Téléchargez

Transcrição

Téléchargez
OurVisaGoldcard,partnerofthe
“O’noluggage”family
Luggage lost?
Avoid inconvenience on holidays!
• Airplaneandluggagedelaycover
• Travelcancellationandinterruptioncover
• Hiredvehicleexcessexemptioncover
• Round-the-clockpersonalandvehicleinsurance
• Purchaseprotectioninsurance
ing.lu/visa
INGLuxembourgSA,routed’Esch52,2965Luxembourg-R.C.S.LuxembourgB.6041-TVALU11082217
Hiver · Winter 25.10.2015 - 26.03.2016
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
www.esch.lu
Renseignements et réservations auprès du Théâtre d’Esch
Tél : +352 540387 et +352 540916
www.esch.lu/culture/theatre
3
contact
Contact Kontakt
LuxairGroup
Luxembourg Airport
L-2987 Luxembourg
Phone (+352) 2456-1
Customer Relations
Luxair Luxembourg Airlines
Fax (+352) 2456-4239
[email protected]
Direct Sales Team
Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours
www.luxair.lu
www.luxairtours.lu
For Luxembourg
Phone (+352) 2456-4242
Monday-Sunday 08:00 - 22:00
For Austria, Belgium, France, Germany,
Ireland, Italy, Portugal, Spain,
Switzerland, United Kingdom
Phone 00 800 2456 4242
Monday-Sunday 08:00 - 22:00
Travel Agency Luxair Luxembourg Airlines
& LuxairTours
Luxembourg Airport
L-2987 Luxembourg
Monday - Friday 08:00 - 21:00
Saturday - Sunday 08:00 - 17:00
Customer Service Luxair Luxembourg Airlines
& LuxairTours
Ticketing
Luxembourg Airport
L-2987 Luxembourg
Monday - Sunday 04:30 - 21:00
All information given in this timetable
booklet is subject to change. For further
details please do not hesitate to contact
your travel agent or LuxairGroup.
Toutes les informations figurant dans cet
horaire de poche sont fournies à titre indicatif
et susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Pour tout renseignement complémentaire,
n’hésitez pas à contacter votre agence de
voyages ou LuxairGroup.
Die in diesem Taschenflugplan enthaltenen
Informationen sind ohne Gewähr und können
jederzeit geändert werden. Für weitere
Auskünfte stehen Ihnen Ihr Reisebüro oder
LuxairGroup zur Verfügung.
This timetable was printed
on 100% chlorine-free paper.
Cet horaire a été imprimé
sur papier 100% sans chlore.
Dieser Flugplan wurde auf
chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Advertising
Publicité
Werbung
Information Luxembourg Airport
lux-Airport
Phone (+352) 2464-0
Maison Moderne
Advertising Sales
Phone +352 20 70 70 300
[email protected]
www.maisonmoderne.com
4
Planning my travel
route map
32
copenhagen,,,
34
dublin,,,
40
,,,hamburg
44
london,,,
30
,,,berlin
29
36
,,,dusseldorf
8
,,luxembourg
58
53
saarbrucken,,,
,,,paris
48
,,,munich
38
geneva,,
47
,,,milan
36
54
porto,,,
52
,,,nice
madrid, ,,
46
29
barcelona, ,,
56
,,,rome
5
57
60,
stockholm,,
89
90
90
61
vienna,,,
42
91
82
42
istanbul,,,
6
Planning my travel
route map
94
malaga,,,
90
funchal,,,
88
94
,,,arrecife
,,,marrakech
90
,,,fuerteventura
88
,,,agadir
98
92
,,,tenerife
gran canaria,,,
96
,,,sal
88
,,,boa
vista
7
8
luxembourg,,
96 palma de
,,,
mallorca
90
djerba,,,
92
,,,hurghada
94
,,,marsa
alam
8
Planning my travel
luxembourg LUX
Airport Information:
lux-Airport,
www.lux-airport.lu
Société de l’Aéroport
de Luxembourg S.A.
4, rue de Trèves
L-2016 Luxembourg, B.P. 635
Phone: +352 24 64 0
Fax: +352 24 64 30 99
[email protected]
Economy: 45mins
Business: 30mins
before departure
Lounge: The Lounge
(Mon-Sun 04:00 until departure of
the last flight)
[ UTC+1 ]
Check-in / Boarding: LuxairServices
Ticketing: Luxair Luxembourg
Airlines (Mon-Sun 04:30-21:00)
Check-in Kiosk: self service
available
Web/Mobile Check-In: available
Distance to city center: 6 km
Transportation:
Taxi: Price: 20-28 €
Bus: N°16, Price: 2 €
City Information:
Population: 100 000
to/from Agadir AGA
to/from Arrecife ACE
to/from Barcelona BCN
to/from Berlin TXL
to/from Boa Vista BVC
to/from Copenhagen CPH
to/from Djerba DJE
to/from Dublin DUB
to/from Dusseldorf DUS
to/from Fuerteventura FUE
to/from Funchal FNC
to/from Geneva GVA
to/from Gran Canaria - Las Palmas LPA
to/from Hamburg HAM
to/from Hurghada HRG
to/from Istanbul IST
to/from London LCY
to/from Madrid MAD
to/from Malaga AGP
to/from Marrakech RAK
to/from Marsa Alam RMF
to/from Milan MXP
to/from Munich MUC
to/from Nice NCE
to/from Palma de Mallorca PMI
to/from Paris CDG
to/from Porto OPO
to/from Rome FCO
to/from Saarbrucken SCN
to/from Sal SID
to/from Stockholm ARN
to/from Tenerife TFS
to/from Vienna VIE
What to do in Luxembourg:
please refer to pp. 12-25
Arts&Culture: pp. 12-13
Restaurants: pp. 14-15
Family Friendly: pp. 16-17
Shopping: pp. 18-19
Bars&Clubs: pp. 20-21
Don’t miss: pp. 22-23
Tourist office:
National Tourist Office
Phone: (+352) 42 82 82 10
www.visitluxembourg.lu
Luxembourg City Tourist Office
Phone: (+352) 22 28 09
www.lcto.lu
PAGE 88
PAGE 88
PAGE 29
PAGE 30
PAGE 88
PAGE 32
PAGE 90
PAGE 34
PAGE 36
PAGE 90
PAGE 90
PAGE 38
PAGE 92
PAGE 40
PAGE 92
PAGE 42
PAGE 44
PAGE 46
PAGE 94
PAGE 94
PAGE 94
PAGE 47
PAGE 48
PAGE 52
PAGE 96
PAGE 53
PAGE 54
PAGE 56
PAGE 58
PAGE 96
PAGE 60
PAGE 98
PAGE 61
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
plus de 2,5 millions
de passagers par an
à 20 mn de
la France et
de l’Allemagne
à 25 mn de
la Belgique
Photos © Andres Lejona, Studio Frank Weber, flibco.com
parking à
partir de 35 €
la semaine
66 destinations
desservies en direct
un réseau de bus à
travers la Grande-Région
SO CI ÉTÉ D E L ’AÉ ROPORT
D E LUXEM BOURG S. A .
www.lux-airport.lu
Tél. (+352) 2464-0
Rajout ombre por
dans INDESIGN
NEW LUXAIR
APPLICATION.
MAKE YOUR
TRIP EASIER!
NEW
!
Download your App
for mobile or tablet here:
www.luxair.lu
www.travelblog.eu
Fly in good company
EUROPE,
SERVICE INCLUDED.
AMAZING!
20 DESTINATIONS
IN EUROPE!
FLIGHTS ALL INCLUDED.
FROM
99
€*
RETURN
* All taxes included, offer subject to conditions.
www.luxair.lu
www.travelblog.eu
Fly in good company
12 winter timetable Planning my travel
luxembourg
ARTS & CULTURE
Photo : Étienne Delorme (archives)
As the capital, historic, touristic and economic centre of the country,
and even of the surrounding region, Luxembourg has an extensive
range of cultural amenities. Historical heritage, contemporary art,
music, theatre, cinema, name it… there’s something for everyone,
for all ages and to suit all budgets.
Capitale, centre historique, touristique et économique du pays, voire de
la région, Luxembourg offre une grande variété culturelle. Patrimoine
historique, art contemporain, musique, théâtre, cinéma… il y en a pour
tous les goûts, tous les âges et tous les budgets.
Photo :Olivier Minaire (archives)
 MUDAM
This museum designed by the architect I. M. Pei has become
a leading repository of contemporary art and stages temporary themed or monographic exhibitions. After the major
exhibition Eppur si muove which delves into the relationship
between technology and contemporary art in history (until
17 January), the works of Fiona Tan, Sarah Oppenheimer and
Damien Deroubaix will be exhibited next at the museum.
Devenu au fil du temps un incontournable de l’art contemporain, le
musée, conçu par l’architecte I. M. Pei, propose des expositions temporaires thématiques ou monographiques. Après la très grande exposition Eppur si muove qui s’intéresse aux liens entre histoire des
techniques et art contemporain (jusqu’au 17 janvier), Fiona Tan, Sarah
Oppenheimer ou Damien Deroubaix auront les honneurs des cimaises.
3, Park Draï Eechelen
L-1499 Luxembourg (Kirchberg)
T. (+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
Open / Ouvert Wed / Mer -> Fri / Ven 11 a.m.-8 p.m.; Sat / Sam -> Mon / Lun
11 a.m.-6 p.m.
 VILLA VAUBAN
This imposing town mansion dating back to 1873 has recently
been enhanced by an outstanding modern extension. The
museum exhibits collections of paintings from the 17th and 18th
centuries as well as staging temporary themed exhibitions. The
“Collections in Movement” programme showcases unknown
and unexpected aspects of the collections of the Villa Vauban.
À l’ancienne bâtisse bourgeoise de 1873 a été adjointe une annexe
contemporaine très réussie. On découvre dans cet ensemble des collections de peintures des 17e et 18e siècles ainsi que des expositions
temporaires thématiques. Le programme « Les collections en mouvement » présente des aspects inédits des œuvres de la Villa Vauban.
18, avenue Émile Reuter
L-2420 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 47 96 45 52
www.villavauban.lu
Open / Ouvert Mon / Lun, Wed / Mer,
Sat / Sam 10 a.m.-6 p.m.; Fri / Ven 10 a.m.-9 p.m.
 ROTONDES
The Rotondes site has been
open to members of the public since the start of the summer: one rotunda is given over
to stage arts, particularly for
children and youngsters, as
well as to exhibitions. The
other houses a bar and a concert hall whose eclectic programme includes indie rock,
techno and up-and-coming
local bands. Several festivals
are also held there.
Depuis le début de l’été, le site a
été ouvert au public : une rotonde
est destinée aux arts de la scène,
notamment pour le jeune public,
ainsi qu’aux expositions. L’autre
comprend un bar et une salle de
concert dont le programme
brasse rock indépendant, électro
et groupes locaux à découvrir.
Plusieurs festivals ponctuent aussi
le calendrier.
Place des Rotondes
L-2448 Luxembourg (Bonnevoie)
T. (+352) 26 62 20 07
www.rotondes.lu
 DRAÏ EECHELEN MUSEUM
The history of Luxembourg,
spanning thousands of years,
can be discovered here,
behind the modern stone and
glass façade. Housed in the
spectacular Fort Thüngen,
the Draï Eechelen museum
showcases the history of the
fortress of Luxembourg, delving into the past 500 years
that have marked the city and
the country. Ancient objects,
maps, suits of armour and
interactive screens provide an
insight into life at the time.
Juste derrière la pierre et le verre
contemporains, c’est l’histoire
millénaire de Luxembourg que
l’on peut découvrir ici. Logé dans
le spectaculaire Fort Thüngen, le
musée présente l’histoire de la
forteresse de Luxembourg, soit
une plongée dans 500 années
qui ont marqué la ville et le pays.
Objets anciens, cartes, armures,
écrans interactifs permettent de
comprendre la vie à cette époque.
5, Park Dräi Eechelen
L-1499 Luxembourg (Kirchberg)
T. (+352) 26 43 35
www.m3e.lu
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
Photo : Sven Becker (archives)
13
Rotondes
 DEN ATELIER
This concert hall hosts concerts ranging from rock to
techno, pop and song. This
coming season, the programme includes UB40, Editors, Balthazar and Fun Lovin’
Criminals. The organisers also
organise concerts in other
venues.
Cette salle de concert offre une
programmation grand public
allant du rock à l’électro en passant par la pop et la chanson. On
pourra y applaudir cette saison
UB40, Editors, Balthazar ou Fun
Lovin’ Criminals. Les programmateurs organisent également des
concerts dans d’autres salles.
54, rue de Hollerich
L-1371 Luxembourg (Hollerich)
T. (+352) 49 54 66
www.atelier.lu
 PHILHARMONIE
– GRANDE-DUCHESSE
JOSÉPHINE-CHARLOTTE
CONCERT HALL
This is one of the most prestigious cultural venues in
Luxembourg, on account of
its iconic building, designed
by the architect Christian de
Portzamparc, and its worldclass programme. Each year,
around 400 performances
are staged in the three concert halls that are home to the
Luxembourg Philharmonic
Orchestra, as well as hosting
prestigious guest ensembles
and leading lights of world
music, singing and jazz.
C’est un des hauts lieux de la
programmation culturelle du
Luxembourg grâce, d’abord, à
un bâtiment iconique, signé de
l’architecte Christian de Portzamparc, ainsi qu’à une programmation de haut vol, avec
quelque 400 représentations
par an. Voilà ce que propose cet
ensemble de trois salles où se
produisent l’Orchestre philharmonique du Luxembourg, des
ensembles prestigieux invités et
différentes pointures de la world
music, de la chanson et du jazz.
1, place de l’Europe
L-1499 Luxembourg (Kirchberg)
T. (+352) 26 32 26 32
www.philharmonie.lu
 CASINO LUXEMBOURG –
FORUM D’ART
CONTEMPORAIN
This centre of contemporary
art produces exhibitions. This
autumn it will host Élodie
Lesourd and Rachel Maclean,
before shutting down for a
internal refurbishment until
March. The centre has a wellstocked library. There are
guided tours for all comers,
as well as workshops for children and teenagers.
Ce centre d’art contemporain produit des expositions. On pourra y
voir cet automne Élodie Lesourd
et Rachel Maclean avant que les
espaces soient fermés jusqu’en
mars pour une refonte. L’endroit
offre une riche bibliothèque. Programme de visites guidées pour
tous les publics et d’ateliers pour
enfants et adolescents.
41, rue Notre-Dame
L-2013 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
Open / Ouvert Mon / Lun,
Wed / Mer, Fri / Ven 11 a.m.-7 p.m.;
Thu / Jeu 11 a.m.-8 p.m., Sat / Sam,
Sun / Dim 11 a.m.-6 p.m.
 GRAND THÉÂTRE DE
LUXEMBOURG
Modern dance, opera, theatre and musicals dominate
the programme of this prestigious, internationally reno­
wned theatre. It would be
impossible to list all the shows
that are scheduled for this
season, but they will include
performances by the shows of
Angelin Preljocaj, Pina Bausch
and Mamma Mia!.
Danse contemporaine, opéra,
théâtre et théâtre musical constituent la programmation de ce
théâtre qui bénéficie d’une renommée internationale. Impossible de
citer tous les artistes attendus
cette saison, mais notons la venue
des spectacles d’Angelin Preljocaj,
de Pina Bausch et de Mamma Mia!.
1, rond-point Schuman
L-2525 Luxembourg
(Limpertsberg)
T. (+352) 47 96 39 00
www.theatres.lu
 CINÉMATHÈQUE
(LUXEMBOURG FILM LIBRARY)
The city’s film collection comprises more than 13,000 titles
and is one of the biggest in
Europe. The programme of
film screenings follows cycles
based on the works of actors,
directors, countries or themes,
being aimed both at members
of the public and at inveterate
film buffs.
La collection de la Ville comprend
plus de 13 000 films et compte
parmi les plus importantes d’Europe. La programmation suit des
cycles autour de comédiens, de
réalisateurs, de pays ou de thématiques, touchant ainsi aussi bien le
grand public que les cinéphiles
avertis.
17, place du Théâtre
L-2613 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 29 12 59
www.cinematheque.lu
 NATIONAL MUSEUM OF
ART AND HISTORY
From the basement with
its prehistory, to the sixth
floor with Beaux-Arts, the
entire history of Luxemb­ourg
awaits to be discovered. Do
not miss the Roman mosaic
known as the “Muses” which
dates back to 240 A.D. The
recent refurbishment of the
Wiltheim wing has enabled
the museum to display its
collections of antique furniture, pop art and design.
Depuis les sous-sols et la préhistoire jusqu’au 6e étage et les
beaux-arts, c’est toute l’histoire
du Luxembourg qui est à découvrir. À ne pas manquer : l’imposante mosaïque romaine dite
« des muses » et datant de 240
apr. J.-C. La rénovation de l’aile
Wiltheim a permis de déployer
les collections de mobilier ancien,
d’art populaire et de design.
Marché-aux-Poissons
L-2345 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 47 93 30 1
www.mnha.lu
Open / Ouvert Tue / Mar ->
Sun / Dim 10 a.m.-6 p.m.; Thu / Jeu
10 a.m.-8 p.m.
 See map on page 25
Voir carte page 25
14 winter timetable Planning my travel
luxembourg
SURTITRE
Photo : Olivier Minaire (archives)
Photo : LaLa La Photo
RESTAURANTS
TITRE
Luxembourg can really be considered as a gastronomic capital.
 L’ANNEXE
Punters
really are
spoilt
fordiam
choice,
from
restaudolessecte
magna adio commy numsand ipsuscipisl
Em iusciduiscil
dolent
acil
dit la
feuMichelin-starred
facipFrom the moment you walk in,
rants
to neighbourhood
Parisian-styleiustis
brasseries
to ute
ex eui ercin
magna ad.
susting
exerciliquat pizzerias,
augiam from
vullutpating
the smile on François’ face tells
Asian
restaurants
and enit
wonderful
Ting enis at ver ip estrud tionsenim dolutpatuer
euguerilit
accumsan
et laorhidden
irit delgems.
ing er
you that this is a warm and
Luxembourg
peut
réellement
comme
ville de blaor
gastroam, vulla feuismo dignis nostrud esto
sequi blandre
dolore
conseêtre
conconsidérée
ent dolobor
tis- unesequisi
welcoming restaurant. That
nomie.
On y croise
biennonsequipit
des tables étoilées
de
conpizzerias
eugait, veliquamet
acct accum dipsuscilit alismodo loreet
dignaaussi
commy
volor seque des
keeps growing during
quartier,
brasseries
la parisienne,
des restaurants asiatiques
ou dequis feeling
molore dolum
nis adit autum dipsuscilit alismomagnimdes
zzrit,
velis et àluptat
am,
your
meal, which you will
petites
lore dolum quis nis adit autatio od dolestrud mincilis
Sectet adresses
aliscidui secrètes.
blam qui eu facipsum euguercilis
have chosen from a menu of
autpat. Hendre t esto consed magnis eros alisi.Ecte
nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.
French specialities featuring
velisim ipit ulput esto consed magnis eros alisi.Ecte
Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum
much tradition without howvelisim ipit ulput is aliquis ciliquis aliquam, quat
esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput
ever forsaking a dash of
augiate veliqui ero do er susciduismod et ip eugiam,
nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim
modernity. Unadventurous
patrons will stick to the steak
tartare or the bouchée à la
reine (which are excellent),
but those with more spirit of
adventure will follow the
bolder offerings of the chef,
Renaud Nols.
Dès l’entrée, le sourire de François
annonce une adresse chaleureuse et conviviale. Ça se confirme
pendant le repas avec une carte
française qui puise dans la tradi KAMAKURA
tion sans oublier de se moderniKamakura is an experience that should not be missed, for all those
ser. Les plus frileux resteront sur
who appreciate fine Japanese dining! The owner, Hajime, has acted
le tartare ou la bouchée à la reine
as a virtual ambassador for his country for more than 20 years,
(excellents) mais il faut s’aventuoffering invaluable help in choosing the dishes.
rer dans les propositions du chef
Adresse incontournable pour ceux qui apprécient la gastronomie japoRenaud Nols.
naise ! Le patron, Hajime, est un véritable ambassadeur de son pays
7, rue du Saint-Esprit
depuis plus de 20 ans et saura vous guider dans le choix des plats.
L-1475 Luxembourg
4, rue Munster
(City centre)
L-2160 Luxembourg (Grund)
T. (+352) 26 26 25 07
T. (+352) 47 06 04
www.lannexe.lu
www.kamakura.lu
Open / Ouvert Mon / Lun -> Fri / Ven 12 noon-2 p.m., 7 p.m.-9.30 p.m.;
Sat / Sam 7 p.m.-9.30 p.m.
 ORO E ARGENTO
This gastronomic restaurant
serves Italian fare with a rarely
equalled degree of refinement.
The food is of excellent quality
and prepared with seasonal
produce, the cooking techniques are highly professional
and the dishes are elegant. The
home-made pasta is particularly recommended (€49). The
dessert trolley is also outstanding.
Ce restaurant gastronomique
propose une cuisine italienne
avec un raffinement rarement
égalé. Les produits sont d’excellente qualité et respectent les
 HITCH
saisons, les cuissons maîtrisées
et les assiettes élégantes. On
A new team, a new concept, a new client base: Hitch has recently
opte volontiers pour la dégustaundergone
a literal revolution. The atmosphere is that
of
an indusu
ENCADRE

TITRE
u TITRE
TITRE
ENCADRE

TITRE ENCADRE
ENCADREtion de pâtes maison (49 €). Le
trial
loft,
with
a
restaurant
and
dancing
bar.
The
fare
is
international
texte_encadre
scidui
blam
eu
euguerciSectet
aliscidui
blam qui
eu
facipsum
texte_encadre
scidui
blam qui
qui
eu facipsum
facipsum
euguerciSectet
aliscidui
qui de
eu desserts
facipsumneeuguercilis
euguercilis
chariot
laisse pas
and
trendy:nullandit
local
classics
(bouchée
àiriustrud
la reine,
cordon-bleu,
steak
tar- blam
lis
nummy
vel
irit
nullum
essis
nummy
nullandit
vel
irit
lis nummy
nullandit vel
irit nullum
iriustrud
essis
nummy
nullandit vel
irit nullum
nullum iriustrud
iriustrud essis
essis nisisi.
nisisi.
indifférent.
tare,
etc.),
vegetarian
dishes,
salads,
and last,
but notUd
least,
pizzas,
nisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
nisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Rue dumagni
Fort Niedergrunwald
burgers
andesto
pasta
dishes.
Er
alit,
sum
consed
magni
eugait,
veliquamet
Er
alit,
sum
esto
consed
eugait,
veliquamet
Er alit, sum
estonouveau
consed magni
eugait,
veliquamet
Er une
alit,véritable
sum esto consed
magni
eugait,(Kirchberg)
veliquamet
L-2015
Luxembourg
Nouvelle
équipe,
concept,
nouvelle
clientèle :
c’est
accum
alismolore
do
veliaccum dipsuscilit
alismolore
do
ss eros
alisi.Ecte veliaccum dipsuscilit
dipsuscilit
alismolore
do sL’esprit
s eros
eros alisi.Ecte
alisi.Ecte
velidipsuscilit
alismolore
do77
eros
veliT. (+352)
43
68
70alisi.Ecte
révolution
qui nulput
est passée
par
ici.
est
celui
d’un loftaccum
industriel
avecnulput
sim
alis
nisciliqui
veli
eugait,
ipit
ulput
alis
blam,
sim ipit
ipit ulput
ulput
nulputde
alisrestaurant
nisciliqui blam,
blam,
velidansant.
eugait, Onsim
sim
ipitune
ulput
nulput
alis nisciliqui
nisciliquiMon / Lun
blam, veli
veli->eugait,
eugait,
Open / Ouvert
une
double
fonction
et
de bar
y sert
cuiveliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
do
quam
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
veliquamet
accumqui
dipsuscilit
alismolore
doduquam
veliquamet
accumFri / Ven
dipsuscilit
alismolore do
do quam
quam
12 noon-2.30 p.m.;
sine
internationale
surfe
sur
les
tendances
moment :
des
classiques
ipsustrud.
quisi
am,
feuismo
nosipsustrud.
blaor am,
dignis
ipsustrud.
quisi blaor
blaor
am, vulla
vulla
feuismo dignis
dignis
nos- du végétarien,
ipsustrud. quisi
quisi
am, vulla
vulla feuismo
feuismo
dignis nosnos7 p.m.-10 p.m.;
Sat / Sam
locaux
(bouchée
à la reine,
cordon-bleu,
tartare…),
des blaor
trud
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismotrud
accum
dipsuscilit
trud estougait,
estougait,
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismotrud estougait,
estougait, veliquamet
veliquamet
accum Sun / Dim
dipsuscilit alismoalismo7 p.m.-10 p.m.;
salades,
et surtout
des
pizzas,
des
burgers
et des
pâtes. lore
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
12 noon-2.30 p.m.;
7 p.m.-10 p.m.
21-25,
allée
Scheffer Musée d’Art Moderne
Mudam
Luxembourg,
Mudam
MudamLuxembourg
Luxembourg,
Musée d’Art Moderne
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
L-2520
(Limpertsberg)
Grand-Duc
Jean,
3 Park
Grand-Duc
Grand-Duc
Jean,
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
T.
(+352) 27 40
21325
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
www.mudam.lu
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
www.mudam.lu
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
www.hitch.lu
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
Photo : Mike Zenari
15
u TITRE ENCADRÉ
Texte_encadré aliscidui blam qui
eu facipsum euguercilis nummy
nullandit vel lum iriustrud essis
nisisi.Ud tion heniam sum esto
consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do
Info_encadre
xxxxx
xxxxx xxxxxxx
(+352) xx xx xx xx
www.xxxx.lu
_________________________________
u MNHA
Sectet aliscidui blam qui eu
L'Annexe
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud

essis
tion heniam
LAnisisi.Ud
CRISTALLERIE
sumnisciliquituer
sequisi blaor
This
is an outstanding
restauam, vulla
feuismo
nostrud
rant
which
fully dignis
deserves
the
esto con eugait,
Michelin
starveliquamet
that it was
accum dipsuscilit
alismolore
awarded
last year.
Fabrice Saldolum quis
nis adit
od for
do
vador,
the chef,
is autatio
a stickler
Casino Luxembourg
quality
produce, which he
41 rue Notre-Dame
works
all these ingredients
Luxembourg
with
a lot of imagination and
(+352) 22 50The
45 wine waiter is
technique.
www.casino-luxembourg.lu
known
for his outstanding
advice. There is a lovely terrace at the rear.
u Abbaye
Neumünster
Très
belle table
qui mérite l’étoile
Sectet l’année
aliscidui dernière.
blam qui eu
reçue
Le chef
facipsum
euguercilis
nummy
Fabrice
Salvador
est un
maniaque
essisproduits
nisisi.Ud qu'il
tion heniam
des
travaille avec
dolorper aliquis
ciliquatet
erde
alit,
beaucoup
d’imagination
techsum esto
consed
magnis
eros
nique.
Conseils
avisés
du sommealisi.Ecte
velisim
ipit ulput
nulput
lier.
Mignonne
terrasse
à l’arrière.
alisplace
nisciliqui
blam, veliquam Ting
18,
d’Armes
enis at Luxembourg
ver ip estrud tionsenim
L-1136
vulla
feuismo
(City centre) dignis nostrud esto
con
eugait,
veliquamet
T.
(+352)
27 47
37 421 accum
dipsuscilit alismolore dolum quis
www.hotel-leplacedarmes.com
Open / Ouvert Tue / Mar ->
Fri / Ven 12 noon-2 p.m.,
7 p.m.-9.30 p.m., Sat / Sam
7 p.m.-9.30 p.m.
 BRASSERIE GUILLAUME
This establishment, which is
located in the very centre of
town, is a genuine Parisianstyle brasserie, with a seafood
bar, a lobster aquarium, and
quick and efficient service at
all times of the afternoon and
evening…
En plein cœur de la ville, cet établissement est une vraie brasserie à la parisienne, avec son banc
d’écailler, son aquarium de
homards, son service rapide et
enlevé à toute heure de l’aprèsmidi et du soir…
12-14, place Guillaume II
L-1648 Luxembourg
(City centre)
T. (+352) 26 20 20 20
www.brasserieguillaume.lu
Open / Ouvert Mon / Lun ->
Sun / Dim 12 noon-1 a.m.
nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Musée de la Ville de
Luxembourg
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu

BEIM SIGGY
_________________________________
This
new eatery in the Old
u Philharmonie
Town
Luxembourg
boasts
Sectet of
aliscidui
blam qui eu
afacipsum
terraceeuguercilis
with views
over the
nummy
valley.
With
ancient
maps
and
nullandit vel irit nullum iriustrud
photographs
on heniam
its walls, it
essis nisisi.Ud tion
serves
traditional
local
brastionsenim dolutpatuer sequisi
serie
farevulla
andeugait,
has a friendly
blaor am,
service
which
makes
it a fine
veliquamet
accum
dipsuscilit
place
to hang
out.
alismolore
dolum
quis nis adit
Une
nouvelle
adresse
pour
profiautatio od do
ter
de la
vieille ville de LuxemCasino
Luxembourg
bourg.
Terrasse
avec
vue
sur
la
41 rue Notre-Dame
vallée,
cartes et photos anciennes
Luxembourg
aux
murs,
cuisine
traditionnelle
de
(+352) 22 50 45
brasserie
locale et service aimable
www.casino-luxembourg.lu
en font une belle destination.
2,
montée de Clausen
_________________________________
L-1343
(Clausen)
u DenLuxembourg
Atelier
T.Sectet
(+352)aliscidui
26 20 22
66 qui eu
blam
www.beimsiggy.lu
facipsum euguercilis nummy
Open / Ouvert
->
nullandit vel iritMon / Lun
nullum iriustrud
Dim / Sun
11 a.m.
11 p.m.
essis nisisi.Ud
tion->heniam
dolorper aliquis ciliquat er alit,
 IVI
Damien Klein is a chef who has
become renowned for his daring and unmatched technical
talent. He has just opened a restaurant that is in many ways a
reflection of himself: IVI is buzzing with inventiveness and creativity. He has a unique way of
deconstructing Luxembourg’s
Bouneschlupp, and enhancing
and showcasing duck or fish
dishes with garnishes that are
as original as they are delicious.
Le chef Damien Klein s’est fait
connaître par son audace et son
talent technique hors pair. Il vient
d’ouvrir une adresse qui lui ressemble : IVI est un concentré d’inventivité et de créativité. Il
déconstruit la Bouneschlupp aussi
bien qu’il met à l’honneur le
canard ou la sole avec des garnitures aussi originales que savoureuses.
15, rue Louvigny
L-1946 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 26 26 20 95
www.ivi.lu
sum esto consed magnis eros
alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Grand Théâtre
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
dolorper aliquis ciliq eros alisi.
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do

LA MIRABELLE
Mudam
Luxembourg
Over
the Eechelen,
years, Dominique
3 Park Dräi
Colaiani
has run this restauLuxembourg
rant
like
a
tight
ship. The menu
(+352) 45 37 85 1
features
a sound range of seawww.mudam.lu
sonal dishes, complemented
by
the chef’s specials. And the
_________________________________
success
doesn’t
let up. There
u Théâtre
National
are
private dining rooms
Luxembourg
upstairs,
and ablam
terrace
Sectet aliscidui
qui outside.
eu
A
two course
lunch nummy
can be had
facipsum
euguercilis
for
€35.
Very friendly
service.
essis
nisisi.Ud
tion heniam
Au
fil des
années,
Dominique
dolorper
aliquis
ciliq eros
alisi.
Colaiani
tientipit
toujours
aussi alis
bien
Ecte velisim
ulput nulput
cet
établissement.
La
carte est un
nostrud esto con eugait,
bel
éventail
de
plats
de
saison,
veliquamet accum dipsuscilit
agrémentés
des envies
chef.
alismolore dolum
quis nisdu
adit
Un
succès
qui ne s’essouffle pas.
autatio
od do
Salons
privés
à l’étage et terrasse.
Mudam
Luxembourg
Formule
lunch
deux services à
3 Park Dräi
Eechelen,
35 €.
Service très aimable.
Luxembourg
9,
place
Dargent
(+352) 45 37 85 1
L-1413
Luxembourg (Eich)
www.mudam.lu
T. (+352) 42 22 69
 ESSENZA@APOTECA
This archetypal townhouse
in the historic district of the
city houses one of the best Italian restaurants in the capital. Everything is fresh, prepared
with the greatest care and
served with a smile. The menu
is full of suggestions, including
some of the great Italian classics, and a number of daring
inventions.
Cette maison typique de la vieille
ville héberge l’un des meilleurs
restaurants italiens de la capitale.
Tout est frais, préparé avec soin et
servi avec le sourire. La carte est
riche en suggestions avec les classiques transalpins, mais surtout
des inventions audacieuses.
12, rue de la Boucherie,
L-1247 Luxembourg (Old town)
T. (+352) 26 73 77 1
www.apoteca.lu
 See map on page 25
Voir carte page 25
16 winter timetable Planning my travel
luxembourg
SURTITRE
Photo : Jessica Theis (archives)
Photo : David Laurent (archives)
FAMILY
TITRE FRIENDLY
Luxembourg is a child and family friendly city, with many sports and
 D’COQUE
cultural
activitiesdolent
on offer
and
a great
shoppingdolessecte
options. magna adio
commy numsand ipsuscipisl
Em iusciduiscil
acil
diam
dit range
la feuof
facipSwimming pools and sports
Luxembourg
réserve un bonaugiam
accueil auxvullutpating
enfants et aux familles
de ute
iustisgrâce
ex euiàercin
magna ad.
susting exerciliquat
centres are ideal for keeping
nombreuses
activités sportives
culturelles
qu’uneTing
offre enis
commerat ver ip estrud tionsenim dolutpatuer
euguerilit accumsan
enit et et
laor
irit del ainsi
ing er
children busy. Here, a wading
ciale
alléchante.
sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto
sequi
blandre dolore conse con ent dolobor tispool for toddlers and a relaxcon eugait, veliquamet acct accum dipsuscilit alismodo loreet digna commy nonsequipit volor se
ation pool nicely complement
molore dolum quis nis adit autum dipsuscilit alismomagnim zzrit, velis et luptat am,
the Olympic swimming pool
lore dolum quis nis adit autatio od dolestrud mincilis
Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis
and the sauna facilities.
autpat. Hendre t esto consed magnis eros alisi.Ecte
nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.
Les bassins de natation et les
velisim ipit ulput esto consed magnis eros alisi.Ecte
Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum
centres sportifs sont de bons
velisim ipit ulput is aliquis ciliquis aliquam, quat
esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput
lieux pour occuper les enfants. Ici,
augiate veliqui ero do er susciduismod et ip eugiam,
nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim
une pataugeoire pour les toutpetits et un bassin de détente
complètent l’offre du bassin
olympique et de l’espace sauna.
2, rue Léon Hengen
L-1745 Luxembourg (Kirchberg)
T. (+352) 43 60 60-1
www.coque.lu
Open / Ouvert Mon / Lun
12 noon-10 p.m.; Tue / Mar ->
Fri / Ven 8 a.m.-10 p.m.; Sat / Sam
10 a.m.-8 p.m.; Sun / Dim
10 a.m.-6 p.m.
 SKATING RINK
Ice skating is one of the great joys of winter time. This ice skating
centre features a large rink measuring 60 by 30 metres, as well as a
 CHRËSCHTDEEG AM
separate facility for curling. All levels of proficiency are welcome, and
THEATER
skates can be rented on site.
During the Christmas holidays,
Une des joies incontournables de l’hiver, la patinoire offre une grande
Luxembourg’s Grand Théâtre
piste de 60 sur 30 mètres ainsi qu’un espace pour le curling. Tous les
and the city’s Rotondes arts
niveaux y sont les bienvenus. Location de patins sur place.
centre join forces to stage a the42, route de Bettembourg
atre programme that is suited
L-1899 Luxembourg (Kockelscheuer)
to children from age 5 and up, in
T. (+352) 46 74 65
the various languages spoken
Ouvert / Open Mon / Lun 4 p.m.-10 p.m.; Tue / Mar -> Thu / Jeu 12 noonin the country.
10 p.m.; Fri / Ven 12 noon-11 p.m.; Sat / Sam -> Sun / Dim 10 a.m.-11 p.m.
Pendant les vacances de Noël, le
Grand Théâtre et les Rotondes
s’associent pour présenter un
programme théâtral adapté aux
petits à partir de 5 ans, dans les
différentes langues du pays.
Place des Rotondes
L-2448 Luxembourg (Bonnevoie)
T. (+352) 26 62 20 07
www.rotondes.lu
 DISCOVERING MODERN ART
Mudam and Casino Luxembourg endeavour to initiate children and
teenagers
to modern art through targeted programmes
and worku
ENCADRE

ENCADRE
u TITRE
TITRE
ENCADRE
 TITRE
TITRE
ENCADRE
shops
that
putscidui
the emphasis
on
discovery
and hands-on
participatexte_encadre
blam qui
facipsum
euguerciSectet
aliscidui
blam qui
texte_encadre
scidui
qui eu
eu
facipsum
euguerciSectet
aliscidui
qui eu
eu facipsum
facipsum euguercilis
euguercilis
tion.
Mudamini
and blam
Klik
are
aimed
at young
childrennummy
(aged 6
to 12) blam
lis
nummy
nullandit
vel
irit
nullum
iriustrud
essis
nullandit
vel
lis
nummy
nullandit
vel
irit
nullum
iriustrud
essis
nummy
nullandit
vel irit
irit nullum
nullum iriustrud
iriustrud essis
essis nisisi.
nisisi.
whereas
Artheniam
Freak and
Young
Folksciliquat.
are aimed at theirUd
older
siblings
nisisi.Ud
tion
dolorper
aliquis
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
nisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
(12
to 19sum
years
old).
Er
alit,
esto
consed
magni
eugait,
veliquamet
Er
alit,
sum
esto
consed
magni
eugait,
veliquamet
Er
alit,
sum
esto
consed
magni
eugait,
veliquamet
Er
alit,
sum
esto
consed
magni
eugait,
veliquamet
Le
Mudam et le Casino
Luxembourg
font
en sorte
d’initieraccum
les enfants
et alismolore do s eros alisi.Ecte veliaccum
alismolore
do
alisi.Ecte
velidipsuscilit
accum dipsuscilit
dipsuscilit
do ss eros
eros
alisi.Ecte
veliaccum
alismolore do s eros alisi.Ecte veliadolescents
l’artalismolore
contemporain
à travers
des programmes
et dipsuscilit
ateliersnulput
sim
ulputà nulput
alis
nisciliqui
veli
sim
sim ipit
ipit
nulput
alisdécouverte
nisciliqui blam,
blam,
veli eugait,
eugait, Mudamini
sim ipit
ipit ulput
ulput
nulput alis
alis nisciliqui
nisciliqui blam,
blam, veli
veli eugait,
eugait,
ciblés
quiulput
misent
surdipsuscilit
la
et la participation.
et Klik
veliquamet
accum
alismolore
do
quam
veliquamet
accum
veliquamet aux
accum
dipsuscilit
alismolore
do quam
veliquamet
accum dipsuscilit
dipsuscilit alismolore
alismolore do
do quam
quam
s’adressent
petits
(6
à
12
ans)
tandis
que
Art
Freak
et
Young
Folks
ipsustrud.
quisi
blaor
am,
vulla
feuismo
dignis
nosipsustrud.
quisi
blaor
am,
vulla
feuismo
dignis
nosipsustrud.
quisi
blaor
am,
vulla
feuismo
dignis
nosipsustrud.
quisi
blaor
am,
vulla
feuismo
dignis
nosconcernent
leurs aînés (12 à accum
19 ans).
trud
trud
trud estougait,
estougait, veliquamet
veliquamet accum dipsuscilit
dipsuscilit alismoalismotrud estougait,
estougait, veliquamet
veliquamet accum
accum dipsuscilit
dipsuscilit alismoalismowww.mudam.lu
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
www.casino-luxembourg.lu
Mudam
Mudam
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
Grand-Duc
Grand-Duc
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
www.mudam.lu
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
www.mudam.lu
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
Photo : David Laurent (archives)
17
u TITRE ENCADRÉ
Texte_encadré aliscidui blam qui
eu facipsum euguercilis nummy
nullandit vel lum iriustrud essis
nisisi.Ud tion heniam sum esto
consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do
Info_encadre
xxxxx
xxxxx xxxxxxx
(+352) xx xx xx xx
www.xxxx.lu
_________________________________
u MNHA
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
sumnisciliquituer sequisi blaor
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
D'Coque
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu

PALAZZO KIDS
A nice shop selling clothes,
accessories
and toys for
u Abbaye Neumünster
babies
and children.
A genuine
Sectet aliscidui
blam qui
eu
concept
store
for nummy
little ones
facipsum euguercilis
which
stockstion
many
famous
essis nisisi.Ud
heniam
brands.
dolorper aliquis ciliquat er alit,
Jolie
boutique
vêtements,
sum esto
consedde
magnis
eros
accessoires
et jeux
lesnulput
bébés
alisi.Ecte velisim
ipitpour
ulput
et
vrai veliquam
concept store
alisenfants.
nisciliquiUn
blam,
Ting
pour
les
petits
avec
des
marques
enis at ver ip estrud tionsenim
internationales
de renom.
vulla feuismo dignis
nostrud esto
30,
des Capucins
conrue
eugait,
veliquamet accum
L-1313
Luxembourg
(City
centre)
dipsuscilit
alismolore
dolum
quis
T. (+352) 46 10 91
Ouvert / Open Mon / Lun 1.30 p.m.6 p.m.; Tue / Mar -> Sat / Sam
9.30 a.m.-6 p.m.
nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Musée de la Ville de
Luxembourg
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
_________________________________
u Philharmonie
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
tionsenim dolutpatuer sequisi
blaor am, vulla eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit

autatio
od do
COFFEE
LOUNGE
Casinofrom
Luxembourg
Open
breakfast time until
41 rue
late
teaNotre-Dame
time, this establishment
isLuxembourg
packed with people through(+352)
50owing
45 to the quality
out
the22
day
www.casino-luxembourg.lu
and
freshness of its filled bagels.
Children are welcome and will
_________________________________
enjoy
the fresh fruit juices and
u Den
Atelier
hot
chocolate
on offer.
Sectet aliscidui
qui eu
Ouvert
du petit blam
déjeuner
jusqu’au
facipsum
euguercilis
nummy
goûter tardif, cet établissement
nullandit
vel irit
ne
désemplit
pasnullum
grâce àiriustrud
la qualité
essis
nisisi.Ud tion
heniam
et
la fraîcheur
de ses
bagels gardolorper
aliquis yciliquat
er bienvealit,
nis.
Les enfants
sont les
nus et trouveront des jus frais ou
un très bon chocolat chaud à
déguster.
28, rue de la Poste
L-2346 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 26 20 21 01
Ouvert / Open Mon / Lun ->
Sat / Sam 7 a.m.-6 p.m.
sum esto consed magnis eros
alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Grand Théâtre
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
dolorper aliquis ciliq eros alisi.
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
_________________________________
u Théâtre National
Luxembourg
Sectet aliscidui blam qui eu

facipsum
euguercilis nummy
BAUERENHAFF
essis nisisi.Ud
tion heniam
Among
the many
playgrounds
dolorper
aliquis
eros
alisi. is
in
the city,
thisciliq
new
facility
Ecte velisim
ipit ulput
nulput
alis
rather
unique,
being
based
nostrud aesto
con eugait,
around
farming
theme, in line
veliquamet
accum
dipsuscilit
with
a number
of other
themed
alismolore dolum
quis nis
adit
playgrounds
around
the
city,
autatio od the
do pirate ship with
including
Mudam
Luxembourg
its
water
theme in avenue
3 Park Dräi Eechelen,
Monterey,
the castle keep playLuxembourg
ground
in rue Charlemagne and
(+352)
45 37at
85Cents.
1
the
airport
For chilwww.mudam.lu
dren
aged 0 to 15.
Parmi les nombreuses plaines de
jeu, ce nouvel espace axé sur le
monde de la ferme vient se rajouter au réseau des aires de jeu thématiques telles que le bateau
pirate avec le thème de l’eau dans
l’avenue Monterey ou encore le
château fort dans la rue Charlemagne et l’aéroport au Cents.
Pour les enfants de 0 à 15 ans
Rue Cicignon
Luxembourg (Gasperich)
 See map on page 25
Voir carte page 25
18 winter timetable Planning my travel
luxembourg
SURTITRE
Photo : Olivier Minaire (archives)
SHOPPING
TITRE
Over the past few years, Luxembourg has developed a consid HERMÈS
erable
shopping
experience.
The
centre
its pedestrimagna adio commy numsand ipsuscipisl
Em iusciduiscil
dolent
acil diam
ditcity
la feu
facip-withdolessecte
Hermès is a prestigious French
anised
is full of international
chains and brands,
iustis exselling
eui ercin ute magna ad.
sustingstreets
exerciliquat
augiam vullutpating
of luxury goods
everything
from mass-market
wares
to ing
the er
most exclusive
lux-ver ippurveyor
Ting enis at
estrud tionsenim dolutpatuer
euguerilit accumsan
enit et laor
irit del
which proudly proclaims its
ury
goods.
The
city’sconse
Unioncon
Commerciale
has
sequisi blaor
am, vulla feuismo dignis nostrud esto
sequi
blandre
dolore
ent doloborretail
tis- association
tradition of luxury and leather
launched
a
number
of
initiatives
(information,
crèche,
concierge,
con
eugait,
veliquamet
acct
accum
dipsuscilit alismodo loreet digna commy nonsequipit volor se
goods while taking on the
etc.)
to make
lives am,
easier.
molore dolum quis nis adit autum dipsuscilit alismomagnim
zzrit,shoppers’
velis et luptat
challenge
of
modernity
and
Luxembourg
a su,
en qui
l’espace
de quelques
années, développer
lore dolum une
quis nis adit autatio od dolestrud mincilis
Sectet aliscidui
blam
eu facipsum
euguercilis
good taste. There are scarves,
offre
commerciale
considérable.
Le centre-ville
ses rues
pié- t esto
Hendre
consed magnis eros alisi.Ecte
nummy
nullandit vel irit
nullum iriustrud
essis nisisi. et autpat.
of
course,
but
also
perfumes,
tonnes
regorgent
de aliquis
marques
internationales
toutes
les esto consed magnis eros alisi.Ecte
velisim
ipit ulput
Ud tion heniam
dolorper
ciliquat
er alit, sum de
belts and other accessories.
gammes.
Demagnis
plus, l’Union
commerciale
développé
initiavelisim ipit
ulput is aliquis ciliquis aliquam, quat
esto consed
eros alisi.Ecte
velisimaipit
ulput plusieurs
La grande maison française
tives
crèche,
concierge…)
pour
rendre laaugiate
vie plusveliqui
facileero do
er susciduismod et ip eugiam,
nulput(information,
alis nisciliqui blam,
veliquam
ipsustrud
minim
affiche sa tradition du luxe et
aux clients.
de la maroquinerie tout en relevant le défi de la modernité et
du bon goût. Foulards, bien
sûr, mais aussi parfums, ceintures et autres accessoires.
13, rue Philippe II
L-2340 Luxembourg
(City centre)
T. (+352) 22 09 81
Photo : Julien Becker (archives)
 MUSE BY…
This multi-brand store sells beautiful and original items, including fashionable clothing, jewellery, accessories and perfumes. It
stocks goods from leading brands such as Céline and Tiffany, as
well as by smaller, less-known designers, including some local
ones.
Un magasin multimarque qui affiche son goût des belles choses et
recherche l’originalité de produits dans le prêt-à-porter, les bijoux, les
accessoires ou les parfums. On y trouve des marques phares comme
Céline ou Tiffany à côté de petits créateurs, y compris locaux.
9A, rue Philippe II
L-2340 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 26 26 20 65
www.muse-by.com
 COURRÈGES
Courrèges, the brand which
revolutionised fashion in the
1960s, has chosen Luxembourg as the site of its first
boutique outside Paris. Shoppers will be delighted by the
brand’s trademark trapeze
dresses, geometric lines and
the pop colours.
Pour sa première boutique hors
de Paris, la marque, qui a révolutionné la mode dans les années
1960, a choisi Luxembourg. On
retrouvera avec plaisir ses robes
trapèze, ses lignes géométriques et ses couleurs pop.
43, Grand-Rue
1660 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 287 778 71
u

u TITRE
TITRE ENCADRE
ENCADRE
 TITRE
TITRE ENCADRE
ENCADRE
texte_encadre
Sectet
texte_encadre scidui
scidui blam
blam qui
qui eu
eu facipsum
facipsum euguercieuguerciSectet aliscidui
aliscidui blam
blam qui
qui eu
eu facipsum
facipsum euguercilis
euguercilis
lis
nummy
nullandit
vel
irit
nullum
iriustrud
essis
nummy
lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis
nummy nullandit
nullandit vel
vel irit
irit nullum
nullum iriustrud
iriustrud essis
essis nisisi.
nisisi.
nisisi.Ud
Ud
nisisi.Ud tion
tion heniam
heniam dolorper
dolorper aliquis
aliquis ciliquat.
ciliquat.
Ud tion
tion heniam
heniam dolorper
dolorper aliquis
aliquis ciliquat.
ciliquat.
Er
alit,
esto
Er
Er BASIC
alit, sum
sum
esto consed
consed magni
magni eugait,
eugait, veliquamet
veliquamet
Er alit,
alit, sum
sum esto
esto consed
consed magni
magni eugait,
eugait, veliquamet
veliquamet

&
BESPOKE
accum
dipsuscilit
alismolore
do
alisi.Ecte
veliaccum
dipsuscilit alismolore
do
accum
dipsuscilit
alismolore
do ss eros
erosbrand
alisi.Ecte
accum
do ss eros
eros alisi.Ecte
alisi.Ecte veliveliThis
classic
fashion
and tailoring
hasvelireworked
itsdipsuscilit
mens- alismolore
sim
ulput
alis
blam,
veli
sim
ulput
sim ipit
ipit
ulput nulput
nulputwhich
alis nisciliqui
nisciliqui
blam,
veli eugait,
eugait, clothes,
sim ipit
ipit
ulput nulput
nulput alis
alis nisciliqui
nisciliqui blam,
blam, veli
veli eugait,
eugait,
wear
collections,
include
ready-to-wear
bespoke
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
do
quam
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
veliquamet
accum dipsuscilit
alismolore
do quam
veliquamet accum dipsuscilit alismolore do
do quam
quam
tailored
garments
and
upscale
vintage
items.
ipsustrud.
am,
dignis
nosipsustrud.
quisi
blaor
ipsustrud. quisi
quisi blaor
blaor
am, vulla
vulla feuismo
feuismo
dignispour
nos- ce classique
ipsustrud.de
quisi
blaor am,
am, vulla
vulla feuismo
feuismo dignis
dignis nosnosRedéploiement
des collections
masculines
la veliquamet
trud
veliquamet
accum
alismotrud
estougait,
trud estougait,
estougait,
veliquamet
accum dipsuscilit
dipsuscilit
alismo- sont
trud
estougait,
veliquamet accum
accum dipsuscilit
dipsuscilit alismoalismomode
et dequis
la couture.
Prêt-à-porter
et sur-mesure
àdolum
découvrir
lore
dolum
nis
adit
autatio
od
do.
lore
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
ainsi
queLuxembourg,
du vintage haut
de d’Art
gamme.
Mudam
Musée
Mudam
Mudam
Musée
d’Art Moderne
Moderne
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
9,
rue de Luxembourg,
la Boucherie
(Old
town)
Grand-Duc
Jean,
Grand-Duc
Grand-Duc
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
L-1247
Luxembourg
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
www.mudam.lu
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
Luxembourg
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
www.mudam.lu
T.
(+352) 26 20(+352)
16 75 45 37 85 1. www.mudam.lu
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
Photo : Mike Zenari (archives)
19
u TITRE ENCADRÉ
Texte_encadré aliscidui blam qui
eu facipsum euguercilis nummy
nullandit vel lum iriustrud essis
nisisi.Ud tion heniam sum esto
consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do
Info_encadre
xxxxx
xxxxx xxxxxxx
(+352) xx xx xx xx
www.xxxx.lu
_________________________________
u MNHA
Sectet aliscidui blam qui eu
Hermès
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud

essis
nisisi.Ud
tion heniam
GOERES
HORLOGERIE
sumnisciliquituer
sequisi
blaor
This
family-owned
jewellery
am, vulla
feuismo dignis
nostrud
and
watch-making
store
sells
con eugait,
aesto
huge
rangeveliquamet
of watches,
accum dipsuscilit
alismolore
including
timepieces
by presdolum
quis nis adit autatio
do
tige
international
brandsod
such
Casino
Luxembourg
as
Patek
Philippe, Chanel,
41 rueand
Notre-Dame
Rolex
Hublot.
Luxembourg
La
bijouterie et horlogerie fami(+352)
50 45 une offre de
liale
a 22
développé
www.casino-luxembourg.lu
montres
considérable. On y
trouve les marques internationales de prestige comme Patek
u Abbaye
Neumünster
Philippe,
Chanel,
Rolex ou Hublot.
Sectet
22,
ruealiscidui
Philippeblam
II qui eu
facipsum
euguercilis nummy
L-2340
Luxembourg
essis centre)
nisisi.Ud tion heniam
(City
dolorper aliquis ciliquat er alit,
www.goeres.lu
sum esto consed magnis eros
alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput

alisPAUL
nisciliqui
blam, veliquam Ting
SMITH
enis atSmith,
ver ip estrud
tionsenim
Paul
the British
fashvulla
feuismo
nostrud
ion designerdignis
famous
foresto
his
con eugait,
veliquamet
accum
fabrics
with
trademark
colour
dipsuscilit
dolum
quis
lines,
hasalismolore
just opened
a new
boutique in Luxembourg. This
store, which spans two floors,
showcases the designer’s
menswear and ladies collections in a setting whose interior decoration is dominated
by the use of wood. The store
also sells the designer’s accessories.
Une nouvelle boutique Paul Smith,
le créateur britannique rendu
célèbre par ses tissus aux lignes
de couleur emblématiques, vient
d’ouvrir. Sur deux niveaux, on
trouve les collections pour
hommes et pour femmes dans
un décor qui fait la part belle au
bois. On trouvera aussi avec plaisir les accessoires de la marque.
3-5, rue du Fossé
L-1536 Luxembourg
(City centre)
T. (+352) 26 86 43 96
www.paulsmith.co.uk
nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Musée de la Ville de
Luxembourg
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu

ERNSTER
_________________________________
The Ernster family’s passion
u Philharmonie
for books is a tradition that
Sectet aliscidui blam qui eu
has been passed on from
facipsum euguercilis nummy
father to son since 1889. Over
nullandit vel irit nullum iriustrud
the years, they have opened
essis nisisi.Ud tion heniam
several stores, including the
tionsenim dolutpatuer sequisi
one in the centre of the capiblaor am, vulla eugait,
tal, which is their oldest. It
veliquamet accum dipsuscilit
has five floors and stocks a
alismolore dolum quis nis adit
vast range of works in four
autatio od do
languages, as well as housing
Casino Luxembourg
a section dedicated to leisure
41 rue Notre-Dame
and gift items.
Luxembourg
Dans la famille Ernster, « l’esprit
(+352) 22 50 45
livre » se transmet de père en
www.casino-luxembourg.lu
fils depuis 1889. De cette passion
du livre sont nés plusieurs
_________________________________
magasins, dont celui du centreu Den Atelier
ville, le plus ancien. Sur cinq
Sectet aliscidui blam qui eu
étages, la librairie dispose d’un
facipsum euguercilis nummy
vaste assortiment d’ouvrages
nullandit vel irit nullum iriustrud
en quatre langues ainsi que
essis nisisi.Ud tion heniam
d’un espace dédié aux loisirs et
dolorper aliquis ciliquat er alit,
aux cadeaux.
27, rue du Fossé
L-1536 Luxembourg (City centre)
T. (+352) 22 50 77-200
www.ernster.lu
sum esto consed magnis eros
alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Grand Théâtre
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
dolorper aliquis ciliq eros alisi.
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do

PAULE
KA
Mudam
Luxembourg
Paule
Ka, Eechelen,
a French fashion
3 Park Dräi
retailer,
has
Luxembourg opened a store
in
Luxembourg,
(+352) 45 37 85 1 giving locals
and
visitors alike an opportuwww.mudam.lu
nity to discover the fashion
house’s
unique style, which
_________________________________
draws
its National
inspiration from
u Théâtre
the
1950s,
Luxembourgusing outstanding
materials
and structured
Sectet
aliscidui blam
qui eu
cuts.
With
its trademark
facipsum
euguercilis
nummy
knots,
uniquetion
printed
essis nisisi.Ud
heniamfabrics
and
blacks
andciliq
whites,
Paule
dolorper
aliquis
eros alisi.
Ka’s
clothing
suited
for both
Ecte velisim
ipitisulput
nulput
alis
daytime
and
evening.
nostrud esto con eugait,
La
marque accum
française
Paule Ka a
veliquamet
dipsuscilit
ouvert
unedolum
boutique
à Luxemalismolore
quis nis
adit
bourg.
de découvrir ce
autatioL’occasion
od do
style
inspiré
des années 1950,
Mudam
Luxembourg
réalisé
avecEechelen,
de belles matières et
3 Park Dräi
des
coupes architecturées. Les
Luxembourg
nœuds,
les
maison et
(+352) 45 37imprimés
85 1
les
noirs et blancs offrent une
www.mudam.lu
garde-robe de jour comme de
soir.
87, Grand-Rue
L-1660 Luxembourg
(City centre)
T. (+352) 28 22 50 36
 See map on page 25
Voir carte page 25
20 winter timetable Planning my travel
luxembourg
SURTITRE
Photo : Olivier Minaire (archives)
Photo : Luc Deflorenne
BARS
TITRE & CLUBS
Long considered as a calm, even provincial backwater, Luxem GO
dolessecte
magna adio
commy
Em iusciduiscil
dolent
acil diam considerably.
dit la feu facip-After-work
TEN numsand ipsuscipisl
bourg's
nightlife
has changed
drinks
iustis ex
eui ercin ute
magnato
ad.its heated terrace,
susting
exerciliquat
Thanks
have
become
the norm, augiam
the city’s vullutpating
bars stage numerous
events,
Ting
enis
at
ver
ip
estrud
euguerilit
accumsan
enit
et
laor
irit
del
ing
er
this
bar
istionsenim
popular indolutpatuer
both winespecially involving live music, and the local clubs host the city’s
sequisi blaor am, vulla
feuismo
dignis nostrud
esto
sequi people
blandreuntil
dolore
con ent
dolobor
tister and
summer
alike. Puntparty
theconse
wee hours
of the
morning.
con
eugait,
veliquamet
acct
accum
dipsuscilit
alismodo loreet
digna commy
nonsequipit
se
ers can enjoy Asian-inspired
Longtemps
considérée
comme
calme, voirevolor
provinciale,
la vie nocturne
molore
dolum quis snacks
nis adit autum
dipsuscilit
alismomagnim zzrit, velis
et luptat
while sipping
wine
by
luxembourgeoise
a bien
changé.am,
Les apéritifs afterwork se sont
multipliés,
lore
dolum quis
adit glass,
autatioor
odsampling
dolestrudamincilis
Sectet
blam
qui eu facipsum
euguercilis
selecles
bars aliscidui
proposent
de nombreuses
animations,
notamment
musicales,
et nis the
autpat.
Hendre
t
esto
consed
magnis
eros
alisi.Ecte
nummy
nullandit
vel
irit
nullum
iriustrud
essis
nisisi.
tion
of
beers
and
cocktails.
les clubs accueillent les fêtards jusqu’aux petites heures du matin.
velisim ipit ulput esto
magnisgreen
eros alisi.Ecte
Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum
Theconsed
spectacular
wall is
velisim ipit ulput one
is aliquis
esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput
of theciliquis
other aliquam,
draws ofquat
the
augiate veliqui ero do
er susciduismod et ip eugiam,
nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim
place.
Grâce à une terrasse chauffée,
l’établissement attire du monde
hiver comme été. On y déguste
des petites bouchées d’inspiration
asiatique en y sirotant vin au
verre, bières et cocktails divers. Le
mur de verdure est un des autres
attraits de l’endroit.
10, rue du Marché-aux-Herbes
L-1728 Luxembourg
(City centre)
 OCTANS
T. (+352) 26 20 36 52
Octans is a new bar that has embraced the current fashion for
www.goten.lu
upmarket cocktails, with a few added touches: outstanding serOpen / Ouvert Mon / Lun ->
vice, and the possibility to order tailor-made drinks at any time.
Fri / Ven 12 noon-1 a.m.;
The very friendly Agnieszka offers patrons the option to concoct
Sat / Sam 2 p.m.-1 a.m.;
their favourite beverage with the ingredients of their choosing.
Sun / Dim 5 p.m.-1 a.m.
Go on, treat yourself!
Ce nouveau bar surfe sur la mode des cocktails haut de gamme, avec la
 MAGNUM
touche en plus : un service en adéquation avec l’endroit et surtout du surThis spacious club has a relaxed
mesure à chaque instant. La très sympathique Agnieszka propose à ses
and elegant atmosphere. It
clients de concocter le breuvage qui leur plaît avec les ingrédients qu’ils
is brilliant and vibrant, hostaffectionnent. Il faut se laisser surprendre.
ing local and international
15, rue du Curé,
DJs who get the patrons
L-1368 Luxembourg (City centre)
to dance all night long. An
T. (+352) 27 85 81 88
Italian-style restaurant also
www.octansbar.com
serves patrons until the early
Open / Ouvert Mon / Lun -> Sat / Sam 5 p.m.-1 a.m.
hours.
Très grand espace pour ce club à
l’ambiance décontractée et élégante. Brillant et vibrant, l’endroit
accueille des DJ locaux et internationaux pour faire danser jusqu’au
bout de la nuit. Un restaurant
d’inspiration italienne permet en
plus de manger jusqu’aux petites
heures.
14, avenue de la Faïencerie
L-1510 Luxembourg
(Limpertsberg)
T. (+352) 691 282 828
 DE GUDDE WËLLEN
www.magnum.lu
Gudde Wëllen means “good will” and also “good vibrations”, a
reference to the live concerts hosted every Wednesday and also
on weekends. The venue has been meticulously refurbished,
with
a radically
different atmosphere on the ground
floor (cosy
u
ENCADRE

u TITRE
TITRE
 TITRE
TITRE ENCADRE
ENCADRE
bar
with ENCADRE
soft lighting),
first eu
floor (concert
hall) and basement
(DJs
texte_encadre
scidui
Sectet
texte_encadre
scidui blam
blam qui
qui eu facipsum
facipsum euguercieuguerciSectet aliscidui
aliscidui blam
blam qui
qui eu
eu facipsum
facipsum euguercilis
euguercilis
and
dancing).
lis
nummy
nullandit
vel
irit
nullum
iriustrud
essis
nummy
nullandit
vel
lis nummy nullandit
velvolonté »,
irit nullum
iriustrud
essisdire « la
nummy
nullandit
vel irit
irit nullum
nullum iriustrud
iriustrud essis
essis nisisi.
nisisi.
Littéralement
« la
bonne
le
nom
veut
aussi
bonne
vibranisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
nisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
tion »,
rapport
à laconsed
programmation
de concerts
live tous les
mercredis
et
Er
sum
magni
eugait,
veliquamet
Er
sum
esto
Er alit,
alit,
sum esto
esto
consed
magni
eugait,
veliquamet bien
Er alit,
alit,
sum
esto consed
consed magni
magni eugait,
eugait, veliquamet
veliquamet
les
week-ends.
Le
tout
dans
un
cadre
particulièrement
rénové
avec
accum
dipsuscilit
alismolore
do
ss eros
dipsuscilit
accum
dipsuscilit
alismoloreau
dorez-de-chaussée
eros alisi.Ecte
alisi.Ecte veliveli- cosyaccum
accum
dipsuscilit alismolore
alismolore do
do ss eros
eros alisi.Ecte
alisi.Ecte velivelides
ambiances
différentes
(bar
aux
sim
nulput
alis
blam,
veli eugait,
sim
ipitlumières
ulput nulput
sim ipit
ipit ulput
ulput
nulput(salle
alis nisciliqui
nisciliqui
blam,
eugait,
sim
nulput alis
alis nisciliqui
nisciliqui blam,
blam, veli
veli eugait,
eugait,
douces),
au premier
de concert)
et à veli
lado
cave
(pour lesveliquamet
DJ).ipit ulput
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
quam
accum
dipsuscilit
alismolore
veliquamet
accum dipsuscilit alismolore do quam
veliquamet accum dipsuscilit alismolore do
do quam
quam
17,
rue
du
Saint-Esprit
ipsustrud.
quisi
am,
vulla
ipsustrud.
ipsustrud.
quisi blaor
blaor(Old
am,town)
vulla feuismo
feuismo dignis
dignis nosnosipsustrud. quisi
quisi blaor
blaor am,
am, vulla
vulla feuismo
feuismo dignis
dignis nosnosL-1475
Luxembourg
trud
trud
trud estougait,
estougait, veliquamet
veliquamet accum
accum dipsuscilit
dipsuscilit alismoalismotrud estougait,
estougait, veliquamet
veliquamet accum
accum dipsuscilit
dipsuscilit alismoalismowww.deguddewellen.lu
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
lore
dolum
quis
nis
adit
autatio
od
do.
Open / Ouvert
Mon / Lun -> Thu / Jeu
5 p.m. -1 a.m.; Fri / Ven
-> Sat / Sam
Mudam
Mudam
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
5 p.m.-3 a.m.
Grand-Duc
Grand-Duc
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
www.mudam.lu
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
www.mudam.lu
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
Photo : Mike Zenari
21
u TITRE ENCADRÉ
Texte_encadré aliscidui blam qui
eu facipsum euguercilis nummy
nullandit vel lum iriustrud essis
nisisi.Ud tion heniam sum esto
consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do
Info_encadre
xxxxx
xxxxx xxxxxxx
(+352) xx xx xx xx
www.xxxx.lu
_________________________________
u MNHA
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
sumnisciliquituer sequisi blaor
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
L’Observatoire
dolum quis nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame

L’OBSERVATOIRE
Luxembourg
Located
(+352) 22on
50the
45 top floor of the
Sofitel
Le Grand Ducal hotel,
www.casino-luxembourg.lu
L’Observatoire has an unbeatable view over the city, from
the
Pétrusse
valley to Kirchu Abbaye
Neumünster
berg.
atmosphere
is quiet
SectetThe
aliscidui
blam qui eu
and
sophisticated,
with crefacipsum euguercilis nummy
ative
cocktails,
good music
essis nisisi.Ud
tion heniam
and
beautiful
dolorper
aliquispeople.
ciliquat er alit,
Situé
au dernier
deeros
l’hôtel
sum esto
consedétage
magnis
Sofitel
Levelisim
Grandipit
Ducal,
ce bar
alisi.Ecte
ulput nulput
offre
une vue
imprenable
sur
alis nisciliqui
blam,
veliquam Ting
la
ville
depuis
la vallée
de la
enis
at ver
ip estrud
tionsenim
Pétrusse
jusqu’au
Kirchberg.
vulla feuismo
dignis nostrud
esto
Ambiance
feutrée, accum
cocktails
con eugait, veliquamet
inventifs
de qualité,
bonne
dipsuscilitet
alismolore
dolum
quis
musique et beautiful people.
40, boulevard d’Avranches
L-1160 Luxembourg (Bonnevoie)
T. (+352) 24 87 71
www.topfloor.lu
 LE PALAIS
Thanks to its famous antipasti served with pre-dinner
drinks, and its DJs who take
up residence during the later
part of the evening, Le Palais is
always full from the early evening until late at night. Its long
golden bar is unquestionably
one of the best places to see
and be seen in town.
Avec des antipasti offerts à l’apéritif et des DJ en deuxième partie de
soirée, Le Palais s’assure une belle
clientèle depuis l’afterwork jusque
tard. Son long bar doré est incontestablement une des places les
plus en vue de la capitale.
13, rue du Marché-aux-Herbes
L-1721 Luxembourg (City
centre)
T. (+352) 26 26 24 90
www.lepalais.lu
nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Musée de la Ville de
Luxembourg
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
_________________________________
u Philharmonie
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
tionsenim dolutpatuer sequisi
blaor
IKKIam, vulla eugait,
veliquamet
accum dipsuscilit
Ikki
is a restaurant
located
alismolore
dolum
quis nis
in the leisure
district
of adit
Rives
od do
deautatio
Clausen,
with a bar on the
Casino Luxembourg
ground
floor overlooking the
41 rue Notre-Dame
Alzette
river. The music and
Luxembourg
interior
are fashionable, the
(+352) and
22 50the
45 atmosphere
crowd
www.casino-luxembourg.lu
are
international and cool.
Situé dans la zone de loisirs des
_________________________________
Rives
de Clausen, ce restaurant
u Denun
Atelier
propose
bar au rez-de-chausSectet
blam
quil’Alzette.
eu
sée
avecaliscidui
une vue
sur
facipsum
nummy
Musique et euguercilis
décor contemporains,
nullandit
vel irit nullum
iriustrud
public
international
et branché.
essis
nisisi.Ud
tion heniam
Rue
Émile
Mousel
dolorper
aliquis ciliquat
er alit,
L-2165
Luxembourg
(Clausen)
T. (+352) 49 69 40
www.ikki.lu
 BOUNEWEGER STUFF
This former run-off-the-mill
neighbourhood bistro has
been refurbished in a fashionable way: unfinished walls,
black tables, vintage furniture… Artists, film industry
people and locals rub shoulders in its large Berlin-style
bar room.
Ancien banal bistrot de quartier,
ce bar a réussi une belle reconversion parfaitement dans l’air du
temps : murs bruts, tableau noir,
mobilier vintage… Artistes, gens
du cinéma et habitués du quartier
se retrouvent dans cette grande
salle aux allures berlinoises.
1, rue du Cimetière
L-1338 Luxembourg (Bonnevoie)
www.bounewegerstuff.lu
sum esto consed magnis eros
alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Grand Théâtre
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
dolorper aliquis ciliq eros alisi.
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
_________________________________
Théâtre
National
uURBAN
BAR
Luxembourg
The
Urban Bar is both a bar
Sectet
aliscidui
qui eu
and
a pub,
andblam
draws
a varfacipsum
euguercilis nummy
ied
and international
crowd.
essis
nisisi.Ud
tion
heniam
There are screens showing
dolorper aliquis
eros alisi.
broadcasts
of ciliq
football
and
Ecte velisim
ipit ulput
alis
rugby
matches,
andnulput
DJs get
nostrud
esto con
eugait, from
the
patrons
dancing
veliquamet accum
dipsuscilit
Wednesday
onwards.
There
dolum
nis adit
isalismolore
food on offer
allquis
afternoon.
autatio
od do
Bar
et pub,
l’Urban accueille un
Mudam
Luxembourg
public
bigarré
et international.
3 Park
Eechelen,
On
peutDräi
aussi
bien y voir les
Luxembourg
retransmissions
de matchs de
(+352)
85 1 qu’y danser
foot
et 45
de 37
rugby
www.mudam.lu
aux
rythmes proposés par les
DJ dès le mercredi. Également
restauration tout l’après-midi.
2, rue de la Boucherie
L-1243 Luxembourg (Old town)
T. (+352) 26 47 85 78
www.urban.lu
 See map on page 25
Voir carte page 25
22 winter timetable Planning my travel
luxembourg
SURTITRE
Photo : OlivierMinaire (archives)
Photo : SvenBecker (archives)
DON’T
TITRE MISS
Luxembourg’s calendar is full of events that are not to be missed,
dolessecte magna
adio
commy numsand
ipsuscipisl
Em iusciduiscil
dolent
acil diam
la feu
 BIWEEKLY
MARKET
which
visitors can
combine
withdit
a visit
to facipthe main attractions
of
iustis ex eui ercin ute
magna
susting
Twice
a ad.
week, two Luxem­
the
capital.exerciliquat augiam vullutpating
Ting
enis
at
ver
ip
estrud
tionsenim
dolutpatuer
euguerilit
accumsan
enit
et
laor
irit
del
ing
er
bourg squares host producDes rendez-vous incontournables émaillent le calendrier de Luxemsequisi
blaor am, vulla
feuismo
dignis nostrud
esto
sequi blandre
dolore
tisers and
small-time
dis­tributors
bourg,
à combiner
lorsconse
d’une con
visiteent
desdolobor
lieux essentiels
de la capitale.
con eugait, veliquamet
accum
dipsuscilit
alismodo loreet digna commy nonsequipit volor se
who acct
come
to sell
their best
molore dolum quis wares
nis aditat
autum
dipsuscilit
alismomagnim zzrit, velis et luptat am,
the heart
of the
city:
lore dolum quis nis fruits
adit autatio
dolestrud mincilis
Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis
and od
vegetables,
meat
autpat. Hendre t esto
consed magnis
erosflowers,
alisi.Ecte
nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.
products,
cheeses,
velisim ipit ulput esto
consed
magnis
eros alisi.Ecte
Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum
spices
and
poultry,
to the
velisim ipit ulput great
is aliquis
ciliquis of
aliquam,
quat
esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput
delight
the city’s
augiate veliqui ero do
er susciduismod
et ipmade
eugiam,
nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim
dwellers,
who are
to
feel as though they are going
to market in the country.
Deux fois par semaine, Luxembourg attire producteurs ou petits
distributeurs qui viennent vendre
leurs meilleurs produits : fruits et
légumes, boucherie, fromages,
fleurs, épices et volaille font la joie
des citadins qui se retrouvent au
marché comme à la campagne.
Place Guillaume II (City centre)
and place de Paris (Gare)
Wed / Mer & Sat / Sam
7.30 a.m.-1 p.m.
 JEUDISCOVER (DISCOVERY THURSDAYS)
Every Thursday, the refreshments kiosk at the Rotondes arts
 LUXEMBOURG CITY FILM
centre stages special events to liven up your pre-dinner drinks:
FESTIVAL
a performance by DJs, a video installation or a private viewing, a
This is the main film festival
themed evening…
in Luxembourg, and it hosts
Tous les jeudis, la buvette des Rotondes propose de se laisser surprendre à
close to 20,000 visitors over
l’heure de l’apéritif : un set DJ, une installation vidéo ou un vernissage, une
its 10 day run. International
soirée thématique…
competitions, a documentary
Place des Rotondes
competition, film screenings
L-2448 Luxembourg (Bonnevoie)
for children and an awards
T. (+352) 26 62 20 07
ceremony for the best homewww.rotondes.lu
grown production are the
four pillars of this event.
Événement de référence du
cinéma au Luxembourg, le festival accueille pas loin de 20 000
spectateurs sur les 10 jours. Compétition internationale, compétition
documentaire, programmation
jeune public et sélection du meilleur de la production luxembourgeoise sont les quatre piliers de la
manifestation.
From / Du 26 February / Février
to / au 8 March / Mars
Film Library at Ciné Utopia
and
at Utopolis
www.luxfilmfest.lu
 CHRISTMAS MARKET
Mulled wine, soup and other specialities from Luxembourg and
u
ENCADRE

ENCADRE
u TITRE
TITRE
ENCADRE
 TITRE
TITRE
ENCADRE
the
surrounding
region will be on offer at the Christmas
market,
texte_encadre
blam
euguerciSectet
aliscidui
texte_encadre
scidui
blam qui
qui eu
eu facipsum
facipsum
euguerciSectet and
aliscidui
blam qui
qui eu
eu facipsum
facipsum euguercilis
euguercilis
where
peoplescidui
will congregate
beside the
nativity display
the blam
lis
nummy
nullandit
vel
irit
nullum
iriustrud
essis
nummy
nullandit
lis nummy tree.
nullandit
velwill
irit also
nullum
essis decorative
nummyitems,
nullandit vel
vel irit
irit nullum
nullum iriustrud
iriustrud essis
essis nisisi.
nisisi.
Christmas
There
be iriustrud
stalls selling
nisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
nisisi.Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
Ud
tion
heniam
dolorper
aliquis
ciliquat.
toys and gifts.
Er
sum
esto
consed
eugait,
veliquamet
alit,
Er alit,
alit,
sum
esto et
consed
magni
eugait,
veliquamet et deEr
Er
alit, sum
sum
esto
consed magni
magni eugait,
eugait, veliquamet
veliquamet
Vin
chaud,
soupes
autresmagni
spécialités
du Luxembourg
la région
sontesto
à consed
accum
alismolore
ss eros
dipsuscilit
accum dipsuscilit
dipsuscilit
alismolore
do l’on
eros
alisi.Ecte veliveliaccum
dipsuscilit
alismolore do
do ss eros
eros alisi.Ecte
alisi.Ecte velivelil’honneur
au marché
de Noël do
où
se alisi.Ecte
rassemble
près deaccum
la crèche
et du alismolore
sim
alis
blam,
eugait,
sim
ulput
sim ipit
ipit
ulput
nulput
alis nisciliqui
nisciliqui
blam, veli
veli
eugait,
sim ipit
ipit
ulput nulput
nulput alis
alis nisciliqui
nisciliqui blam,
blam, veli
veli eugait,
eugait,
sapin.
Onulput
peut nulput
aussi
acheter
des décorations,
des
jouets et divers
cadeaux.
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
do
quam
veliquamet
accum
dipsuscilit
alismolore
veliquamet accum
dipsuscilit
alismolore do quam
veliquamet accum dipsuscilit alismolore do
do quam
quam
Luxembourg
City Tourist
Office (LCTO)
ipsustrud.
quisi
vulla
ipsustrud.
ipsustrud.
quisi blaor
am,
vulla feuismo
feuismo dignis
dignis nosnosipsustrud. quisi
quisi blaor
blaor am,
am, vulla
vulla feuismo
feuismo dignis
dignis nosnosPlace
Guillaume
IIblaor
(Cityam,
centre)
trud
veliquamet
trud
trud estougait,
estougait,
veliquamet accum
accum dipsuscilit
dipsuscilit
alismotrud estougait,
estougait, veliquamet
veliquamet accum
accum dipsuscilit
dipsuscilit alismoalismoFrom / Du
23 November / Novembre
to / au 24 alismoDecember / Décembre
lore
dolum
lore
lore
dolum
quis
nis adit
adit autatio
autatio od
od do.
do.
lore dolum
dolum quis
quis nis
nis adit
adit autatio
autatio od
od do.
do.
T.
(+352)
22 quis
28
09nis
Mudam
Mudam
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
Mudam Luxembourg,
Luxembourg, Musée
Musée d’Art
d’Art Moderne
Moderne
www.lcto.lu
Grand-Duc
Grand-Duc
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Grand-Duc Jean,
Jean, 3
3 Park
Park Dräi
Dräi Eechelen,
Eechelen,
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
www.mudam.lu
Luxembourg
(+352)
45
37
85
1.
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu
www.mudam.lu
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
Photo : OlivierMinaire (archives)
23
u TITRE ENCADRÉ
Texte_encadré aliscidui blam qui
eu facipsum euguercilis nummy
nullandit vel lum iriustrud essis
nisisi.Ud tion heniam sum esto
consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do
Info_encadre
xxxxx
xxxxx xxxxxxx
(+352) xx xx xx xx
www.xxxx.lu
_________________________________
u MNHA
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
sumnisciliquituer sequisi blaor
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
Wenzel
Tour
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352)
22 50TOUR
45

WENZEL
www.casino-luxembourg.lu
This
tour offers visitors the
opportunity to walk across
a thousand years of history
u Abbaye
Neumünster
in
just a hundred
minutes,
Sectet aliscidui
blam
eutown
ranging
across
thequi
old
facipsum
euguercilis
nummy
of
Luxembourg
and
districts
essis
nisisi.Ud
tion
heniam
that are now a UNESCO world
dolorper aliquis
er alit,
heritage
site, ciliquat
and admiring
sum esto
consed magnishistoric
eros
stern
fortifications,
alisi.Ecte velisim
ulput nulput
buildings
and ipit
architectural
alis
nisciliqui
blam,
veliquam
Ting
jewels on the way.
enis at ver
Traverser
1 0ip
00estrud
ans entionsenim
100 minutes,
vulla
feuismo
dignis
nostrud
esto
c’est ce que propose ce circuit
con eugait,
veliquamet
qui
parcourt
la vieilleaccum
ville de
dipsuscilit alismolore
dolum quis
Luxembourg
en traversant
les
quartiers classés au Patrimoine
mondial de l’Unesco : fortifications, bâtiments historiques et
joyaux architecturaux ponctuent le parcours.
Luxembourg City Tourist Office
(LCTO)
Place Guillaume II (City centre)
T. (+352) 22 28 09
www.lcto.lu
nis adit autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Musée de la Ville de
Luxembourg
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
am, vulla feuismo dignis nostrud
esto con eugait, veliquamet
accum dipsuscilit alismolore
dolum quis nis adit autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
_________________________________
u Philharmonie
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
tionsenim dolutpatuer sequisi
blaor am, vulla eugait,
veliquamet accum dipsuscilit

WINTERdolum
SALESquis nis adit
alismolore
Aautatio
warm
jacket for skiing,
od do
boots
gloves, that suit you’ve
CasinoorLuxembourg
always
dreamt of or that
41 rue Notre-Dame
pair
of trousers you’ve been
Luxembourg
hesitating
(+352) 22 50to
45 buy all year
long…
The sales enable you
www.casino-luxembourg.lu
to indulge in a few moments
_________________________________
of
madness, even on Sunday 3
January,
when the shops will
u Den Atelier
be
open.
Sectet
aliscidui blam qui eu
Un
bon manteau
pour
le ski, des
facipsum
euguercilis
nummy
bottes,
desvel
gants,
l’ensemble
dont
nullandit
irit nullum
iriustrud
on
a
toujours
rêvé
ou
LE
pantalon
essis nisisi.Ud tion heniam
sur
lequelaliquis
on aciliquat
hésité ertoute
dolorper
alit, la
saison… Les soldes permettent
quelques petites folies, y compris le
dimanche (3 janvier) où les magasins sont ouverts.
From / Du 2 to / au 31 January /
Janvier
www.cityshopping.lu
sum esto consed magnis eros
alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Casino Luxembourg
41 rue Notre-Dame
Luxembourg
(+352) 22 50 45
www.casino-luxembourg.lu
_________________________________
u Grand Théâtre
Sectet aliscidui blam qui eu
facipsum euguercilis nummy
nullandit vel irit nullum iriustrud
essis nisisi.Ud tion heniam
dolorper aliquis ciliq eros alisi.
nostrud esto con eugait,
veliquamet accum dipsuscilit
alismolore dolum quis nis adit
autatio od do
Mudam Luxembourg
3 Park Dräi Eechelen,
Luxembourg
(+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
_________________________________
u Théâtre National
Luxembourg

WEDNESDAY@MUDAM
Sectet
aliscidui blam qui eu
Every
Wednesday,
work,
facipsum
euguercilisafter
nummy
Luxembourg’s
of
essis nisisi.Ud tion Museum
heniam
Contemporary
Art
stages
dolorper aliquis ciliq
eros
alisi. a
specific
event:
DJ,
concert,
Ecte velisim ipit ulput nulput alis
performance…
is somenostrud esto con that
eugait,
how
connected
the artists
veliquamet
accumto
dipsuscilit
and
the themes
of the
alismolore
dolum quis
nis exhibiadit
tions
are under way at
autatiothat
od do
the
time.Luxembourg
Mudam
Tous
lesDräi
mercredis,
3 Park
Eechelen,à l’heure de
l’apéro,
le musée d’art contempoLuxembourg
rain
propose
animation spéci(+352)
45 37une
85 1
fique :
DJ, concert, performance… le
www.mudam.lu
tout en lien avec les artistes et les
thématiques des expositions en
cours.
3, Park Dräi Eechelen
L-1499 Luxembourg (Kirchberg)
T. (+352) 45 37 85 1
www.mudam.lu
 See map on page 25
Voir carte page 25
24 winter timetable Planning my travel
luxembourg
What to do
Arts & Culture (p. 12 - 13)
1 Mudam
2 Villa Vauban
3 Rotondes
4 Draï Eechelen Museum
5 Den Atelier
6 Philharmonie – Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte concert hall
7 Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain
8 Grand Théâtre de Luxembourg
9 Cinémathèque (Luxembourg film library)
10 National museum of art and history
Restaurants (p. 14 - 15)
11 Kamakura
12 Hitch
13 L’Annexe
14 Oro e Argento
15 La Cristallerie
16 Brasserie Guillaume
17 Beim Siggy
18 IVI
19 La Mirabelle
20Essenza@Apoteca
Family friendly (p. 16 - 17)
21 Skating rink
22 Discovering modern art (see 7 & 1 )
23D’Coque
24 Chrëschtdeeg am Theater (see 3 )
25 Palazzo Kids
26 Coffee Lounge
27Bauerenhaff
Shopping (p. 18 - 19)
28 Muse by…
29 Basic & Bespoke
30 Hermès
31 Courrèges
32 Goeres Horlogerie
33 Paul Smith
34 Ernster
35 Paule Ka
Bars & Clubs (p. 20 - 21)
36 Octans
37 De Gudde Wëllen
38 Go Ten
39Magnum
40 L’Observatoire
41 Le Palais
42Ikki
43 Bouneweger Stuff
44 Urban Bar
Don't miss (p. 22 - 23)
45 Jeudiscover (Discovery Thursdays) (see 3 )
46 Christmas market
47 Biweekly market
48 Luxembourg City Film Festival
49 Wenzel Tour (see i )
50 Winter sales
51 Wednesday@Mudam (see 1 )
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
Etat / Stand / State 01.10.2015
25
luxembourg
26
code share partners
Reservation and information
Phone +352 2730 2006
Fax +352 2456 5499
Lufthansa reservation Luxembourg
Phone 900 73055 (French)
Phone 900 73020 (German/English)
Flying Blue
Phone +352 34 2080 8088
www.airfrance.fr
Miles & More Service Team
Luxembourg
Phone +352 (0) 90 07 30 75 (Germ./Engl.)
+352 (0) 90 07 30 15 (Fren./Engl.)
Fax +32 (0) 2 -745 44 59
www.lufthansa.lu
Reservation and information
Phone +32 (0) 2551 1122
Fax +32 2551 1143
Millemiglia Club Benelux
Phone +32 (0) 2551 1144
www.alitalia.com
Reservation and information
Phone +32 2642 2579
Fax +32 (0) 2642 2580
Miles & More Service Team
Luxembourg
Phone +352 (0) 90 07 30 75 (Germ./Engl.)
+352 (0) 90 07 30 15 (Fren./Engl.)
Fax +32 (0) 2 -745 44 59
www.austrianairlines.be
Reservation and information
Phone +49 (0) 6103 5013 200
Fax: +49 (0) 6103 5013 129
www.hahnair.com
Reservation & information
Phone +32 78 18 00 14
Miles & More Service Team
Luxembourg
Phone +352 (0) 90 07 30 75 (Germ./Engl.)
+352 (0) 90 07 30 15 (Fren./Engl.)
Fax +32 (0) 2 -745 44 59
www.lot.com
Reservation and information
Sales Office +32 2 511 76 76
Call Center +32 2 620 0 849
Phone: +32 78 18 00 14
Fax +32 2 514 50 96
Email [email protected]
Miles and Smiles Call Center
Phone +90 212 444 0 849 / +90 850 333 0 849
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
All times are local times / Horaires exprimés en heure locale / Flugplan in Ortszeit
Etat / Stand / State 01.10.2015
27
3 letter codes
Codes d’aéroport Flughafencodes
stockholm
BCN barcelona
CDG paris
CPH copenhagen
DUB dublin
DUS dusseldorf
FCO rome
GVA geneva
HAM hamburg
IST istanbul
LCY london
MAD madrid
MUC munich
MXP milan
NCE nice
OPO porto
SCN saarbrucken
TXL berlin
VIE vienna
ARN ..
28
Planning my travel
abbreviations
Abréviations Abkürzungen
1
london
2
LCY
3
[ UTC ]
4
5
Luxembourg > London
07:05
06:50
1234567
4
London > Luxembourg
07:35
6
09:451234567
7
8
26.10.15-24.03.16
LG4591
11
5
26.10.15-24.03.16
9
10
LG4592
11
1
Destination Destination Flugziel
2
Airport code Code aéroport Flughafen-Code
3
Universal Time Coordinated Temps universel coordonné Universal-Zeit
4 Departure airport Aéroport de départ Startflughafen
5
Destination airport Aéroport de destination Zielflughafen
6 Departure time Heure de départ Abflugzeit
7
Arrival time Heure d’arrivée Ankunftszeit
8
Via Via Über
9 Days Jours Tage
1 Monday Lundi Montag
2 Tuesday Mardi Dienstag
3 Wednesday Mercredi Mittwoch
4 Thursday Jeudi Donnerstag
5 Friday Vendredi Freitag
6 Saturday Samedi Samstag
7 Sunday Dimanche Sonntag
10 Validity Validité Gültigkeit
Certain flights are not operated on specific days.
Certains vols ne sont pas opérés à des dates précises.
Verschiedene Flüge werden an bestimmten Tagen nicht geflogen.
11 Flight number Numéro de vol Flugnummer
LG Luxair Luxembourg Airlines
HR Hahn Air
TK Turkish Airlines
Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten
All times are local times / Horaires exprimés en heure locale / Flugplan in Ortszeit
Etat / Stand / State 01.10.2015
29
barcelona BCN
Airport Information:
Barcelona International Airport,
El Prat,www.aena.es
Phone: 902 404 704,
+34 91 321 10 00
Terminal: Terminal 2B
Check-in / Boarding: Groundforce
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure:
15 mins before departure
Ticketing Agent:
AGA Airlines Ground Assistance
(2 hours before departure)
Lounge: Sala Canudas / GISTC
(Mon-Sun 06:30-22:30)
Check-in kiosk: self-service
not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at AENA
information desk ask for
Groundforce or contact Luxair
Call Center (see p.3)
Distance to city center: 13 km
Transportation:
[ UTC+1 ]
Taxi: in front of the terminals.
Price: >20 €
Train: Line Mataró, Renfe
Cercanías.
Frequency: 30 min. Price: 2.20 €
Aerobus (A1): Airport, Plaza
de Catalunya.
Frequency: 12-13 mins.
Price: 3.75 €
Bus: Line 106, Price: 1.05 €
City Information:
Language(s): Catalan, Spanish
Population: 1.7 million
The Capital of Catalonia is
steeped in a deep history of art
and culture. Discover it with
the visit of Sagrada Familia,
Antonio Gaudí's most important
work, or the Picasso and
Dali permanent exhibition
in the typical Gothic Quarter.
Art&Culture: CaixaForum, Museu
Nacional d’Art de Catalunya
(MNAC), Centra
de Cultura Contemporanià
Hotel Auto
Hogar
H10
Casanova
Stay in double
room,
breakfast
from 36 €
Stay in double
room,
breakfast
from 54 €
F F F
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Fountain of Parc de la Ciutadella
de Barcelona (CCCB)
Restaurants: Eixample district,
Barrio El Coll, Gothic Quarter
Family friendly: L’Aquàrium,
Port Aventura, Zoo de Barcelona
Shopping: Port Vell, Las Ramblas,
El Raval, La Ribera, Plaça
de Catalunya, Barri Gòtic
Nightlife: Eclipse bar, Aire
de Barcelona, Mamainé,
Torre Rosa, Jazz Sì, Dry Martini
(Aribau, 162)
Don’t miss: Sagrada Familia,
Las Ramblas, CosmoCaixa
Tourist office:
Phone: (+34) 932 853 834
www.barcelonaturisme.com
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu or by
phone (+352) 2456-4242
H10 Cubik
F F F F F
F F F F G
from 65 €
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Stay in double
room,
breakfast
from 81 €
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Barcelona
11:55
13:45
123456726.10.15-25.03.16 LG3591
12:15
14:25
123456725.10.15-20.03.16 LG3595
Barcelona > Luxembourg
14:20
16:20
123456726.10.15-25.03.16 LG3592
15:00
17:25
123456725.10.15-20.03.16 LG3596
30
Planning my travel
berlin TXL
Airport Information:
Berlin-Tegel “Otto Lilienthal”
Airport
www.berlin-airport.de
Phone: +49 1805 000186
Terminal: Terminal A
Check-in / Boarding: Acciona
Check-in opening: 90 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure:
15 mins before departure
Ticketing Agent: Lufthansa
(Mon-Sun 05:15-23:00)
Lounge: LH Business Lounge /
landside (Mon-Sun 05:15-21:15)
Check-in kiosk: self-service
not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport
information desk ask for
Acciona or contact Luxair Call
Center (see p.3)
Holiday Inn
Berlin-Centre
Alexanderplatz
F F F F
Stay in double
room,
breakfast
from 53 €
Brandenburg gate
[ UTC+1 ]
Distance to city center: 8 km
Transportation:
Taxi: Price: 30-40 €
Bus: Lines 109, 128, X9
Price: 2.10 € (One way)
City Information:
Population: 3.5 million
Berlin is Germany’s capital city and
has undergone enormous changes
in the past 100 years.
No longer divided since the fall
of its famous Wall, and the end
of communism, the city is now
a thriving, modern and exciting
destination, welcoming plenty
of tourists and business visitors
alike.
Art&Culture: Bauhaus Archive,
Parliament Building (Reichstag),
Neues Museum
Restaurants: Kreuzberg district,
Nikolaiviertel District
Family friendly: Kollwitz Platz,
AquaDom & Sea Life, Flak Tower
Underground Walking Tour
Shopping: Alexanderplatz,
Friedrichstraße, Old Town Spandau
Nightlife: Friedrichshain,
Kreuzberg, Kollwitzplatz,
Berghain (70, Rüdersdoferstr.)
Don’t miss: Reichstag,
Tiergarten, Berlin Wall
Tourist office:
Phone: + 49 (0)30 25 00 23 33
www.visitberlin.de
[email protected]
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
RIU Plaza
Berlin
H10 Berlin
Ku'damm
F F F F G
Stay in double
room,
breakfast
from 58 €
F F F F G
from xx€
Stay in double
deluxe room,
breakfast
from 67 €
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
31
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Berlin
07:15
08:35
123456726.10.15-25.03.16 LG9471
11:05
12:25
123456731.10.15-26.03.16 LG9475
18:00
19:30
123456726.10.15-25.03.16 LG9473
18:25
19:55
123456725.10.15-20.03.16 LG9473
Berlin > Luxembourg
09:10
10:35
123456726.10.15-25.03.16 LG9472
13:00
14:25
123456731.10.15-26.03.16 LG9476
20:05
21:40
123456726.10.15-25.03.16 LG9474
20:30
22:05
123456725.10.15-20.03.16 LG9474
The Bode Museum
32
Planning my travel
copenhagen CPH
Airport Information:
Copenhagen, Kastrup,
www.copenhagenairport.org
Phone: +45 32 31 32 31
Terminal: Terminal 2
Check-in / Boarding: Aviator
Check-in opening: 120 minutes
Latest check-in: 45 minutes
Boarding gate closure: 15 minutes
before departure
Ticketing Agent: Aviator (Mon-Fri .
04:30-22:00 (open 3h before
flight))
Lounge: Aviator Lounge CPH
Apartment (Mon-Fri 05:00-20:30 /
Sat 05:00-20:00 / Sun
05:00-20:30)
Check-in kiosk: self-service
machine not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at the airport
information desk ask for Aviator
assistance or contact the Luxair
Call Center (see p.3)
Copenhagen
Strand
F F F G
Stay in double
standard
room,
breakfast
from 76 €
Color buildings of Nyhavn
[ UTC+1 ]
Distance to City center: 8 km
Transportation:
Taxi: Price 40-50 €
Bus: located at terminal 1
Metro: located at the end of
terminal 3 - operates at 4-6
minutes interval
City Information:
Population: 1,2 million
Copenhagen is situated on the
eastern coast of Zealand and
stretches across part of Amager.
A number of bridges and tunnels
connect the parts of the city
together, and the cityscape is
characterised by promenades and
waterfronts. Copenhagen is a city
by the sea with water running
through the old canals, with
lakes, beaches and harbour baths.
Denmark is once again the happiest
nation in the world, according to
The 2013 World Happiness Report.
Art&Culture: Louisiana Museum of
Modern Art, Strøget,
The National Gallery of Denmark,
Restaurants: Café Hovedtelegrafen, Mother, Lyst, Sporvejen
Family Friendly: Bakken,
Copenhagen Zoo, Experimentarium, Tycho Brahe Planetarium
Shopping: Illum, Field’s,
Frederiksberg Centre, Fisketorvet
– Copenhagen Mall
Nightlife: Hive, The Jane, Zefside,
Madame Chu’s, Distortion
Don’t miss: Christiania, The Little
Mermaid, The blue planet aquarium
Tourist office:
Tel.: +45 7022 2442
www.visitcopenhagen.com
[email protected]
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Hotel Tivoli
Copenhagen
Admiral
Hotel
F F F F G
Stay in double
room,
breakfast
from 81 €
F F F F G
from xx€
Stay in double
room,
breakfast
from 84 €
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
33
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Copenhagen
06:20
08:05
123456726.10.15-25.03.16 LG5433
06:35
08:05
123456731.10.15-26.03.16 LG5433
17:30
19:15
123456726.10.15-25.03.16 LG5435
18:30
20:15
123456725.10.15-20.03.16 LG5435
Copenhagen > Luxembourg
08:35
10:25
123456726.10.15-25.03.16 LG5434
08:35
10:10
123456731.10.15-26.03.16 LG5434
19:50
21:40
123456726.10.15-25.03.16 LG5436
20:50
22:40
123456725.10.15-20.03.16 LG5436
Sailing ships in Nyhavn
34
Planning my travel
dublin DUB
Airport Information:
Dublin Airport “Aerfort Bhaile
Átha Cliath”
www.dublinairport.com
Phone: +353 1 814 1111
Terminal: Terminal 1
Check-in / Boarding: Swissport
Check-in opening: 120 minutes
Latest check-in: 45 minutes
Boarding gate closure:
15 minutes before departure
Ticketing Agent: Swissport
(Mon-Sun 2 hrs prior to
scheduled departure time)
Lounge:Dublin Airport Lounge
(Mon-Sun 05:00-21:00)
Check-in kiosk: self-service
machine not available.
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at the airport
information desk ask for
Swissport assistance or contact
the Luxair Call Center (see p.3)
Samuel Beckett bridge
[ UTC ]
Distance to city center: 13 km
Transportation:
Taxi: +/- 25 €
Bus: n°59, 6 €
City information:
Population: 528 000
Dublin, the capital of the
Republic of Ireland, is built on the
River Liffey and is also situated
beside the sea, yet close to both
the countryside and mountains.
Art&Culture: National Museum
of Ireland-Natural history, Chester
beatty library, Bermimgham
tower-Dublin castle
Restaurants: 37 Dawson street,
Abbey tavern, Alfies, Aqua
restaurant
Conrad
Dublin
Hilton
Dublin
Stay in double
classic room,
breakfast
from 97 €
Stay in double
room,
breakfast
from 76 €
F F F F F
Family friendly: Butler’s
chocolate experience, airfield
farm and garden, Berkeley
costume and toy collection at
Rathfarnham Castle
Shopping: Grafton Street,
Henry Street
Nightlife: Church, Dakota Bar,
4 Dame Lane, Andrew’s Lane
theatre
Don’t miss: Dublin’s secret
garden, The Gravediggers,
James Joyce Museum
Tourist office: Visit Dublin
www.visitdublin.com
Phone: +353 1 605 7700
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Jurys Inn
Parneéé
F F F F
F F F G
from xx€
Stay in double
room,
breakfast
from 44 €
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
35
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Dublin
11:35
12:50
123456726.10.15-25.03.16 LG4885
18:05
19:05
123456725.10.15-20.03.16 LG4887
Dublin > Luxembourg
13:20
16:25
123456726.10.15-25.03.16 LG4886
19:40
22:25
123456725.10.15-20.03.16 LG4888
Christ church cathedral
36
Planning my travel
dusseldorf DUS
Airport Information:
Düsseldorf Airport
www.dus.com
Phone: +49 211 4210
Terminal: B
Check-in / Boarding:
British Airways
Check-in opening: 60 mins
before departure,
check-in desk nbr 147 or 148
Latest check-in: 30 mins
before departure
Ticketing Agent:
British Airways
Lounge: Hugo Junkers Lounge,
Terminal B, 2nd floor
(Mon-Sun 05:15-21:00)
Check-in Kiosk: self-service
not available
Help needed: at airport
information desk ask for British
Airways assistance or contact
Luxair Call Center (see p.3)
Distance to city center: 8 km
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Transportation:
Taxi: +49 211 333 33
Price: >20 €
Bus: n°721 , Price: 3,5 €
Train: AE3 Price: 3,5 €
City Information:
Population: 590 000
Düsseldorf is the bustling
Rhine metropolis
right in the heart of Europe
and has its residents and
visitors a lot to offer. The city
is famous for its nightlife,
carnival, events, shopping and
for fashion and trade fairs like the
Boot Messe and Igedo.
Art&Culture: Kunstsammlung
NRW - K20, K21, Kunsthalle
Düsseldorf, Museum Kunstpalast
Restaurants: Michele, Der
Schwan, Schiff Ahoi, Yabase
Family Friendly: The Aqua-Zoo,
The Südpark
Days
Jours
Tage
Office building
[ UTC+1 ]
Validity Validité Gültigkeit Shopping: The Königsallee
Nightlife: Clubs in the stylish
harbour, Bar next to Bar
«an der längsten Theke der Welt»
(The longest bar of the world)
– Oldtown.
Don’t Miss: The Fernsehturm
(television tower), The Oldtown,
The Frank O. Ghery buildings in
the harbour, Königsallee.
Tourist office:
Discover Düsseldorf
Phone: +49 (0) 211 17 202-854
www.duesseldorf-tourismus.de
[email protected]
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Dusseldorf
15:45
16:30
123456726.10.15-21.03.16 HR331(LG1331)
Dusseldorf > Luxembourg
08:35
09:20
123456726.10.15-21.03.16 HR330(LG1330)
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
37
"MUNICH,
SERVICE INCLUDED."
NEW:
4 DAILY FLIGHTS,
ALL INCLUDED
- Miles & More: Award Miles,
Status Miles, HON Circle Miles
- 20 kg allowance included (Eco)
- Refreshments and newspapers
on board
LOYALTY ACTION
"MUNICH"
4 RETURN FLIGHTS
= 1 FREE RETURN FLIGHT*
* Discover and register: www.luxair.lu.
Subject to conditions published on www.luxair.lu.
www.luxair.lu
Fly in good company
38
Planning my travel
geneva GVA
Airport Information:
Geneva Cointrin International
Airport
www.gva.ch
Phone: +41 22 717 7111
Terminal: Terminal 1
Check-in / Boarding: DNATA
120 minutes
Latest check-in: 45 minutes
Boarding gate closure: 15 minutes
before departure
Ticketing Agent: DNATA
(Mon-Fri 05:00-21:00)
(Sat-Sun 06:00-21:00)
Lounge:Geneva Skyview
Business Lounge (after passport
control before security checks)
(Mon-Sun 06:00-20:30)
Check-in kiosk:
self-service available
Web/Mobile Check-In: available
City view
[ UTC+1 ]
Help needed: at airport
information desk ask for
DNATA or contact Luxair Call
Center (see p.3)
Distance to City center: 4 km
Transportation:
Taxi: Price: +/- 22 €
Bus: Line 10 Price: 1,90 €
City Information:
Population: 190 000
Geneva is certainly one of the
most beautiful and cultured cities
in the world, combining the
quietude of nature with
the charm of historic and
architectural offerings. As well,
the city is a major gateway
to the Alps for outdoor
enthusiasts year round.
Art&Culture: St Pierre Cathedral,
Museum of Modern and
Contemporary Art, Tavel House
Restaurants: Old Town, Carouge,
Rues Basses
Family friendly: Téléphérique
du Salève, Leman Lake
Shopping: Rues Basses,Rhône
Street, Confederation Street,
Chocolatier Philippe Pascoët
(12, rue Saint-Joseph)
Nightlife: Bourg de Four Place,
Old Town, Rues Basses
Don’t miss: The Rade
(le Jet d’Eau), Reformation Wall,
Leman Lake
Tourist office: Genève Tourismus
& Bureau des Congrès
www.geneve-tourisme.ch
[email protected]
Phone: +41 (0) 22 909 70 00
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
39
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Geneva
06:40
07:45
15:50
16:50
123456726.10.15-25.03.16 LG8363
15:25
16:30
123456725.10.15-20.03.16 LG8365
19:50
20:50
123456726.10.15-25.03.16 LG8367
123456726.10.15-25.03.16 LG8361
Geneva > Luxembourg
08:15
09:20
123456726.10.15-25.03.16 LG8362
17:25
18:25
123456726.10.15-25.03.16 LG8364
17:00
18:05
123456725.10.15-20.03.16 LG8366
21:20
22:15
123456726.10.15-25.03.16 LG8368
University building in the Bastions park
40
Planning my travel
hamburg HAM
Airport Information:
Hamburg International Airport
www.hamburg-airport.de
Phone: +49 40 50 75 0
Terminal: Terminal 2
Check-in / Boarding: Lufthansa
Common check-in
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Lufthansa
(Mon-Sun 05:15-21:00)
Lounge: LH Business Lounge
(Mon-Sun 05:20-21:15)
Check-in kiosk: self-service
available; please use Lufthansa
application
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport or
Lufthansa information desk ask
for Lufthansa or contact Luxair
Call Center (see p.3)
Grand City
Hotel
Hamburg
Mitte F F F
Stay in double
room,
breakfast
from 53 €
Speicherstadt sightseeing
[ UTC+1 ]
Distance to City center: 13 km
Transportation:
Taxi: Price: +- 20 €
Bus: Line 110 Price: 2,60 €
Subway & suburban rail:
The S-Bahn line S1 Price: 2,60 €
City Information:
Population: 1.8 million
The merchant district is the heart
of commerce in Hamburg,
second largest city in Germany
after Berlin. It is dominated
by numerous companies and
ancient red bricks architecture.
The popular Red district, fish
market, fine dining, boating and
a huge collection of nightspots
make it one of the best tourist
spots in the world.
Art&Culture: Old St Nicholas
Church, Emigration Museum
Ballinstadt, Hamburg Harbor,
Ameron Hotel
Speicherstadt
F F F F G
Stay in double
Hafencity view
room,
breakfast
from 73 €
Das Schauspielhaus
Restaurants: Elbchaussee,
Karolinenviertel, Ottensen district
Family friendly: Miniatur
Wunderland, Hamburger Dom,
Planetarium Hamburg
Shopping: Alster Arcades,
Junferstieg Boulevard,
Neuer Wall
Nightlife: Reeperbahn / St. Pauli,
Eppendorf, Red light district
Don’t miss: Alster Lake, Alter
Elbtunnel, Park Planten
un Blomen
Tourist office: Hamburg
Tourismus GmbH
Phone: +49 40 300 51 701
www.hamburg-tourism.de
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Sofitel
Hamburg Alter
Wall
F F F F F
Stay in double
Superior room,
breakfast
from 92 €
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
41
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Hamburg
06:30
08:30
SCN
123456726.10.15-26.03.16 LG9561
17:20
19:15
SCN
123456726.10.15-25.03.16 LG9563
18:00
20:00
SCN
123456725.10.15-20.03.16 LG9563
Hamburg > Luxembourg
09:00
11:00
SCN
19:55
21:45
SCN
123456726.10.15-25.03.16 LG9564
20:40
22:40
SCN
123456725.10.15-20.03.16 LG9564
123456726.10.15-26.03.16 LG9562
Saarbrucken > Hamburg
07:15
08:30
18:05
19:15
123456726.10.15-25.03.16 LG9563
18:45
20:00
123456725.10.15-20.03.16 LG9563
123456726.10.15-26.03.16 LG9561
Hamburg > Saarbrucken
09:00
10:20
19:55
21:05
123456726.10.15-25.03.16 LG9564
20:40
22:00
123456725.10.15-20.03.16 LG9564
123456726.10.15-26.03.16 LG9562
St Catherine church
42
Planning my travel
istanbul IST
Airport Information:
Istanbul Ataturk Airport
www.ataturkairport.com
Phone: +212 563 30 00
Terminal: International Terminal
Check-in / Boarding: Turkish
Airlines
Check-in opening: 3 hours
before departure
Ticketing Agent: Turkish Airlines
(7/7d, 24/24hrs)
Lounge: Turkish Airlines Lounge
(7/7d, 24/24hrs)
Check-in Kiosk: self-service
available, please use Turkish
Airlines application
Help needed: at airport
information desk ask for Turkish
Airlines assistance or contact
Luxair Call Center (see p. 3)
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Sultan Ahmed Mosque
[ UTC+2 ]
Distance to city center: 20 km
Transportation:
Taxi: beetween 35 and 75 mins,
Price: TL35 -TL45
Bus: www.iett.gov.tr
Metro & Tram: 1 hour to city
center
City Information:
Istanbul is truly a world city, a city
which everyone should visit at
least once in their lifetime. It is an
enchanting blend of Eastern and
Western culture, a vibrant, modern
city, with a unique identity.
Population: 10 millions
Art & Culture: Topkapi Palace,
Church of St Saviour in Chora,
Haghia Sofia
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Restaurants: Hafiz Mustafa, Caffe
Privato, Matbah Ottoman Palace
Cuisine, Imbat Restaurant
Shopping: Akmerkez, Astoria,
City’s, Cevahir, Forum Istanbul,
Galleria, Istinye Park, Kanyon
Nightlife: Blackk, Anjelique,
Reina, SuAda, Al Jamal, Babylon
Don’t miss: Bazaars, Burgazada,
Golf in Kemerburgaz, Bosphorus
Cruise, Galata Tower
Tourist office:
Phone: +90 212 573 4136
www.istanbulguide.net
www.istanbul.com
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Istanbul
12:30
16:50
123456725.10.15-26.03.16 TK1354(LG1379)
16:55
21:10
123456726.10.15-25.03.16 TK1356(LG1379)
Istanbul > Luxembourg
09:00
11:30
123456725.10.15-26.03.16 TK1353(LG1380)
13:30
15:55
123456726.10.15-25.03.16 TK1355(LG1380)
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
44
Planning my travel
london LCY
Horse Guards, St James Park
[ UTC ]
Airport Information:
London-City Airport
www.londoncityairport.com
Phone +44 207 646 0088
Terminal: Main Terminal
Check-in / Boarding: Sky
Handling Partner
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent:
Luxair Luxembourg Airlines
(Mon-Fri 06:00-19:30 / Sat
07:00-12:30 / Sun 13:00-19:30)
Check-in kiosk: self-service
available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport informa­tion
desk ask for Luxair or contact
Luxair Call Center (see p.3)
Distance to city center: 10 km
Andaz
London Liverpool Street
H10 London
Waterloo
Melia White
House
Stay in double
standard
room,
breakfast
from 101 €
Stay in double
classic room,
breakfast
from 103 €
F F F F F
Stay in double
room,
breakfast
from 135 €
Transportation:
DLR: to Central London
Taxi: Price: £25 (30 €)
Bus: Line 473 and 474 Price: £1,50
(1,75 €)
City Information:
Population: 7.8 million
Premier city in Europe in terms
of size and population, London
has something to offer to
everyone majestic royal palace, tranquil
green parks, engrossing
museums, art galleries and
bustling shopping centres with
all the major stores, specialist
shops and typical markets.
Art&Culture: St Paul’s Cathedral,
F F F F
British Museum,
Westminster Abbey
Restaurants: Soho District,
London’s East End, Kensington
and Notting Hill
Family friendly: London Eye,
Hyde Park, London Dungeon
Shopping: Oxford Street, Covent
Garden, Camden Town
Nightlife: Soho, Camden Town,
Hoxton Square
Don’t miss: Buckingham Palace,
Abbey Road, London Eye
Tourist office: Visit London
Phone: +44 (0) 20 7234 5800
www.visitlondon.com
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
F F F F
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
45
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > London
06:50
07:05
123456726.10.15-24.03.16 LG4591
07:15
07:30
123456726.10.15-24.03.16 LG4605
07:55
08:10
123456731.10.15-26.03.16 LG4591
10:30
10:45
123456726.10.15-25.03.16 LG4593
123456731.10.15-26.03.16 LG4593
11:25
11:40
14:10
14:25
123456725.10.15-20.03.16 LG4595
14:55
15:10
123456725.10.15-20.03.16 LG4603
15:15
15:30
123456726.10.15-25.03.16 LG4595
17:50
18:10
123456726.10.15-25.03.16 LG4601
18:50
19:10
123456725.10.15-25.03.16 LG4597
London > Luxembourg
07:35
09:45
123456726.10.15-24.03.16 LG4592
08:00
10:10
123456726.10.15-24.03.16 LG4606
08:40
10:50
123456731.10.15-26.03.16 LG4592
11:15
13:25
123456726.10.15-25.03.16 LG4594
12:10
14:20
123456731.10.15-26.03.16 LG4594
14:55
17:05
123456725.10.15-20.03.16 LG4596
15:40
17:50
123456725.10.15-20.03.16 LG4604
16:05
18:15
123456726.10.15-25.03.16 LG4596
18:40
20:50
123456726.10.15-25.03.16 LG4602
19:40
21:50
123456725.10.15-25.03.16 LG4598
Houses of Parliament
46
Planning my travel
madrid MAD
Airport Information:
Aeropuerto Adolfo Suarez
Madrid-Barajas
www.aena.es
Phone: 902 404 704,
+34 91 321 10 00
Terminal: Terminal 4
Check-in / Boarding: Iberia
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Iberia
Opening hours: 24/7
Lounge: AENA Sala Revoltosa
(Level 1, Transit Area)
(Mon-Sun 05:30-22:30)
Check-in kiosk: self-service not
available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at AENA
information desk and ask for
Iberia assistance or con­tact Luxair
Call Center (see p.3)
Distance to City center: 12 km
Transportation:
Taxi: Price + - 25 €
Bus: Line 200 - 204 Price
(to Avenida de America): 1 €
City Information:
Population: 3 million
Art&Culture: Prado Museum,
Madrid Cathedral, Royal Palace of
Madrid
Restaurants: Old Town,
Salamanca, Chueca
Family friendly: Bernabeu
Hotel
Regente
Via
Via Über Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Innside
Suecia
F F F F G
F F F F G
Stay in double
standard room,
breakfast
from 40 €
Arrival Arrivée
Ankunft
Stadium, Retiro Park, The Corral
de la Moreria
Shopping: Gran Via, Plaza Mayor,
Puerta del Sol
Nightlife: Malasana, Arenal
Street, Paseo of Castellana
Don’t miss: Plaza Mayor, Prado
Museum, Bernabeu Stadium
Tourist office:
Centros de Turismo y Puntos
de Información Turística
Phone: +34 91 588 16 36
www.esmadrid.com
Iberostar
Las Letras
Gran Vía
F F F G
Departure
Départ
Abflug
Cibeles Place
[ UTC+1 ]
Stay in double
room,
breakfast
from 81 €
Stay in double
room,
breakfast
from 68 €
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Madrid
17:15
19:45
123456725.10.15-25.03.16 LG3837
Madrid > Luxembourg
20:30
22:50
123456725.10.15-25.03.16 LG3838
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
47
milan MXP
Airport Information:
Milan-Malpensa Airport
www.milanomalpensa-airport.com
Phone: +39 02 23 23 23
Terminal: Terminal 1
Check-in / Boarding: Aviapartner
Handling S.p.A.
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: A.R.E. Ticketing
(Mon-Sun 06:00-21:00)
Lounge: SEA Lounge Monteverdi
(Mon-Sun 06:00-21:30)
Check-in kiosk: self-service
not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport information
desk ask for Aviapartner or con­tact
Luxair Call Center (see p.3)
Distance to City center: 48 km
Transportation:
Taxi: Price: 70 €
Bus: Malpensa Bus Express /
Air Pullman Price: 5 €
Train: Malpensa Express
Price: 8 €
City Information:
Population: 4 million
Italy’s most cosmopolitan
city, Milan is situated on
the flat plains of the Po Valley.
The capital of Lombardy,
also considered as «Capital of
fashion», is both hardworking
and glamorous - powerful
in businesses from finance,
and especially to lifestyle.
Art&Culture: Duomo, Santa
Maria della Grazie, Scala
Restaurants: Brera, Navigli,
Porta Romana
Family friendly: Civic Aquarium,
Play Planet, Parco Sempione
Shopping: Via Montenapoleone,
Corso Vittorio Emanuele, Corso
Buenos Aires, Via Torino, Corso di
Porta Ticinese
Nightlife: around the Brera
Gallery and the Naviglia area ,
Isola District
Don’t miss: Duomo Cathedral,
Arco della Pace, Leonardo da
Vinci’s The Last Supper
(reservation)
Tourist office:
Tourist Information Center - IAT
Phone: +39 (0)2 7740 4343
www.visitamilano.it
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Hotel
Radisson Blu
Hotel
Mediolanum
Hotel Sanpi
Milano
Stay in double
room,
breakfast
from 37 €
Stay in double
room,
breakfast
from 46 €
Stay in double
room,
breakfast
from 46 €
F F F F
Departure
Départ
Abflug
Vittorio Emanuele gallery
[ UTC+1 ]
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über F F F F
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit F F F F
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Milan
06:35
07:45
123456726.10.15-25.03.16 LG6991
10:40
11:50
123456731.10.15-26.03.16 LG6993
13:45
15:00
123456725.10.15-20.03.16 LG6995
14:05
15:20
123456726.10.15-25.03.16 LG6995
19:15
20:25
123456726.10.15-25.03.16 LG6997
19:45
20:55
123456725.10.15-20.03.16 LG6997
Milan > Luxembourg
08:25
09:35
123456726.10.15-25.03.16 LG6992
12:20
13:30
123456731.10.15-26.03.16 LG6994
15:35
16:50
123456725.10.15-20.03.16 LG6996
15:50
17:05
123456726.10.15-25.03.16 LG6996
21:00
22:10
123456726.10.15-25.03.16 LG6998
21:25
22:40
123456725.10.15-20.03.16 LG6998
48
Planning my travel
munich MUC
Airport Information:
Munich (Franz Josef Strauss)
International Airport
www.munich-airport.de
Phone: +49 89 97500
Terminal: Terminal 2
Check-in / Boarding: Lufthansa
Common check-in
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Lufthansa
(Mon-Sun 05:15-23:30)
Lounge: Various Lufthansa
lounges available depending on
the ticket and/ or miles&more
status
Check-in: self-service machine
available, please use Lufthansa
application.
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport or
Lufthansa information desk ask
for Lufthansa or SMM – Service
Management and Merchandising
(Luxair Representative) or contact
Luxair Call Center (see p.3)
Hotel Meier
City München
F F F
Stay in double
room,
breakfast
from 46 €
Communication tower in city
[ UTC+1 ]
Distance to City center: 35 km
Transportation:
Taxi: Price: 50 €
Bus: Lufthansa Airport Bus
Price: 10 €
Train: Lines S-Bahn S1 and S8
Price: 9 €
City Information:
Population: 1.5 million
The Bavarian Capital manages to
combine tradition and modern
lifestyle in a special way: Munich
offers one of the most beautiful
scenery in Europe. Amazing
architecture such as various
Baroque and Rococo buildings,
Germany´s second largest
university and its unique beer
culture make this city one
of the most livable in Germany.
Art&Culture: BMW building and
museum, Marienplatz, Residence
Palace of Munich, Artroom 9,
Hesseloherstr.9
Hotel Platzl
F F F F G
Stay in double
room,
breakfast
from 111 €
Restaurants: Old Town,
Bogenhausen, Schwabing
Family friendly: English Garden,
Hofbräuhaus, Olympic Park
Shopping: Neuhauserstrasse,
Kaufingerstrasse, Maximilianstrasse, Theatinerstrasse
Nightlife: Area around Münchener
Freiheit, Gärtnerplatz, Old Town
Don’t miss: Dachau
Concentration Camp (40 mins),
The Deutsches Museum, Munich
Oktoberfest (October)
Tourist office:
Tourismusamt München
Phone: +49 (0)89 233 96 500
www.muenchen-tourist.de
[email protected]
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Sofitel
Bayerpost
F F F F F
Stay in double
room,
breakfast
from 110 €
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
49
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Munich
07:00
08:10
123456725.10.15-26.03.16 LG9731
09:55
11:05
123456726.10.15-25.03.16 LG9733
14:30
15:40
123456725.10.15-25.03.16 LG9735
14:30
15:40
123456725.10.15-20.03.16 LG9735
18:15
19:25
123456725.10.15-26.03.16 LG9737
Munich > Luxembourg
09:00
10:10
123456725.10.15-26.03.16 LG9732
12:10
13:20
123456726.10.15-25.03.16 LG9734
16:10
17:20
123456725.10.15-20.03.16 LG9736
16:15
17:25
123456726.10.15-25.03.16 LG9736
20:15
21:25
123456725.10.15-26.03.16 LG9738
Town Hall
YOUR PRIME PARTNER
IN LUXEMBOURG
FOR LEISURE, BUSINESS
AND CULTURE
30, Place Guillaume II · B.P 181 · L-2011 Luxembourg · Tel: (+352) 22 28 09
· [email protected] · [email protected] · www.lcto.lu · www.lcb.lu
52
Planning my travel
nice NCE
Panoramic view of harbor
[ UTC+1 ]
Airport Information:
Nice Côte d’Azur International
Airport
www.nice.aeroport.fr
Phone: +33 4 89 88 98 28
Terminal: Terminal 1
Check-in / Boarding: Aviapartner
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 minutes
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Aviapartner
(Mon-Fri 12:50-15:50 / Sat
06:10-09:10 / Sun 18:30-21:30)
Lounge: Salon Schengen
(Apr-Jun: Mon-Thu 05:10-21:55,
Fri+Sun 05:10-22:35, Sat
05:10-21:50 / Jul-Oct: Mon
05:10-23:00, Tue-Thu 05:10-21:55,
Fri 05:10-22:30, Sat-Sun 05:10-22:45)
Check-in kiosk: self-service
not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport
information desk ask for
Aviapartner or contact Luxair Call
Center (see p.3)
Distance to city center: 7 km
Transportation:
Taxi: Price: 25-30 €
Bus: Lines n° 98-99 Price: 1,30 €
City Information:
Population: 350 000
Proclaimed « Queen of the Côte
d’Azur », Nice has plenty to offer
the tourist: quiet, this area is
filled with wonderful hilltop
perched villages, a beautiful
flower market, gorgeous
coastline, great shopping
and delightful pastries.
Art&Culture: Matisse Museum,
Russian Orthodox Cathedral,
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Hotel
Monsigny
Hotel
Masséna
Hotel
Westminster
Stay in double
room,
breakfast
from 40 €
Stay in double
tradition room,
breakfast
from 59 €
Stay in double
city view
room,
breakfast
from 80 €
F F F Departure
Départ
Abflug
Chagall Museum, Mamac
Restaurants: Cours Saleya,
Nice Port, Old Nice
Family friendly: Flower Market,
Nice Port, Castle Hill
Shopping: Massena Place,
Paradis Street, Jean-Medecin
Avenue
Nightlife: Promenade des Anglais,
Cours Saleya, Mascoinat Street
Don’t miss: Promenade
des Anglais, Old Nice, Negresco
Hotel
Tourist office:
Office du Tourisme
et des Congrès
Phone: +33 (0) 892 707 407
www.nicetourisme.com
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über F F F F
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit F F F F G
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Nice
06:25
08:05
12:55
14:35
123456731.10.15-26.03.16 LG8253
123456726.10.15-24.03.16 LG8255
18:40
20:20
123456725.10.15-20.03.16 LG8257
Nice > Luxembourg
08:40
10:15
123456731.10.15-26.03.16 LG8254
15:10
16:45
123456726.10.15-24.03.16 LG8256
21:00
22:35
123456725.10.15-20.03.16 LG8258
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
53
paris CDG
Airport Information:
Paris-Charles de Gaulle Airport
www.adp.fr
Phone: +33 1 70 36 39 50
Terminal: Terminal 2G
Check-in / Boarding: Air France
Common Check-in
Check-in opening: as of 06:00
Latest check-in: 45 minutes
Boarding gate closure: 15 minutes
before departure
Ticketing Agent: Air France (Only
T2E and T2F)
Terminal E (Mon-Sun
06:00-23:00) / Terminal F
(Mon-Sun 05:40-21:40)
Check-in kiosk: self-service
available, please use Air France
application
Lounge: Lounge Air France T2G
(06:00–21:00)
Airport Shuttle: CDGVAL, free
shuttle train: links terminals,
car parks and railway stations
24h/24h, 7d/7d, accessible to
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Louvre Museum and Pont Royal
[ UTC+1 ]
Via
Via Über people with reduced mobility,
frequency of 4 minutes during
the day (from 04:30 to 01:30),
frequency of 20 minutes at night
(from 01:30 to 04:30)
Help needed:
- proceed to the Air France
information desk on Terminal T2G
- proceed to the airport
information for the other
terminal or contact the Luxair
Call Center (see p.3)
Distance to City center: 23 km
Transportation:
Taxi: Price: 50 €
Bus: Lines 350, 351 Price: 5,10 €
RER: Line RER B Price: 8,70 €
City Information:
Population: 2.5 million
Paris is one of the most
fascinating and romantic cities
in Europe. Known as the ‘City of
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Light’, its beauty is overwhelming and its artistic heritage
combines with undeniable
appeal and world-class tourism.
Art&Culture: Tuileries Garden,
Notre-Dame Cathedral,
Père-Lachaise Cemetery
Restaurants: Le Marais District,
Montmartre, Saint-Germain
des Prés
Family friendly: Louvre Museum,
Disneyland Paris, Georges
Pompidou Center
Shopping: Vendôme Place,
Galleries Lafayette, Les Halles
Nightlife: Trocadero, Bastille,
Marais
Don’t miss: Champs-Elysées,
Eiffel Tower, Versailles
Tourist office:
Office du Tourisme et des Congrès
Phone: +33 (1) 49 52 53 54
www.parisinfo.com
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Paris
07:55
08:55
123456725.10.15-26.03.16 LG8011
11:10
12:10
123456725.10.15-26.03.16 LG8013
16:35
17:35
123456725.10.15-26.03.16 LG8019
Paris > Luxembourg
09:35
10:30
123456725.10.15-26.03.16 LG8012
12:55
13:50
123456725.10.15-26.03.16 LG8014
18:15
19:10
123456725.10.15-26.03.16 LG8020
54
Planning my travel
porto OPO
Porto view from Douro river
[ UTC ]
Airport Information:
Aeroporto Internacional
Dr. Francisco de Sá Carneiro
www.ana.pt
Phone: +351 22 943 2400
Terminal: Main Terminal
Check-in / Boarding: Portway
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Portway
(06:30-20:30)
Lounge: Airport Lounge / ANA
(Mon-Sun 05:00-23:00)
Check-in kiosk: self-service not
available
Help needed: at ANA infor­mation
desk ask for Portway or contact
Luxair Call Center (see p.3)
Intercontinental
Porto-Palacio
das Cardosas
F F F F F
Stay in double
classic room,
breakfast
from 76 €
Distance to City center: 11 km
Transportation:
Taxi: Price: +/- 15 €
Bus: Lines 601, 602 and 604 STCP,
Line Resende 120
Price: 1,45 €
Subway: Violet Line Price: 1,40 €
City Information:
Population: 260 000 Porto is the
business and commercial center
of Portugal with a vibrant day
and nightlife. With historic
attractions easy access to the
Douro wine region, Porto aims
to be a great city break.
Art&Culture: Sao Franciso
Church, Casa da Musica, Casa
do Infante
Restaurants: Cais de Gaia, Ribeira
zone, Gosho Botânico
Family friendly: River Douro, The
Ribiera (Old Town), Lello Librairy
Shopping: Rua Sant Catarina
Nightlife: Ribeira zone, Cais de
Gaia, Rua Sant Catarina
Don’t miss: Solar Vinho do Porto,
S.Luis Bridge
Tourist office:
Comissão Municipal de Turismo
Do Porto
Phone: +351 223 393 470
www.portoturismo.pt
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Hotel Dom
Henrique
Hotel Da
Bolsa
Stay in double
room,
breakfast
from 42 €
Stay in double
room,
breakfast
from 25 €
F F F F
F F F Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
55
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Porto
10:55
12:20
123456726.10.15-25.03.16 LG3761
17:15
18:40
123456725.10.15-20.03.16 LG3767
Porto > Luxembourg
13:05
16:25
123456726.10.15-25.03.16 LG3762
19:25
22:45
123456725.10.15-20.03.16 LG3768
Dom Luis bridge
56
Planning my travel
rome FCO
Piazza Navona
[ UTC +1 ]
Airport Information:
Rome Leonardo da Vinci
Fiumicino Airport
www.adr.it
Phone: +39 06 65951
Terminal: Terminal 1
Check-in / Boarding: Alitalia
Check-in opening: 120 mins
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Alitalia
Lounge: Sala "La Dolce Vita"/
Alitalia : (Terminal 1, landside)
(Mon-Sun 05:00-23:00) Sala
Borromini / Alitalia: (Terminal 3,
airside) (Mon-Sun 05:30-23:30)
Check-in kiosk: self-service not
available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport
information desk ask for Alitalia or
contact Luxair Call Center (see p.3)
Distance to City center: 35 km
Transportation:
Taxi: Price: 30€ (for 4 passengers)
Bus: Terravision, Cotral/Schiaffini
Price: 4 € (Terravision, To City
center), 1 € (Cotral/Schiaffini
to Ciampino train station)
Train: Leonardo Express
Price (to Termini station): 9,50 €
City Information:
Population: 2.7 million
Full of history, with an amount of
spectacular ancient monument,
including the Vatican City,
the Forum and the Colosseum,
Italy’s capital also shelters some
of Renaissance most famous
paintings; Raphaël and Boticelli
are just a few of these artists
who found their inspiration
in the beauty of Roma.
Art,Culture: The Colosseum, Basi-
lica di San Pietro, Galleria Borghese,
Pantheon, Ara Pacis Museum
Restaurants: Old Town, Navona
Place, Testaccio - Termini,
Bottega Montecitorio
Family friendly: Roman Forum,
San Paolo fuori le Mura, Villa
Borghese
Shopping: Piazza Navona, Viale
Marconi, Piazza di Spagna
Nightlife: Testaccio, Trastevere,
San Lorenzo
Don’t miss: The Colosseum,
Basilica San Pietro, Fontana di Trevi
Tourist office: Turismo Roma
Phone: +39 06 488991
www.turismoroma.it
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Indigo Rome
- St. George
Hotel Dei
Borghia
H10 Roma
Città
Stay in double
standard
room,
breakfast
from 150 €
Stay in double
room,
breakfast
from 81 €
Stay in double
room,
breakfast
from 57 €
F F F F F
F F F F
F F F F
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
57
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Rome
07:20
09:25
123456731.10.15-26.03.16 LG6551
10:50
12:55
123456726.10.15-25.03.16 LG6553
13:15
15:20
123456725.10.15-20.03.16 LG6557
Rome > Luxembourg
10:05
12:20
13:45
16:00
123456731.10.15-26.03.16 LG6552
123456726.10.15-25.03.16 LG6554
16:00
18:15
123456725.10.15-20.03.16 LG6558
Fontana de Trevi
58
Planning my travel
saarbrucken SCN
Airport Information:
Flughafen Saarbrücken
www.flughafen-saarbruecken.de
Phone: +49 (0) 6893 83 0
Terminal: Main Terminal
Check-in / Boarding: Flughafen
Saarbrücken
Check-in opening: 90 mins
before departure of flights
Latest Check-in: Economy: 45
mins
Business: 30 mins before departure
Ticketing Agent: Luxair
Luxembourg Airlines (Mon-Fri
06:00-12:00 & 16:00-18:30 / Sat
06:00-07:30 / Sun 17:30-19:00)
Lounge: Luxair Airport Business
Lounge (Main Terminal)
(Mon-Fri 04:30-20:00 / Sat
04:30-12:00 / Sun 09:00-20:00)
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über [ UTC+1 ]
Check-in Kiosk: Self Service
not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at Airport
information desk ask for Luxair
Luxembourg Airlines or contact
Luxair Callcenter (see p.3)
Distance to city center: 9 km
Transportation:
Taxi: Price: 25 €
Bus: R10
City Information:
Population: 180 000
Capital of the German state
“Saarland”. Leading industrial
center of the Saar coal basin, it is
mainly a modern industrial city
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Saarländisches Staatstheater
with its major industries in iron
and steel.
Art&Culture: Gothic Castle
Church, City Theatre
Family Friendly: St. Johanner
Markt
Don’t miss: Völklingen,
Saarbrücken Schloss (Palace)
Tourist office:
Kongress- und Touristik Service
Region Saarbrücken
Phone: +49 (0) 681 / 93 80 90
www.saarbruecken.de
[email protected]
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Saarbrucken
06:30
07:00
123456726.10.15-26.03.16 LG9561
17:20
17:50
123456726.10.15-25.03.16 LG9563
18:00
18:30
123456725.10.15-20.03.16 LG9563
Saarbrucken > Luxembourg
10:35
11:00
21:20
21:45
123456726.10.15-25.03.16 LG9564
22:15
22:40
123456725.10.15-20.03.16 LG9564
123456726.10.15-26.03.16 LG9562
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
59
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Saarbrucken > Hamburg
07:15
08:30
18:05
19:15
123456726.10.15-25.03.16 LG9563
18:45
20:00
123456725.10.15-20.03.16 LG9563
123456726.10.15-26.03.16 LG9561
Hamburg > Saarbrucken
09:00
10:20
19:55
21:05
123456726.10.15-25.03.16 LG9564
20:40
22:00
123456725.10.15-20.03.16 LG9564
123456726.10.15-26.03.16 LG9562
Saarbrucken Castle
60
Planning my travel
stockholm ARN
Airport Information:
Stockholm-Arlanda Airport
www.arlanda.se
Phone: +46 (0)10 109 10 00
Terminal: Terminal 5
Check-in / Boarding: Aviator
Check-in opening: 120 minutes
Latest check-in: 45 minutes
Boarding gate closure:
15 minutes before departure
Ticketing Agent: Aviator
Opening hours: 2hrs before
scheduled time of departure
Lounge: Menzies Business
Lounge, Pier A (Mon-Sun
05:30-19:30) Menzies Executive
Lounge, Pier F
(Mon-Fri 06:30-18:30 / Sat
07:45-10:45 / Sun 09:30-16:30)
Check-in Kiosk: Self Service
not available
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at the airport
information desk and ask for
Aviator assistance or contact
the Luxair Call Center (see p.3)
Distance to city center: 40 km
Transportation:
Taxi: Price 99 SEK (11 €)
Bus: Flygbuss Price: 150 SEK (17 €)
Train: Arlanda Express
Price: 400 SEK (return-ticket) (45 €)
City Information:
Population: 830 000
Art&Culture: Vasa Museum,
Drottningholm Palace and Court
Theater, Fotografiska
Restaurants: Stadsgården,
Stureplan, Medborgarplatsen
Family Friendly: SkyView Globe,
Djugarden, Music Museum
Shopping: Norrmalm
Drottninggatan, Hamngatan.
Nightlife: Ostermalm, Vasastan,
area around Stureplan
Don’t miss: Drottningholm
Palace and Court Theater
Tourist office: Stockholm
Tourist Center
Phone: +46 (0) 8508 28 508
www.stockholmtown.com
[email protected]
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Best
Western
Kom Hotel
Scandic
Norra
Bantorget
Hilton
Stockholm
Slussen
Stay in double
standard
room,
breakfast
from 69 €
Stay in double
superior
room,
breakfast
from 86 €
Stay in double
standard
room,
breakfast
from 99 €
F F F
Departure
Départ
Abflug
Parliament
[ UTC+1 ]
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über F F F F
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit F F F F G
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Stockholm
11:05
13:45
123456726.10.15-25.03.16 LG5781
11:40
14:20
123456725.10.15-20.03.16 LG5785
Stockholm > Luxembourg
14:20
17:10
123456726.10.15-25.03.16 LG5782
14:55
17:45
123456725.10.15-20.03.16 LG5786
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
61
vienna VIE
Airport Information:
Vienna International Airport
www.viennaairport.com
Phone: +431 7007 22233
Terminal: Check-in 3 / 301-399
Departure Gate B
Check-in / Boarding: Austrian
Airlines
Common Check-in area 3 / 301-399
Latest check-in: 45 mins
Boarding gate closure: 15 mins
before departure
Ticketing Agent: Austrian Airlines
(Mon-Sun 05:00-23:00)
Lounge: Austrian Airlines
Schengen Lounge, Departures F
(Mon-Sun 05:30-22:30) Austrian
Airlines Non-Schengen Lounge,
Departures G (Mon-Sun
05:30-22:30) Austrian Airlines
Non-Schengen Business Lounge,
Departures D (Mon-Sun
08:00-20:00)
Check-in kiosk: self-service
available, please use Austrian
Airlines (OS) application
Web/Mobile Check-In: available
Help needed: at airport
information desk ask for Austrian
Airlines assistance or contact
Luxair Call Center (see p.3)
Distance to City center: 17 km
Transportation:
Taxi: Price (to City center): > 30€
Bus: Wien Morzinplatz /
Schwedenplatz, Price: 7€
Train: City Airport Train (CAT)
Price (single): 10€
Suburban Railway: S-Bahn
Price: 3,60€
City Information:
Population: 1.8 million
Political and cultural capital of
the Austrian Republic, Vienna
offers a wide variety of theatre,
music, art galleries and cinemas
Art&Culture: Schönbrunn Palace,
Falkensteiner Hotel
Wien
Margareten
Stay in double
confort room,
breakfast
from 42,5 €
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Kunsthistorisches Museum,
Hun­der­twasser buildings and
museum
Restaurants: Old Town,
Spit­­te­l­­berg area (7th district),
4th district
Family friendly: Riesenrad,
Prater (theme park)
Shopping: Mariahilferstrasse,
Donaustrasse, 1st district
Nightlife: Old Jewish quarter
Innere Stadt, Bermuda Triangle
Don’t miss: St. Stephen’s
Cathedral, Historic Center,
The Naschmarkt
Tourist office:
Tourist Info Wien
Phone: +43 1 24 555
www.wien.info
[email protected]
Hotels: further info about
Metropolis Hotels at
www.luxairtours.lu
or by phone (+352) 2456-4242
Hotel Post
Hotel Sacher
Stay in double
room,
breakfast
from 34 €
Stay in double
superior
room,
breakfast
from 182,5 €
F F F
F F F F
Departure
Départ
Abflug
Palmhouse in the garden of Schonbrunn
[ UTC+1 ]
Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit F F F F F
Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Luxembourg > Vienna
06:55
08:45
123456725.10.15-26.03.16 LG8851
10:45
12:20
123456726.10.15-25.03.16 LG8855
12:05
13:40
123456725.10.15-20.03.16 LG8853
17:40
19:30
123456725.10.15-26.03.16 LG8857
Vienna > Luxembourg
09:40
11:25
123456725.10.15-26.03.16 LG8852
13:15
15:00
123456726.10.15-25.03.16 LG8856
14:15
15:45
123456725.10.15-20.03.16 LG8854
20:50
22:35
123456725.10.15-26.03.16 LG8858
62
Planning my travel
before departure
Avant le départ Vor dem Abflug
Mobile device
Appareil mobile
Mobilgerät
Luggage allowance
Franchise de bagages
Freigepäck
Discover the new Luxair Luxembourg Airlines
app. Get it for free on Google Play and on the
App Store.
20 kg, hand luggage not included. For Business
Class passengers 30 kg are allowed. Children
paying 50% of adult fares are granted the same
allowance, infants paying 10% have a free baggage allowance of 10 kg. Excess baggage above
the allowance will be charged per kg. The weight
of one piece of baggage is not allowed to exceed
32 kg. Special transport conditions are granted for
bicycles, diving equipment, surfboards, golf, ski
and paragliding equipment. Please contact your
carrier for further details. To avoid mix-ups,
passengers are requested to mark their baggage with their name and address. Name tags
are available at the check-in and ticket counters. For further information please visit
www.luxair.lu section Information.
Découvrez la nouvelle application mobile Luxair
Luxembourg Airlines. Téléchargez la gratuitement
sur Google Play ou sur l’Apple Store.
Entdecken Sie die neue Luxair Luxembourg Airlines
App. Jetzt downloaden bei Google Play oder im App
Store.
E-ticketing
E-ticketing
E-ticketing
E-ticketing is available on all Luxair Luxembourg
Airlines flights. It allows for quick and convenient booking. Customers only present their
reservation number and identity card or passport at the check-in desk.
L’E-ticketing est disponible sur tous les vols Luxair
Luxembourg Airlines. Il permet une réservation rapide et confortable. Le client se présente au comptoir d’enregistrement avec son numéro de réservation et sa carte d’identité ou son passeport.
Das elektronische Ticketing wird auf allen Luxair
Luxembourg Airlines Flügen angeboten. Bei dieser
schnellen und bequemen Buchungsform wird der
Kunde lediglich am Check-in-Schalter mit seiner Buchungsnummer und seinem Ausweis vorstellig.
Advanced Seat Reservation
Allocation des sièges
Sitzplatzwahl
Business Class passengers (outbound/inbound)
can make their seat selection at the moment of
reservation.
Les passagers ayant une réservation en Business
Class (aller et retour) ont la possibilité de choisir
au préalable leur place au moment de la réservation ou de l’enregistrement.
Business-Class Passagiere (mit gebuchtem Hin- und
Rückflug) haben die Möglichkeit, bei der Buchung ihren Sitzplatz auszuwählen.
20 kg, bagage à main non compris. La franchise de
bagages s’élève à 30 kg pour les passagers voyageant au tarif «Business». Les enfants payant demitarif bénéficient des mêmes franchises de bagages
que les adultes. Les bébés ne payant que 10% du
tarif ont droit à 10 kg de bagages. Le poids des bagages dépassant celui de la franchise accordée est
taxé au kilo. Le poids d’une pièce de bagage ne doit
pas dépasser les 32 kg. Certains types de bagages,
tels que les bicyclettes, l’équipement de plongée,
les planches à voile, les équipements de golf, de ski
ou de paragliding font l’objet de réglementations
particulières. Pour de plus amples détails, veuillez
contacter le transporteur. Afin d’éviter toute confusion, les passagers doivent munir leurs bagages
d’étiquettes mentionnant leurs nom et adresse.
Celles-ci sont mises à leur disposition à tous les guichets d’enregistrement et de vente de billets. Pour
plus d’informations veuillez consulter le site www.
luxair.lu rubrique Informations.
20 kg, ohne Handgepäck. Die Freigepäckmenge beträgt 30 kg für Passagiere der Business Class. Kinder,
welche zum halben Flugpreis reisen, haben Anrecht
auf die gleiche Freigepäckmenge. Kleinkinder, welche
10% des Erwachsenenpreises bezahlen, haben ein
Anrecht auf 10 kg Freigepäck. Übergepäck wird mit
einer Gebühr pro kg berechnet. Das Gewicht eines
Gepäckstückes darf nicht mehr als 32 kg betragen.
Für Fahrräder, Surfbretter, Tauch-, Golf-, Ski- und Paraglidingausrüstung gelten Sonderregelungen. Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihre Fluggesellschaft. Zur Vermeidung von Verwechslungen ist es unerläßlich, dass die Fluggäste die Ge-
63
päckstücke mit Namen und Adresse kennzeichnen.
Gepäckanhänger gibt es an den Flughafenschaltern.
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.
luxair.lu Rubrik Informationen.
Pets
Animaux domestiques
Haustiere
The transport of pets (in a limited number) is
subject to previous reservation. Special transport costs will be charged. The weight of the animal and the mandatory cage must be added. For
further information please visit www.luxair.lu
section Information.
Les animaux sont acceptés en nombre limité à
condition qu’ils aient été réservés à l’avance.
Des frais de transport sont dus (poids de l’animal plus poids de la cage obligatoire). Pour
plus d’informations veuillez consulter le site
www.luxair.lu rubrique Informations.
Der Transport von Tieren (in begrenzter Anzahl) bedarf
der vorherigen Buchung. Es fallen zusätzliche Transportkosten an, wobei das Gewicht des Tieres und des obligatorischen Käfigs berücksichtigt wird. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.luxair.lu Rubrik
Informationen.
Carry On Luggage
Bagages de cabine
Handgepäck
On all flights, each passenger is allowed one
piece of handluggage (in Business class 2
pieces of handluggage). The dimensions
must not exceed 55 x 40 x 20 cm and 7 kilos.
Please note that further restrictions may be applied by local authorities or by your carrier.
Sur tous les vols, vous pouvez emporter en cabine un bagage n’excédant pas 55 x 40 x 20 cm et 7
kilos. (en classe Business 2 pièces de bagage à
main). Veuillez noter que d’autres restrictions
peuvent être mises en place par les autorités ou
les compagnies aériennes.
Auf allen Flügen dürfen Sie ein Gepäckstück mit den
Maximalabmessungen 55 x 40 x 20 cm und mit einem
Höchstgewicht von 7 kg mit sich tragen (2 Handgepäckstücke in Business class erlaubt). Wir möchten
Sie darüber in Kenntnis setzen, dass die Behörden
oder die Fluggesellschaften zusätzliche Einschränkungen aufgeben können.
Security
Sûreté
Sicherheit
Considering the intensification of airline security
measures, Luxair Luxembourg Airlines reserves the
right to refuse all luggage containing items consid-
ered as dangerous goods: any objects that may be
used as arms or weapons and any substances being considered a risk for security. Please note that
further restrictions may be applied by local authorities or by your carrier. For more information, please
consult luggage.luxair.lu.
Vu l’intensification des mesures de sûreté,Luxair
Luxembourg Airlines se réserve le droit de refuser
tout objet pouvant servir d’arme et toute substance pouvant constituer un risque pour la sûreté.
Veuillez noter que d’autres restrictions peuvent
être mises en place par les autorités ou les compagnies aériennes. Pour plus de renseignements
veuillez consulter la page web luggage.luxair.lu.
Aufgrund der verschärften Flugsicherheitsmaßnahmen behält sich Luxair Luxembourg Airlines das
Recht vor, jegliches Gepäck abzulehnen, das Gegenstände enthält, die als Waffen benutzt werden
könnten, oder Stoffe, die ein Risiko für die Sicherheit
darstellen könnten. Wir möchten Sie darüber in
Kenntnis setzen, dass die Behörden oder die Fluggesellschaften zusätzliche Einschränkungen aufgeben
können. Zusätzliche Informationen sind erhältlich
im Internet unter: luggage.luxair.lu.
No show
No show
No show
Passengers who do not check in for a flight they
where booked on are considered “No Shows”.
Please be informed that reservation computers
automatically cancel the return flight bookings of
passengers who were reported as “No Shows” on
the previous outbound flight. Please cancel your
booking in case you can’t take the flight. This enables the airline to offer your seat to a waitlisted
passenger who will certainly appreciate it.
Les passagers qui ne se présentent pas à l’embarquement sont appelés « no show » en termes
d’aviation. Nous vous informons que les places
retour des passagers, qui ne se sont pas présentés au voyage aller, sont automatiquement annulées par l’ordinateur de réservation. En cas d’empêchement, veuillez avoir la courtoisie d’annuler
votre réservation. Les passagers en liste d’attente
vous en seront reconnaissants.
Passagiere, die zu einem Flug nicht erscheinen, werden als „No Show” angesehen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass der Buchungscomputer programmiert ist, die Rückflugbuchungen der Passagiere,
die beim Hinflug „No Show” waren, automatisch zu
stornieren. Bitte geben Sie ebenfalls Bescheid,
wenn Sie eine bereits gebuchte Reise nicht antreten können. Ihr Sitzplatz wird dann einem Passagier der Warteliste angeboten. Wir danken Ihnen
im Namen dieser Fluggäste.
64
At the airport
at the airport
A l’aéroport Am Flughafen
1
Parking LuxairTours voir p. 109
LuxairTours Parkplatz siehe S. 109
2
C
A
B
1
ACCESS ACCÈS
ANFAHRT
By car: exit 9 off highway A1. By bus: lines 16
(Eurobus), 9 or 114. By taxi: taxi stand in front
of the entrance door to the terminal.
En voiture: autoroute A1 sortie 9. En bus: lignes
16 (Eurobus), 9 ou 114. En taxi: station de taxi située devant la porte d’entrée de l’aérogare.
Auto: Autobahn A1 Ausfahrt 9. Bus: Linien 16 (Eurobus), 9 oder 114. Taxi: Taxistand vor dem Flughafenterminal.
2
PARKING
STATIONNEMENT
PARKPLATZ
A and B car parks: (0-15min: €2 / suppl. 15min: €2
/ 24h: € 25 / suppl. day: €15 / 1st week: €85 / suppl.
week: €50.
C car park: (0-15min: €0 / suppl. 15min: €2,5 / 24h:
€65 / suppl. day: €65 / 1st week: €250 / suppl.
week: € 250.
E,F,G car parks: (0-15min: €0 / suppl. 15min: €1.5 /
24h: € 20 / suppl. day: €10 / 1st week: €50 / suppl.
week: €40.
M car park: 24h: € 5 / suppl. day: min. €15 / 1st
week: €35 / suppl. week: €35.
For LuxairTours holiday packagesparking is included, see details page 109.
Parkings A et B : (0-15min : € 2 / 15min suppl. : € 2 / 24h:
€ 25 / jour suppl. : €15 / 1ère semaine : €85 / semaine
suppl.: €50.
Parking C : (0-15min : €0 / 15min suppl. : € 2,5 / 24h :
€ 65 / jour suppl. : € 65 / 1ère semaine : € 250 / semaine
suppl. : € 250.
Parking E,F,G : (0-15min : € 0 / 15min suppl. : €1.5 / 24h : € 20 / jour suppl. : € 10 / 1ère semaine: €50 / semaine
suppl. : € 40.
Parking M : 24h:€ 5 / jour suppl. : min. € 15 / 1ère semaine : € 35 / semaine suppl. : € 35.
Pour les clients qui voyagent avec un forfait LuxairTours le parking est compris dans le forfait, voir
détail page 109.
Parkhaus A und B: (0-15 Min: € 2 / Zus.15 Min.:
€ 2 / 24St.: € 25 / Zus. Tag: € 15 / 1. Woche: € 85 / Zus.
Woche: € 50.
Parkplatz C: (0-15Min: € 0 / Zus.15Min.: € 2,5 / 24St.: € 65
/ Zus. Tag: € 65 / 1. Woche: € 250 / Zus.Woche: € 250.
E,F,G Parking: (0-15Min: € 0 / Zus.15Min: € 1.5 / 24St.:
€ 20 / Zus. Tag: € 10 / 1. Woche: € 50 / Zus. Woche:€ 40.
M Parking: 24St.: € 5 / Zus. Tag: € 15 Min. / 1. Woche:
€ 35 / Zus. Woche: € 35.
Für LuxairTours Pauschalreisen ist das Parken inklusive, siehe Seite 109.
65
LuxairTours voir p. 110
LuxairTours siehe S. 110
3
3
4
4
TICKETING
BILLETTERIE
TICKETSCHALTER
LUXAIRTOURS AIRPORT OFFICE
BUREAU LUXAIRTOURS
LUXAIRTOURS BÜRO
Sale and Issuing of tickets for Luxair Luxembourg Airlines, Air France, Lufthansa, SAS, Austrian, British Airways, Swiss, Hahn Air and LOT.
Counter located opposite the check-in counters.
Opening hours: Mon-Sun 04:30-21:00.
See p. 110
voir p. 110
siehe S. 110
Vente et émission de billets pour les compagnies
Luxair Luxembourg Airlines, Air France, Lufthansa,
SAS, Austrian, British Airways, Swiss, Hahn Air et
LOT. Comptoir situé face aux guichets d’enregistrement. Heures d’ouverture : Lun-Dim 04.30-21.00 .
Verkaufs- und Ausstellungsbüro für Tickets von folgenden Gesellschaften: Luxair Luxembourg Airlines, Air
France, Lufthansa, SAS, Austrian, British Airways, Swiss,
Hahn Air und LOT gegenüber den Check-in Schaltern.
Öffnungszeiten: Mon-Son 04:30-21:00.
66
At the airport
Enregistrement pour clients
LuxairTours voir p. 111
Check-in für LuxairTours
Kunden siehe S. 111
6
5
5
LUXAIRSERVICES
LUXAIRSERVICES
LUXAIRSERVICES
Passenger Assistance: assistance provided with
check-in and special services (for passengers
with reduced mobility, unaccompanied minors,
pets, etc.). The Passenger Assistance office is located in the departures hall, opposite the checkin counters.
Baggage Assistance: assistance provided on delayed luggage and for declarations. The Baggage
Assistance counter is located on level -1, at the
Arrivals level.
Luxair Luxembourg Airlines, Alitalia, Austrian,
Easyjet, Hahn Air,Lufthansa, British Airways,
KLM, SAS, Swiss, TAP, Turkish Airlines
and Vueling passengers.
Assistance Passagers: assistance aux passagers
pour le check-in et pour les services spéciaux (passagers à mobilité réduite, mineurs non accompagnés, animaux, etc.). Bureau situé dans le hall des
départs, face aux comptoirs d’enregistrement.
Baggage Assistance: assistance en cas de bagages
retardés et déclarations de perte. Le comptoir
Baggage Assistance est situé au niveau -1, au niveau des arrivées.
Luxair Luxembourg Airlines, Alitalia, Austrian,
Easyjet, Hahn Air, Lufthansa, British Airways,
KLM, SAS, Swiss, TAP, Turkish Airlines et Vueling.
Passagierbetreuung: Hilfe beim Check-in und Sonderbetreuung (Passagiere mit eingeschränkter Mobilität, allein reisende Kinder, Haustiere, usw.). Das
„Passenger Assistance“ Büro befindet sich in der
Abflughalle, gegenüber den Check-in Schaltern.
Gepäckbetreuung: Betreuung im Fall von verspätetem oder beschädigtem Gepäck. Das „Baggage
Assistance“ Büro befindet sich auf Ebene -1, in der
Ankunftshalle.
LuxairServices betreut die Passagiere von Luxair
Luxembourg Airlines, Alitalia, Austrian, Easyjet,
Hahn Air,Lufthansa, British Airways, KLM, SAS,
Swiss, TAP, Turkish Airlines und Vueling.
6
CHECK-IN
ENREGISTREMENT
CHECK-IN
When checking in, passengers are kindly requested to present their flight ticket and a
valid identity card or passport. Luxair has
the right to deny boarding to any passenger
without valid identity papers for the country
of destination of the flight booked. After
check-in please proceed to the gate at the time
67
indicated on your Boarding Pass. Due to the
time-consuming EU Security Controls Luxair
Luxembourg Airlines asks you to respect the
check-in deadlines so that a punctual departure of your flight may be guaranteed.
Traditional Check-in: Passengers must check in
at least 45 minutes before departure for scheduled flights economy class. Baggage allowance:
20 kg in Economy Class. Excess baggage on all
scheduled Luxair Luxembourg Airlines flights
incurs a fee of 15€ for each excess kg.
“Business” Check-in: there are separate check-in
counters for Business and First Class ticket holders. Business Passengers must check-in at least
30 minutes before departure. Baggage allowance: 30 kg in Business Class.
Web, Mobile or Kiosk Check-In: It is possible
to check in on the www.luxair.lu website, on the
Luxair Mobile page mobile.luxair.lu ( 24h til 1h before departure) or using the check-in booths located in the departures hall. If using this check-in
mode, passengers must leave their luggage at
the “baggage drop off” desk.
Spare the hassle - previous night check-in: passengers departing Luxembourg in the morning
between 6.00 am and 9.00 am can check in the
previous day between 7.30 pm and 10.30 pm.
Check-in LuxairTours customers: see p. 111
Pour l’enregistrement, les passagers sont priés de
se munir de leur billet d’avion et d’une pièce
d’identité ou d’un passeport valables. Luxair a le
droit de refuser l’embarquement à toute personne ne disposant pas de la pièce d’identité requise pour le pays de destination de l’avion. Après
l’enregistrement, rendez-vous s’il vous plaît à la
porte d’embarquement à l’heure indiquée sur
votre carte d’embarquement. En raison des con­
trôles de sûreté très étendus mis en place par la
Communauté Européenne, Luxair Luxembourg
Airlines vous demande de respecter les délais
d’enregistrement avant le départ afin que le départ ponctuel de votre vol puisse être garanti.
Enregistrement traditionnel: les passagers
doivent s’enregistrer au plus tard 45 minutes
avant le départ pour les vols réguliers en classe
« Economy ». Franchise bagages: 20 kg en classe
« Economy ». Un excédent de bagages sur les vols
Luxair Luxembourg Airlines entraîne une charge
de 15 € par kilo en plus.
Enregistrement «business»: des comptoirs d’enregistrement séparés sont prévus pour les passagers voyageant en classe Affaires ou en Première classe. Les passagers munis d’un billet en
classe Affaires doivent se présenter à l’enregis-
trement au plus tard 30 minutes avant le vol.
Franchise bagages: 30 kg en classe « Business ».
Enregistrement Web, Mobile ou kiosque: possibilité de s’enregistrer sur le site www.luxair.lu, sur
mobile.luxair.lu (de 24h à 1h avant le départ) ou
depuis les bornes «kiosk check-in» situées dans
le hall des départs. Pour ce type d’enregistrement, le dépôt de bagages se fera au guichet
«baggage drop off».
Partez relax – faites votre enregistrement la veille
du départ: enregistrement possible la veille du
départ entre 19.30 heures et 22.30 heures, pour
les passagers en partance de Luxembourg le
matin entre 6.00 heures et 9.00 heures.
Enregistrement clients LuxairTours: voir p. 111
Die Passagiere werden gebeten, ihr Flugticket und
ihren gültigen Personalausweis oder Pass beim Einchecken vorzulegen. Luxair behält sich das Recht
vor, Passagieren, die keinen für das Flugziel benötigten Ausweis bei sich tragen, das Boarding zu
untersagen. Nach dem Einchecken begeben Sie
sich bitte zu der auf Ihrer Bordkarte angegebenen
Zeit zum Flugsteig. Aufgrund der zeitaufwendigen
EU-Sicherheitskontrollen bittet Luxair Luxembourg
Airlines Sie, die Annahmeschlusszeiten für das
Check-in einzuhalten, damit der pünktliche Start
Ihres Fluges gewährleistet werden kann.
Traditionelles Check-in: Auf Linienflügen können
Passagiere der Economy Klasse bis zu 45 Minuten
vor dem Start ihres Fluges einchecken. Freigepäck in der Economy Class: 20 kg. Übergepäcktarif auf allen Luxair Luxembourg Airlines Flügen:
15 € pro kg.
Business Check-in: Fluggäste mit Tickets der Business Class bzw. First Class können an den eigens
dafür vorgesehenen Schaltern einchecken. Business Klasse Passagiere können bis zu 30 Minuten
vor dem Flug einchecken. Freigepäck in der Business Class: 30 kg.
Web, Mobile oder Kiosk Check-In: Passagiere können sich über www.luxair.lu, mobile.luxair.lu (ab
24St. bis 1St. vor Abflug) oder via einen der Checkin Kioske in der Abflughalle einchecken und ihre
Bordkarte ausdrucken. Gepäck muss dann am
„Baggage drop off” Schalter abgegeben werden.
Ersparen Sie sich den Stress mit Vorabend Checkin: Passagiere, deren Flug in Luxemburg morgens
zwischen 6.00 und 9.00 Uhr startet, können am
Vorabend ihres Fluges zwischen 19.30 und 22.30
Uhr einchecken.
Check-in LuxairTours Kunden: Siehe S. 111
68
At the airport
7
max.
100 ml
7
7
SECURITY CHECK
CONTRÔLE DE SÛRETÉ
SICHERHEITSKONTROLLE
Baggage: all luggage items will be screened by
being passed through an X-ray machine.
Hand luggage: only one piece of hand-luggage
not exceeding 55 x 40 x 20 cm and max. 7 kg is
authorised onboard (two pieces of hand-luggage are permitted if flying in business class).
Items that are prohibited onboard: with the
backing of the authorities and in accordance
with the European rules (Commission Regulation 185/2010), Luxair Luxembourg Airlines is
entitled to refuse any object aboard that might be
used as a weapon and any substance that may
constitute a security risk. Please note that other
restrictions may be imposed by the authorities or by the airlines.
Transport of liquids in aircraft cabins: Liquids,
creams, aerosols, perfumes, sprays, pastes,
gels… must be presented at security checks in
a transparent plastic bag (ex. freezer bag) of a
maximum capacity of 1 litre (around 20 cm
x 20 cm). Each liquid container cannot exceed
100 ml and all containers must fit in the
closed bag. Only one bag per passenger is
allowed. Containers over 100 ml are not allowed in aircraft cabins but may be carried in
the luggage hold.
Bagages: tout bagage sera contrôlé et passé aux
rayons X.
Bagages à main: un bagage à main n’excédant
pas 55 x 40 x 20 cm et max. 7 kg est autorisé en
cabine (deux bagages à main autorisés en classe
«business»).
Objets interdits en cabine: en accord avec les autorités et conformément à la réglementation européenne en vigueur (règlement 185/2010 de la Commission), Luxair Luxembourg Airlines se réserve le
droit de refuser tout objet pouvant servir d’arme et
toute substance pouvant constituer un risque
pour la sûreté. A noter que d’autres restrictions
peuvent être mises en place par les autorités ou les
compagnies aériennes.
Transport de liquides en cabine: tous les produits liquides, les crèmes, aérosols, parfums, sprays,
pâtes, gels... doivent être présentés dans un sac
transparent fermé (type sac congélation) d’une
contenance maximale de 1 litre (soit environ 20 cm
x 20 cm). Chaque contenant ne doit pas dépasser
100 ml et tous les contenants doivent tenir dans un
sac fermé. Chaque passager ne peut présenter
qu’un seul sac. Les contenants de plus de 100 ml ne
sont pas autorisés en cabine mais peuvent être
transportés dans vos bagages en soute.
Gepäck: Jedes Gepäckstück wird überprüft und geröntgt.
Handgepäck: Nur ein Gepäckstück mit maximalen
Maßen 55x40x20 cm und einem Maximalgewicht von 7
kg ist als Handgepäck in der Kabine zugelassen (für Business Class Reisende sind es zwei Handgepäckstücke).
Verbotene Gegenstände: In Abstimmung mit den Behörden und im Einklang mit der gültigen europäischen Reglementierung (Durchführungsverordnung 185/2010 der
Kommission), ist Luxair Luxembourg Airlines bemächtigt
an Bord, alle Gegenstände, die als Waffe benutzt werden
können, sowie jede Substanz, die ein Sicherheitsrisiko dar-
69
8
stellen könnte, zu verweigern. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis dass zusätzliche Einschränkungen von der Fluggesellschaft oder den Behörden auferlegt werden können.
Transport von Flüssigkeiten in der Kabine: Flüssigkeiten, Salben, Sprays, Parfüme, Sprühbehälter, Pasten,
Gels... , müssen in einer durchsichtigen Plastiktüte
(Typ Gefrierbeutel) von einem maximalen Volumen
von 1 l (ca. 20 x 20 cm) bei der Sicherheitskontrolle
vorgezeigt werden. Jeder Flüssigkeitsbehälter darf
maximal 100 ml fassen, und alle Behälter müssen sich
in einer geschlossenen Plastiktüte befinden. Nur eine
Tüte pro Passagier ist erlaubt. Flüssigkeitsbehälter,
welche 100 ml überschreiten, können im Gepäck im
Frachtraum des Flugzeugs mitgeführt werden.
8
RESTAURATION
RESTAURATION
RESTAURATION
1 and only: gastronomic restaurant located on the
mezzanine level, land-side (open Monday to Friday, from 11.30 am to 2.30 pm and on prior booking on evenings and weekends).
3 seconds: self-service restaurant located on the
mezzanine level, land-side (open 7 days a week from
5.00 am to 8.30 pm).
2 for tea: snack-bar located air-side (open 7 days a
week).
Fischer: bakery located in the departures hall (open
Monday to Sunday from 5.00 am to 8.00 pm).
1 and only: restaurant situé en mezzanine, zone publique (ouvert du lundi au vendredi, de 11.30 h à 14.30 h
et sur réservation les soirs et week-ends).
3 seconds: restaurant self-service situé en mezzanine,
zone publique (ouvert 7j/7 de 5.00 h à 20.30 h).
2 for tea: bar-snack situé en zone d’embarquement (ouvert 7j/7).
Fischer: boulangerie située dans le hall des départs
(ouvert du lundi au dimanche de 5.00 h à 20.30 h).
1 and only: gastronomisches Restaurant, im 1. Stock im
frei zugänglichen Bereich. (Montag bis Freitag, 11.3014.30 Uhr, abends und an Wochenende mit vorheriger Reservierung).
3 seconds: Self-Service Restaurant, im 1. Stock im frei
zugänglichen Bereich (7/7 Tage geöffnet, 5.00-20.30 Uhr).
2 for tea: Snack Bar, in der Transit-Zone gelegen, geöffnet 7 Tage die Woche.
Fischer: Bäckerei in der Abflughalle (Montag-Sonntag,
5.00-20.00 Uhr).
9
THE LOUNGE: REST, RELAX AND WORK
LE LOUNGE: SE DÉTENDRE, SE REPOSER, TRAVAILLER
DIE LOUNGE: RELAXEN, AUSRUHEN UND ARBEITEN
Luxair Luxembourg Airlines invites you to discover its Business Lounge at the airport in
Luxembourg (open 7 days a week from 4:00 am
to 7:30 pm). The Lounge is an oasis of modernity,
comfort and elegance designed to make your
waiting time as pleasant as possible. It is
equipped with the latest WiFi technology and furnished in a functional manner: comfortable sofas
for resting in, pleasant little corners for working in
and incredible views of the runway. The personnel
of LuxairServices will be delighted to welcome you
there and offer you newspapers, hot and cold
drinks, sandwiches or finger food, as per your requirements. Whether you would prefer to work,
fortify yourself at our buffet or simply rest, different areas enable you to spend the time before you
70
At the airport
9
fly according to your particular needs and wishes.
Incidentally, through our joint ventures with
other airlines we also offer you the opportunity
to visit Business Lounges at other airports. For
more information please refer to the destination.
Luxair Luxembourg Airlines vous invite à découvrir son Business Lounge à l’aéroport de Luxembourg (ouvert 7j/7 de 4.00h à 19.30h). L’espace The
Lounge combine modernité, confort et élégance
pour rendre votre attente la plus agréable possible.
Il est équipé de la dernière technologie WiFi et aménagé de manière fonctionnelle: fauteuils douillets
pour se reposer, petits recoins agréables pour travailler et vue imprenable sur la piste. Le personnel
de LuxairServices est ravi de vous y accueillir et
vous y propose journaux, boissons chaudes ou
fraîches, sandwiches ou mignardises, selon vos
envies. Que vous souhaitiez travailler, vous restaurer ou tout simplement vous reposer, les différentes zones sauront satisfaire vos attentes.
Par ailleurs, notre coopération avec d’autres
partenaires nous permet également de vous
proposer l’accès aux Business Lounges d’autres
aéroports. Pour plus d’informations, référezvous à la page de la destination.
Luxair Luxembourg Airlines lädt Sie ein, ihre Business-Lounge am Flughafen in Luxemburg zu entdecken (7/7 Tage geöffnet, 4.00-19.30 Uhr). Die
Lounge ist eine Oase die Komfort, Eleganz und
Modernität kombiniert um ihre Wartezeit so angenehm wie möglich zu gestalten. Sie ist so gestaltet,
dass Sie jederzeit einen spektakulären Ausblick auf
die Startbahn haben. Die Innenausstattung bietet Ihnen maximalen Komfort, sei es beim Arbeiten, beim
Entspannen oder beim Schlemmen. Die Lounge ist
mit Wifi ausgestattet, qualifiziertes LuxairServices
Personal heißt Sie willkommen und hält frische und
warme Getränke, frische Verpflegung und ein
großes Angebot an Zeitungen und Magazinen für Sie
bereit. Ganz gleich, ob Sie arbeiten, sich am Buffet
stärken oder einfach ausruhen möchten, die einzelnen Zonen gewähren ausreichend Platz für jeden
Gast und seine Wünsche und Bedürfnisse.
Durch unsere Kooperationen mit anderen Airlines
können wir Ihnen übrigens auch auf anderen Flughäfen den Besuch von Business Lounges anbieten.
10
OTHER FACILITIES
AUTRES INFRASTRUCTURES
ANDERE BEQUEMLICHKEITEN
Lux-Airport Information Point. Facilities and special access for people with impaired mobility.
Baby changing areas. Cash machines. Shops. Car
rental. Money change.
Point Information lux-Airport. Emplacements et
accès pour les personnes à mobilité réduite. Espaces bébé. Distributeurs automatiques de billets.
Commerces. Location de voitures. Bureau de change.
lux-Airport Informationsschalter. Zugang für Leute
mit beschränkter Mobilität. Wickelraum. Geldautomat. Einzelhandel. Autovermietung. Geldwechsel.
MADRID COMFORT
INCLUDED,
¡VAMOS!
DAILY FLIGHTS,
ALL-INCLUSIVE
FROM
149
€*
RETURN
* All-inclusive on www.luxair.lu. Conditions apply, according to availability and points of sale.
www.luxair.lu
www.travelblog.eu
Fly in good company
72 timetable Rubrique
our fleet
Notre flotte Unsere flotte
Bombardier Q400 ( 76 seats)
Speed Number of planes 9
Span Max. takeoff weight 28.998 kg
Length Max. fuel 5.221 kg
Height Appx. max. range 1.500 km
Powered by: Turboprop Pratt & Whitney Canada PW 150A
667 km/h
28,42 m
32,83 m
8,34 m
Embraer 145 (49 seats)
Number of planes 3
Max. takeoff weight 21.990 kg
Max. fuel 5.117 kg
Appx. max. range 1.750 km
Powered by: Allison Rolls-Royce 3007-A1
Speed Span Length Height 833 km/h
20,04 m
29,87 m
6,76 m
Emergency Exit
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9
Emergency Exit
Entrance
8 7
6
5
4
3
2
Emergency Exit
73
Boeing 737-700 (141 seats)
Number of planes Max. takeoff weight Max. fuel Appx. max. range Powered by: CFMI 56-7B
Speed Span Length Height 2
68.946 kg
20.894 kg
4.600 km
Emergency Exit
Emergency Exit
24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12
Emergency Exit
853 km/h
35,79 m
33,64 m
12,57 m
11 10
9
8
Emergency Exit
7
6
5
4
3
2
1
Emergency Exit
Emergency Exit
Boeing 737-800 (186 seats)
Number of planes 3
Max. takeoff weight . 78.990 kg
Max. fuel 20.894 kg
Appx. max. range 4.050 km
Powered by: CFMI 56-7B
Emergency Exit
853 km/h
35,79 m
39,50 m
12,57 m
Emergency Exit
31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
Emergency Exit
Speed Span Length Height 13 12 11 10 9
Emergency Exit
8
7
6
5
4
3
2
1
Emergency Exit
Emergency Exit
74
Enjoying my flight
fly in good company
Service and safety
Service et sécurité
Service und Sicherheit
Choosing Luxair Luxembourg Airlines is choo­
sing a responsible and reliable company. We
have strong values on safety, on our role as a
service provider and on our responsibility as
an important actor in the Greater Region. You
travel aboard state-of-the-art aircraft of a young
fleet; with an average age of 7 years and
constantly optimized flying procedures. Safetywise we take no chances, spotless maintenance
records and above-the-norm trainings and procedures. We are pleased to welcome you on
board; sit back and enjoy your flight; our multilingual crews endeavour to give you a friendly
and personal service.
Choisir Luxair Luxembourg Airlines, c’est choisir
une compagnie responsable et digne de confiance.
Nous avons une culture forte en matière de sécurité, en tant que prestataire de service et comme acteur important au sein de la Grande Région. Vous
voyagez à bord d’avions dernière génération.
Luxair opère une flotte jeune – moyenne d’âge 7
ans – et les procédures de vol sont constamment
optimisées. En matière de sécurité il n’y a pas de
compromis, nos rapports de maintenance sont irréprochables et les procédures appliquées et
les formations vont au-delà des normes requises. Nous sommes ravis de vous accueillir à
bord. Détendez-vous et appréciez votre vol. Nos
équipages multilingues sont soucieux de vous
offrir un service personnalisé et chaleureux.
Mit Luxair Luxembourg Airlines wählen Sie eine verantwortungsbewusste und vertrauenswürdige Fluggesellschaft. Wir überzeugen durch Sicherheit, in unserer Rolle als Dienstleister und durch unsere
Verantwortung als wichtiger Akteur in der Großregion. Sie reisen in Flugzeugen der neuesten Generation, unsere junge Flotte hat ein Durchschnittsalter
von 7 Jahren. Flugprozeduren werden bei uns ständig optimiert. Unsere Sicherheitsstandards sind
hoch, dazu gehören einwandfreie Wartungsaufzeichnungen und Schulungen und Abläufe,
die über das Vorgeschriebene hinaus gehen. Wir
freuen uns, Sie an Bord zu begrüßen, entspannen
Sie sich und genießen Sie den Flug. Unsere mehrsprachigen Flugbegleiter bieten Ihnen einen
freundlichen und persönlichen Service.
Hiver · Winter 25.10.2015 - 26.03.2016
BY YOUR SIDE,
FROM ONE GENERATION
TO THE NEXT
Our clients trust us with the management of their assets
down the generations. Naturally, we are by their side when they
want to enhance their savings and pass on their assets,
and we are with them every step of the way in the financial
and human aspects of estate planning.
Tel. : (+352) 499 24 1
www.banquedeluxembourg.lu
Investment advisory services
Capital preservation, wealth management
and inheritance planning
Services for families and entrepreneurs
77
contact
Contact Kontakt
LuxairGroup
Luxembourg Airport
L-2987 Luxembourg
Phone (+352) 2456-1
Customer Relations
Luxair Luxembourg Airlines
Fax (+352) 2456-4239
[email protected]
Direct Sales Team
Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours
www.luxair.lu
www.luxairtours.lu
For Luxembourg
Phone (+352) 2456-4242
Monday-Sunday 08:00 - 22:00
For Austria, Belgium, France, Germany,
Ireland, Italy, Portugal, Spain,
Switzerland, United Kingdom
Phone 00 800 2456 4242
Monday-Sunday 08:00 - 22:00
Travel Agency Luxair Luxembourg Airlines
& LuxairTours
Luxembourg Airport
L-2987 Luxembourg
Monday - Friday 08:00 - 21:00
Saturday - Sunday 08:00 - 17:00
Customer Service Luxair Luxembourg Airlines
& LuxairTours
Ticketing
Luxembourg Airport
L-2987 Luxembourg
Monday - Sunday 04:30 - 21:00
All information given in this timetable
booklet is subject to change. For further
details please do not hesitate to contact
your travel agent or LuxairGroup.
Toutes les informations figurant dans cet
horaire de poche sont fournies à titre indicatif
et susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Pour tout renseignement complémentaire,
n’hésitez pas à contacter votre agence de
voyages ou LuxairGroup.
Die in diesem Taschenflugplan enthaltenen
Informationen sind ohne Gewähr und können
jederzeit geändert werden. Für weitere
Auskünfte stehen Ihnen Ihr Reisebüro oder
LuxairGroup zur Verfügung.
This timetable was printed
on 100% chlorine-free paper.
Cet horaire a été imprimé
sur papier 100% sans chlore.
Dieser Flugplan wurde auf
chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Advertising
Publicité
Werbung
Information Luxembourg Airport
lux-Airport
Phone (+352) 2464-0
Maison Moderne
Advertising Sales
Phone +352 20 70 70 300
[email protected]
www.maisonmoderne.com
78
Planning my travel
route map
94
malaga,,,
90
funchal,,,
88
94
,,,arrecife
,,,marrakech
90
,,,fuerteventura
88
,,,agadir
98
92
,,,tenerife
gran canaria,,,
96
,,,sal
88
,,,boa
vista
79
8
luxembourg,,
96 palma de
,,,
mallorca
90
djerba,,,
92
,,,hurghada
94
,,,marsa
alam
80 timetable Planning my travel
vakanz
81
17 destinations
Cap Vert – Egypte – Espagne – Finlande –
Islande – Maroc – Portugal –Tunisie
17 Zielgebiete
Ägypten – Finnland – Island- Kapverden –
Marokko – Portugal – Spanien – Tunesien
Hôtels 3 à 5 étoiles
Hotels 3- bis 5-Sterne
Les avantages Vakanz :
Ihre Vakanz Vorteile:
• Enregistrement la veille du départ
• Parking inclus à l’aéroport de Luxembourg
• Vols Luxair Luxembourg Airlines
• Guides polyglottes
• Assurances comprises
• Vorabend Check-In
• Parken am Flughafen Luxemburg inklusive
• Flüge mit Luxair Luxembourg Airlines
• Mehrsprachige Betreuung im Zielgebiet
• Versicherungen inklusive
82 timetable Planning my travel
happy summer
83
12 destinations
Egypte – Espagne – Maroc – Portugal – Tunisie
12 Zielgebiete
Ägypten – Marokko – Portugal – Spanien – Tunesien
Hôtels 2,5 à 4,5 étoiles
Prix fixe pour enfants à partir de 0 €
Hotels 2,5- bis 4,5-Sterne
Kinderfestpreise ab 0 €
Les avantages Happy Summer :
Ihre Happy Summer Vorteile:
• Enregistrement la veille du départ
• Vols Luxair Luxembourg Airlines
• Guides polyglottes
• Assurance de voyage (une assurance
annulation peut être réservée séparément)
• Vorabend Check-In
• Flüge mit Luxair Luxembourg Airlines
• Mehrsprachige Betreuung im Zielgebiet
• Reiseversicherung (die Reiserücktrittskostenversicherung kann zusätzlich gebucht werden)
84 timetable Planning my travel
metropolis
85
16 destinations
Barcelone – Berlin – Copenhague – Dublin – Hambourg – Lisbonne – Londres – Madrid – Milan –
Munich – Nice – Porto – Rome – Stockholm –
Venise – Vienne
• Hôtels 3 à 5 étoiles
• De nombreux extras (transferts, cartes
d’entrée, etc.)
Les avantages Métropolis :
• Vols Luxair Luxembourg Airlines
• Assurance de voyage (une assurance
annulation peut être réservée séparément)
16 Zielgebiete
Barcelona – Berlin – Dublin – Kopenhagen – Hamburg – Lissabon – London – Madrid – Mailand –
München – Nizza – Porto – Rom – Stockholm –
Venedig – Wien
• Hotels 3 bis 5-Sterne
• Viele Extras (Transfers, Eintrittskarten u.v.m.)
Ihre Metropolis Vorteile:
• Flüge mit Luxair Luxembourg Airlines
• Reiseversicherung (die Reiserücktrittskostenverischerung kann zusätzlich gebucht werden)
86
Planning my travel
3 letter codes
Codes d’aéroport Flughafencodes
ACE
AGA
AGP
BVC
DJE
FNC
FUE
HRG
LPA
PMI
RAK
RMF
SID
TFS
lanzarotearrecife
agadir
malaga
boa vista
djerba
funchal
fuerteventura
hurghada
gran canarialas palmas
palma de mallorca
marrakech
marsa alam
sal
tenerife
87
abbreviations
Abbréviations Abkürzungen
2
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
1
3
Luxembourg > Agadir [UTC]
13:15
7
17:20
RAK
1234567
27.10.15-06.11.15
8
9
6
5
LG 979
4
2
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
1
3
Agadir > Luxembourg
18:10
7
22:45
1234567
8
6
27.10.15-06.11.15
LG 980
5
4
1
Departure airport Aéroport de départ Abflughafen
2
Universal Time Coordinated Temps universel coordonné Universal-Zeit
3
Destination airport Aéroport d’arrivée Zielflughafen
4 Flight number Numéro de vol Flugnummer
LG Luxair Luxembourg Airlines
5
Validity Validité Gültigkeit
6 Days Jours Tage
1 Monday Lundi Montag
2 Tuesday Mardi Dienstag
3 Wednesday Mercredi Mittwoch
4 Thursday Jeudi Donnerstag
5 Friday Vendredi Freitag
6 Saturday Samedi Samstag
7 Sunday Dimanche Sonntag
7
Departure time Heure de départ Abflugzeit
8
Arrival time Heure d’arrivée Ankunftszeit
9 Via Via Über
88
Departure
Départ
Abflug
Planning my travel
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
Luxembourg > Agadir [UTC]
06:00
10:05
RAK
123456727.11.15-27.11.15LG 979
13:15
17:20
RAK
123456727.10.15-06.11.15LG 979
13:15
17:20
RAK
123456713.11.15-20.11.15LG 979
13:15
17:20
RAK
123456704.12.15-11.12.15LG 979
13:15
17:20
RAK
123456708.01.16-25.03.16LG 979
13:15
17:20
RAK
123456726.02.16-25.03.16LG 979
14:30
17:20
123456718.12.15-25.12.15LG 991
14:35
17:20
123456701.01.16-01.01.16LG 991
Luxembourg > Arrecife [UTC]
06:00
09:15
06:00
09:15
123456725.10.15-01.11.15LG 741
123456708.11.15-20.03.16LG 741
06:00
09:15
123456705.11.15-05.11.15LG 749
06:00
09:15
123456711.02.16-24.03.16LG 749
06:40
09:55
123456725.10.15-08.11.15LG 321
06:40
09:55
123456720.12.15-03.01.16LG 321
06:40
09:55
123456707.02.16-14.02.16LG 321
Luxembourg > Boa Vista [UTC-1]
07:10
11:30
123456730.10.15-25.03.16LG 365
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
89
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
Agadir > Luxembourg
10:55
15:30
123456727.11.15-27.11.15LG 980
18:10
22:45
123456727.10.15-06.11.15LG 980
18:10
22:45
123456713.11.15-20.11.15LG 980
18:10
22:45
123456704.12.15-11.12.15LG 980
18:10
22:45
123456708.01.16-25.03.16LG 980
18:10
22:45
123456726.02.16-25.03.16LG 980
18:10
22:45
123456718.12.15-01.01.16LG 992
18:10
22:45
123456701.01.16-01.01.16LG 992
Arrecife > Luxembourg
10:05
15:00
10:05
15:00
123456725.10.15-01.11.15LG 742
123456708.11.15-20.03.16LG 742
10:05
16:25
FUE
123456705.11.15-05.11.15LG 750
FUE
10:05
16:25
10:45
15:40
123456725.10.15-08.11.15LG 322
123456711.02.16-24.03.16LG 750
10:45
15:40
123456720.12.15-03.01.16LG 322
10:45
15:40
123456707.02.16-14.02.16LG 322
Boa Vista > Luxembourg
12:20
21:25
SID
123456730.10.15-25.03.16LG 366
90
Departure
Départ
Abflug
Planning my travel
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
Luxembourg > Djerba [UTC+1]
06:00
08:40
123456719.12.15-02.01.16LG 931
06:00
08:40
123456706.02.16-20.02.16LG 931
06:00
08:40
123456726.03.16-26.03.16LG 931
06:35
09:15
123456705.12.15-05.12.15LG 931
06:50
09:30
123456729.10.15-05.11.15LG 113
08:30
11:10
123456714.11.15-28.11.15LG 201
08:30
11:10
123456712.12.15-12.12.15LG 201
08:30
11:10
123456709.01.16-30.01.16LG 201
08:30
11:10
123456727.02.16-19.03.16LG 201
16:30
19:10
123456725.10.15-08.11.15LG 205
16:45
19:25
123456725.10.15-25.10.15LG 933
16:45
19:25
123456708.11.15-08.11.15LG 933
Luxembourg > Fuerteventura [UTC]
06:00
10:35
ACE
123456705.11.15-05.11.15LG 749
06:00
10:35
ACE
123456711.02.16-24.03.16LG 749
06:05
11:00
LPA
123456715.11.15-13.12.15LG 335
06:05
11:00
LPA
123456710.01.16-31.01.16LG 335
06:05
11:00
LPA
123456728.02.16-20.03.16LG 335
07:20
10:35
123456725.10.15-01.11.15LG 733
07:20
10:35
123456708.11.15-08.11.15LG 733
07:45
11:00
123456720.12.15-03.01.16LG 733
07:45
11:00
123456707.02.16-21.02.16LG 733
Luxembourg > Funchal [UTC]
14:40
17:30
123456726.10.15-21.03.16LG 775
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
91
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
Djerba > Luxembourg
09:25
12:10
123456719.12.15-02.01.16LG 932
09:25
12:10
123456706.02.16-20.02.16LG 932
09:25
12:10
123456726.03.16-26.03.16LG 932
10:00
12:45
123456705.12.15-05.12.15LG 932
10:20
13:05
123456729.10.15-05.11.15LG 114
12:00
14:45
123456714.11.15-28.11.15LG 202
12:00
14:45
123456712.12.15-12.12.15LG 202
12:00
14:45
123456709.01.16-30.01.16LG 202
12:00
14:45
123456727.02.16-19.03.16LG 202
20:00
22:45
123456725.10.15-08.11.15LG 206
20:10
22:55
123456725.10.15-25.10.15LG 934
20:10
22:55
123456708.11.15-08.11.15LG 934
Fuerteventura > Luxembourg
11:25
16:25
123456705.11.15-05.11.15LG 750
11:25
16:25
123456711.02.16-24.03.16LG 750
11:50
16:50
123456715.11.15-13.12.15LG 336
11:50
16:50
123456710.01.16-31.01.16LG 336
11:50
16:50
123456728.02.16-20.03.16LG 336
11:25
16:25
123456725.10.15-01.11.15LG 734
11:25
16:25
123456708.11.15-08.11.15LG 734
11:50
16:50
123456720.12.15-03.01.16LG 734
11:50
16:50
123456707.02.16-21.02.16LG 734
Funchal > Luxembourg
18:20
22:55
123456726.10.15-21.03.16LG 776
92
Departure
Départ
Abflug
Planning my travel
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
Luxembourg > Gran Canaria - Las Palmas [UTC]
11:55
16:50
TFS
123456726.10.15-02.11.15LG 311
11:55
16:50
TFS
123456709.11.15-14.12.15LG 311
11:55
16:50
TFS
123456711.01.16-08.02.16LG 311
11:55
16:50
TFS
123456715.02.16-15.02.16LG 311
TFS
11:55
16:50
06:05
09:30
123456715.11.15-13.12.15LG 335
123456722.02.16-23.03.16LG 311
06:05
09:30
123456710.01.16-31.01.16LG 335
06:05
09:30
123456728.02.16-20.03.16LG 335
06:05
09:30
123456701.11.15-08.11.15LG 565
06:30
10:00
123456720.12.15-03.01.16LG 565
06:30
10:00
123456707.02.16-21.01.16LG 565
12:55
16:25
123456731.10.15-07.11.15LG 701
06:05
09:30
123456720.12.15-03.01.16LG 707
06:05
09:30
123456707.02.16-21.02.16LG 707
13:20
16:50
123456728.10.15-07.11.15LG 707
13:25
16:50
123456716.12.15-06.01.16LG 707
13:25
16:50
123456710.02.16-17.02.16LG 707
Luxembourg > Hurghada [UTC+2]
06:20
11:55
123456725.03.16-25.03.16LG 215
06:30
12:05
123456726.03.16-26.03.16LG 925
07:05
14:05
RMF
123456714.11.15-12.12.15LG 123
07:05
14:05
RMF
123456709.01.16-30.01.16LG 123
RMF
07:05
14:05
07:05
12:40
123456719.12.15-02.01.16LG 925
123456727.02.16-19.03.16LG 123
07:05
12:40
123456706.02.16-06.02.16LG 925
07:05
12:40
123456720.02.16-20.02.16LG 925
12:05
17:40
123456713.02.16-13.02.16LG 921
19:35
01:10
123456730.10.15-06.11.15LG 923
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
93
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
Gran Canaria - Las Palmas > Luxembourg
17:40
22:50
123456726.10.15-02.11.15LG 312
17:40
22:50
123456709.11.15-14.12.15LG 312
123456711.01.16-08.02.16LG 312
17:40
22:50
17:40
22:50
123456715.02.16-15.02.16LG 312
17:40
22:50
123456722.02.16-23.03.16LG 312
10:20
16:50
FUE
123456715.11.15-13.12.15LG 336
10:20
16:50
FUE
123456710.01.16-31.01.16LG 336
FUE
10:20
16:50
10:20
15:30
123456701.11.15-08.11.15LG 566
123456728.02.16-20.03.16LG 336
10:50
16:00
123456720.12.15-03.01.16LG 566
10:50
16:00
123456707.02.16-21.01.16LG 566
17:15
22:25
123456731.10.15-07.11.15LG 702
10:20
15:30
123456720.12.15-03.01.16LG 708
10:20
15:30
123456707.02.16-21.02.16LG 708
17:40
22:50
123456728.10.15-07.11.15LG 708
17:40
22:50
123456716.12.15-06.01.16LG 708
17:40
22:50
123456710.02.16-17.02.16LG 708
Hurghada > Luxembourg
12:45
16:55
123456725.03.16-25.03.16LG 216
12:55
17:05
123456726.03.16-26.03.16LG 926
14:55
19:05
123456714.11.15-12.12.15LG 124
14:55
19:05
123456709.01.16-30.01.16LG 124
14:55
19:05
123456727.02.16-19.03.16LG 124
13:30
17:40
123456719.12.15-02.01.16LG 926
13:30
17:40
123456706.02.16-06.02.16LG 926
13:30
17:40
123456720.02.16-20.02.16LG 926
18:30
22:40
123456713.02.16-13.02.16LG 922
01:55
06:05
123456731.10.15-07.11.15LG 924
94
Departure
Départ
Abflug
Planning my travel
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
Luxembourg > Malaga [UTC+1]
06:00
08:45
123456726/10/15-02/11/15LG 663
06:00
08:45
123456703/11/15-06/11/15LG 663
06:00
08:45
123456710/11/15-22/03/16LG 663
06:00
08:45
123456725.03.16-25.03.16LG 663
16:35
19:20
123456707.11.15-07.11.15LG 665
14:55
19:10
XRY
123456726.03.16-26.03.16LG 697
15:00
19:20
XRY
123456731.10.15-31.10.15LG 697
Luxembourg > Marrakech [UTC]
06:00
08:35
123456701.01.16-01.01.16LG 975
06:00
08:35
123456727.11.15-27.11.15LG 979
13:15
15:50
123456727.10.15-06.11.15LG 979
13:15
15:50
123456713.11.15-20.11.15LG 979
13:15
15:50
123456704.12.15-11.12.15LG 979
13:15
15:50
123456708.01.16-25.03.16LG 979
13:15
15:50
123456718.12.15-25.12.15LG 973
Luxembourg > Marsa Alam [UTC+2]
06:05
11:50
123456719.12.15-02.01.16LG 143
06:05
11:50
123456706.02.16-20.02.16LG 143
07:05
12:50
123456714.11.15-12.12.15LG 123
07:05
12:50
123456709.01.16-30.01.16LG 123
07:05
12:50
123456727.02.16-19.03.16LG 123
07:05
12:50
123456725.10.15-08.11.15LG 143
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
95
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
Malaga > Luxembourg
09:40
12:20
123456726/10/15-02/11/15LG 664
09:40
12:20
123456703/11/15-06/11/15LG 664
09:40
12:20
123456710/11/15-22/03/16LG 664
09:40
12:20
123456725.03.16-25.03.16LG 664
20:10
22:50
123456707.11.15-07.11.15LG 666
20:05
22:45
123456731.10.15-31.10.15LG 698
20:05
22:45
123456726.03.16-26.03.16LG 698
Marrakech > Luxembourg
09:20
13:45
123456701.01.16-01.01.16LG 976
09:25
15:30
123456727.11.15-27.11.15LG 980
AGA
16:40
22:45
AGA
123456727.10.15-06.11.15LG 980
16:40
22:45
AGA
123456713.11.15-20.11.15LG 980
16:40
22:45
AGA
123456704.12.15-11.12.15LG 980
16:40
22:45
AGA
123456708.01.16-25.03.16LG 980
16:40
21:05
123456718.12.15-25.12.15LG 974
Marsa Alam > Luxembourg
12:40
17:00
123456719.12.15-02.01.16LG 144
12:40
17:00
123456706.02.16-20.02.16LG 144
13:30
19:05
HRG
123456714.11.15-12.12.15LG 124
13:30
19:05
HRG
123456709.01.16-30.01.16LG 124
13:30
19:05
HRG
13:40
18:00
123456727.02.16-19.03.16LG 124
123456725.10.15-08.11.15LG 144
96
Departure
Départ
Abflug
Planning my travel
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
Luxembourg > Palma de Mallorca [UTC+1]
06:00
08:00
123456728.10.15-11.11.15LG 601
06:00
08:00
123456718.11.15-23.03.16LG 601
06:00
08:00
123456726.03.16-26.03.16LG 601
06:50
09:20
123456701.11.15-08.11.15LG 615
07:20
09:20
123456725.10.15-25.10.15LG 615
18:05
20:05
123456707.11.15-26.03.16LG 619
18:10
20:10
123456725.03.16-25.03.16LG 619
13:20
15:20
123456731.10.15-31.10.15LG 621
07:25
09:25
123456731.10.15-07.11.15LG 625
16:50
19:20
123456731.10.15-07.11.15LG 629
Luxembourg > Sal [UTC-1]
07:10
12:45
123456730.10.15-25.03.16LG 365
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
97
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
Palma de Mallorca > Luxembourg
08:50
10:50
123456728.10.15-11.11.15LG 602
08:50
10:50
123456718.11.15-23.03.16LG 602
08:50
10:50
123456726.03.16-26.03.16LG 602
10:00
12:30
123456701.11.15-08.11.15LG 616
10:00
12:00
123456725.10.15-25.10.15LG 616
20:55
22:55
123456707.11.15-26.03.16LG 620
20:55
22:55
123456725.03.16-25.03.16LG 620
20:55
22:55
123456731.10.15-31.10.15LG 620
10:10
12:10
123456731.10.15-07.11.15LG 626
20:05
22:30
123456731.10.15-07.11.15LG 630
Sal > Luxembourg
13:35
21:25
123456730.10.15-25.03.16LG 366
98
Departure
Départ
Abflug
Planning my travel
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1]
Luxembourg > Tenerife [UTC]
06:20
09:50
123456725.10.15-08.11.15LG 711
06:45
10:15
123456702.01.16-02.01.16LG 711
11:55
15:25
123456726.10.15-02.11.15LG 311
11:55
15:25
123456709.11.15-14.12.15LG 311
11:55
15:25
123456711.01.16-08.02.16LG 311
11:55
15:25
123456715.02.16-15.02.16LG 311
11:55
15:25
123456722.02.16-23.03.16LG 311
11:55
15:25
123456728.10.15-04.11.15LG 715
11:55
15:25
123456716.12.15-06.01.16LG 715
11:55
15:25
123456710.02.16-17.02.16LG 715
12:00
15:30
123456719.12.15-19.12.15LG 725
13:00
16:30
123456719.12.15-04.01.16LG 155
13:00
16:30
123456706.02.16-20.02.16LG 155
13:00
16:30
123456726.03.16-26.03.16LG 155
13:15
16:45
123456731.10.15-26.03.16LG 713
Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten
All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit
State Etat Stand 01.10.2015
99
Departure
Départ
Abflug
Arrival Arrivée
Ankunft
Via
Via Über Days
Jours
Tage
Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr
No. Vol
Flug Nr.
Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1]
Tenerife > Luxembourg
10:40
15:55
123456725.10.15-08.11.15LG 712
11:05
16:20
123456702.01.16-02.01.16LG 712
16:15
22:50
LPA
123456726.10.15-02.11.15LG 312
16:15
22:50
LPA
123456709.11.15-14.12.15LG 312
123456711.01.16-08.02.16LG 312
16:15
22:50
LPA
16:15
22:50
LPA
123456715.02.16-15.02.16LG 312
16:15
22:50
LPA
123456722.02.16-23.03.16LG 312
16:15
21:30
123456728.10.15-04.11.15LG 716
16:15
21:30
123456716.12.15-06.01.16LG 716
16:15
21:30
123456710.02.16-17.02.16LG 716
16:15
21:30
123456719.12.15-19.12.15LG 726
17:20
22:35
123456719.12.15-04.01.16LG 156
17:20
22:35
123456706.02.16-20.02.16LG 156
17:20
22:35
123456726.03.16-26.03.16LG 156
17:35
22:50
123456731.10.15-26.03.16LG 714
100
Planning my travel
avant de partir
Vor dem Abflug
Formalités d’entrée
NATIONALITÉ
/ PAYS
UNION
EUROPEENNE
CAP VERT
EGYPTE
MAROC
TUNISIE
ALLEMAGNE
BELGIQUE
FRANCE
LUXEMBOURG
• Passeport valable pour
la durée du séjour
ou
• Carte d’identité valable
pour la durée du séjour
• Passeport valable pour
la durée du séjour
ou
• Carte d’identité valable
pour la durée du séjour
• Passeport valable pour
la durée du séjour
ou
• Carte d’identité valable
pour la durée du séjour
• Passeport valable pour
la durée du séjour
ou
• Carte d’identité valable
pour la durée du séjour
• Passeport valable
plus de 6 mois après
le retour
• Un visa est obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
l’entrée sur le
territoire capverdien
• Un visa est
obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
le retour
• Un visa est
obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
le retour
• Un visa est
obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
le retour
ou
• Carte d’identité
valable au moins 6
mois après le retour et
une photo d’identité
• Un visa est obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
l’entrée sur le
territoire égyptien
ou
• Carte d’identité
électronique valable
au moins 6 mois
après le retour et
deux photos
d’identité
• Un visa est
obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
le retour ou
• Carte d’identité
valable au moins 6
mois après le retour
et une photo
d’identité
• Un visa est
obligatoire
• Passeport valable
plus de 6 mois après
le retour
• Un visa est
obligatoire
• Passeport valable plus
de 6 mois après
l’entrée sur le
territoire marocain
• Passeport valable
pour la durée du
séjour
• Passeport valable
pour la durée du
séjour
• Passeport valable
pour la durée du
séjour
• Passeport valable plus
de 6 mois après
l’entrée sur le
territoire tunisien
ou
• Carte d’identité
valable plus de 6 mois
après l’entrée sur le
territoire tunisien,
acceptée lorsqu’elle
est accompagnée
d’un voucher de la
• Passeport valable
pour la durée du
séjour
ou
• Carte d’identité
valable pour la durée
du séjour, acceptée
lorsqu’elle est
accompagnée d’un
voucher de la
réservation de
l’hôtel.
• Passeport valable
pour la durée du
séjour
ou
• Carte d’identité
valable pour la durée
du séjour, acceptée
lorsqu’elle est
accompagnée d’un
voucher de la
réservation de
l’hôtel.
• Passeport valable
pour la durée du
séjour
ou
• Carte d’identité
valable pour la durée
du séjour, acceptée
lorsqu’elle est
accompagnée d’un
voucher de la
réservation de
l’hôtel.
101
Avertissement:
Pour tous les pays hors Union Européenne, il est
préférable de vous munir d’un passeport valable
plus de 6 mois après la date de retour, la carte
d’identité n’étant souvent acceptée qu’en tant que
tolérance. Les informations données dans ce
tableau le sont à titre strictement indicatif et ne
visent que des voyages de tourisme d’une durée
inférieure à 3 mois. Les présentes informations ont
été vérifiées jusqu’à la date du 22.05.2015 néanmoins, les obligations relatives aux documents de
voyages sont sujettes à des changements très fréquents. C’est pourquoi nous recommandons à nos
clients de s’informer avant le départ auprès des
autorités compétentes (Ministère des Affaires
Etrangères ou Consulat du pays dans lequel vous
vous rendez) de toute modification éventuelle des
formalités requises. Il est conseillé de les consulter
jusqu’au moment du départ.
Les informations présentées ici concernent exclusivement les ressortissants de nationalité allemande, belge, luxembourgeoise et française. Pour
les formalités d’entrée relatives aux mineurs, aux
ressortissants d’autres nationalités et aux binationaux, nous vous invitons à vous tourner vers les
autorités compétentes pour obtenir les informations nécessaires.
Le client doit également vérifier la conformité de
l’orthographe de ses noms et prénoms figurant
sur les documents de voyage avec ceux inscrits sur
les documents d’identité.
Il relève de la responsabilité individuelle de chaque
client de s’informer et de s’assurer que toutes les
formalités administratives ont été accomplies et
que tous les documents de voyage (y compris les
documents d’identité) requis sont en sa possession au jour du départ.)
L’Organisateur ne pourra être tenu responsable
des conséquences de l’inobservation par le client
des règlements policiers, douaniers ou sanitaires,
préalablement et au cours du voyage.
Le client qui se voit refuser l’accès à l’embarquement faute de pouvoir présenter les documents
adéquats, ne pourra prétendre à aucun remboursement ou indemnisation.
our tous les autres pays, et pour les clients participant à une croisière LuxairTours Discoveries, nous
recommandons de manière générale d’être en
possession d’un passeport valable encore au
moins 6 mois après la date retour de votre voyage.
Pour des informations supplémentaires, merci de
vous adresser directement à votre agence de
voyages ou de consulter les informations données
par votre Ministère des Affaires Etrangères ou le
Consulat du pays dans lequel vous vous rendez.
Allemagne: http://www.auswaertiges-amt.de/
Belgique: http://diplomatie.belgium.be/fr/
France: http://www.diplomatie.gouv.fr/
Luxembourg: http://www.mae.lu/
Visa pour l’Egypte (vols secs)
Pour les vols secs, le visa sera émis sur place et n’est
pas inclus dans le prix du voyage.
Enfants:
Les enfants doivent être en possession de leur
propre carte d'identité nationale avec photo (carte
en plastique pour les enfants luxembourgeois) ou
avoir leur propre passeport. Tout mineur qui voyage
à l’étranger sans être accompagné de ses parents
doit être muni, en dehors d'une pièce d’identité
nationale valable, d'une autorisation parentale de la
commune où il réside. Veuillez vous informer auprès
de la commune compétente.
S’agissant des mineurs français, ils peuvent depuis
le 1er janvier 2013 franchir les frontières munis de
leur seul passeport en cours de validité éventuellement accompagné d’un visa, ou de leur carte nationale d’identité. Certains pays imposent des
modalités spécifiques notamment pour les mineurs,
il convient de vérifier préalablement les documents
demandés par le pays de destination sur le site du
Ministère des Affaires étrangères français ou
auprès de l’Ambassade du pays concerné.
Ne partez pas en voyage sans vos documents de
voyage incluant le certificat d’assurance, votre carte
européenne d'assurance maladie (carte de sécurité
sociale) ou un certificat provisoire de remplacement
(délivré à votre demande par votre caisse de maladie), le formulaire délivré par votre sécurité sociale
en cas d’une destination voyage se trouvant en
dehors de l'Espace économique européen (EEE) et la
Suisse et la carte de membre de votre mutuelle.
Une mesure de sécurité à prendre avant de
voyager:
Photocopiez les pièces d'identité que vous emporterez à l'étranger. Si vous perdez votre carte d'identité
nationale ou votre passeport et/ou vos documents
de voyage, cette photocopie vous facilitera la
demande d'expédition de nouveaux papiers. Par ailleurs, il n'est pas nécessaire de circuler avec vos
documents de voyage, sauf si c'est pour sortir vers
un autre pays, ou prendre un avion; vous pouvez
prendre seulement une photocopie et ainsi laisser
votre passeport en lieu sûr.
102
Planning my travel
Einreisebestimmungen
NATIONALITÄT /
LAND
DEUTSCHLAND
BELGIEN
FRANKREICH
LUXEMBURG
EU
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Reisepass
oder
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Personalausweis
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Reisepass
oder
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Personalausweis
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Reisepass
oder
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Personalausweis
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Reisepass
oder
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Personalausweis
KAPVERDISCHE
INSELN
• mehr als 6 Monate
nach Rückreise
gültiger Reisepass
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Einreise
gültiger Reisepass
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Rückreise
gültiger Reisepass
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Rückreise
gültiger Reisepass
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Rückreise
gültiger Reisepass
oder
• bis mindestens
6 Monate nach
Rückreise gültiger
Personalausweis
und ein zusätzliches,
separates Passbild
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Einreise
gültiger Reisepass
oder
• bis mindestens
6 Monate nach
Rückreise gültiger
elektronischer
Personalausweis
und zwei
zusätzliche,
separate Passbilder
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Rückreise
gültiger Reisepass
oder
• bis mindestens
6 Monate nach
Rückreise gültiger
Personalausweis
und ein zusätzliches,
separates Passbild
• Visum obligatorisch
• mehr als 6 Monate
nach Rückreise
gültiger Reisepass
• Visum obligatorisch
MAROKKO
• mehr als 6 Monate
nach Einreise
gültiger Reisepass
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Reisepass
• für die Dauer des
Aufenthalts gültiger
Reisepass
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger Reisepass
TUNESIEN
• mehr als 6 Monate
nach Einreise
gültiger Reisepass
oder
• mehr als 6 Monate
nach Einreise
gültiger
Personalausweis,
nur wenn es sich
um eine
Pauschalreise
handelt und ein
Hotelvoucher
vorgelegt werden
kann
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger Reisepass
oder
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger
Personalausweis,
nur wenn es sich
um eine
Pauschalreise
handelt und ein
Hotelvoucher
vorgelegt werden
kann
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger Reisepass
oder
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger
Personalausweis,
nur wenn es sich
um eine
Pauschalreise
handelt und ein
Hotelvoucher
vorgelegt werden
kann
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger Reisepass
oder
• für die Dauer
des Aufenthalts
gültiger
Personalausweis,
nur wenn es sich
um eine
Pauschalreise
handelt und ein
Hotelvoucher
vorgelegt werden
kann
ÄGYPTEN
103
Warnhinweis:
Für alle Länder außerhalb der EU ist ein Reisepass zu
empfehlen, welcher nach Rückreise noch 6 Monate
gültig sein sollte. Der Personalausweis wird häufig
nur in Ausnahmefällen akzeptiert.
Diese Angaben in der Tabelle sind rein informativ
und ohne Gewähr und betreffen nur Reisen mit
einer Dauer von weniger als 3 Monaten (Stand
22.05.2015). Änderungen bei den Einreisebestimmungen hinsichtlich der erforderlichen Reisedokumente vorbehalten. Aus diesem Grund raten wir
unseren Kunden, sich vor Antritt ihrer Reise bei den
zuständigen Behörden über eventuelle Änderungen
bezüglich der Einreiseformalitäten zu informieren.
Die oben angegebenen Einreisebestimmungen
gelten nur für Reisende deutscher, belgischer,
luxemburgischer und französischer Staatsangehörigkeit.
Für Minderjährige, Angehörige anderer Staaten und
für Doppelstaatsangehörige gibt das zuständige
Konsulat Auskunft über die Einreisebestimmungen.
Der Kunde ist weiterhin verpflichtet, auf eine konkrete Übermittlung der Namen zu achten, damit
die Namen und Vornamen auf den Reisedokumenten mit den Namen in Pass oder Personalausweis
übereinstimmen.
LuxairTours übernimmt keine Haftung für die Nichteinhaltung von Verordnungen der Polizei, des Zolls
oder des Gesundheitsamtes seitens der Kunden
vor oder während der Reise.
Der Kunde hat kein Recht auf Rückerstattung oder
Entschädigung, wenn die Beförderung aufgrund
von unzulässigen oder fehlenden Dokumenten
abgelehnt wird.
Für alle nicht angegebenen Länder und den Kunden, die an einer LuxairTours Discoveries Kreuzfahrt
teilnehmen, raten wir generell, einen noch mindestens 6 Monate gültigen Reisepass mitzuführen.
Lassen Sie sich in Ihrem Reisebüro über die Einreisebestimmungen der jeweiligen Staaten unterrichten, informieren Sie sich beim Auswärtigen Amt
oder dem für das jeweilige Reiseland zuständigen
Konsulat:
Deutschland: www.auswaertiges-amt.de
Belgien: www.diplomatie.belgium.be
Frankreich: www.diplomatie.gouv.fr
Luxemburg: www.mae.lu
Visa-Bestimmungen für Ägypten (Nur-Flug)
Bei Nur-Flug-Buchungen wird das Visum vor Ort ausgestellt und ist nicht im Reisepreis inbegriffen.
Kinder:
Für alle Länder benötigen Kinder einen eigenen Ausweis mit Lichtbild (plastifizierter Ausweis für die
luxemburgischen Kinder) oder einen eigenen Reisepass. Jeder Minderjährige, der ins Ausland ohne
Begleitung der Eltern verreist, benötigt außer einem
gültigen Personalausweis eine entsprechende Einverständniserklärung der Gemeinde des Wohnsitzes.
Verreisen Sie nicht ohne Ihre Reisedokumente einschließlich des Versicherungsscheins, die europäische Krankenversicherungskarte (Karte der
Krankenkasse) oder eine provisorische Ersatzbescheinigung (die auf Antrag von Ihrer Krankenversicherung ausgestellt wird), das Formular, das Ihnen Ihre
Krankenversicherung auf Antrag ausstellt, falls sich
Ihr Reiseziel außerhalb des europäischen Wirtschaftsraums (EWR) bzw. der Schweiz befindet sowie die
Mitgliedskarte Ihrer Zusatzversicherung.
Sicherheit – unser Tipp zur Aufbewahrung der
Ausweisdokumente:
Kopieren Sie zur Sicherheit Ihre Ausweispapiere (Personalausweis, Reisepass und Reisedokumente) bevor
Sie verreisen. Bewahren Sie die Kopien getrennt von
den Originalen während Ihrer Reise auf. Bei Diebstahl
der Reisedokumente haben Sie die Möglichkeit, sich
mit diesen Kopien bei Botschaften oder Generalkonsulaten auszuweisen.
104
Planning my travel
ASR: Réservation de sièges
ASR: Sitzplatzreservierung
Réservation forfait : La réservation gratuite
des sièges (sous réserve de disponibilité) est
offerte dans le cadre d’un forfait LuxairTours.
Cette réservation est possible via Internet
sous la rubrique « choisissez votre siège dans
l’avion ». Ce service pourra également vous
être proposé par votre agence de voyages.
Les sièges « EXIT » qui offrent un espace plus
important pour les jambes pourront être
réservés contre paiement de 20€ par trajet et
par personne. Veuillez noter que les personnes suivantes ne sont pas autorisées à
prendre place près de la sortie de secours :
•les bébés et les enfants de moins de 12 ans,
•les personnes accompagnant des bébés et
des enfants de moins 12 ans,
•les personnes transportant des animaux
en cabine,
•les femmes enceintes,
•les personnes à mobilité réduite,
•les personnes dont la mobilité est réduite
à cause de leur poids, leur âge ou une maladie.
Les passagers bénéficiant d’un siège près d’une
sortie de secours devront être disposés à assister le personnel de vol en cas d’urgence.
Pour des raisons de sécurité, le personnel lors
de l’enregistrement et lors du vol doit vérifier si
les passagers situés près de la sortie de secours
satisfont aux conditions énoncées ci-dessus.
Pour cette raison, Luxair se réserve le droit d’attribuer un autre siège aux passagers si les
règles de sécurité l’imposent.
La modification et l’annulation des places ne
donneront droit à aucun remboursement et ne
sont pas couvertes par le forfait assurance.
Sitzplatzreservierung bei Pauschalreisen : Die Möglichkeit der Sitzplatzreservierung für die Flüge einer
LuxairTours Pauschalreise wird kostenlos angeboten (vorbehaltlich der Verfügbarkeit). Die Reservierung kann entweder via Internet unter der Rubrik
Sitzplatzwahl oder im Reisebüro vorgenommen
werden. Die Sitzplätze an den Notausgängen, die
mehr Beinfreiheit bieten, können gegen einen
Zuschlag von 20,-€ pro Person und Strecke reserviert
werden.
Bitte beachten Sie, dass folgenden Personen kein
Sitzplatz an den Notausgängen gewährt wird:
•Babys und Kindern unter 12 Jahren,
•Begleitpersonen von Babys und Kindern unter
12 Jahren,
•Fluggästen, die mit Tieren reisen,
•schwangeren Frauen,
•Personen mit eingeschränkter Mobilität,
•Personen, deren Mobilität aufgrund von Körpergewicht, Alter oder Krankheit eingeschränkt ist.
Fluggäste mit Sitzplatz am Notausgang müssen in der
Lage sein, dem Flugpersonal in Notsituationen
zu helfen. Aus Sicherheitsgründen prüft sowohl das
Personal beim Check-in als auch das Flugpersonal,
ob die Fluggäste mit Sitzplatz am Notausgang den
oben erwähnten, spezifischen Anforderungen entsprechen.
Aus diesem Grund behält Luxair sich das Recht vor, Fluggästen einen anderen Sitzplatz zuzuweisen.
Änderungen und Stornierungen von Sitzplatzreservierungen bewirken keinerlei Rechtsanspruch auf
Erstattungen und werden auch nicht vom Reiseversicherungspaket abgedeckt.
Réservation seulement vol : La réservation d’un
siège pour l’achat d’un vol sec ne pourra se faire
que contre paiement de 5€ par trajet et par personne. Les sièges « Exit » pourront également
être réservés contre paiement de 25€ (5€ pour la
réservation + 20€ pour les places « Exit »). La procédure de réservation est identique à celle des
forfaits LuxairTours et elle est soumise aux
mêmes conditions.
La modification et l’annulation des places ne
donneront droit à aucun remboursement et ne
sont pas couvertes par le forfait assurance.
Veuillez noter que des modifications peuvent
toujours intervenir. Les Conditions Générales de
LuxairTours restent d’application.
Sitzplatzreservierung bei Nur-Flug : Die Reservierung
eines Sitzplatzes bei Nur-Flug-Buchungen ist nur gegen
eine Gebühr von 5,-€ pro Person und Strecke möglich.
Die Sitzplätze an den Notausgängen können gegen
eine Gebühr von 25,-€ reserviert werden (5,-€ Reservierungsgebühr + 20,-€ Zuschlag für den Sitzplatz
am Notausgang). Die Sitzplatzreservierungen bei
Nur-Flug-Buchungen können auf die gleiche Art und
Weise vorgenommen werden wie bei LuxairTours Pauschalreisen und unterliegen denselben Bedingungen.
Änderungen und Stornierungen von Sitzplatzreservierungen bewirken keinerlei Rechtsanspruch auf
Erstattungen und werden auch nicht vom Reiseversicherungspaket abgedeckt.
Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass Änderungen
jederzeit möglich sind. Es gelten die Allgemeinen
Reisebedingungen von LuxairTours.
105
Franchise de bagages / Freigepäck
20 kg, bagage à main non compris. La franchise
de bagages s’élève à 30 kg pour les passagers
voyageant au tarif «Business». Les enfants
payant demi-tarif bénéficient des mêmes franchises de bagages que les adultes. Les bébés ne
payant que 10% du tarif ont droit à 10 kg de bagages. Le poids des bagages dépassant celui de la
franchise accordée est taxé au kilo. Le poids
d’une pièce de bagage ne doit pas dépasser les 32
kg. Certains types de bagages, tels que les bicyclettes, l’équipement de plongée, les planches à
voile, les équipements de golf, de ski ou de paragliding font l’objet de réglementations particulières. Pour de plus amples détails, veuillez
contacter le transporteur. Afin d’éviter toute
confusion, les passagers doivent munir leurs bagages d’étiquettes mentionnant leurs nom et
adresse. Celles-ci sont mises à leur disposition à
tous les guichets d’enregistrement et de vente
de billets. Pour plus d’informations veuillez
consulter le site www.luxair.lu rubrique Informations.
20 kg, ohne Handgepäck. Die Freigepäckmenge
beträgt 30 kg für Passagiere der Business Class. Kinder, welche zum halben Flugpreis reisen, haben
Anrecht auf die gleiche Freigepäckmenge. Kleinkinder, welche 10% des Erwachsenenpreises bezahlen, haben ein Anrecht auf 10 kg Freigepäck. Übergepäck wird mit einer Gebühr pro kg berechnet.
Das Gewicht eines Gepäckstückes darf nicht
mehr als 32 kg betragen. Für Fahrräder, Surfbretter, Tauch-, Golf-, Ski- und Paraglidingausrüstung gelten Sonderregelungen. Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Fluggesellschaft. Zur Vermeidung von Verwechslungen ist es unerläßlich, dass die Fluggäste die Gepäckstücke mit Namen und Adresse kennzeichnen. Gepäckanhänger gibt es an
den Flughafenschaltern. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.luxair.lu Rubrik Informationen.
Bagages de cabine / Handgepäck
Sur tous les vols, vous pouvez emporter en cabine un bagage n’excédant pas 55 x 40 x 20 cm et
7 kilos. (en classe Business 2 pièces de bagage à
main). Veuillez noter que d’autres restrictions
peuvent être mises en place par les autorités
ou les compagnies aériennes.
Auf allen Flügen dürfen Sie ein Gepäckstück mit den
Maximalabmessungen 55 x 40 x 20 cm und mit einem
Höchstgewicht von 7 kg mit sich tragen (2 Handgepäckstücke in Business class erlaubt). Wir möchten
Sie darüber in Kenntnis setzen, dass die Behörden
oder die Fluggesellschaften zusätzliche Einschränkungen aufgeben können.
Excédent de bagages / Übergepäck
Pour tous les vols réguliers LUXAIR et pour les
vols vacances LUXAIRTOURS, le tarif pour
excédent de bagage s’élève à 15€ / kg dépassant le poids maximal autorisé.
Pour les passagers avec un vol de correspondance, les réglementations de l’IATA ou de
l’autre compagnie aérienne sont de vigueur.
Es wird für jedes Kilogramm Übergepäck auf allen
LUXAIR Flügen (point to point traffic) und LuxairTours Ferienflügen der festgelegte Betrag von
15,-€/kg Übergepäck berechnet.
Für Passagiere mit Anschlussflügen gelten die IATABestimmungen oder die jeweils gültigen Bestimmungen der entsprechenden Fluggesellschaft.
Bagages de sport / Sportgepäck:
Équipement de golf : Les passagers de la classe
affaires ainsi que les Status Members Miles
and More (FTL/SEN/HON) et détenteurs Master
Cards Gold et Business peuvent enregistrer gratuitement un bagage de golf (sac de golf et chaussures) jusqu’à 20 kg. Si la franchise de bagage
accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au
montant de 15€ / kg.
Pour les passagers de la classe économique, le
prix pour l’équipement de golf (sac de golf et
chaussures), jusqu’à 20 kg s’élève à 35€ aller
simple. Les tarifs pour excédent de bagage sont
d’application (15€ / kg aller simple).
Si la réservation de l’équipement de golf est
faite au plus tard trois jours avant le départ via le
Call Center, agence de voyage ou Internet, les
clients ayant un forfait LuxairTours ont droit à un
sac de golf gratuit jusqu’à 20 kg (sac de golf et
chaussures). Si la franchise de bagage accordée
est dépassée, le surpoids sera taxé au montant
de 15€ / kg (aller simple). A l’aéroport (sans préréservation au moins trois jours avant le départ)
le prix pour l’équipement de golf (sac de golf et
chaussures) jusqu’à 20 kg s’élève à 35€ (aller
simple). Les tarifs pour excédent de bagage
sont d’application (15€ / kg par aller simple).
106
Planning my travel
Équipement de plongée : Un jeu complet d’équipement de plongée sous-marine comprend : une
bouteille d’oxygène vide, une combinaison, un
détendeur, un harnais pour fixation de la bouteille, une ceinture sans plomb, un manomètre,
un masque, deux palmes, un tuba, un gilet stabilisateur.
Pour les passagers de la classe économique et
classe affaires, le prix pour l’équipement de
plongée jusqu’à 30 kg s’élève à 35€ (aller simple).
Les tarifs pour excédent de bagage sont d’application (15€ / kg par aller simple).
Forfait LuxairTours : si la réservation de l’équipement de plongée est faite au plus tard trois jours
avant le départ via le Call Center, agence de
voyage ou Internet, les clients ayant un forfait
LuxairTours ont droit à un équipement de plongée gratuit jusqu’à 30 kg. Si la franchise de
bagage accordée est dépassée, le surpoids sera
taxé au montant de 15€ / kg par aller simple. À
l’aéroport (sans pré-réservation avant au moins
trois jours avant le départ) le prix pour l’équipement de plongée, jusqu’à 30 kg s’élève à 35€
(aller simple). Les tarifs pour excédent de bagage
sont d’application (15€ / kg par aller simple).
Critères d’ACCEPTATION :
•les bouteilles doivent être vides et le détendeur OUVERT,
•les ampoules et les batteries des lampes de
plongée doivent être déconnectées ou retirées,
•l’interrupteur des lampes de plongée doit être
en position OFF.
Planche à voile / de kitesurf : Les frais de transport d’une planche à voile ou de kitesurf (max.
30 kg) s’élèvent à 50€ par aller simple. Si la
franchise de bagage accordée est dépassée, le
surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg par
aller simple.
Règles impératives : voile, bôme et mât divisible à emballer de façon compacte.
Matériel de pêche : Un set de matériel de pêche
comprend trois cannes à pêche et leur étui,
une paire de cuissardes, musette et moulinets, épuisettes, bottes et coffres à pêche.
Les cannes à pêche et moulinets doivent être
emballés convenablement dans un conteneur
rigide reconnaissable spécialement conçu
pour l’épuisette et les bottes de pêche doivent
être emballés dans un sac. Si la franchise de
bagage accordée est dépassée, le surpoids sera
taxé au montant de 15€ / kg.
Équipement de ski (snowboards inclus)
L’équipement de ski comprend une paire de
ski, une paire de bâtons de ski, ainsi qu’une
paire de chaussures de ski.
Les frais de transport pour équipement de ski
(snowboard inclus) s’élèvent à 35€ (aller simple)
avec une franchise de 30 kg. Si cette franchise de
bagages est dépassée, le surpoids sera taxé au
montant de 15€ / kg (aller simple).
Parapente : Les frais de transport pour l’équipement de parapente s’élèvent à 35€ (aller
simple) avec une franchise de 20 kg.
Si cette franchise de bagages est dépassée, le
surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg
(aller simple).
Vélos : Les frais de transport d’un vélo jusqu’à
30 kg (emballage compris) s’élèvent à 50€ par
aller simple. Si la franchise de bagage accordée
est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg.
Si vous avez opté pour un forfait LuxairTours, un
voucher séparé « transport de vélo » sera émis
avec les documents de voyages.
Information : Veuillez noter que Luxair se
réserve le droit de décharger ou de ne pas transporter les planches à voile ou de kitesurf, les
équipements de golf et / ou des vélos en cas de
manque de place ou de surpoids. Dans ce cas, les
frais d‘excédent de bagage seront remboursés.
Golfausrüstung: Miles and More Status Members
(FTL/SEN/HON), Inhaber von Mastercard Gold oder
Business und / oder Business Class Kunden dürfen ein
Golf-Gepäckstück bis 20 kg gratis eingechecken (Eine
Golftasche plus Schuhe). Zusatzgewicht wird mit
15,-€/kg berechnet.
Economy Class Kunden zahlen 35,-€ pro Strecke
für eine Golfausrüstung (eine Golftasche plus
Schuhe) bis 20kg. Zusätzliches Gewicht wird mit
15,-€/kg berechnet.
Bei Buchung des Golfgepäckstücks bis spätestens 3
Tage vor geplanten Abflug über das Call Center, Reisebüro oder Internet für Kunden einer LuxairTours Pauschalreise wird das Golfgepäckstück (inkl. Golftasche
und Golfschuhe) bis 20 kg kostenfrei befördert. Für
den Fall, dass das Golfgepäck diese Gewichtsgrenze
überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilogramm
eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Am
Flughafen (d.h. ohne Vorreservierung bis spätestens 3
Tage vor geplanten Abflug) wird das Golfgepäckstück
mit 35,-€ pro Strecke für eine Golfausrüstung (eine
Golftasche plus Schuhe) bis 20kg berechnet.
107
Tauchausrüstung: Als eine komplette Tauchausrüstung gilt: eine leere Sauerstoffflasche, ein Atemregler, ein Taucheranzug, ein Befestigungsgurt für die
Flasche, ein Druckmessgerät, eine Maske, zwei Flossen, ein Schnorchel und eine Sicherheitsweste.
Gebühren: Economy und Business Class Kunden zahlen
35,-€ pro Strecke für eine Tauchausrüstung bis 30kg.
Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet.
LuxairTours Pauschalreise: Bei Buchung des Tauchgepäckstücks bis spätestens 3 Tage vor geplanten Abflug
über das Call Center, Reisebüro oder Internet für Kunden einer LuxairTours Pauschalreise wird das Tauchgepäckstück bis 30kg kostenfrei befördert. Für den Fall,
dass das Tauchgepäck diese Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilogramm eine
Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Am Flughafen (d.h. ohne Vorreservierung bis spätestens 3 Tage
vor geplanten Abflug) wird das Tauchgepäckstück mit
35,-€ pro Strecke für eine Tauchausrüstung bis 30kg
berechnet.
HINWEIS: Die Fluggesellschaft ist jederzeit berechtigt,
bereits aufgegebenes Tauchgepäck wieder auszuladen, falls die maximal zulässige Gepäckmenge diese
Maßnahme erfordert. In diesem Fall werden die
gezahlten Gebühren für das Übergepäck erstattet.
Transportvoraussetzung: Die Sauerstoffflaschen müssen leer und die Ventile geöffnet sein.
Batterie und Leuchtmittel der Taucherlampe müssen abgeklemmt oder ausgebaut sein.
Die Taucherlampe muss ausgeschaltet sein.
Surfbrett/Kite: Für ein Kite- oder Surfbrett bis 30 kg
Gewicht berechnen wir 50,-€ pro Strecke. Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet.
Für den Fall, dass das Kite-/Surfbrett diese Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilogramm eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben.
Bitte beachten Sie, dass die Kiteausrüstung (Segel,
Gabelbaum und teilbarer Mast) kompakt verpackt ist.
Angelausrüstung: Als eine komplette Angelausrüstung gilt: 3 Angelruten, 1 Paar Wathosen, Proviantbeutel und Rollen, Fangnetz, Stiefel und Angelkörbe.
Die Angelruten und Rollen müssen ordentlich in
einem offiziellen, rigiden Behälter, welcher speziell für
den Versand entworfen wurde, verpackt werden.
Angelzeug, Landenetz und Fischerstiefel müssen
ordentlich sein. Im Falle, dass das Gepäckstück die
Gewichtsgrenze überschreitet, wird für das zusätzliche Gewicht eine Gebühr von 15,-€/kg erhoben.
Skiausrüstung (einschließlich Snowboards) : Die Skiausrüstung besteht aus einem Paar Skier, ein Paar
Skistöcken und/oder einem Paar Skischuhe. Der
Transport der Skiausrüstung (inkl. Snowboards) bis
30kg wird mit 35,-€ pro Skiausrüstung (pro Strecke)
berechnet. Für den Fall, dass die Ausrüstung die
Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes
zusätzliche Kilo eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben.
Paragliding-Ausrüstung: Die Transportkosten für eine
Paragliding-Ausrüstung bis 20kg belaufen sich auf
35,-€ pro Strecke.
Für den Fall, dass die Ausrüstung die Gewichtsgrenze
überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilo eine
Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben.
Fahrräder: Für ein Fahrrad bis 30kg Gewicht (Verpackung inbegriffen) berechnen wir 50,-€ pro Strecke.
Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet.
Bei Buchung einer LuxairTours Pauschalreise erhalten
Sie für den Transport Ihres Fahrrads (Flug + Destination) mit Ihren Reiseunterlagen einen separaten
Transport-Voucher.
Information: Luxair ist jederzeit berechtigt, bereits aufgegebene Golfausrüstung, Fahrräder, Kite und Surfbretter sowie Tauchausrüstungen wieder auszuladen,
falls die maximal zulässige Gepäckmenge diese Maßnahme erfordert. In diesem Fall werden die gezahlten
Gebühren für das Übergepäck erstattet.
Animaux domestiques / Haustiere
Les animaux sont acceptés en nombre limité à
condition qu’ils aient été réservés à l’avance.
Des frais de transport sont dus (poids de l’animal plus poids de la cage obligatoire). Pour
plus d’informations veuillez consulter le site
www.luxair.lu rubrique Informations.
Der Transport von Tieren (in begrenzter Anzahl) bedarf
der vorherigen Buchung. Es fallen zusätzliche Transportkosten an, wobei das Gewicht des Tieres und des obligatorischen Käfigs berücksichtigt wird. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.luxair.lu Rubrik
Informationen.
108
Planning my travel
Transport d’armes / Transport von Waffen:
Les frais de transport pour le transport d’armes
(incl. munition) s’élèvent à 50€ (aller simple)
avec une franchise de 30 kg. Le surpoids sera
taxé au montant de 15€/kg.
Aucune arme à feu ou munition n’est autorisée dans la cabine des avions Luxair. Toute
arme doit être identifiée au préalable par son
propriétaire devant un agent de la sécurité
aéroportuaire.
Les armes à feu non chargées et leurs munitions doivent être transportées séparément
dans la soute de l’avion.
Les passagers portant des armes et transitant
par le Grand-Duché de Luxembourg doivent
être en possession d’une « Autorisation de
Transit d’armes » délivrée par le Ministère de la
Justice luxembourgeois.
Ils sont obligés d’adresser une demande à
l’adresse suivante :
Ministère de la Justice
13, rue Erasme, L-2934 Luxembourg
Tél : (+352) 247-84537, Fax : (+352) 26 68 48 61
Cette demande (pas de formulaire disponible)
doit mentionner :
•le nom et la date de naissance du / des passager (s),
•l’adresse permanente du / des passager (s),
•la / les date (s) de transit prévue (s),
•la catégorie d’arme (s), y compris les munitions et le calibre,
•le nombre d’armes.
Waffen (inkl. Munition) bis 30 kg werden mit 50,-€
pro Strecke berechnet. Wiegt die Ausrüstung mehr
als 30 kg, wird das Übergewicht mit der üblichen
Rate für Übergepäck (15,-€/kg) berechnet.
Schusswaffen und Munition sind in der Kabine von
Luxair Flugzeugen verboten. Alle Waffen müssen erst
im Vorfeld von ihrem Besitzer im Beisein eines Security
Officers des Flughafens identifiziert werden.
Die ungeladenen Schusswaffen und ihre Munition müssen getrennt im Frachtraum transportiert werden.
Passagiere, die Waffen mit sich führen und durch
das Großherzogtum Luxemburg transitieren müssen über eine „Autorisation de Transit d‘armes“ vom
Luxemburgischen Justizministerium verfügen.
Der Passagier muss einen Antrag an folgende
Adresse stellen:
Ministère de la Justice
13, rue Erasme, L-2934 Luxemburg
Tél: (352) 247-8453 7, Fax: (352) 26 68 48 61
Dieser Antrag (kein Formular vorhanden) muss folgende Angabe enthalten:
•Name und Geburtsdatum des(r) Passagiers(e),
•Adresse des Hauptwohnsitzes,
•Termin(e) der beabsichtigten Durchreise,
•Art der Waffe(n) einschließlich Munition und Kaliber,
•Anzahl der Waffe(n).
109
a lÕaeroport
Am Flughafen
1
2
Tarifs Parking payant voir p. 64
Preise für Parken am Flughafen siehe S. 64
3
A&B
niveau -4
1
DISTANCES DE/JUSQU’À L’AÉROPORT
DE LUXEMBOURG
ENTFERNUNGEN AB / BIS FLUGHAFEN LUXEMBURG
Thionville (F) 36 km; Trier (D) 44 km; Metz (F)
64 km; Saarbrücken (D) 89 km; Nancy (F) 119 km;
Koblenz (D) 168 km; Liège (B) 179 km; Namur (B)
158 km
2
ACCÈS
ANFAHRT
En voiture: autoroute A1 sortie 9. En bus: lignes 16
(Eurobus), 9 ou 114. En taxi: station de taxi située
devant la porte d’entrée de l’aérogare.
Auto: Autobahn A1 Ausfahrt 9. Bus: Linien 16 (Eurobus), 9 oder 114. Taxi: Taxistand vor dem Flughafenterminal.
3
PARKING LUXAIRTOURS
LUXAIRTOURS PARKPLATZ
Les clients ayant réservé un voyage forfaitaire
dans les brochures LuxairTours ou Excellence
profitent du parking gratuit mis à leur disposition lors de leur séjour.
Parking C: le parking courte durée situé sur le
parvis (gratuit pendant 15 minutes) est destiné à
ceux qui déposent quelqu’un à l’aéroport, leur
laissant le temps d’accompagner leurs proches
jusqu’aux comptoirs d’enregistrement en leur
souhaitant de bonnes vacances.
Tarifs Parking payant: voir p. 64.
LuxairTours Kunden, die eine Pauschalreise aus
den Katalogen LuxairTours oder Excellence gebucht haben, profitieren von der kostenlosen
Parkmöglichkeit.
Parkplatz C: Der Kurzeit-Parkplatz vor dem Flughafenterminal (Benutzung für die ersten 15 Minuten kostenlos), ermöglicht dem der jemanden am
Flughafen absetzt, seine Bekannten bis zum
Check-in-Schalter zu begleiten und ihnen einen
schönen Urlaub zu wünschen.
Tarife für gebührenpflichtiges Parken: Siehe S. 64
110
At the airport
4
4
LUXAIRTOURS BUREAU
LUXAIRTOURS BÜRO
Vente et réservation de vols et de forfaits vacances LuxairTours (ouvert du lundi au vendredi
de 08.00 heures à 21.00 heures et du samedi au
dimanche de 08.00 heures à 17.00 heures).
Verkauf und Buchung von LuxairTours Flügen und
Pauschalreisen. (Öffnungszeiten: Mo-Fr 8.00-21.00 Uhr
und Sa-So 08.00-17.00 Uhr)
5
LUXAIRSERVICES
LUXAIRSERVICES
Assistance Passagers: assistance aux passagers
pour le check-in et pour les services spéciaux (passagers à mobilité réduite, mineurs non accompagnés, animaux, etc.). Bureau situé dans le hall des
départs, face aux comptoirs d’enregistrement.
Baggage Assistance: assistance en cas de bagages retardés, déclarations de perte, et autres
informations utiles. Le comptoir Baggage Assistance est situé au niveau -1, au niveau des arrivées.
Passagierbetreuung: Hilfe beim Check-in und
Sonderbetreuung (Passagiere mit eingeschränkter Mobilität, allein reisende Kinder, Haustiere,
usw.). Das „Passenger Assistance“ Büro befindet
sich in der Abflughalle, gegenüber den Check-in
Schaltern.
Gepäckbetreuung: Betreuung im Fall von verspätetem oder beschädigtem Gepäck. Das „Baggage
Assistance“ Büro befindet sich auf Ebene -1, in der
Ankunftshalle.
111
6
5
Après l’enregistrement voir p.68-70
Nach dem Check-in siehe S. 68-70
6
ENREGISTREMENT
CHECK-IN
Pour l’enregistrement d’un vol vacances, les passagers sont priés de se munir de leur billet ou documents de voyage ainsi que d’une pièce d’iden­
tité valable et de se présenter au comptoir
d’en­registrement 90 minutes avant le départ.
Les clients ayant réservé un voyage forfaitaire de
la brochure Excellence peuvent enregistrer leurs
bagages aux comptoirs «Business Class».
Après l’enregistrement, rendez-vous s’il vous plaît
à la porte d’embarquement à l’heure indiquée sur
votre carte d’embarquement. En raison des
contrôles de sécurité très étendus mis en place
par la Communauté Européenne, LuxairTours
vous demande de respecter les délais d’enregistrement avant le départ afin que le départ ponctuel de votre vol puisse être garanti.
Enregistrement la veille du départ: Les passagers
qui partent le matin entre 6h00 et 9h00 de l’aéroport de Luxembourg peuvent enregistrer leurs
bagages la veille du départ entre 19h30 et 22h30.
Ils reçoivent leur carte d’embarquement et
peuvent se présenter le lendemain directement
au contrôle de sécurité.
Die Passagiere werden gebeten, ihr Flugticket
und ihren gültigen Personalausweis bzw. Reisepass beim Einchecken vorzulegen und mindestens 90 Minuten vor Abflug am Schalter zu sein.
Kunden, die eine Pauschalreise aus dem Katalog
Excellence gebucht haben, können ihr Gepäck an
einem der „Business Class-Schalter” einchecken.
Nach dem Einchecken begeben Sie sich bitte zu
der auf Ihrer Bordkarte angegebenen Zeit zum
Flugsteig. Aufgrund der zeitaufwendigen EU-Sicherheitskontrollen bittet LuxairTours Sie, die
Annahmeschlusszeiten für das Check-in einzuhalten, damit der pünktliche Start Ihres Fluges gewährleistet werden kann.
Vorabend Check-in: Fluggäste mit Abflug ab Luxemburg zwischen 6 Uhr und 9 Uhr morgens
können ihr Gepäck am Vorabend des Fluges zwischen 19.30 Uhr und 22.30 Uhr aufgeben. Sie erhalten gleichzeitig ihre Bordkarte und können
sich am Flugtag direkt zur Sicherheitskontrolle
begeben.
7
8
9
10
Après l’enregistrement, voir p. 68-70
Nach dem Check-in, siehe S. 68-70
112
Enjoying my flight
a bord / a destination
An Bord / Im Zielgebiet
Catering
Catering
LuxairTours offre un repas à bord de tous ses
vols vacances. Le choix du repas varie selon la
durée du vol et l’horaire. Ainsi vous recevrez
soit un petit-déjeuner, soit un snack soit un
repas chaud. A part les repas classiques, vous
avez le choix entre différents « repas spéciaux »
(voir ci-dessous). Cette demande particulière est
à faire lors de la réservation du billet d’avion respectivement du voyage forfaitaire.
LuxairTours bietet Ihnen auf allen Ferienflügen ein
Essen an Bord an. Die Menüwahl hängt von der Flugdauer sowie der Tageszeit ab. Zur Verfügung stehen
ein Frühstück, ein Snack oder ein warmes Essen.
Weiterhin haben Sie die Möglichkeit, ein Spezialmenü (siehe unten) anzufragen. Bitte geben Sie dies
bei der Reservierung direkt an.
Menus spéciaux disponibles
sur vols vacances LuxairTours*
Spezialmenüs, die auf allen LuxairTours
Ferienflügen erhältlich sind*
DBML Menu pour diabétiques/Diabetikermenü
VGML Menu végétarien (sans produits laitiers)/
Vegetarisches Menü (ohne Milchprodukte)
GFML Menu sans gluten/Glutenfreies Menü
*Plus grand choix de menus spéciaux lors des vols
Metropolis sur demande
*Weitere Spezialmenüs auf Metropolis Flügen auf Anfrage
Inflight entertainment
Unterhaltungsprogramm
LuxairTours offre à ses passagers sur les vols
vacances, effectués en Boeing 737-700 ou en
Boeing 737-800, un programme de divertissement à bord. Vous pouvez suivre sur les écrans
e.a. le déroulement de votre vol et vous recevez
des informations pratiques sur vos vacances. Des
dessins animés ainsi qu’un petit cadeau sont
prévus pour les enfants.
LuxairTours bietet den Passagieren auf den Ferienflü-
gen, die mit der Boeing 737-700 oder der Boeing
737-800 durchgeführt werden, ein Unterhaltungsprogramm an Bord. Auf Bildschirmen können Sie u.a.
den Verlauf des Fluges verfolgen und Sie erhalten
Informationen zum Reiseablauf vor Ort. Für die Kinder sind Zeichentrickfilme vorgesehen sowie ein kleines Geschenk zu Beginn des Fluges.
Info destinations
Zielgebietsinformationen
A destination, les clients ayant réservé un forfait LuxairTours sont accueillis par notre guide
multilingue et transférés à l’hôtel. Le guide vous
remet une enveloppe contenant toutes les informations générales et spécifiques néces­saires,
relatives à la destination ainsi qu’une invitation
à la séance d’information qui a lieu à votre hôtel
généralement un jour après l’arrivée. Dans
votre hôtel vous trouvez un classeur avec
toutes les informations et contacts nécessaires
et le guide LuxairTours sera à votre disposition
si vous avez besoin d’un conseil. Nul besoin de
vous occuper de quoi que ce soit!
Am Zielort werden Sie, falls Sie eine LuxairTours Pauschalreise gebucht haben, von unserem mehrsprachigen Reiseleiter in Empfang genommen und
anschließend zu Ihrem Hotel gefahren. Ihr Reiseleiter
übergibt Ihnen einen Umschlag mit allen notwendigen allgemeinen und spezifischen Informationen, die
die Destination betreffen, sowie eine Einladung zu
einer Informationsveranstaltung, die üblicherweise
einen Tag nach Ihrer Ankunft in Ihrem Hotel stattfindet. Im Hotel werden Sie eine Informationsmappe
mit allen notwendigen Informationen und Kontakten finden und der LuxairTours Reiseleiter wird Ihnen
bei Bedarf zur Verfügung stehen. Sie brauchen sich
um nichts zu kümmern!
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
www.esch.lu
Renseignements et réservations auprès du Théâtre d’Esch
Tél : +352 540387 et +352 540916
www.esch.lu/culture/theatre
OurVisaGoldcard,partnerofthe
“O’noluggage”family
Luggage lost?
Avoid inconvenience on holidays!
• Airplaneandluggagedelaycover
• Travelcancellationandinterruptioncover
• Hiredvehicleexcessexemptioncover
• Round-the-clockpersonalandvehicleinsurance
• Purchaseprotectioninsurance
ing.lu/visa
INGLuxembourgSA,routed’Esch52,2965Luxembourg-R.C.S.LuxembourgB.6041-TVALU11082217
Hiver · Winter 25.10.2015 - 26.03.2016