B - Novellini

Transcrição

B - Novellini
HOLIDAY CRISTAL
IT MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
FR NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
EN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
DE AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ES MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CS NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ
SL PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
HU FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
PL INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO
AR
‫دليل ت‬
‫ال�كيب والستخدام والصيانة‬
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
INDICE
TABLE DES MATIERES
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUD
ÍNDICE
SEZNAM
KAZALO
TARTALOMJEGYZÉK
SPIS TREÂCI
СОДЕРЖАНИЕ
ÍNDICE
‫المحتويات‬
Pag. 41
Pag. 19
Pag. 13
Pag. 18
Pag. 12
Pag. 42
Pag. 44
Pag. 18
Pag. 21
Pag. 16
Pag. 21
Pag. 15
Pag. 14
Utensili e materiali necessari per l’installazione (non forniti).
Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni).
Tools and materials required for installation (not supplied).
Für die Montage benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel (nicht mitgeliefert).
Benodigde gereedschappen en materialen voor de installatie (niet meegeleverd).
Herramientas y materiales necesarios para la instalación (no suministrado).
Pro montáž jsou potřeba nářadí a pomocné prostředky (nedodáno).
Orodja in materiali za instalacijo (Neprilozeni).
A szereléshez szükséges szerszámok és anyagok (nincs gyárilag szállítva).
Potrzebne do montażu narzędzia i przybory (nie dostarczane).
Инструменты и материалы необходимые для установки (в комплекте отсутствуют).
Ferramentas e materiais necessários para a instalação (não fornecidos).
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
‫أ‬
‫الدوات والمواد المطلوبة ت‬
(‫)غ� متوفر‬
‫لل�كيب ي‬
TEFLON
non acetico
non acétique
acetic-acid free
nicht essigsäurevernetzend
niet zuur
no acético
neoctový
ne oceten
nem ecetsavas
nie octowy
не yкcycный
não acético
‫خال من حمض أ‬
‫الستيك‬
SCOTCH
ø3 mm
ø40
ø9 mm
ø40
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
1500 mm
t
ani
Cle
1500 mm
2
H2O
CLEANIT
OR
WATER ONLY
IT - Caratteristiche tecniche
FR - Caracteristiques techniques
EN - Technical specifications
DE - Technische Eigenschaften
NL - Technische kenmerken
ES - Características técnicas
CS - Technické vlastnosti
SL - Tehnične lastnosti
HU - Műszaki tulajdonságok
PL - Właściwości techniczne
RU - Технические характеристики
PT - Características técnicas
CARATTERISTICHE IDRAULICHE:
Pressione dinamica ottimale 2÷5 bar
Acqua calda 1/2”
Acqua fredda 1/2”
Allaccio sifone con raccordo ø 40 mm
CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES :
Pression dynamique optimale 2:5 bar
Eau chaude 1/2”
Eau froide 1/2”
Branchement siphon avec raccord ø40 mm
HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN:
Optimaler dynamischer Druck 2÷5 bar
Warmwasser 1/2”
Kaltwasser 1/2”
Siphonanschluss ø40 mm
HYDRAULICKÉ VLASTNOSTI:
Optimální dynamický tlak 2÷5 bar
Teplá voda 1/2”
Studená voda 1/2”
Napojení sifonu ø40 mm
HYDRAULIC CHARACTERISTICS:
Working pressure 2:5 bar
Hot water 1/2”
Cold water 1/2”
Syphon connection ø40 mm
HYDRAULISCHE GEGEVENS:
Optimale waterdruk 2-5 bar
Warm water 1/2”
Koud water 1/2”
Sifonaansluiting ø 40 mm
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS:
Presión de trabajo: 2÷5 bar
Agua caliente 1/2”
Agua fría 1/2”
Conexión a sifón racord ø 40 mm
HIDRAVLICNE LASTNOSTI:
Optimalni dinamicni 2÷5 bara
Topla voda1/2”
Hladna voda 1/2”
Prikljuvek za sifon ø40 mm
ŁAŚCIWOŚCI HYDRAULICZNE:
Optymalne ciśnienie dynamiczne 2÷5 bar
Gorąca woda 1/2”
Zimna woda 1/2”
Podłączenie syfonu ze złączką ø40 mm
MŰSZAKI ADATOK HIDRAULIKAI ADATOK:
Optimális dinamikus nyomás 2÷5 bar
Meleg víz 1/2”
Hideg víz 1/2”
Szifon bekötés 40 mm ř csatlakozóval
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Оптимальное динамическое давление 2÷5 bar
Горячая вода 1/2”
Холодная вода 1/2”
Соединение сифона с муфтой ø 40 mm
CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICO:
Pressão dinamica optima 2÷5 bar
Água quente 1/2”
Água fria 1/2”
Ligação a sifão com racord ø 40 mm
‫ المواصفات الفنية‬- AR
:‫الخصائص الهيدروليكية‬
‫ بار‬2:5 ‫ضغط العمل‬
‫ بوصة‬2/1 ‫الماء الساخن‬
‫ بوصة‬2/1 ‫الماء البارد‬
‫ ملم‬ø٤0 ‫توصيل السيفون‬
B
D
C
80
80
35 min
A
45 max
LEGENDA PER L’INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
KEYS FOR INSTALLATION
LEGENDE ZUR MONTAGE
AANSLUITGEGEVENS
NOTA PARA LA INSTALACIÓN
LEGENDA K MONTÁŽI
INSTALACIJA
JELMAGYARÁZAT A TELEPÍTÉSHEZ
LEGENDA DLA INSTALACJI
СПЕЦИФИКАЦИЯ ПО УСТРОЙСТВУ
PREGUE PARA A INSTALAÇÃO
35 min
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
±10 mm
40 max
‫مفاتيح ت‬
‫لل�كيب‬
E
Mod. R90 p.80
0
15
0
43
3
90
90
0
7
70 0
83
0
0
46
7
0
50
83
0
25
5
0
40
0
0
17
B
15
80
0
80
D
5
7
46
600
0
90
510
90
45
0
3
43
1100
27
E
20
1000
2060
1980
B
2060
2
D
2200
1
5
27
50
0
25
0
3
5
17
0
45
Mod. R90 p.150
3
0
30
43
0
20
0
90
90
0
7
70 0
83
50
0
0
46
7
0
83
13
0
0
20
0
2
13
1000
2130
0
40
0
90
90
0
0
7
46
50
0
C
20
0
150
A
40 max
600
0
20
57
1
3
43
510
E
20
1100
1980
0
2130
13
2270
A
1
0
30
Mod. GF80 p.80
22
0
5
10
0
80
0
73
0
73
0
50
0
45
0
80
7
70 0
0
12
5
20
1980
0
1100
0
40
0
40
20
1000
2060
E
B
40
80
0
80
0
0
600
40
0
0
40
0
59
D
B
10
80
0
80
2060
2
D
2200
1
5
22
50
0
20
0
0
45
5
12
Mod. GF80 p.150
40
0
30
0
0
20
0
80
80
0
7
70 0
73
0
40
30
0
40
0
7
2
0
54
40
0
20
0
0
80
0
0
13
0
40
0
59
13
1000
2130
0
80
0
E
20
A
40
0
C
20
0
40 max
600
1100
13
0
1980
0
40
150
2130
2270
0
20
A
1
0
30
4
Mod. GF90 p.80
27
0
5
15
0
90
0
83
0
83
0
50
0
45
0
90
7
70 0
0
17
5
25
1980
D
0
45
0
45
1000
2060
E
20
0
1100
40
90
0
90
0
0
600
45
0
0
45
69
0
D
B
15
80
0
80
2060
2
B
2200
1
5
27
50
0
25
0
0
45
5
17
Mod. GF90 p.150
0
0
30
45
0
20
0
90
90
0
7
70 0
83
50
30
0
45
0
0
8
2
13
0
1980
1000
2130
0
40
0
90
90
0
0
20
0
A
150
13
0
0
13
0
69
0
45
50
0
C
40 max
600
0
20
0
0
45
64
E
20
1100
2130
2270
0
20
A
1
0
30
Mod. A80 p.80
22
0
5
10
0
80
80
0
7
70 0
73
0
0
45
0
0
50
73
0
1100
0
40
0
40
E
20
1000
2060
1980
B
40
0
370
0
80
0
80
600
40
0
B
80
0
0
40
D
10
80
2060
2
D
2200
0
12
5
20
1
5
22
50
0
20
0
5
5
12
0
45
Mod. A80 p.150
0
0
30
40
0
20
0
80
80
0
7
70 0
73
0
0
40
0
0
40
73
1980
13
20
0
0
20
0
0
0
0
80
80
54
40
40
0
C
0
150
13
0
0
13
0
40
20
A
40 max
600
1100
0
40
370
1000
2130
E
0
2130
2
A
2270
0
20
1
0
30
Mod. A90 p.80
27
0
5
15
0
90
90
0
7
70 0
83
30
0
45
0
0
50
8
0
1100
0
45
0
45
E
20
1000
2060
1980
B
2060
2
D
2200
0
17
5
25
1
40
0
470
0
90
0
90
600
45
80
0
B
80
0
0
45
D
15
5
27
50
0
50
25
0
4
5
17
Mod. A90 p.150
0
0
30
45
0
20
0
90
90
0
7
70 0
83
30
0
45
0
0
50
8
1980
0
0
0
90
13
0
0
13
0
45
A
50
0
C
20
0
40 max
600
1100
40
20
0
0
0
90
64
20
1000
2130
E
0
13
0
45
470
150
2130
2
A
2270
0
20
1
0
30
6
Mod. A90x70 p.80 sx
0
70
500
250
350
2
700
1000
2060
E
20
0
1100
350
39
100
0
1
8
400
40
0
450
900
0
B
600
D
15
80
1980
2060
2200
83
6
D
B
450
0
30
200
150
90
7
70 0
50
0
80
0
20
0
25
0
40
0
10
Mod. A90x70 p.80 dx
0
90
500
63
0
0
83
0
20
1100
400
450
2
E
0
40
100
8
39
350
1
2060
1000
350
D
B
700
2060
2200
1980
150
0
200
250
70
7
70 0
450
900
80
600
D
B
0
20
80
0
0
15
50
40
0
0
25
10
0
Mod. A90x70 p.150 sx
200
500
0
70
200
90
0
7
70 0
83
0
130
350
250
2
450
1100
130
39
130
1000
2130
E
20
0
40
0
20
0
450
900
A
50
0
C
20
0
40 max
600
700
440
1
8
350
1980
0
A
150
2130
2270
63
0
25
7
Mod. A90x70 p.150 dx
200
500
0
70
0
7
70 0
90
200
63
0
0
250
350
130
83
1
0
20
0
C
50
0
20
600
40 max
150
1100
4
450
900
0
20
00
130
450
2
E
2130
1000
130
8
39
350
700
440
2270
1980
2130
A
A
25
0
Mod. A100x70 p.80 sx
0
70
500
300
93
0
350
1
500
E
20
0
1100
100
43
0
350
700
2
1000
2060
D
B
400
1980
2060
2200
00
6
200
200
10
7
70 0
30
40
0
500
0
80
D
B
20
600
1000
50
0
80
0
20
0
30
0
40
0
10
Mod. A100x70 p.80 dx
00
500
200
0
0
93
350
1
0
0
20
1100
100
0
43
500
2
E
2060
1000
400
700
D
B
350
2200
2060
1980
0
63
200
300
70
70 70
10
40
500
20
80
0
0
20
0
50
40
0
0
30
10
0
8
D
B
80
600
1000
Mod. A100x70 p.150 sx
0
200
600
70
200
10
00
7
70 0
0
63
350
250
130
0
1
2
1100
130
43
0
40
0
20
60
0
C
500
1000
20
0
150
A
40 max
600
0
130
500
E
20
1000
2130
0
700
440
A
350
1980
2130
2270
93
0
25
Mod. A100x70 p.150 dx
200
600
00
70 70
10
200
70
0
63
0
0
250
350
130
93
2
0
20
0
40
1100
E
2130
1000
130
0
43
350
700
1
440
2130
2270
1980
A
0
20
130
500
500
0
20
150
600
40 max
1000
0
60
C
A
25
0
Mod. A100x80 p.80 sx
0
80
500
300
7
70 0
10
00
0
73
93
0
400
220
200
1
800
2
1000
2060
0
1100
400
E
20
40
0
130
47
0
450
2200
B
2060
1980
D
D
B
20
80
0
600
500
1000
80
500
0
50
22
0
0
30
0
9
0
13
45
Mod. A100x80 p.80 dx
00
300
500
80
0
7
70 0
10
200
73
0
0
1
B
2
E
2060
1000
0
20
0
40
130
0
1100
400
450
800
1980
2060
D
47
2200
400
220
93
500
500
D
B
80
80
600
1000
22
0
20
0
00
5
45
0
0
30
13
0
Mod. A100x80 p.150 sx
200
600
0
80
200
10
00
7
70 0
30
93
7
130
400
300
0
1100
130
D
20
0
47
2
40
0
20
60
0
B
500
1000
20
0
150
A
40 max
600
0
130
500
1000
2130
1
800
540
A
400
2130
2270
1980
0
0
30
Mod. A100x80 p.150 dx
600
300
400
130
1
0
20
0
40
130
500
1000
0
20
600
40 max
500
30
0
10
2
D
2130
1000
130
0
47
400
800
0
0
540
1980
80
73
0
150
2130
70 70
10
93
A
2270
00
200
0
20
0
60
B
A
1100
200
Mod. 2P 120x80 p.80 sx
0
80
600
400
12
7
70 0
00
0
73
11
30
1
800
450
130
0
40
0
480
D
B
20
0
600
600
1200
80
600
E
20
1100
400
1980
2
1000
2060
D
B
2060
2200
400
220
200
60
80
0
0
22
40
0
0
45
0
13
Mod. 2P 120x80 p.80 dx
400
600
80
0
7
70 0
00
200
12
73
0
30
1
450
2060
1000
E
130
600
2
0
20
1100
800
D
B
400
2200
1980
2060
400
220
11
0
40
600
480
D
B
80
600
1200
0
20
00
22
6
80
0
45
0
0
40
13
0
Mod. 2P 120x80 p.150 sx
0
350
300
350
80
100
12
7
70 0
00
30
7
400
175
130
30
A
450
540
800
1
2
0
0
470
30
0
20
0
C
600
1200
40
0
20
130
600
10
30
0
20
0
C
A
0
35
0
A
30
0
5
0
35
0
5
10
0
11
1000
2130
20
40 max
130
1100
400
E
175
1980
A
150
2130
2270
11
17
600
100
45
17
Mod. 2P 120x80 p.150 dx
350
300
350
0
400
450
400
2130
1000
0
30
0 C
600
5
20
A
20
0
10
A
17
150
0
0
30
0 C
20
40 max
800
540
175
0
20
0
40
600
470
2
E
130
1200
0
45
0
0
35
17
5
0
10
Shelf kit
M5x16
12
0
73
1
600
80
11
175
130
A
130
2130
2270
12
30
A
1980
7
70 0
00
100
1100
100
30
0
35
1A
A
1
2
TEFLON
1B
D
B
1
2
TEFLON
SCOTCH
13
520
420
130
130
2
130
540
150
120x80
540
130
130
540
80x80
130
130
130
640
130
130
130
90x90
3,5x19
130
640
A)
130
130
640
R90
B)
517
130
13
0
C)
14
3
=
1
=
3
2
4
4
C
A
15
5
4,5x45
4,5x45
ø3 mm
=
=
17
16
150
2÷5 mm
6
80
7
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Collaudo tenuta acqua
Vérification de l’étanchéité
Waterproof test
Prüfung der Dichtheit
Waterdichtheidstest
Prueba de estanqueidad al agua
Kontrola vodotěsnosti
Pregled vodotesnosti
Vízszivárgási próba
Sprawdzanie wodoszczelności
Испытание на герметичность
Verificação da estanquidade à água
‫اختبار مقاومة المياه‬
No!
8
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Non acetico
Non acétique
Acetic-acid free
Nicht essigsäurevernetzend
Niet zuur
No acético
Neoctový
Ne oceten
Nem ecetsavas
Nie octowy
Не yкcycный
Não acético
‫خال من حمض أ‬
‫الستيك‬
17
9
x2
=
=
18
=
=
10
=
3,5x13
11
3,5x32
12
3,5x32
x2
No!
OK
19
13
x2
S6
4x35
OK
14
3,5x25
ø3
20
A=
C=
B=
A80 ..............pag. 22
A90
A90x70
A100x70
A100x80
D=
2P 120.........pag. 33
21
G80 ..............pag. 27
G90
R80...............pag. 40
R90
A
A 80
A 90
A 90x70
A 100x70
A 100x80
A1
x2
A
3,5x45 n°4
B
OK
A-B
22
A2
15 cm
x3
ø3
T
3,5x9,5
=
T
15 cm
=
No!
A3
15 cm
x3
T
ø3
=
3,5x9,5
15 cm
=
T
23
No!
OK
OK
A4
3,5x25 n°2
3,5x25 n°2
2,9x13
A5
No!
OK
x2
24
A6
x2
A7
No!
25
OK
A8
x2
ø3 mm
3,5x13
Pag. 44
26
B
G 80
G 90
B1
x3
3,5x9,5
No!
27
ø3
OK
B2
x3
ø3
OK
B3
28
3,5x9,5
No!
B4
3,5x25 n°4
3,5x25 n°2
B5
29
B6
x2
x2
1
B7
1
0 mm
2
3
2
3
30
B8
B9
31
B10
x2
ø3 mm
3,5x13
32
C
2P 120x80
C1
3,5x45
*A
OK
*A
33
C2
x3
C3
3,5x9,5
ø3
No!
OK
x3
ø3
T
3,5x9,5
T
No!
34
OK
C4
3,5x25 n°2
3,5x25 n°2
2,9x13
ø3 mm
35
=
=
C5
C6
4,3x9x1 n°2
3,5x25 mm n°2
C7
36
0 mm
0 mm
0 mm
C8
C9
37
C10
No!
C11
x2
ø3 mm
3,5x13
Pag. 44
38
OK
C12
No!
OK
39
D
R 90
D1
x3
ø3
3,5x9,5
No!
40
OK
D2
x3
3,5x9,5
No!
D3
M4x10 n°4
41
OK
D4
a
a
a
b
b
x2
No!
OK
D5
x2
42
D6
D7
x2
ø3 mm
3,5x13
Pag. 44
43
15
=
R 90
A 80
A 90
A 90x70
A 100x70
A 100x80
2P 120x80
ø3 mm
16
4,3x9x1 n°2
3,5x25 mm n°2
44
=
x2
17
18
45
19
1/2”
20
3
2
4
1
5
3
4
2
1
46
5
1/2”
21
M5x50 n°1
M5x70 n°1
22
47
A
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Manutenzione
Entretien
Maintenance
Wartung
Onderhoud
Mantenimiento
Údržba
Vzdrževanje
Karbantartás
Konserwacja
Обслуживание
Manutenção
38°C
38°C
‫الصيانة‬
B
C
38°C
E
D
38°C
48
F
No!
G
HH
H2O
No!
I
49
H2O
J
K1
38°C
38°C
OK
38°C
K2
A
OK
38°C
No!
B
38°C
50
K3
A
OK
38°C
B
No!
38°C
L
M
38°C
51
ITALIANO
CERTIFICATO DI GARANZIA:
Tutti i prodotti acquistati dal consumatore, come definito dall’art. 3 del Codice
del Consumo (Decreto Legislativo n. 206 del 6 settembre 2005 e ss.mm.), sono
coperti dalla garanzia legale del venditore ai sensi degli artt. 128 e ss. del
Codice del Consumo. In caso di difetto di conformità del prodotto, si invita il
consumatore a rivolgersi al proprio rivenditore nei termini di legge.
instructions. S’assurer que l’emballage contient toutes les pièces nécessaires au
montage et que celles-ci ne sont pas défectueuses, enlever le film transparent
de protection (là où il y en a un). Avant d’effectuer l’installation définitive de la
cabine de douche, il est recommandé de faire un essai préliminaire en laissant
fonctionner l’appareil pendant quelques minutes pour vérifier s’il n’y a pas de
fuites d’eau ou des dégâts à la suite de chocs subis pendant le transport et la
manutention. Il est conseillé de confier l’installation à des techniciens qualifiés.
N.B.: Effectuer l’installation uniquement après avoir fini le sol et les murs.
Conserver la notice du produit et la facture/ticket de caisse pour toutes
réclamations.
Ogni volta che nel corso della lettura del presente manuale si incontra il
simbolo indicato, ciò significa che si è in presenza di istruzioni importanti
oppure legate alla sicurezza del prodotto.
Les illustrations et les dessins qui figurent dans cette notice sont purement
indicatifs. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter des modifications et des
IMPORTANTE:
variations à ses produits sans préavis.
prima di iniziare il montaggio del prodotto leggere con molta attenzione tutte
le istruzioni. Controllare che siano presenti nella confezione tutti i componenti Démontage de la robinetterie:
per il montaggio e che non abbiano difetti evidenti, ove presente togliere la En cas de formations de calcaire provoquant un mauvais fonctionnement de la
pellicola protettiva trasparente. Prima di effettuare l’installazione definitiva robinetterie (fig. A/B/C...), démonter les pièces. Il est recommandé de tremper la
della cabina doccia è consigliabile effettuare un collaudo preliminare facendo cartouche dans du vinaigre de vin normal jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
funzionare l’apparecchio per qualche minuto, in modo da verificare che non ci
siano perdite d’acqua o danni causati da urti subiti durante il trasporto o nella Pour que le mitigeur thermostatique fonctionne correctement, prévoir un
movimentazione. È consigliata l’installazione da parte di personale qualificato. générateur de vapeur ou un chauffe-eau ayant un débit d’au moins 6/7 litres
N.B.: L’installazione deve avvenire a pavimento e pareti finiti.
d’eau par minute à une température de 60/65°C.
Per ogni reclamo, presentare la fattura/scontrino unitamente al libretto con le
istruzioni di montaggio.
NETTOYAGE DE LA CABINE DE DOUCHE:
ENTRETIEN
Le immagini e i disegni rappresentati nel manuale sono puramente dimostrativi. La cabine est réalisée avec des pièces acryliques et ne doit être nettoyée
Il costruttore si riserva la facoltà di apportare modifiche e cambiamenti.
qu’avec un détergent liquide non agressif et une éponge ou chiffon doux. Pour
empêcher la formation de traces de calcaire, essuyez la cabine après utilisation
Smontaggio rubinetterie:
avec une peau de chamois ou un chiffon en microfibre qui nettoie à fond sans
In caso di formazioni calcaree con conseguente malfunzionamento della laisser de résidus. Eliminer toute trace de calcaire en utilisant des produits
rubinetteria, chiudere il rubinetto a monte e procedere allo smontaggio delle détergents anticalcaires spécifiques. Pour rendre luisant la surface acrylique
parti (fig. A/B/C ecc.). E’ consigliato immergere la cartuccia in normale aceto di utiliser un “Polish” ordinaire de carrossier.
vino fino alla completa rimozione del calcare.
IL NE FAUT PAS UTILISER DE DETERGENTS ABRASIFS, ALCOOL, SUBSTANCES A
BASE D’ALCOOL, ACETONE OU AUTRES SOLVANTS.
Per un corretto funzionamento del miscelatore termostatico è necessario
disporre di una caldaia o di un boiler con un’erogazione di almeno 6/7 litri di INCONVENIENTS:
acqua al minuto alla temperatura di 60/65° C.
Avant d’appeler l’Assistance Technique, vérifier que:
• les flexibles sont raccordés correctement et qu’ils n’ont pas été pliés pendant
PULIZIA DELLA CABINA ATTREZZATA:
le positionnement final de la cabine;
MANUTENZIONE
• le circuit principal produit régulièrement de l’eau froide et de l’eau chaude à la
La cabina è realizzata con parti in materiale acrilico, pertanto quando si effettua température souhaitée;
la pulizia si deve usare un detergente liquido con una spugna o panno morbidi. • les canalisations ont été purgées avant l’installation.
Per evitare il formarsi di tracce di calcare è ideale asciugare la cabina dopo l’uso
con una pelle di daino o panno in microfibra che pulisce a fondo senza lasciare ELIMINATION DU PRODUIT:
residui. Eventuali tracce di calcare si tolgono utilizzando detergenti anticalcare Pour le traitement du produit ou de ses composants, respectez les
specifici. Per ridare lucentezza alle superfici acriliche utilizzare un normale réglementations locales en matière de traitement des déchets. Pour l’Italie, voir
“Polish” usato anche per lucidare la carrozzeria delle auto.
le Décret législatif n°152 du 3 avril 2006; pour les autres pays de l’UE, voir la
NON USARE ASSOLUTAMENTE DETERSIVI ABRASIVI, ALCOOL, SOSTANZE A BASE directive 2008/98/CE.
DI ALCOOL, ACETONE O ALTRI SOLVENTI.
INCONVENIENTI:
Prima di chiamare l’Assistenza Tecnica verificare:
• Il collegamento corretto dei tubi flessibili e che questi non siano stati piegati
durante il posizionamento finale della cabina.
• Che giunga regolarmente l’acqua calda alla temperatura richiesta, e fredda sui
relativi allacci a muro.
•Accertarsi che sia stato effettuato lo spurgo delle tubazioni prima
dell’installazione.
ENGLISH
PRODUCT GUARANTEE:
All products purchased by consumers, as defined in Article 3 of the Consumer
Code (Legislative Decree no. 206 of 6 September 2005 and subsequent
amendments), are covered by the legal guarantee of the seller under Article
128 and subsequent amendments of the consumer Code. In case of lack of
conformity of the product, we invite the consumer to contact their dealer
within the statutory deadline.
SMALTIMENTO PRODOTTO:
This symbol indicates important product instructions or important
Per lo smaltimento del prodotto o di suoi componenti, attenersi ai regolamenti
safety information.
locali in materia di smaltimento rifiuti. Per il territorio Italiano D.L.G.S. n°152 del
3 Aprile 2006, per gli altri paesi della CEE direttive 2008/98/CE.
IMPORTANT:
Before you start to assemble and install the product, carefully read through all
the instructions. Unpack the components and check that nothing is missing
and that there are no damaged or faulty components, remove the transparent
CERTIFICAT DE GARANTIE:
protective film. Before you install the shower cubicle in its final position,
Tous les produits achetés par le consommateur, selon l’art. 3 du code de la perform a test run. Run the unit for several minutes and check for water leaks
consommation (décret législatif n° 206 du 6 septembre 2005 et suivants), sont and any damage caused during transport and handling. This product should be
couverts par la garantie légale du vendeur en vertu des articles 128 et suivants installed by suitably skilled personnel.
du code de la consommation. En cas de défaut de conformité du produit, nous N.B.: This product is designed for installation on finished walls and floors.
invitons le consommateur à contacter son revendeur conformément à la loi.
Warranty claims must be produced with the purchase invoice and the product
assembling instructions.
Dans tout le manuel, le pictogramme indiqué ci-contre signale toujours
des instructions importantes ou bien liées à la sécurité d’utilisation du The drawings and illustrations in this manual are provided for information
produit.
purposes only.
The manufacturer reserves the right to make changes and improvements
IMPORTANT:
without prior notice.
avant de commencer à monter le produit, lire très attentivement toutes les
FRANÇAIS
52
Dismantling the shower valves:
In the event of the formation of lime scale and a resulting malfunctioning of the
shower valves, dismantle the parts (fig. A/B/C...). We recommend you immerse
the cartridge in normal vinegar until it is completely lime scale-free.
Zur Verhinderung von Kalkablagerungen sollte die Wanne nach dem Gebrauch
mit einem Fensterleder bzw. einem Mikrofasertuch ausgewischt werden.
Eventuelle Kalkablagerungen werden mit speziellen kalklosenden Produkten
entfernt. Um glänzende Öberflächen wieder zu erhalten, eine normale
Autopolitur verwenden.
To ensure correct operation of the thermostatic mixer, the unit must be supplied KEINESFALLS SCHEUERMITTEL, ALKOHOL, ALKOHOLHALTIGE STOFFE, ACETON
from a boiler or a water heater providing 6 to 7 litres per minute of water at a BZW. ANDERE LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN.
temperature of 60/65°C.
STÖRUNGEN:
CLEANING THE SHOWER UNIT:
Bevor Sie den Kundendienst verständigen, prüfen Sie bitte folgendes:
CARING FOR YOUR CUBICLE
• Schläuche richtig angeschlossen und nicht geknickt.
The cubicle panels are made with acrylic parts and must be cleaned using a • Kalt- und Warmwasser gelangt ordnungsgemäß zu den entsprechenden
liquid detergent and a soft cloth or sponge. Use a good quality household Wandanschlüssen.
liquid detergent. To prevent scale deposits, wipe dry using a chammy leather • Sicherstellen, dass die Leitungen vor der Installation entlüftet wurden.
or a soft lint-free cloth that removes stubborn deposits without leaving traces.
Limescale deposits may be removed using specific detergent products. To ABFALLENTSORGUNG:
restore shine to the acrylic surface polish with an ordinary wax polish such as Die Entsorgung des Produkts und seiner Bestandteile muss unter Beachtung
car wax. DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS, ALCOHOL OR ALCOHOL BASED der ortsüblichen Gesetzesvorschriften für die Abfallbehandlung erfolgen. In
PRODUCTS, ACETONE OR OTHER SOLVENTS.
Italien: die Gesetzverordnung D.Lgs Nr. 152 vom 3. April 2006. In den anderen
Ländern der EU: die Richtlinie 2008/98/EG.
TROUBLESHOOTING:
Before calling the Service Centre, check that:
• The hoses are properly connected and not kinked.
• Hot and cold water is being correctly delivered to the wall fittings.
GARANTIECERTIFICAAT:
• The water supply system was bled before the shower unit was installed.
Alle door de consument gekochte producten, zoals omschreven in art. 3 van het
Consumenten Wetboek (wetsdecreet nr. 206 van 6 september 2005 en latere
WASTE DISPOSAL:
wijzigingen), vallen onder de wettelijke garantie van de verkoper op grond van
For the disposal of the product or its parts, follow the local regulations on de artikelen 128 e.v. van de Code. In geval van gebrek aan conformiteit van
matters of waste disposal. For Italy, Legislative Decree n. 152 of April 3, 2006 will het product, vragen wij de consument contact op te nemen met uw dealer in
hold, and for the other EU countries, Directive 2008/98/EC.
overeenstemming met de wet.
NEDERLANDS
DEUTSCH
GARANTIE:
Alle vom Verbraucher erworbenen Produkte sind, wie in Art. 3 des
Verbraucherschutzgesetzes (Gesetzesverordnung Nr. 206 vom 6. September
2005 und nachfolgende Änderungen) festgelegt, von der gesetzlichen
Garantie der Vertreibers gemäß den Art. 128 ff des Verbraucherschutzgesetzes
abgedeckt. Im Falle eines vertragswidrigen Produktes wird der Verbraucher
darum gebeten, sich in Übereinstimmung mit dem Gesetz an seinen eigenen
Wiederverkäufer zu wenden.
Dieses Symbol wird in vorliegendem Handbuch immer dann verwendet,
wenn wichtige oder der Produktsicherheit dienende Hinweise erteilt
werden.
WICHTIG:
Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche Anweisungen aufmerksam
lesen. Überprüfen sie, ob die Packung mit den Bestandteilen für die
Montage vollständig ist, und dass diese nicht offensichtlich beschädigt
sind, falls vorhanden, die durchsichtige Schutzfolie abnehmen. Vor der
endgültigen Installation der Duschkabine wird eine vorsorgliche Kontrolle
der Funktionstüchtigkeit der Einrichtung empfohlen. Dazu die Einrichtung
einige Minuten lang betreiben und auf undichte Stellen bzw. Schäden prüfen,
die eventuell durch den Transport verursacht wurden. Wir empfehlen, die
Installation von Fachpersonal vornehmen zu lassen.
ANMERKUNG: Die Installation darf erst nach Fertigstellung von Fußboden und
Wänden zu erfolgen.
Im Fall von Reklamation, die Rechnungsanlage zusammen mit den
Montageanleitungen vorlegen.
Telkens wanneer u bij het lezen van deze handleiding dit symbool
tegenkomt, wijst dit op belangrijke aanwijzingen, of aanwijzingen die te
maken hebben met de veiligheid van het product.
BELANGRIJK:
alvorens te beginnen met de montage van het product dient u alle
aanwijzingen aandachtig door te lezen. Controleer of alle voor de montage
benodigde onderdelen in de verpakking aanwezig zijn, en of ze geen defecten
vertonen, Verwijder de transparante beschermfolie waar aanwezig. Alvorens
de douchecabine definitief te installeren is het raadzaam een voorlopige test
te doen door het apparaat een paar minuten te laten werken, om na te gaan
of er geen waterlekkages zijn of schade ontstaan is door stoten tijdens het
transport of de verplaatsing. Het wordt geadviseerd de installatie over te laten
aan gekwalificeerd personeel.
N.B.: De installatie dient te worden uitgevoerd wanneer de vloer en wanden
afgewerkt zijn.
Bij elke service-aanvraag dient de faktuur/aankoopbon samen met de
installatiehandleiding te worden overlegd.
De afbeeldingen en tekeningen in deze handleiding zijn zuiver als uitleg
bedoeld.
De fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen en veranderingen aan te
brengen.
Demontage kranen:
Als de kraan niet goed meer functioneert door kalkvorming dienen de
onderdelen te worden gedemonteerd (afb. A/B/C...). Het wordt geadviseerd de
cartouche in normale schoonmaakazijn te laten weken tot al de kalkaanslag is
verdwenen.
Die im Handbuch enthaltenen Abbildungen und Zeichnungen dienen nur der Voor de juiste werking van de thermostaatkraan dient men te beschikken over
Veranschaulichung.
een geiser of boiler die minstens 6/7 liter water per minuut kan afgeven bij een
Die Garantie behält sich das Recht vor, Änderungen daran vorzunehmen.
temperatuur van 60/65°C.
Ausbau der Armaturen:
Falls die Funktion der Armaturen durch Kalkablagerungen beeinträchtigt
wird, müssen diese Teile ausgebaut werden (Abb. A/B/C...). Wir empfehlen, die
Kartusche in normalen Weinessig einzutauchen, bis sich die Kalkablagerungen
vollständig aufgelöst haben.
REINIGING VAN DE DOUCHECABINE:
ONDERHOUD
De wanden van de cabine zijn vervaardigd met acryl delen, en voor het reinigen
dient u dus een vloeibaar, niet schurend, schoonmaakmiddel te gebruiken.
Om kalkaanslag te voorkomen is het raadzaam de cabine na gebruik droog
te wrijven met een leren zeem of een zachte doek. Eventuele kalkaanslag op
Für die korrekte Funktion des Thermostatmischers ist ein Boiler bzw. ein de wanden kunt u verwijderen door regelmatig een normale “polish” aan te
Durchlauferhitzer mit einer Wasserausgabe von mindestens 6/7 Litern Wasser brengen die ook gebruikt wordt om de carrosserie van auto’s te poetsen.
pro Minute bei einer Temperatur von 60/65°C nötig.
GEBRUIK
ABSOLUUT
GEEN
SCHUURMIDDELEN,
ALCOHOL,
SCHOONMAAKMIDDELEN OP BASIS VAN ALCOHOL, ACETON OF ANDERE
REINIGUNG DER DUSCHWAND:
OPLOSMIDDELEN.
WARTUNG
Teile der Wanne bestehen aus Acryl. Zur Reinigung muß aus diesem Grund STORINGEN:
ein flüssiges Reinigungsmittel mit einem Schwamm bzw. einem weichen Tuch Controleer voordat u de Technische assistentie belt:
verwendet werden. Es werden handelsübliche Markenprodukte empfohlen. • of de slangen goed zijn aangesloten en niet zijn dubbelgevouwen.
53
• of het warme en koude water zijn aangesloten op de juiste aansluitingen op 3 Spotřebitelského zákoníku (legislativní nařízení č. 206 ze dne 6. září 2005 a
de muur.
ve znění pozdějších dodatků), se vztahuje právní záruka prodejce v souladu
• of de leidingen doorgespoeld zijn vóór de installatie.
s paragrafem 128 ve znění pozdějších dodatků Spotřebitelského zákoníku.
V případě nedostatku shody výrobku, zveme spotřebitele, aby kontaktovali
VERWERKING ALS AFVAL:
svého prodejce v zákonné lhůtě.
Voor de inzameling van het product, of van de onderdelen van het product,
dient u zich te houden aan de lokale voorschriften inzake de afvalinzameling.
Pokaždé, když se při čtení této příručky setkáte s uvedeným symbolem,
Voor het Italiaanse grondgebied is dit het Wetsbesluit nr. 152 van 3 april 2006, znamená to, že tyto instrukce jsou důležité nebo se týkají bezpečnosti
en voor de andere UE-landen is dit de richtlijn 2008/98/EG.
výrobku.
ESPAÑOL
CERTIFICADO DE GARANTÍA:
Todos los productos adquiridos por el consumidor conforme al art. 3 del
Código de Consumo (decreto legislativo n.º 206 del 6 de septiembre de 2005
y sucesivas enmiendas) quedan cubiertos por la garantía legal del vendedor
conforme a los artículos 128 y sucesivos del Código de Consumo. En caso de
defecto de conformidad del producto, se ruega al consumidor dirigirse al
propio revendedor de acuerdo con los términos legales.
DŮLEŽITÉ:
před montáží výrobku si pozorně přečtěte všechny instrukce. Zkontrolujte,
zda jsou v obalu přítomny všechny montážní komponenty, zda se na nich
nevyskytují viditelné závady a odstraňte průsvitnou ochrannou fólii tam, kde je
přítomna. Před konečnou instalací sprchové kabiny doporučujeme přístroj na
několik minut spustit a zkontrolovat, zda nedochází k propouštění vody a zda
během přepravy nebo při manipulaci nedošlo k jeho poškození. Doporučujeme,
aby instalaci výrobku prováděl kvalifikovaný personál.
Pozn.: Instalaci výrobku je třeba provést na dokončené podlaze a stěnách.
Při každé reklamaci předložte fakturu/pokladní stvrzenku a návod k montáži.
Cada vez que a lo largo del presente manual aparezca el símbolo
indicado, significa que se trata de instrucciones importantes o bien Obrázky uvedené v příručce slouží pouze k názornému výkladu. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět na výrobku změny.
relacionadas con la seguridad del producto.
IMPORTANTE:
antes de iniciar el montaje del producto lea con atención todas las
instrucciones. Controle que el embalaje contenga todos los componentes para
el montaje y que los mismos no presenten defectos evidentes, elimine el film
de protección transparente en aquellas partes que lo lleven. Antes de efectuar
la instalación definitiva de la cabina de ducha se aconseja efectuar una prueba
preliminar haciendo funcionar el aparato durante algunos minutos, con el fin
de comprobar que no hay pérdidas de agua ni daños causados por posibles
golpes sufridos durante el transporte o el desplazamiento. Se aconseja que la
instalación sea llevada a cabo por personal cualificado.
NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el pavimento y las paredes
estén terminadas.
Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo junto al manual con las
instrucciones de montaje.
Rozmontování baterie kohoutů:
Vyskytnou-li se na kohoutu vápencové usazeniny, které omezují jeho funkčnost,
je třeba baterii rozmontovat, (obr. A/B/C...). Poté doporučujeme ponořit vložku
do běžného vinného octa a ponechat ji tam, dokud se usazeniny úplně
nerozpustí.
Pro správné fungování termostatického mísícího zařízení je třeba mít k dispozici
kotel nebo bojler, který dodává alespoň 6/7 litrů vody o teplotě 60/65° C za
minutu.
ČIŠTĚNÍ HYDROMASÁŽNÍ KABINY:
ÚDRŽBA
Při konstrukci kabiny byly použity díly z akrylátového materiálu, který se musí
čistit vhodným tekutým čistícím prostředkem a hubkou nebo měkkým hadrem.
Kabinu je po použití třeba vysušit jelenicovou kůží nebo hadrem z mikrovlákna,
Las imágenes y los dibujos representados en el manual son puramente který řádně čistí a nezanechává žádné stopy, čímž se zabrání vytvoření
vápencových usazenin. Případné stopy po vápencových usazeninách lze
orientativos.
odstranit pomocí speciálních přípravků. Lesk se akrylátovým povrchům navrátí
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones y cambios.
běžným leštícím prostředkem (“polish”), který se používá na leštění karosérie
automobilů.
Desmontaje de las griferías:
En caso de formaciones calcáreas con el consiguiente mal funcionamiento de V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEPOUŽÍVAT PŘÍPRAVKY, KTERÉ BY MOHLY POVRCH
la grifería, hay que desmontar las partes (fig. A/B/C...). Se aconseja sumergir el POŠKRÁBAT, LÍH, PŘÍPRAVKY S OBSAHEM LIHU, ACETON A DALŠÍ ŘEDIDLA.
cartucho en vinagre hasta eliminar por completo la cal.
PROBLÉMY:
Para un correcto funcionamiento del mezclador termostático es necesario Než se obrátíte s problémy na technický servis, je dobré zkontrolovat následující:
disponer de una calderín o de un boiler con una suministración de por lo menos • zda jsou ohebné hadice správně připojeny a zda nedošlo k jejich stlačení při
konečném zapolohování kabiny.
6/7 litros de agua por minuto a la temperatura de 60/65°C.
• zda je do příslušných přípojů na stěně zaručen přívod teplé vody požadované
teploty a studené vody zkontrolovat, zda před instalací byly hadice řádně
LIMPIEZA DE LA COLUMNA EQUIPADA:
vyčištěny.
MANTENIMIENTO
La cabina está realizada con partes en material acrílico, por tanto al efectuar la
limpieza es necesario utilizar un detergente líquido con una esponja o un paño LIKVIDACE VÝROBKU:
suave. Para evitar que se formen depósitos de cal es mejor secar la cabina el uso Likvidace výrobku či jeho komponentů se provádí v souladu se zákony platnými
con una gamuza o un paño de microfibra que limpie a fondo sin dejar residuos. v zemi, kde byl výrobek nainstalován. Pro území italského státu platí výnos č.
Los posibles restos de cal pueden eliminarse con cualquier producto antical. 152 z 3. duben 2006, pro ostatní země EU směrnice 2008/98/CE.
Para reavivar el brillo de la superficie acrílica usar un pulimento de los que se
usa para abrillantar la carrocería de los coches.
NO USAR NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ALCOHOL, SUSTANCIAS A BASE
GARANCIJSKI LIST:
DE ALCOHOL, ACETONA U OTROS DISOLVENTES.
Vsi proizvodi, ki jih kupujejo potrošniki, so, kot je to določeno v členu 3
Potrošniškega kodeksa (Zakonska uredba št. 206 z dne 6. septembra 2005 in
PROBLEMAS:
naknadne spremembe), pokriti s pravnim jamstvom prodajalca po členu 128
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica comprobar que:
in naknadnih spremembah Potrošniškega kodeksa. V primeru neskladnosti
• Los tubos flexibles están conectados correctamente y no están doblados.
proizvoda potrošnika vabimo, da svojega prodajalca kontaktira v zakonsko
• El agua caliente y fría llega regularmente a las conexiones en la pared.
predvidenem roku.
• Se han vaciado las tuberías antes de la instalación.
SLOVENSKO
DESGÜACE DEL PRODUCTO:
Vsakič, ko med branjem priročnika srečate naveden znak, to pomeni, da
Para eliminar el producto o sus componentes, aténgase a las disposiciones so navedena navodila pomembne narave ali pa so povezana z varnostjo
locales de eliminación de residuos. En el territorio italiano se aplica el Decreto proizvoda.
Legislativo N. 152 del 3 de Abril de 2006; en los demás países de la UE, se aplica
la directiva 2008/98/CE.
POMEMBNO:
Preden pričnete z inštalacijo proizvoda zelo natančno preberite vsa navodila.
Preverite, ali so v embalaži prisotni vsi sestavni deli za montažo ter ali nimajo
vidnih znakov poškodb. Če je prisotna zaščitna prozorna folija, jo odstranite.
Preden opravite dokončno inštalacijo tuš kabine, priporočamo izvršitev
ZÁRUČNÍ OSVĚDČENÍ:
Na všechny produkty zakoupené spotřebiteli, jak je definováno v paragrafu predhodne kontrole. Pustite napravo delovati nekaj minut, da ugotovite
ČESKY
54
morebitno puščanje vode ali poškodbe zaradi udarcev med prevozom ali
med premikanjem. Priporočamo, da inštalacijo opravi strokovno usposobljena
oseba.
OP.: Kad morate inštalirati na zaključene stene in tla.
V primeru kakršnekoli reklamacije morate predložiti račun/blagajniški listek
skupaj s priročnikom z navodili za montažo.
vagy bojlernek 60-65°C-os hőmérsékleten percenként legalább 6-7 liter vizet
kell átengednie.
A ZUHANYOZÓFÜLKE TISZTÍTÁSA:
KARBANTARTÁS
A fülke akril anyagból álló részekből készült, ezért a tisztántartáshoz folyékony
tisztítószert és szivacsot, vagy puha rongyot használjon! A vízkő-képződés
Slike in skice v priročniku služijo zgolj v ponazoritev postopkov. Proizvajalec si megelőzésére használat után törölje szárazra a fülkét egy szarvasbőrrel vagy
pridržuje pravico do uvedbe sprememb.
mikroszálból készült ronggyal, mely biztosítja a felület maradéktalan tisztítását.
Az esetleges vízkőnyomok eltávolíthatók a speciális vízkőmentesítő szerekkel.
Demontaža pip in ventilov:
Ha a felület mattá válik, használhatja az akril felület fényét visszaadó normál, az
V primeru nalaganja vodnega kamna in posledičnega slabega delovanja autókarosszéria fényezésnél is használt fényezőt (“Polish”).
pip, morate odmontirati dele (sl. A/B/C...). Priporočamo, da vložek potopite v TILOS CSISZOLÓPOR, ALKOHOL, ALKOHOLT TARTALMAZÓ TERMÉK, ACETON
običajen vinski kis, dokler se vodni kamen v celoti ne odstrani.
VAGY MÁS OLDÓSZER HASZNÁLATA!
Za pravilno delovanje termostatske mešalne baterije mora kotel ali grelnik PROBLÉMÁK:
vode obvezno dovajati najmanj 6/7 litrov tople vode s temperaturo 60/65°C na Mielőtt a szervizhez fordul ellenőrizze, hogy:
minuto.
• a hajlékony lefolyócsövek jól vannak-e bekötve és a zuhanyozófülke végleges
beállítása során nem hajlottak-e meg;
ČIŠČENJE MASAŽNE KABINE:
• a hideg-és melegvíz a beállított hőmérsékleten szabályosan folyik-e be a falon
VZDRŽEVANJE
lévő bekötésből;
Kabina je izdelana iz akrilnega materiala, zato morate pri izvajanju čiščenja • a beszerelés előtt a csöveket jól kitisztították.
uporabiti tekoč detergent in mehko spužvo ali krpo. Da bi se izognili nabiranju
sledi vodnega kamna je idealno po vsaki uporabi popolnoma osušiti kabino z A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE:
jelenjo kožo ali krpo iz mikrovlaken. Morebitne sledi vodnega kamna odstranite A gyártmány vagy alkatrészei ártalmatlanításakor tartsa be a hulladék
s posebnimi detergenti proti vodnemu kamnu. Lesk povrnete akrilnim ártalmatlanításról szóló helyi szabályokat. Olaszországban a 2006. április 3-i
površinam s pomočjo običajnega polirnega sredstva, ki se uporablja tudi za 152. sz. törvényerejű rendelet, az EU többi országában a 2008/98/EK irányelv
poliranje avtomobilske karoserije.
érvényes.
NIKAKOR NE UPORABLJAJTE ABRAZIVNIH DETERGENTOV, ALKOHOLA, SNOVI
NA OSNOVI ALKOHOLA, ACETONA ALI DRUGIH TOPIL.
TEŽAVE:
Preden pokličete servis preverite sledeče: -Ali so gibke cevi pravilno priključene
in ali niso morda bile ukrivljene tekom končnega nameščanja kabine.
• Ali pravilno doteka topla voda z želeno temperaturo ter mrzla voda do
ustreznih priključkov na steni.
• Preverite, ali so bile cevi izprane pred inštalacijo.
POLSKI
GWARANCJA:
Wszystkie produkty firmy zakupione przez konsumenta, według art. 3 Kodeksu
Konsumenta (Dekret Legislacyjny nr 206 z dnia 6 września 2005 i późn.zm.), są
objęte gwarancją prawną sprzedawcy zgodnie z art. 128 i nast. W przypadku
braku zgodności produktu, zachęcamy konsumenta, by zwrócił się zgodnie z
prawem do własnego dilera.
ODSTRANITEV PROIZVODA
W czasie czytania niniejszej instrukcji, za każdym razem, gdy pojawia
Pri odlaganju izdelka in njegovih sestavnih delov upoštevajte lokalne predpise się wskazany znak, oznacza to, że informacje zawarte obok niego dotyczą
s področja odlaganja odpadkov. Na italijanskem ozemlju je to Zakonski odlok ważnych instrukcji lub bezpieczeństwa produktu.
št. 152 z dne 3. aprila 2006, v drugih državah EU pa direktiva 2008/98/ES.
MAGYAR
GARANZIALEVÉL:
A felhasználó által megvásárolt minden termék, a Fogyasztóvédelmi
Törvénykönyv 3. paragrafusa alapján (2005. szeptember 6-ai 206-os számú
Törvényrendelet és a későbbi módosítások), a vásárló számára, a törvénynek
megfelelő szavatossággal van ellátva a Fogyasztóvédelmi Törvénykönyv 128.
paragrafusa é a későbbi módosítások alapján. A termék bármiféle megfelelési
hibája esetén, kérjük a felhasználót, hogy a törvénynek megfelelően, forduljon
saját forgalmazójához.
Valahányszor ezzel a jellel talákozik az útmutatóban, az egy fontos, ill.
a termék biztonságával kapcsolatos utasítást jelez.
FIGYELEM!
A termék beszerelésének megkezdése előtt nagyon gondosan olvassa el az
útmutatót! Ellenőrizze, hogy a csomagolás tartalmazza-e a beszereléshez
szükséges valamennyi alkotórészt és, hogy nincsenek rajta látható hiba
jelei! Ahol átlátszó védőbevonatokat talál, azt távolítsa el! A zuhanyozófülke
végleges beszerelése előtt ajánlatos előzetesen kipróbálni, úgy hogy egy pár
percre bekapcsolja a berendezést és így biztos lehet abban, hogy a szállítás és
a mozgatás során történt esetleges ütések nem okoztak vízfolyást vagy más
károkat. A beszerelést csak szakképzett márkaszerelő végezze!
MEGJEGYZÉS: A beszerelést a padlózat és a falicsempe feltevésének befejeztével
kell elvégezni.
Bármiféle reklamáció esetén a számlát a beszerelési útmutatóval együtt be kell
mutatni.
WAŻNE:
przed rozpoczęciem montażu dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami. Sprawdzić czy w opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty
do montażu i czy nie widać na nich ewidentnych wad; następnie usunąć
przezroczystą folię ochronną. Przed rozpoczęciem właściwej i definitywnej
instalacji kabiny prysznicowej, zaleca się jej wstępne przetestowanie
poprzez uruchomienie aparatury na kilka minut w celu sprawdzenia czy nie
występują przecieki wody oraz uszkodzenia spowodowane uderzeniami
podczas transportu i przenoszenia. Zaleca się wykonanie instalacji przez
wykwalifikowanych pracowników.
Uwaga: Instalację należy wykonać przy wykończonej podłodze i ścianach.
Przy zgłaszaniu wszelkich reklamacji należy okazać fakturę/paragon wraz z
instrukcją montażu.
Zdjęcia i rysunki zawarte w instrukcji mają charakter czysto pokazowy.
Producent zastrzega sobie prawo do wnoszenia wszelkich modyfikacji.
Demontaż baterii:
w przypadku osadzania się kamienia i co się z tym wiąże złego funkcjonowania
baterii, przystąpić do demontażu poszczególnych jej części (rys. A/B/C...).
Zaleca się zanurzenie wkładu filtru w zwykłym occie winnym aż do całkowitego
usunięcia kamienia.
Aby mieszalnik termostatyczny działał poprawnie, należy dysponować kotłem
lub bojlerem gwarantującym wypływ przynajmniej 6/7 litrów wody na minutę,
w temperaturze 60/65°C.
CZYSZCZENIE KABINY OPRZYRZĄDOWANEJ:
KONSERWACJA
Kabina wykonana jest z części z tworzywa akrylowego, w związku z tym do
Az útmutatóban található ábrák és rajzok csak szemléltető jellegűek. A jej czyszczenia należy używać detergentów w płynie, gąbki oraz miękkich
gyártónak jogában áll ezeket módosítani és változtatni rajtuk.
szmatek. W celu uniknięcia tworzenia się osadów z kamienia, po każdym użyciu
kabiny idealne byłoby wytarcie jej do sucha przy użyciu irchy lub szmatki z
A csaptelep leszerelése:
mikrofibry. Ewentualne zacieki z kamienia należy usunąć używając specjalnych
A vízkő képződése, és az ebből következő rossz működés esetén szerelje le a detergentów. W celu przywrócenia powierzchniom akrylowym połysku należy
csaptelepet! (A/B/C... ábra) A töltényt ajánlatos normál borecetbe mártani és użyć zwykłego środka do połysku wykorzystywanego do polerowania karoserii
addig bennehagyni, amíg a vízkő le nem válik.
samochodowej.ABSOLUTNIE NIE UŻYWAĆ ŚRODKÓW ŚCIERNYCH, ALKOHOLU,
SUBSTANCJI NA BAZIE ALKOHOLU, ACETONU I INNYCH ROZCIEŃCZALNIKÓW:
A hőszabályozó keverő helyes működése érdekében a vízmelegítő kazánnak
55
USTERKI:
Przed zgłoszeniem się do Serwisu Technicznego sprawdzić:
•Właściwe podłączenie giętkich przewodów rurowych i czy nie zostały one
powyginane w czasie końcowej fazy instalowania kabiny.
• Czy dochodzi regularnie ciepła woda o odpowiedniej temperaturze i zimna
do odpowiednich łączników w ścianie.
•Upewnić się czy przed zainstalowaniem kabiny zostało wykonane
odpowietrzenie rur.
LIKWIDACJA PRODUKTU:
Produkt i jego komponenty powinien być usunięty zgodnie z przepisami
obowiązującymi w tym zakresie. Na terytorium Włoch obowiązuje
rozporządzenie z mocą ustawy nr 152 z dnia 3 kwietnia 2006r., na terenie innych
państw UE mają zastosowanie wymagania dyrektywy 2008/98/UE.
РУССКИЙ
СЕРТИФИКАТ ГАРАНТИИ:
Согласно статье 3 Потребительского кодекса (Законодательное
постановление №206 от 6 сентября 2005 года и его последующие версии),
все приобретенные потребителем продукты марки защищены законной
гарантией продавца в соответствии со статьей 128 Потребительского
кодекса. При несоответствии товара установленным стандартам качества,
потребителю следует обратиться к продавцу в указанные законом сроки.
Каждый раз когда во время чтения этой инструкции вы встречаете
данный значёк, значит эти указания очены важны или связаны с
безопасностыю изделия.
ОЧЕНЬ ВАЖНО:
Перед тем как начаты монтаж изделия, необходимо прочесты с
болышим вниманием всю инструкцию. Проверыте наличие всех деталей,
необходимых для монтажа изделия, и нет ли в них явных дефектов, а где
присутствует прозрачная плёнка, сняты её. Перед тем как окончателыно
установиты кабину, советуем вам предварителыно испытаты кабину и
подключиты систему оборудования на несколыко минут для выявления
возожных дефектов, как просачивание воды или другие недостатки,
полученные во время транспортировки. Устанавливаты рекомендуется
квалифецированному персоналу.
НА ЗАМЕТКУ: устанавливаты оборудование необходимо уже на
отремонтированные пол и стены.
При любой жалобе необходимо иметы при себе чек и инструкцию по
монтажу.
РАЗБОРКА ИЗДЕЛИЯ:
Для утилизации изделия и его компонентов следует придерживаться
местных директив, касающихся утилизации отходов. Для Италии это
Постановление правительства № 152 от 3 апреля 2006 г., для других стран
ЕС – Директива 2008/98/ЕС.
PORTUGUÊS
CERTIFICADO DE GARANTIA:
Todos os produtos adquiridos pelo consumidor, conforme definido no Art.º 3
do Código do Consumo italiano (Decreto Legislativo n.º 206 de 6 de setembro
de 2005 e suas modificações), estão cobertos pela garantia legal do vendedor
nos termos do Art.º 128 e seguintes do Código do Consumo italiano. Em caso
de falta de conformidade do produto, aconselha-se o consumidor a dirigir-se ao
seu revendedor nos termos da lei.
Cada vez que ao longo do presente manual apareça o símbolo indicado
isso significa que se tratam de instruções importantes ou relacionadas
com a segurança do produto
IMPORTANTE:
Antes de iniciar a montagem do produto leia com atenção todas as instruções.
Verifique se a embalagem tem todos os componentes para a montagem e se
estes não apresentam qualquer defeito evidente, retirando a película plástica
de protecção onde existir. Antes de efectuar a instalação definitiva da cabina
de duche é aconselhável efectuar um teste preliminar fazendo funcionar o
equipamento durante alguns minutos, com o fim de comprovar se não há
perdas de água nem danos causados por possíveis golpes sofridos durante o
transporte ou deslocação. Aconselha-se que a instalação seja execurtada por
pessoal qualificado.
Nota: A instalação deve ser feita após o pavimento e paredes estarem prontos.
Qualquer reclamação deverá ser acompanhada sempre da respectiva/o factura/
talão de compra e do livro com as instruções de montagem.
As imagens e figuras representadas no manual são meramente demonstrativas.
O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações e mudanças aos seus
produtos.
Desmontagem das torneiras:
Em caso de incrustações de calcário que provoquem mau funcionamento
das torneiras, feche a torneira de alimentação de água e desmonte as partes
constituintes das torneiras (fig.A/B/C...). Recomenda-se pôr o cartucho de
molho em vinagre normal, até à remoção total das incrustações de calcário
formadas.
Представленные в инструкции изображения и рисунки являются
исключитлыно наглядными.
Para o misturador termostático funcionar correctamente, é necessário dispor
de uma caldeira ou de um cilindro eléctrico com um débito de, pelo menos, 6/7
Разборка крана:
litros de água por minuto, à temperatura de 60/65° C.
В случае, если образовался известняковый налёт что отрицательно
повлияло бы на работу крана, необходимо демонтировать кран на части LIMPEZA DA CABINE EQUIPADA:
(рис.A/B/C...). Рекомендуется опустить картредж в обычный винный уксус MANUTENÇÃO
до полного освобождения от известнякового налёта.
A cabine de duche é constituída por peças de material acrílico. Por isso, para a
sua limpeza deve utilizar-se detergente líquido e uma esponja ou pano macios.
Для обеспечения правильного функционирования термостатического Para evitar a formação de manchas de calcário deve-se enxugar a cabina após
смесителя, необходимо располагать котлом или бойлером с расходом не a sua utilização com uma camurça ou pano de microfibras que limpem a fundo
меньше чем 6/7 литров воды в минуту, при температуре 60/65°C.
sem deixar resíduos. Eventuais vestígios de calcário poderão ser eliminados
com detergente anti-calcário específico. Para dar de novo brilho às superfícies
ЧИСТКА ОБОРУДОВАННОЙ КАБИНЫ:
acrílicas, utilize um produto de polimento normal, também usado para dar
ОБСЛУЖИВАНИЕ
brilho à carroçaria de automóveis.
Кабина изготовлена с применением акриловых деталей, поэтому при NÃO USE NUNCA DETERGENTES ABRASIVOS, ÁLCOOL, SUBSTÂNCIAS À BASE DE
выполнении очистки необходимо использовать жидкое очищающее ÁLCOOL, ACETONA OU OUTROS SOLVENTES.
средство, нанося его мягкой губкой или салфеткой. Для предупреждения
образования известкового налета после использования идеально PROBLEMAS:
было бы высушивать кабину замшевой салфеткой или салфеткой из Antes de contactar o serviço de Assistência Técnica, certifique-se de que:
микрофибры, которая обеспечивает глубокую очистку, не оставляя следов. •Os tubos flexíveis estão bem ligados e que não foram dobrados durante a
Следы известкового налета можно удалять специальными чистящими colocação da cabine na sua posição final.
средствами против известкового налета. Для придания блеска акриловым • A água quente e fria chegam regularmente aos pontos de abastecimento de
поверхностям использовать обычную полироль, которая используется água na parede e que a temperatura de água quente corresponde à desejada.
также для полировки кузовов автомобилей.
• Foi feita a purga da tubagem antes da instalação.
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА,
СПИРТ, ЖИДКОСТИ НА СПИРТОВОЙ ОСНОВЕ, АЦЕТОН ИЛИ ДРУÉИЕ ELIMINAÇÃO DO PRODUTO:
РАСТВОРИТЕЛИ.
Para descartar o produto ou seus componentes, devem-se seguir os
regulamentos locais em relação ao descarte de resíduos. Para o território
НЕПОЛАДКИ:
italiano, Decreto Legislativo n° 152 de 3 de abril de 2006. Para os outros países
Прежде чем вызывать Техобслуживание, убедитесь, что:
da UE, diretiva 2008/98/CE.
Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014
• Правильно подсоединены гибкие трубки, и что ни одна из них не была
согнута в момент установки кабины.
Novellini S.p.a.
•Горячая вода правильно достигает заданной температуры, а холодная
Marco Novellini
вода подведена к соответствующим выходам из стены.
Amministratore delegato
• Трубы были продуты перед установкой кабины.
56
‫العربية‬
‫ضمان المنتج‪:‬‬
‫ف‬
‫ت‬
‫ن‬
‫ش‬
‫المستهلك�‪ ،‬كما هو محدد ي� المادة رقم ‪ 3‬من قانون‬
‫ال� تم �اؤها من قبل‬
‫ي‬
‫كل المنتجات ي‬
‫المستهلك (المرسوم ش‬
‫سبتم� ‪ 2005‬والتعديالت الالحقة‬
‫الت�يعي رقم ‪ 206‬الصادر ف ي� ‪6‬‬
‫ب‬
‫ن‬
‫القانو� للبائع بموجب المادة رقم ‪ 128‬والتعديالت الالحقة عىل‬
‫عليه)‪ ،‬مغطاة بالضمان‬
‫ي‬
‫ن‬
‫المستهلك� إىل االتصال بموزعهم‬
‫قانون المستهلك‪ .‬ف ي� حالة عدم مطابقة المنتج ‪ ،‬ندعو‬
‫ي‬
‫المعتمد خالل المهلة القانونية‪..‬‬
‫يش� هذا الرمز إىل تعليمات هامة خاصة بالمنتج أو معلومات هامة خاصة بالسالمة‪.‬‬
‫ي‬
‫هام‪:‬‬
‫اقرأ بعناية كافة التعليمات قبل البدء ف ي� تجميع وتركيب المنتج‪ .‬أخرج المكونات وتحقق من‬
‫ق‬
‫ش‬
‫الوا�‬
‫�ء مع عدم وجود مكونات تالفة أو معيبة‪ ،‬ثم قم بإزالة الغطاء ي‬
‫عدم فقدان أي ي‬
‫ف‬
‫ئ‬
‫النها�‪ ،‬قم بإجراء اختبار تشغيل‪ .‬قم‬
‫حج�ة الدش ي� موضعها‬
‫الشفاف‪ .‬قبل تركيب ي‬
‫ي‬
‫بتشغيل الوحدة لعدة دقائق وتحقق من وجود ترسبات مياه أو أي تلف ناتج أثناء النقل‬
‫ين‬
‫مؤهل� لهذه الوظيفة‪.‬‬
‫والتعامل‪ .‬يجب تركيب هذا المنتج من قبل أفراد‬
‫ملحوظة‪ :‬تم تصميم هذا المنتج ت‬
‫لل�كيب عىل حوائط وأرضيات جاهزة‪.‬‬
‫ش‬
‫ويجب تقديم دعاوى الضمان مرفقة بفاتورة ال�اء وتعليمات تجميع المنتج‪.‬‬
‫تعت� الرسومات والتوضيحات المضمنة ف ي� هذا الدليل ألغراض الحصول عىل المعلومات‬
‫ب‬
‫ف‬
‫تغي�ات وتحسينات دون إشعار مسبق‪.‬‬
‫فقط‪ .‬وتحتفظ الجهة المصنعة بحقها ي� إجراء أية ي‬
‫فكيك صمامات الدش‪:‬‬
‫ف� حالة تكون الرواسب الج�ية مما يؤدي إىل خلل ف� صمامات الدش‪ ،‬قم بفك أ‬
‫الجزاء‬
‫ي‬
‫ي‬
‫ي‬
‫(الشكل ‪ .)...A/B/C‬ويوىص بغمر الخرطوشة ف� الخل العادي ت‬
‫الج�‬
‫ح� يتم التخلص من ي‬
‫ي‬
‫بالكامل‪.‬‬
‫ت‬
‫لضمان التشغيل الصحيح للخالط ت‬
‫موستا�‪ ،‬يجب تزويد الوحدة من المرجل أو سخان‬
‫ال�‬
‫ي‬
‫المياه الذي يوفر من ‪ 6‬إىل ‪ 7‬تل�ات بالدقيقة بدرجة حرارة ‪ 65/60‬درجة مئوية‪.‬‬
‫التنظيف والصيانة‪:‬‬
‫أ‬
‫الحج�ة من الكريليك لذا يجب تنظيفها باستخدام منظف سائل وقطعة‬
‫تم تصنيع لوحات‬
‫ي‬
‫قماش ناعمة أو إسفنجة‪ .‬لتجنب تجمع الرواسب‪ ،‬امسح المكان ت‬
‫ح� يجف باستخدام جلد‬
‫الشمواة أو قطعة قماش ناعمة خالية من النسالة إلزالة الرواسب العنيدة دون ترك آثار‪.‬‬
‫الج�ية باستخدام منتجات منظفة خاصة‪ .‬والستعادة لمعان السطح‬
‫ويمكن إزالة الرواسب ي‬
‫المصنوع من أ‬
‫الكريليك‪ ،‬قم بتنظيفه باستخدام مواد تلميع شمعية مثل شمع السيارات‪.‬‬
‫يحظر استخدام مواد تنظيف كاشطة أو الكحول أو منتجات قائمة عىل الكحول أو مذيبات‬
‫أ‬
‫الستيون أو مذيبات أخرى‪.‬‬
‫استكشاف أ‬
‫الخطاء وإصالحها‪:‬‬
‫قبل االتصال بمركز خدمة الصيانة‪ ،‬تحقق من‪:‬‬
‫• توصيل الخراطيم بشكل صحيح دون التواء‪.‬‬
‫• توصيل الماء البارد والساخن إىل ي ز‬
‫تجه�ات الحائط‪.‬‬
‫المداد بالمياه قبل تركيب وحدة الدش‪.‬‬
‫• تفريغ نظام إ‬
‫التخلص من النفايات‪:‬‬
‫للتخلص من وحدة الدش أو أي جزء تابع لها‪ ،‬اتبع التنظيمات المحلية للتخلص من النفايات‪.‬‬
‫يتم تطبيق المرسوم ش‬
‫الت�يعي رقم ‪ 22‬الصادر ف ي� ‪ 5‬بف�اير ‪ 1997‬ف ي� إيطاليا‪ .‬ف ي� الدول‬
‫الوروبية أ‬
‫أ‬
‫الخرى‪ ،‬يتم تطبيق توجيهات ‪.CE/98/2008‬‬
‫‪Romanore di Borgo Virgilio, lì 01.01.2014‬‬
‫‪Novellini S.p.a.‬‬
‫‪Marco Novellini‬‬
‫‪Amministratore delegato‬‬
‫‪57‬‬
Note:
58
Note:
59
NOVELLINI S.p.A.
Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di Borgo Virgilio (Mn)
Tel. +39 0376 6421 - Fax +39 0376 642250 - e-mail: [email protected]
www.novellini.com
60201IST_09 (05 2016)

Documentos relacionados

1° 2 - Novellini

1° 2 - Novellini Utensili e materiali necessari per l'installazione (non forniti). Outils et matériel nécessaires au montage (non fourni). Tools and materials required for installation (not supplied). Für die Mont...

Leia mais

english - Novellini

english - Novellini AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UP...

Leia mais

english - Bad.no

english - Bad.no AUFBAU-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UP...

Leia mais