 ø3 mm 3,5x13 Pag. 44 38 OK C12 No! OK 39 D R 90 D1 x3 ø3 3,5x9,5 No! 40 OK D2 x3 3,5x9,5 No! D3 M4x10 n°4 41 OK D4 a a a b b x2 No! OK D5 x2 42 D6 D7 x2 ø3 mm 3,5x13 Pag. 44 43 15 = R 90 A 80 A 90 A 90x70 A 100x70 A 100x80 2P 120x80 ø3 mm 16 4,3x9x1 n°2 3,5x25 mm n°2 44 = x2 17 18 45 19 1/2” 20 3 2 4 1 5 3 4 2 1 46 5 1/2” 21 M5x50 n°1 M5x70 n°1 22 47 A IT FR EN DE NL ES CS SL HU PL RU PT AR Manutenzione Entretien Maintenance Wartung Onderhoud Mantenimiento Údržba Vzdrževanje Karbantartás Konserwacja Обслуживание Manutenção 38°C 38°C الصيانة B C 38°C E D 38°C 48 F No! G HH H2O No! I 49 H2O J K1 38°C 38°C OK 38°C K2 A OK 38°C No! B 38°C 50 K3 A OK 38°C B No! 38°C L M 38°C 51 ITALIANO CERTIFICATO DI GARANZIA: Tutti i prodotti acquistati dal consumatore, come definito dall’art. 3 del Codice del Consumo (Decreto Legislativo n. 206 del 6 settembre 2005 e ss.mm.), sono coperti dalla garanzia legale del venditore ai sensi degli artt. 128 e ss. del Codice del Consumo. In caso di difetto di conformità del prodotto, si invita il consumatore a rivolgersi al proprio rivenditore nei termini di legge. instructions. S’assurer que l’emballage contient toutes les pièces nécessaires au montage et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enlever le film transparent de protection (là où il y en a un). Avant d’effectuer l’installation définitive de la cabine de douche, il est recommandé de faire un essai préliminaire en laissant fonctionner l’appareil pendant quelques minutes pour vérifier s’il n’y a pas de fuites d’eau ou des dégâts à la suite de chocs subis pendant le transport et la manutention. Il est conseillé de confier l’installation à des techniciens qualifiés. N.B.: Effectuer l’installation uniquement après avoir fini le sol et les murs. Conserver la notice du produit et la facture/ticket de caisse pour toutes réclamations. Ogni volta che nel corso della lettura del presente manuale si incontra il simbolo indicato, ciò significa che si è in presenza di istruzioni importanti oppure legate alla sicurezza del prodotto. Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette notice sont purement indicatifs. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter des modifications et des IMPORTANTE: variations à ses produits sans préavis. prima di iniziare il montaggio del prodotto leggere con molta attenzione tutte le istruzioni. Controllare che siano presenti nella confezione tutti i componenti Démontage de la robinetterie: per il montaggio e che non abbiano difetti evidenti, ove presente togliere la En cas de formations de calcaire provoquant un mauvais fonctionnement de la pellicola protettiva trasparente. Prima di effettuare l’installazione definitiva robinetterie (fig. A/B/C...), démonter les pièces. Il est recommandé de tremper la della cabina doccia è consigliabile effettuare un collaudo preliminare facendo cartouche dans du vinaigre de vin normal jusqu’à ce que le calcaire disparaisse. funzionare l’apparecchio per qualche minuto, in modo da verificare che non ci siano perdite d’acqua o danni causati da urti subiti durante il trasporto o nella Pour que le mitigeur thermostatique fonctionne correctement, prévoir un movimentazione. È consigliata l’installazione da parte di personale qualificato. générateur de vapeur ou un chauffe-eau ayant un débit d’au moins 6/7 litres N.B.: L’installazione deve avvenire a pavimento e pareti finiti. d’eau par minute à une température de 60/65°C. Per ogni reclamo, presentare la fattura/scontrino unitamente al libretto con le istruzioni di montaggio. NETTOYAGE DE LA CABINE DE DOUCHE: ENTRETIEN Le immagini e i disegni rappresentati nel manuale sono puramente dimostrativi. La cabine est réalisée avec des pièces acryliques et ne doit être nettoyée Il costruttore si riserva la facoltà di apportare modifiche e cambiamenti. qu’avec un détergent liquide non agressif et une éponge ou chiffon doux. Pour empêcher la formation de traces de calcaire, essuyez la cabine après utilisation Smontaggio rubinetterie: avec une peau de chamois ou un chiffon en microfibre qui nettoie à fond sans In caso di formazioni calcaree con conseguente malfunzionamento della laisser de résidus. Eliminer toute trace de calcaire en utilisant des produits rubinetteria, chiudere il rubinetto a monte e procedere allo smontaggio delle détergents anticalcaires spécifiques. Pour rendre luisant la surface acrylique parti (fig. A/B/C ecc.). E’ consigliato immergere la cartuccia in normale aceto di utiliser un “Polish” ordinaire de carrossier. vino fino alla completa rimozione del calcare. IL NE FAUT PAS UTILISER DE DETERGENTS ABRASIFS, ALCOOL, SUBSTANCES A BASE D’ALCOOL, ACETONE OU AUTRES SOLVANTS. Per un corretto funzionamento del miscelatore termostatico è necessario disporre di una caldaia o di un boiler con un’erogazione di almeno 6/7 litri di INCONVENIENTS: acqua al minuto alla temperatura di 60/65° C. Avant d’appeler l’Assistance Technique, vérifier que: • les flexibles sont raccordés correctement et qu’ils n’ont pas été pliés pendant PULIZIA DELLA CABINA ATTREZZATA: le positionnement final de la cabine; MANUTENZIONE • le circuit principal produit régulièrement de l’eau froide et de l’eau chaude à la La cabina è realizzata con parti in materiale acrilico, pertanto quando si effettua température souhaitée; la pulizia si deve usare un detergente liquido con una spugna o panno morbidi. • les canalisations ont été purgées avant l’installation. Per evitare il formarsi di tracce di calcare è ideale asciugare la cabina dopo l’uso con una pelle di daino o panno in microfibra che pulisce a fondo senza lasciare ELIMINATION DU PRODUIT: residui. Eventuali tracce di calcare si tolgono utilizzando detergenti anticalcare Pour le traitement du produit ou de ses composants, respectez les specifici. Per ridare lucentezza alle superfici acriliche utilizzare un normale réglementations locales en matière de traitement des déchets. Pour l’Italie, voir “Polish” usato anche per lucidare la carrozzeria delle auto. le Décret législatif n°152 du 3 avril 2006; pour les autres pays de l’UE, voir la NON USARE ASSOLUTAMENTE DETERSIVI ABRASIVI, ALCOOL, SOSTANZE A BASE directive 2008/98/CE. DI ALCOOL, ACETONE O ALTRI SOLVENTI. INCONVENIENTI: Prima di chiamare l’Assistenza Tecnica verificare: • Il collegamento corretto dei tubi flessibili e che questi non siano stati piegati durante il posizionamento finale della cabina. • Che giunga regolarmente l’acqua calda alla temperatura richiesta, e fredda sui relativi allacci a muro. •Accertarsi che sia stato effettuato lo spurgo delle tubazioni prima dell’installazione. ENGLISH PRODUCT GUARANTEE: All products purchased by consumers, as defined in Article 3 of the Consumer Code (Legislative Decree no. 206 of 6 September 2005 and subsequent amendments), are covered by the legal guarantee of the seller under Article 128 and subsequent amendments of the consumer Code. In case of lack of conformity of the product, we invite the consumer to contact their dealer within the statutory deadline. SMALTIMENTO PRODOTTO: This symbol indicates important product instructions or important Per lo smaltimento del prodotto o di suoi componenti, attenersi ai regolamenti safety information. locali in materia di smaltimento rifiuti. Per il territorio Italiano D.L.G.S. n°152 del 3 Aprile 2006, per gli altri paesi della CEE direttive 2008/98/CE. IMPORTANT: Before you start to assemble and install the product, carefully read through all the instructions. Unpack the components and check that nothing is missing and that there are no damaged or faulty components, remove the transparent CERTIFICAT DE GARANTIE: protective film. Before you install the shower cubicle in its final position, Tous les produits achetés par le consommateur, selon l’art. 3 du code de la perform a test run. Run the unit for several minutes and check for water leaks consommation (décret législatif n° 206 du 6 septembre 2005 et suivants), sont and any damage caused during transport and handling. This product should be couverts par la garantie légale du vendeur en vertu des articles 128 et suivants installed by suitably skilled personnel. du code de la consommation. En cas de défaut de conformité du produit, nous N.B.: This product is designed for installation on finished walls and floors. invitons le consommateur à contacter son revendeur conformément à la loi. Warranty claims must be produced with the purchase invoice and the product assembling instructions. Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué ci-contre signale toujours des instructions importantes ou bien liées à la sécurité d’utilisation du The drawings and illustrations in this manual are provided for information produit. purposes only. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements IMPORTANT: without prior notice. avant de commencer à monter le produit, lire très attentivement toutes les FRANÇAIS 52 Dismantling the shower valves: In the event of the formation of lime scale and a resulting malfunctioning of the shower valves, dismantle the parts (fig. A/B/C...). We recommend you immerse the cartridge in normal vinegar until it is completely lime scale-free. Zur Verhinderung von Kalkablagerungen sollte die Wanne nach dem Gebrauch mit einem Fensterleder bzw. einem Mikrofasertuch ausgewischt werden. Eventuelle Kalkablagerungen werden mit speziellen kalklosenden Produkten entfernt. Um glänzende Öberflächen wieder zu erhalten, eine normale Autopolitur verwenden. To ensure correct operation of the thermostatic mixer, the unit must be supplied KEINESFALLS SCHEUERMITTEL, ALKOHOL, ALKOHOLHALTIGE STOFFE, ACETON from a boiler or a water heater providing 6 to 7 litres per minute of water at a BZW. ANDERE LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN. temperature of 60/65°C. STÖRUNGEN: CLEANING THE SHOWER UNIT: Bevor Sie den Kundendienst verständigen, prüfen Sie bitte folgendes: CARING FOR YOUR CUBICLE • Schläuche richtig angeschlossen und nicht geknickt. The cubicle panels are made with acrylic parts and must be cleaned using a • Kalt- und Warmwasser gelangt ordnungsgemäß zu den entsprechenden liquid detergent and a soft cloth or sponge. Use a good quality household Wandanschlüssen. liquid detergent. To prevent scale deposits, wipe dry using a chammy leather • Sicherstellen, dass die Leitungen vor der Installation entlüftet wurden. or a soft lint-free cloth that removes stubborn deposits without leaving traces. Limescale deposits may be removed using specific detergent products. To ABFALLENTSORGUNG: restore shine to the acrylic surface polish with an ordinary wax polish such as Die Entsorgung des Produkts und seiner Bestandteile muss unter Beachtung car wax. DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS, ALCOHOL OR ALCOHOL BASED der ortsüblichen Gesetzesvorschriften für die Abfallbehandlung erfolgen. In PRODUCTS, ACETONE OR OTHER SOLVENTS. Italien: die Gesetzverordnung D.Lgs Nr. 152 vom 3. April 2006. In den anderen Ländern der EU: die Richtlinie 2008/98/EG. TROUBLESHOOTING: Before calling the Service Centre, check that: • The hoses are properly connected and not kinked. • Hot and cold water is being correctly delivered to the wall fittings. GARANTIECERTIFICAAT: • The water supply system was bled before the shower unit was installed. Alle door de consument gekochte producten, zoals omschreven in art. 3 van het Consumenten Wetboek (wetsdecreet nr. 206 van 6 september 2005 en latere WASTE DISPOSAL: wijzigingen), vallen onder de wettelijke garantie van de verkoper op grond van For the disposal of the product or its parts, follow the local regulations on de artikelen 128 e.v. van de Code. In geval van gebrek aan conformiteit van matters of waste disposal. For Italy, Legislative Decree n. 152 of April 3, 2006 will het product, vragen wij de consument contact op te nemen met uw dealer in hold, and for the other EU countries, Directive 2008/98/EC. overeenstemming met de wet. NEDERLANDS DEUTSCH GARANTIE: Alle vom Verbraucher erworbenen Produkte sind, wie in Art. 3 des Verbraucherschutzgesetzes (Gesetzesverordnung Nr. 206 vom 6. September 2005 und nachfolgende Änderungen) festgelegt, von der gesetzlichen Garantie der Vertreibers gemäß den Art. 128 ff des Verbraucherschutzgesetzes abgedeckt. Im Falle eines vertragswidrigen Produktes wird der Verbraucher darum gebeten, sich in Übereinstimmung mit dem Gesetz an seinen eigenen Wiederverkäufer zu wenden. Dieses Symbol wird in vorliegendem Handbuch immer dann verwendet, wenn wichtige oder der Produktsicherheit dienende Hinweise erteilt werden. WICHTIG: Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche Anweisungen aufmerksam lesen. Überprüfen sie, ob die Packung mit den Bestandteilen für die Montage vollständig ist, und dass diese nicht offensichtlich beschädigt sind, falls vorhanden, die durchsichtige Schutzfolie abnehmen. Vor der endgültigen Installation der Duschkabine wird eine vorsorgliche Kontrolle der Funktionstüchtigkeit der Einrichtung empfohlen. Dazu die Einrichtung einige Minuten lang betreiben und auf undichte Stellen bzw. Schäden prüfen, die eventuell durch den Transport verursacht wurden. Wir empfehlen, die Installation von Fachpersonal vornehmen zu lassen. ANMERKUNG: Die Installation darf erst nach Fertigstellung von Fußboden und Wänden zu erfolgen. Im Fall von Reklamation, die Rechnungsanlage zusammen mit den Montageanleitungen vorlegen. Telkens wanneer u bij het lezen van deze handleiding dit symbool tegenkomt, wijst dit op belangrijke aanwijzingen, of aanwijzingen die te maken hebben met de veiligheid van het product. BELANGRIJK: alvorens te beginnen met de montage van het product dient u alle aanwijzingen aandachtig door te lezen. Controleer of alle voor de montage benodigde onderdelen in de verpakking aanwezig zijn, en of ze geen defecten vertonen, Verwijder de transparante beschermfolie waar aanwezig. Alvorens de douchecabine definitief te installeren is het raadzaam een voorlopige test te doen door het apparaat een paar minuten te laten werken, om na te gaan of er geen waterlekkages zijn of schade ontstaan is door stoten tijdens het transport of de verplaatsing. Het wordt geadviseerd de installatie over te laten aan gekwalificeerd personeel. N.B.: De installatie dient te worden uitgevoerd wanneer de vloer en wanden afgewerkt zijn. Bij elke service-aanvraag dient de faktuur/aankoopbon samen met de installatiehandleiding te worden overlegd. De afbeeldingen en tekeningen in deze handleiding zijn zuiver als uitleg bedoeld. De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen en veranderingen aan te brengen. Demontage kranen: Als de kraan niet goed meer functioneert door kalkvorming dienen de onderdelen te worden gedemonteerd (afb. A/B/C...). Het wordt geadviseerd de cartouche in normale schoonmaakazijn te laten weken tot al de kalkaanslag is verdwenen. Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen und Zeichnungen dienen nur der Voor de juiste werking van de thermostaatkraan dient men te beschikken over Veranschaulichung. een geiser of boiler die minstens 6/7 liter water per minuut kan afgeven bij een Die Garantie behält sich das Recht vor, Änderungen daran vorzunehmen. temperatuur van 60/65°C. Ausbau der Armaturen: Falls die Funktion der Armaturen durch Kalkablagerungen beeinträchtigt wird, müssen diese Teile ausgebaut werden (Abb. A/B/C...). Wir empfehlen, die Kartusche in normalen Weinessig einzutauchen, bis sich die Kalkablagerungen vollständig aufgelöst haben. REINIGING VAN DE DOUCHECABINE: ONDERHOUD De wanden van de cabine zijn vervaardigd met acryl delen, en voor het reinigen dient u dus een vloeibaar, niet schurend, schoonmaakmiddel te gebruiken. Om kalkaanslag te voorkomen is het raadzaam de cabine na gebruik droog te wrijven met een leren zeem of een zachte doek. Eventuele kalkaanslag op Für die korrekte Funktion des Thermostatmischers ist ein Boiler bzw. ein de wanden kunt u verwijderen door regelmatig een normale “polish” aan te Durchlauferhitzer mit einer Wasserausgabe von mindestens 6/7 Litern Wasser brengen die ook gebruikt wordt om de carrosserie van auto’s te poetsen. pro Minute bei einer Temperatur von 60/65°C nötig. GEBRUIK ABSOLUUT GEEN SCHUURMIDDELEN, ALCOHOL, SCHOONMAAKMIDDELEN OP BASIS VAN ALCOHOL, ACETON OF ANDERE REINIGUNG DER DUSCHWAND: OPLOSMIDDELEN. WARTUNG Teile der Wanne bestehen aus Acryl. Zur Reinigung muß aus diesem Grund STORINGEN: ein flüssiges Reinigungsmittel mit einem Schwamm bzw. einem weichen Tuch Controleer voordat u de Technische assistentie belt: verwendet werden. Es werden handelsübliche Markenprodukte empfohlen. • of de slangen goed zijn aangesloten en niet zijn dubbelgevouwen. 53 • of het warme en koude water zijn aangesloten op de juiste aansluitingen op 3 Spotřebitelského zákoníku (legislativní nařízení č. 206 ze dne 6. září 2005 a de muur. ve znění pozdějších dodatků), se vztahuje právní záruka prodejce v souladu • of de leidingen doorgespoeld zijn vóór de installatie. s paragrafem 128 ve znění pozdějších dodatků Spotřebitelského zákoníku. V případě nedostatku shody výrobku, zveme spotřebitele, aby kontaktovali VERWERKING ALS AFVAL: svého prodejce v zákonné lhůtě. Voor de inzameling van het product, of van de onderdelen van het product, dient u zich te houden aan de lokale voorschriften inzake de afvalinzameling. Pokaždé, když se při čtení této příručky setkáte s uvedeným symbolem, Voor het Italiaanse grondgebied is dit het Wetsbesluit nr. 152 van 3 april 2006, znamená to, že tyto instrukce jsou důležité nebo se týkají bezpečnosti en voor de andere UE-landen is dit de richtlijn 2008/98/EG. výrobku. ESPAÑOL CERTIFICADO DE GARANTÍA: Todos los productos adquiridos por el consumidor conforme al art. 3 del Código de Consumo (decreto legislativo n.º 206 del 6 de septiembre de 2005 y sucesivas enmiendas) quedan cubiertos por la garantía legal del vendedor conforme a los artículos 128 y sucesivos del Código de Consumo. En caso de defecto de conformidad del producto, se ruega al consumidor dirigirse al propio revendedor de acuerdo con los términos legales. DŮLEŽITÉ: před montáží výrobku si pozorně přečtěte všechny instrukce. Zkontrolujte, zda jsou v obalu přítomny všechny montážní komponenty, zda se na nich nevyskytují viditelné závady a odstraňte průsvitnou ochrannou fólii tam, kde je přítomna. Před konečnou instalací sprchové kabiny doporučujeme přístroj na několik minut spustit a zkontrolovat, zda nedochází k propouštění vody a zda během přepravy nebo při manipulaci nedošlo k jeho poškození. Doporučujeme, aby instalaci výrobku prováděl kvalifikovaný personál. Pozn.: Instalaci výrobku je třeba provést na dokončené podlaze a stěnách. Při každé reklamaci předložte fakturu/pokladní stvrzenku a návod k montáži. Cada vez que a lo largo del presente manual aparezca el símbolo indicado, significa que se trata de instrucciones importantes o bien Obrázky uvedené v příručce slouží pouze k názornému výkladu. Výrobce si vyhrazuje právo provádět na výrobku změny. relacionadas con la seguridad del producto. IMPORTANTE: antes de iniciar el montaje del producto lea con atención todas las instrucciones. Controle que el embalaje contenga todos los componentes para el montaje y que los mismos no presenten defectos evidentes, elimine el film de protección transparente en aquellas partes que lo lleven. Antes de efectuar la instalación definitiva de la cabina de ducha se aconseja efectuar una prueba preliminar haciendo funcionar el aparato durante algunos minutos, con el fin de comprobar que no hay pérdidas de agua ni daños causados por posibles golpes sufridos durante el transporte o el desplazamiento. Se aconseja que la instalación sea llevada a cabo por personal cualificado. NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el pavimento y las paredes estén terminadas. Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo junto al manual con las instrucciones de montaje. Rozmontování baterie kohoutů: Vyskytnou-li se na kohoutu vápencové usazeniny, které omezují jeho funkčnost, je třeba baterii rozmontovat, (obr. A/B/C...). Poté doporučujeme ponořit vložku do běžného vinného octa a ponechat ji tam, dokud se usazeniny úplně nerozpustí. Pro správné fungování termostatického mísícího zařízení je třeba mít k dispozici kotel nebo bojler, který dodává alespoň 6/7 litrů vody o teplotě 60/65° C za minutu. ČIŠTĚNÍ HYDROMASÁŽNÍ KABINY: ÚDRŽBA Při konstrukci kabiny byly použity díly z akrylátového materiálu, který se musí čistit vhodným tekutým čistícím prostředkem a hubkou nebo měkkým hadrem. Kabinu je po použití třeba vysušit jelenicovou kůží nebo hadrem z mikrovlákna, Las imágenes y los dibujos representados en el manual son puramente který řádně čistí a nezanechává žádné stopy, čímž se zabrání vytvoření vápencových usazenin. Případné stopy po vápencových usazeninách lze orientativos. odstranit pomocí speciálních přípravků. Lesk se akrylátovým povrchům navrátí El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones y cambios. běžným leštícím prostředkem (“polish”), který se používá na leštění karosérie automobilů. Desmontaje de las griferías: En caso de formaciones calcáreas con el consiguiente mal funcionamiento de V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVAT PŘÍPRAVKY, KTERÉ BY MOHLY POVRCH la grifería, hay que desmontar las partes (fig. A/B/C...). Se aconseja sumergir el POŠKRÁBAT, LÍH, PŘÍPRAVKY S OBSAHEM LIHU, ACETON A DALŠÍ ŘEDIDLA. cartucho en vinagre hasta eliminar por completo la cal. PROBLÉMY: Para un correcto funcionamiento del mezclador termostático es necesario Než se obrátíte s problémy na technický servis, je dobré zkontrolovat následující: disponer de una calderín o de un boiler con una suministración de por lo menos • zda jsou ohebné hadice správně připojeny a zda nedošlo k jejich stlačení při konečném zapolohování kabiny. 6/7 litros de agua por minuto a la temperatura de 60/65°C. • zda je do příslušných přípojů na stěně zaručen přívod teplé vody požadované teploty a studené vody zkontrolovat, zda před instalací byly hadice řádně LIMPIEZA DE LA COLUMNA EQUIPADA: vyčištěny. MANTENIMIENTO La cabina está realizada con partes en material acrílico, por tanto al efectuar la limpieza es necesario utilizar un detergente líquido con una esponja o un paño LIKVIDACE VÝROBKU: suave. Para evitar que se formen depósitos de cal es mejor secar la cabina el uso Likvidace výrobku či jeho komponentů se provádí v souladu se zákony platnými con una gamuza o un paño de microfibra que limpie a fondo sin dejar residuos. v zemi, kde byl výrobek nainstalován. Pro území italského státu platí výnos č. Los posibles restos de cal pueden eliminarse con cualquier producto antical. 152 z 3. duben 2006, pro ostatní země EU směrnice 2008/98/CE. Para reavivar el brillo de la superficie acrílica usar un pulimento de los que se usa para abrillantar la carrocería de los coches. NO USAR NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ALCOHOL, SUSTANCIAS A BASE GARANCIJSKI LIST: DE ALCOHOL, ACETONA U OTROS DISOLVENTES. Vsi proizvodi, ki jih kupujejo potrošniki, so, kot je to določeno v členu 3 Potrošniškega kodeksa (Zakonska uredba št. 206 z dne 6. septembra 2005 in PROBLEMAS: naknadne spremembe), pokriti s pravnim jamstvom prodajalca po členu 128 Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica comprobar que: in naknadnih spremembah Potrošniškega kodeksa. V primeru neskladnosti • Los tubos flexibles están conectados correctamente y no están doblados. proizvoda potrošnika vabimo, da svojega prodajalca kontaktira v zakonsko • El agua caliente y fría llega regularmente a las conexiones en la pared. predvidenem roku. • Se han vaciado las tuberías antes de la instalación. SLOVENSKO DESGÜACE DEL PRODUCTO: Vsakič, ko med branjem priročnika srečate naveden znak, to pomeni, da Para eliminar el producto o sus componentes, aténgase a las disposiciones so navedena navodila pomembne narave ali pa so povezana z varnostjo locales de eliminación de residuos. En el territorio italiano se aplica el Decreto proizvoda. Legislativo N. 152 del 3 de Abril de 2006; en los demás países de la UE, se aplica la directiva 2008/98/CE. POMEMBNO: Preden pričnete z inštalacijo proizvoda zelo natančno preberite vsa navodila. Preverite, ali so v embalaži prisotni vsi sestavni deli za montažo ter ali nimajo vidnih znakov poškodb. Če je prisotna zaščitna prozorna folija, jo odstranite. Preden opravite dokončno inštalacijo tuš kabine, priporočamo izvršitev ZÁRUČNÍ OSVĚDČENÍ: Na všechny produkty zakoupené spotřebiteli, jak je definováno v paragrafu predhodne kontrole. Pustite napravo delovati nekaj minut, da ugotovite ČESKY 54 morebitno puščanje vode ali poškodbe zaradi udarcev med prevozom ali med premikanjem. Priporočamo, da inštalacijo opravi strokovno usposobljena oseba. OP.: Kad morate inštalirati na zaključene stene in tla. V primeru kakršnekoli reklamacije morate predložiti račun/blagajniški listek skupaj s priročnikom z navodili za montažo. vagy bojlernek 60-65°C-os hőmérsékleten percenként legalább 6-7 liter vizet kell átengednie. A ZUHANYOZÓFÜLKE TISZTÍTÁSA: KARBANTARTÁS A fülke akril anyagból álló részekből készült, ezért a tisztántartáshoz folyékony tisztítószert és szivacsot, vagy puha rongyot használjon! A vízkő-képződés Slike in skice v priročniku služijo zgolj v ponazoritev postopkov. Proizvajalec si megelőzésére használat után törölje szárazra a fülkét egy szarvasbőrrel vagy pridržuje pravico do uvedbe sprememb. mikroszálból készült ronggyal, mely biztosítja a felület maradéktalan tisztítását. Az esetleges vízkőnyomok eltávolíthatók a speciális vízkőmentesítő szerekkel. Demontaža pip in ventilov: Ha a felület mattá válik, használhatja az akril felület fényét visszaadó normál, az V primeru nalaganja vodnega kamna in posledičnega slabega delovanja autókarosszéria fényezésnél is használt fényezőt (“Polish”). pip, morate odmontirati dele (sl. A/B/C...). Priporočamo, da vložek potopite v TILOS CSISZOLÓPOR, ALKOHOL, ALKOHOLT TARTALMAZÓ TERMÉK, ACETON običajen vinski kis, dokler se vodni kamen v celoti ne odstrani. VAGY MÁS OLDÓSZER HASZNÁLATA! Za pravilno delovanje termostatske mešalne baterije mora kotel ali grelnik PROBLÉMÁK: vode obvezno dovajati najmanj 6/7 litrov tople vode s temperaturo 60/65°C na Mielőtt a szervizhez fordul ellenőrizze, hogy: minuto. • a hajlékony lefolyócsövek jól vannak-e bekötve és a zuhanyozófülke végleges beállítása során nem hajlottak-e meg; ČIŠČENJE MASAŽNE KABINE: • a hideg-és melegvíz a beállított hőmérsékleten szabályosan folyik-e be a falon VZDRŽEVANJE lévő bekötésből; Kabina je izdelana iz akrilnega materiala, zato morate pri izvajanju čiščenja • a beszerelés előtt a csöveket jól kitisztították. uporabiti tekoč detergent in mehko spužvo ali krpo. Da bi se izognili nabiranju sledi vodnega kamna je idealno po vsaki uporabi popolnoma osušiti kabino z A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE: jelenjo kožo ali krpo iz mikrovlaken. Morebitne sledi vodnega kamna odstranite A gyártmány vagy alkatrészei ártalmatlanításakor tartsa be a hulladék s posebnimi detergenti proti vodnemu kamnu. Lesk povrnete akrilnim ártalmatlanításról szóló helyi szabályokat. Olaszországban a 2006. április 3-i površinam s pomočjo običajnega polirnega sredstva, ki se uporablja tudi za 152. sz. törvényerejű rendelet, az EU többi országában a 2008/98/EK irányelv poliranje avtomobilske karoserije. érvényes. NIKAKOR NE UPORABLJAJTE ABRAZIVNIH DETERGENTOV, ALKOHOLA, SNOVI NA OSNOVI ALKOHOLA, ACETONA ALI DRUGIH TOPIL. TEŽAVE: Preden pokličete servis preverite sledeče: -Ali so gibke cevi pravilno priključene in ali niso morda bile ukrivljene tekom končnega nameščanja kabine. • Ali pravilno doteka topla voda z želeno temperaturo ter mrzla voda do ustreznih priključkov na steni. • Preverite, ali so bile cevi izprane pred inštalacijo. POLSKI GWARANCJA: Wszystkie produkty firmy zakupione przez konsumenta, według art. 3 Kodeksu Konsumenta (Dekret Legislacyjny nr 206 z dnia 6 września 2005 i późn.zm.), są objęte gwarancją prawną sprzedawcy zgodnie z art. 128 i nast. W przypadku braku zgodności produktu, zachęcamy konsumenta, by zwrócił się zgodnie z prawem do własnego dilera. ODSTRANITEV PROIZVODA W czasie czytania niniejszej instrukcji, za każdym razem, gdy pojawia Pri odlaganju izdelka in njegovih sestavnih delov upoštevajte lokalne predpise się wskazany znak, oznacza to, że informacje zawarte obok niego dotyczą s področja odlaganja odpadkov. Na italijanskem ozemlju je to Zakonski odlok ważnych instrukcji lub bezpieczeństwa produktu. št. 152 z dne 3. aprila 2006, v drugih državah EU pa direktiva 2008/98/ES. MAGYAR GARANZIALEVÉL: A felhasználó által megvásárolt minden termék, a Fogyasztóvédelmi Törvénykönyv 3. paragrafusa alapján (2005. szeptember 6-ai 206-os számú Törvényrendelet és a későbbi módosítások), a vásárló számára, a törvénynek megfelelő szavatossággal van ellátva a Fogyasztóvédelmi Törvénykönyv 128. paragrafusa é a későbbi módosítások alapján. A termék bármiféle megfelelési hibája esetén, kérjük a felhasználót, hogy a törvénynek megfelelően, forduljon saját forgalmazójához. Valahányszor ezzel a jellel talákozik az útmutatóban, az egy fontos, ill. a termék biztonságával kapcsolatos utasítást jelez. FIGYELEM! A termék beszerelésének megkezdése előtt nagyon gondosan olvassa el az útmutatót! Ellenőrizze, hogy a csomagolás tartalmazza-e a beszereléshez szükséges valamennyi alkotórészt és, hogy nincsenek rajta látható hiba jelei! Ahol átlátszó védőbevonatokat talál, azt távolítsa el! A zuhanyozófülke végleges beszerelése előtt ajánlatos előzetesen kipróbálni, úgy hogy egy pár percre bekapcsolja a berendezést és így biztos lehet abban, hogy a szállítás és a mozgatás során történt esetleges ütések nem okoztak vízfolyást vagy más károkat. A beszerelést csak szakképzett márkaszerelő végezze! MEGJEGYZÉS: A beszerelést a padlózat és a falicsempe feltevésének befejeztével kell elvégezni. Bármiféle reklamáció esetén a számlát a beszerelési útmutatóval együtt be kell mutatni. WAŻNE: przed rozpoczęciem montażu dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Sprawdzić czy w opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty do montażu i czy nie widać na nich ewidentnych wad; następnie usunąć przezroczystą folię ochronną. Przed rozpoczęciem właściwej i definitywnej instalacji kabiny prysznicowej, zaleca się jej wstępne przetestowanie poprzez uruchomienie aparatury na kilka minut w celu sprawdzenia czy nie występują przecieki wody oraz uszkodzenia spowodowane uderzeniami podczas transportu i przenoszenia. Zaleca się wykonanie instalacji przez wykwalifikowanych pracowników. Uwaga: Instalację należy wykonać przy wykończonej podłodze i ścianach. Przy zgłaszaniu wszelkich reklamacji należy okazać fakturę/paragon wraz z instrukcją montażu. Zdjęcia i rysunki zawarte w instrukcji mają charakter czysto pokazowy. Producent zastrzega sobie prawo do wnoszenia wszelkich modyfikacji. Demontaż baterii: w przypadku osadzania się kamienia i co się z tym wiąże złego funkcjonowania baterii, przystąpić do demontażu poszczególnych jej części (rys. A/B/C...). Zaleca się zanurzenie wkładu filtru w zwykłym occie winnym aż do całkowitego usunięcia kamienia. Aby mieszalnik termostatyczny działał poprawnie, należy dysponować kotłem lub bojlerem gwarantującym wypływ przynajmniej 6/7 litrów wody na minutę, w temperaturze 60/65°C. CZYSZCZENIE KABINY OPRZYRZĄDOWANEJ: KONSERWACJA Kabina wykonana jest z części z tworzywa akrylowego, w związku z tym do Az útmutatóban található ábrák és rajzok csak szemléltető jellegűek. A jej czyszczenia należy używać detergentów w płynie, gąbki oraz miękkich gyártónak jogában áll ezeket módosítani és változtatni rajtuk. szmatek. W celu uniknięcia tworzenia się osadów z kamienia, po każdym użyciu kabiny idealne byłoby wytarcie jej do sucha przy użyciu irchy lub szmatki z A csaptelep leszerelése: mikrofibry. Ewentualne zacieki z kamienia należy usunąć używając specjalnych A vízkő képződése, és az ebből következő rossz működés esetén szerelje le a detergentów. W celu przywrócenia powierzchniom akrylowym połysku należy csaptelepet! (A/B/C... ábra) A töltényt ajánlatos normál borecetbe mártani és użyć zwykłego środka do połysku wykorzystywanego do polerowania karoserii addig bennehagyni, amíg a vízkő le nem válik. samochodowej.ABSOLUTNIE NIE UŻYWAĆ ŚRODKÓW ŚCIERNYCH, ALKOHOLU, SUBSTANCJI NA BAZIE ALKOHOLU, ACETONU I INNYCH ROZCIEŃCZALNIKÓW: A hőszabályozó keverő helyes működése érdekében a vízmelegítő kazánnak 55 USTERKI: Przed zgłoszeniem się do Serwisu Technicznego sprawdzić: •Właściwe podłączenie giętkich przewodów rurowych i czy nie zostały one powyginane w czasie końcowej fazy instalowania kabiny. • Czy dochodzi regularnie ciepła woda o odpowiedniej temperaturze i zimna do odpowiednich łączników w ścianie. •Upewnić się czy przed zainstalowaniem kabiny zostało wykonane odpowietrzenie rur. LIKWIDACJA PRODUKTU: Produkt i jego komponenty powinien być usunięty zgodnie z przepisami obowiązującymi w tym zakresie. Na terytorium Włoch obowiązuje rozporządzenie z mocą ustawy nr 152 z dnia 3 kwietnia 2006r., na terenie innych państw UE mają zastosowanie wymagania dyrektywy 2008/98/UE. РУССКИЙ СЕРТИФИКАТ ГАРАНТИИ: Согласно статье 3 Потребительского кодекса (Законодательное постановление №206 от 6 сентября 2005 года и его последующие версии), все приобретенные потребителем продукты марки защищены законной гарантией продавца в соответствии со статьей 128 Потребительского кодекса. При несоответствии товара установленным стандартам качества, потребителю следует обратиться к продавцу в указанные законом сроки. Каждый раз когда во время чтения этой инструкции вы встречаете данный значёк, значит эти указания очены важны или связаны с безопасностыю изделия. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Перед тем как начаты монтаж изделия, необходимо прочесты с болышим вниманием всю инструкцию. Проверыте наличие всех деталей, необходимых для монтажа изделия, и нет ли в них явных дефектов, а где присутствует прозрачная плёнка, сняты её. Перед тем как окончателыно установиты кабину, советуем вам предварителыно испытаты кабину и подключиты систему оборудования на несколыко минут для выявления возожных дефектов, как просачивание воды или другие недостатки, полученные во время транспортировки. Устанавливаты рекомендуется квалифецированному персоналу. НА ЗАМЕТКУ: устанавливаты оборудование необходимо уже на отремонтированные пол и стены. При любой жалобе необходимо иметы при себе чек и инструкцию по монтажу. РАЗБОРКА ИЗДЕЛИЯ: Для утилизации изделия и его компонентов следует придерживаться местных директив, касающихся утилизации отходов. Для Италии это Постановление правительства № 152 от 3 апреля 2006 г., для других стран ЕС – Директива 2008/98/ЕС. PORTUGUÊS CERTIFICADO DE GARANTIA: Todos os produtos adquiridos pelo consumidor, conforme definido no Art.º 3 do Código do Consumo italiano (Decreto Legislativo n.º 206 de 6 de setembro de 2005 e suas modificações), estão cobertos pela garantia legal do vendedor nos termos do Art.º 128 e seguintes do Código do Consumo italiano. Em caso de falta de conformidade do produto, aconselha-se o consumidor a dirigir-se ao seu revendedor nos termos da lei. Cada vez que ao longo do presente manual apareça o símbolo indicado isso significa que se tratam de instruções importantes ou relacionadas com a segurança do produto IMPORTANTE: Antes de iniciar a montagem do produto leia com atenção todas as instruções. Verifique se a embalagem tem todos os componentes para a montagem e se estes não apresentam qualquer defeito evidente, retirando a película plástica de protecção onde existir. Antes de efectuar a instalação definitiva da cabina de duche é aconselhável efectuar um teste preliminar fazendo funcionar o equipamento durante alguns minutos, com o fim de comprovar se não há perdas de água nem danos causados por possíveis golpes sofridos durante o transporte ou deslocação. Aconselha-se que a instalação seja execurtada por pessoal qualificado. Nota: A instalação deve ser feita após o pavimento e paredes estarem prontos. Qualquer reclamação deverá ser acompanhada sempre da respectiva/o factura/ talão de compra e do livro com as instruções de montagem. As imagens e figuras representadas no manual são meramente demonstrativas. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações e mudanças aos seus produtos. Desmontagem das torneiras: Em caso de incrustações de calcário que provoquem mau funcionamento das torneiras, feche a torneira de alimentação de água e desmonte as partes constituintes das torneiras (fig.A/B/C...). Recomenda-se pôr o cartucho de molho em vinagre normal, até à remoção total das incrustações de calcário formadas. Представленные в инструкции изображения и рисунки являются исключитлыно наглядными. Para o misturador termostático funcionar correctamente, é necessário dispor de uma caldeira ou de um cilindro eléctrico com um débito de, pelo menos, 6/7 Разборка крана: litros de água por minuto, à temperatura de 60/65° C. В случае, если образовался известняковый налёт что отрицательно повлияло бы на работу крана, необходимо демонтировать кран на части LIMPEZA DA CABINE EQUIPADA: (рис.A/B/C...). Рекомендуется опустить картредж в обычный винный уксус MANUTENÇÃO до полного освобождения от известнякового налёта. A cabine de duche é constituída por peças de material acrílico. Por isso, para a sua limpeza deve utilizar-se detergente líquido e uma esponja ou pano macios. Для обеспечения правильного функционирования термостатического Para evitar a formação de manchas de calcário deve-se enxugar a cabina após смесителя, необходимо располагать котлом или бойлером с расходом не a sua utilização com uma camurça ou pano de microfibras que limpem a fundo меньше чем 6/7 литров воды в минуту, при температуре 60/65°C. sem deixar resíduos. Eventuais vestígios de calcário poderão ser eliminados com detergente anti-calcário específico. Para dar de novo brilho às superfícies ЧИСТКА ОБОРУДОВАННОЙ КАБИНЫ: acrílicas, utilize um produto de polimento normal, também usado para dar ОБСЛУЖИВАНИЕ brilho à carroçaria de automóveis. Кабина изготовлена с применением акриловых деталей, поэтому при NÃO USE NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ÁLCOOL, SUBSTÂNCIAS À BASE DE выполнении очистки необходимо использовать жидкое очищающее ÁLCOOL, ACETONA OU OUTROS SOLVENTES. средство, нанося его мягкой губкой или салфеткой. Для предупреждения образования известкового налета после использования идеально PROBLEMAS: было бы высушивать кабину замшевой салфеткой или салфеткой из Antes de contactar o serviço de Assistência Técnica, certifique-se de que: микрофибры, которая обеспечивает глубокую очистку, не оставляя следов. •Os tubos flexíveis estão bem ligados e que não foram dobrados durante a Следы известкового налета можно удалять специальными чистящими colocação da cabine na sua posição final. средствами против известкового налета. Для придания блеска акриловым • A água quente e fria chegam regularmente aos pontos de abastecimento de поверхностям использовать обычную полироль, которая используется água na parede e que a temperatura de água quente corresponde à desejada. также для полировки кузовов автомобилей. • Foi feita a purga da tubagem antes da instalação. НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, СПИРТ, ЖИДКОСТИ НА СПИРТОВОЙ ОСНОВЕ, АЦЕТОН ИЛИ ДРУÉИЕ ELIMINAÇÃO DO PRODUTO: РАСТВОРИТЕЛИ. Para descartar o produto ou seus componentes, devem-se seguir os regulamentos locais em relação ao descarte de resíduos. Para o território НЕПОЛАДКИ: italiano, Decreto Legislativo n° 152 de 3 de abril de 2006. Para os outros países Прежде чем вызывать Техобслуживание, убедитесь, что: da UE, diretiva 2008/98/CE. Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014 • Правильно подсоединены гибкие трубки, и что ни одна из них не была согнута в момент установки кабины. Novellini S.p.a. •Горячая вода правильно достигает заданной температуры, а холодная Marco Novellini вода подведена к соответствующим выходам из стены. Amministratore delegato • Трубы были продуты перед установкой кабины. 56 العربية ضمان المنتج: ف ت ن ش المستهلك� ،كما هو محدد ي� المادة رقم 3من قانون ال� تم �اؤها من قبل ي كل المنتجات ي المستهلك (المرسوم ش سبتم� 2005والتعديالت الالحقة الت�يعي رقم 206الصادر ف ي� 6 ب ن القانو� للبائع بموجب المادة رقم 128والتعديالت الالحقة عىل عليه) ،مغطاة بالضمان ي ن المستهلك� إىل االتصال بموزعهم قانون المستهلك .ف ي� حالة عدم مطابقة المنتج ،ندعو ي المعتمد خالل المهلة القانونية.. يش� هذا الرمز إىل تعليمات هامة خاصة بالمنتج أو معلومات هامة خاصة بالسالمة. ي هام: اقرأ بعناية كافة التعليمات قبل البدء ف ي� تجميع وتركيب المنتج .أخرج المكونات وتحقق من ق ش الوا� �ء مع عدم وجود مكونات تالفة أو معيبة ،ثم قم بإزالة الغطاء ي عدم فقدان أي ي ف ئ النها� ،قم بإجراء اختبار تشغيل .قم حج�ة الدش ي� موضعها الشفاف .قبل تركيب ي ي بتشغيل الوحدة لعدة دقائق وتحقق من وجود ترسبات مياه أو أي تلف ناتج أثناء النقل ين مؤهل� لهذه الوظيفة. والتعامل .يجب تركيب هذا المنتج من قبل أفراد ملحوظة :تم تصميم هذا المنتج ت لل�كيب عىل حوائط وأرضيات جاهزة. ش ويجب تقديم دعاوى الضمان مرفقة بفاتورة ال�اء وتعليمات تجميع المنتج. تعت� الرسومات والتوضيحات المضمنة ف ي� هذا الدليل ألغراض الحصول عىل المعلومات ب ف تغي�ات وتحسينات دون إشعار مسبق. فقط .وتحتفظ الجهة المصنعة بحقها ي� إجراء أية ي فكيك صمامات الدش: ف� حالة تكون الرواسب الج�ية مما يؤدي إىل خلل ف� صمامات الدش ،قم بفك أ الجزاء ي ي ي (الشكل .)...A/B/Cويوىص بغمر الخرطوشة ف� الخل العادي ت الج� ح� يتم التخلص من ي ي بالكامل. ت لضمان التشغيل الصحيح للخالط ت موستا� ،يجب تزويد الوحدة من المرجل أو سخان ال� ي المياه الذي يوفر من 6إىل 7تل�ات بالدقيقة بدرجة حرارة 65/60درجة مئوية. التنظيف والصيانة: أ الحج�ة من الكريليك لذا يجب تنظيفها باستخدام منظف سائل وقطعة تم تصنيع لوحات ي قماش ناعمة أو إسفنجة .لتجنب تجمع الرواسب ،امسح المكان ت ح� يجف باستخدام جلد الشمواة أو قطعة قماش ناعمة خالية من النسالة إلزالة الرواسب العنيدة دون ترك آثار. الج�ية باستخدام منتجات منظفة خاصة .والستعادة لمعان السطح ويمكن إزالة الرواسب ي المصنوع من أ الكريليك ،قم بتنظيفه باستخدام مواد تلميع شمعية مثل شمع السيارات. يحظر استخدام مواد تنظيف كاشطة أو الكحول أو منتجات قائمة عىل الكحول أو مذيبات أ الستيون أو مذيبات أخرى. استكشاف أ الخطاء وإصالحها: قبل االتصال بمركز خدمة الصيانة ،تحقق من: • توصيل الخراطيم بشكل صحيح دون التواء. • توصيل الماء البارد والساخن إىل ي ز تجه�ات الحائط. المداد بالمياه قبل تركيب وحدة الدش. • تفريغ نظام إ التخلص من النفايات: للتخلص من وحدة الدش أو أي جزء تابع لها ،اتبع التنظيمات المحلية للتخلص من النفايات. يتم تطبيق المرسوم ش الت�يعي رقم 22الصادر ف ي� 5بف�اير 1997ف ي� إيطاليا .ف ي� الدول الوروبية أ أ الخرى ،يتم تطبيق توجيهات .CE/98/2008 Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014 Novellini S.p.a. Marco Novellini Amministratore delegato 57 Note: 58 Note: 59 NOVELLINI S.p.A. Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio (Mn) Tel. +39 0376 6421 - Fax +39 0376 642250 - e-mail: [email protected] www.novellini.com 60201IST_09 (05 2016)
Documentos relacionados
1° 2 - Novellini
Utensili e materiali necessari per l'installazione (non forniti). Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni). Tools and materials required for installation (not supplied). Für die Mont...
Leia maisenglish - Novellini
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UP...
Leia maisenglish - Bad.no
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UP...
Leia mais