Téléchargez
Transcrição
Téléchargez
OurVisaGoldcard,partnerofthe “O’noluggage”family Luggage lost? Avoid inconvenience on holidays! • Airplaneandluggagedelaycover • Travelcancellationandinterruptioncover • Hiredvehicleexcessexemptioncover • Round-the-clockpersonalandvehicleinsurance • Purchaseprotectioninsurance ing.lu/visa INGLuxembourgSA,routed’Esch52,2965Luxembourg-R.C.S.LuxembourgB.6041-TVALU11082217 Hiver · Winter 25.10.2015 - 26.03.2016 C M Y CM MY CY CMY K www.esch.lu Renseignements et réservations auprès du Théâtre d’Esch Tél : +352 540387 et +352 540916 www.esch.lu/culture/theatre 3 contact Contact Kontakt LuxairGroup Luxembourg Airport L-2987 Luxembourg Phone (+352) 2456-1 Customer Relations Luxair Luxembourg Airlines Fax (+352) 2456-4239 [email protected] Direct Sales Team Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours www.luxair.lu www.luxairtours.lu For Luxembourg Phone (+352) 2456-4242 Monday-Sunday 08:00 - 22:00 For Austria, Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Portugal, Spain, Switzerland, United Kingdom Phone 00 800 2456 4242 Monday-Sunday 08:00 - 22:00 Travel Agency Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours Luxembourg Airport L-2987 Luxembourg Monday - Friday 08:00 - 21:00 Saturday - Sunday 08:00 - 17:00 Customer Service Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours Ticketing Luxembourg Airport L-2987 Luxembourg Monday - Sunday 04:30 - 21:00 All information given in this timetable booklet is subject to change. For further details please do not hesitate to contact your travel agent or LuxairGroup. Toutes les informations figurant dans cet horaire de poche sont fournies à titre indicatif et susceptibles d’être modifiées sans préavis. Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à contacter votre agence de voyages ou LuxairGroup. Die in diesem Taschenflugplan enthaltenen Informationen sind ohne Gewähr und können jederzeit geändert werden. Für weitere Auskünfte stehen Ihnen Ihr Reisebüro oder LuxairGroup zur Verfügung. This timetable was printed on 100% chlorine-free paper. Cet horaire a été imprimé sur papier 100% sans chlore. Dieser Flugplan wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Advertising Publicité Werbung Information Luxembourg Airport lux-Airport Phone (+352) 2464-0 Maison Moderne Advertising Sales Phone +352 20 70 70 300 [email protected] www.maisonmoderne.com 4 Planning my travel route map 32 copenhagen,,, 34 dublin,,, 40 ,,,hamburg 44 london,,, 30 ,,,berlin 29 36 ,,,dusseldorf 8 ,,luxembourg 58 53 saarbrucken,,, ,,,paris 48 ,,,munich 38 geneva,, 47 ,,,milan 36 54 porto,,, 52 ,,,nice madrid, ,, 46 29 barcelona, ,, 56 ,,,rome 5 57 60, stockholm,, 89 90 90 61 vienna,,, 42 91 82 42 istanbul,,, 6 Planning my travel route map 94 malaga,,, 90 funchal,,, 88 94 ,,,arrecife ,,,marrakech 90 ,,,fuerteventura 88 ,,,agadir 98 92 ,,,tenerife gran canaria,,, 96 ,,,sal 88 ,,,boa vista 7 8 luxembourg,, 96 palma de ,,, mallorca 90 djerba,,, 92 ,,,hurghada 94 ,,,marsa alam 8 Planning my travel luxembourg LUX Airport Information: lux-Airport, www.lux-airport.lu Société de l’Aéroport de Luxembourg S.A. 4, rue de Trèves L-2016 Luxembourg, B.P. 635 Phone: +352 24 64 0 Fax: +352 24 64 30 99 [email protected] Economy: 45mins Business: 30mins before departure Lounge: The Lounge (Mon-Sun 04:00 until departure of the last flight) [ UTC+1 ] Check-in / Boarding: LuxairServices Ticketing: Luxair Luxembourg Airlines (Mon-Sun 04:30-21:00) Check-in Kiosk: self service available Web/Mobile Check-In: available Distance to city center: 6 km Transportation: Taxi: Price: 20-28 € Bus: N°16, Price: 2 € City Information: Population: 100 000 to/from Agadir AGA to/from Arrecife ACE to/from Barcelona BCN to/from Berlin TXL to/from Boa Vista BVC to/from Copenhagen CPH to/from Djerba DJE to/from Dublin DUB to/from Dusseldorf DUS to/from Fuerteventura FUE to/from Funchal FNC to/from Geneva GVA to/from Gran Canaria - Las Palmas LPA to/from Hamburg HAM to/from Hurghada HRG to/from Istanbul IST to/from London LCY to/from Madrid MAD to/from Malaga AGP to/from Marrakech RAK to/from Marsa Alam RMF to/from Milan MXP to/from Munich MUC to/from Nice NCE to/from Palma de Mallorca PMI to/from Paris CDG to/from Porto OPO to/from Rome FCO to/from Saarbrucken SCN to/from Sal SID to/from Stockholm ARN to/from Tenerife TFS to/from Vienna VIE What to do in Luxembourg: please refer to pp. 12-25 Arts&Culture: pp. 12-13 Restaurants: pp. 14-15 Family Friendly: pp. 16-17 Shopping: pp. 18-19 Bars&Clubs: pp. 20-21 Don’t miss: pp. 22-23 Tourist office: National Tourist Office Phone: (+352) 42 82 82 10 www.visitluxembourg.lu Luxembourg City Tourist Office Phone: (+352) 22 28 09 www.lcto.lu PAGE 88 PAGE 88 PAGE 29 PAGE 30 PAGE 88 PAGE 32 PAGE 90 PAGE 34 PAGE 36 PAGE 90 PAGE 90 PAGE 38 PAGE 92 PAGE 40 PAGE 92 PAGE 42 PAGE 44 PAGE 46 PAGE 94 PAGE 94 PAGE 94 PAGE 47 PAGE 48 PAGE 52 PAGE 96 PAGE 53 PAGE 54 PAGE 56 PAGE 58 PAGE 96 PAGE 60 PAGE 98 PAGE 61 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 plus de 2,5 millions de passagers par an à 20 mn de la France et de l’Allemagne à 25 mn de la Belgique Photos © Andres Lejona, Studio Frank Weber, flibco.com parking à partir de 35 € la semaine 66 destinations desservies en direct un réseau de bus à travers la Grande-Région SO CI ÉTÉ D E L ’AÉ ROPORT D E LUXEM BOURG S. A . www.lux-airport.lu Tél. (+352) 2464-0 Rajout ombre por dans INDESIGN NEW LUXAIR APPLICATION. MAKE YOUR TRIP EASIER! NEW ! Download your App for mobile or tablet here: www.luxair.lu www.travelblog.eu Fly in good company EUROPE, SERVICE INCLUDED. AMAZING! 20 DESTINATIONS IN EUROPE! FLIGHTS ALL INCLUDED. FROM 99 €* RETURN * All taxes included, offer subject to conditions. www.luxair.lu www.travelblog.eu Fly in good company 12 winter timetable Planning my travel luxembourg ARTS & CULTURE Photo : Étienne Delorme (archives) As the capital, historic, touristic and economic centre of the country, and even of the surrounding region, Luxembourg has an extensive range of cultural amenities. Historical heritage, contemporary art, music, theatre, cinema, name it… there’s something for everyone, for all ages and to suit all budgets. Capitale, centre historique, touristique et économique du pays, voire de la région, Luxembourg offre une grande variété culturelle. Patrimoine historique, art contemporain, musique, théâtre, cinéma… il y en a pour tous les goûts, tous les âges et tous les budgets. Photo :Olivier Minaire (archives) MUDAM This museum designed by the architect I. M. Pei has become a leading repository of contemporary art and stages temporary themed or monographic exhibitions. After the major exhibition Eppur si muove which delves into the relationship between technology and contemporary art in history (until 17 January), the works of Fiona Tan, Sarah Oppenheimer and Damien Deroubaix will be exhibited next at the museum. Devenu au fil du temps un incontournable de l’art contemporain, le musée, conçu par l’architecte I. M. Pei, propose des expositions temporaires thématiques ou monographiques. Après la très grande exposition Eppur si muove qui s’intéresse aux liens entre histoire des techniques et art contemporain (jusqu’au 17 janvier), Fiona Tan, Sarah Oppenheimer ou Damien Deroubaix auront les honneurs des cimaises. 3, Park Draï Eechelen L-1499 Luxembourg (Kirchberg) T. (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu Open / Ouvert Wed / Mer -> Fri / Ven 11 a.m.-8 p.m.; Sat / Sam -> Mon / Lun 11 a.m.-6 p.m. VILLA VAUBAN This imposing town mansion dating back to 1873 has recently been enhanced by an outstanding modern extension. The museum exhibits collections of paintings from the 17th and 18th centuries as well as staging temporary themed exhibitions. The “Collections in Movement” programme showcases unknown and unexpected aspects of the collections of the Villa Vauban. À l’ancienne bâtisse bourgeoise de 1873 a été adjointe une annexe contemporaine très réussie. On découvre dans cet ensemble des collections de peintures des 17e et 18e siècles ainsi que des expositions temporaires thématiques. Le programme « Les collections en mouvement » présente des aspects inédits des œuvres de la Villa Vauban. 18, avenue Émile Reuter L-2420 Luxembourg (City centre) T. (+352) 47 96 45 52 www.villavauban.lu Open / Ouvert Mon / Lun, Wed / Mer, Sat / Sam 10 a.m.-6 p.m.; Fri / Ven 10 a.m.-9 p.m. ROTONDES The Rotondes site has been open to members of the public since the start of the summer: one rotunda is given over to stage arts, particularly for children and youngsters, as well as to exhibitions. The other houses a bar and a concert hall whose eclectic programme includes indie rock, techno and up-and-coming local bands. Several festivals are also held there. Depuis le début de l’été, le site a été ouvert au public : une rotonde est destinée aux arts de la scène, notamment pour le jeune public, ainsi qu’aux expositions. L’autre comprend un bar et une salle de concert dont le programme brasse rock indépendant, électro et groupes locaux à découvrir. Plusieurs festivals ponctuent aussi le calendrier. Place des Rotondes L-2448 Luxembourg (Bonnevoie) T. (+352) 26 62 20 07 www.rotondes.lu DRAÏ EECHELEN MUSEUM The history of Luxembourg, spanning thousands of years, can be discovered here, behind the modern stone and glass façade. Housed in the spectacular Fort Thüngen, the Draï Eechelen museum showcases the history of the fortress of Luxembourg, delving into the past 500 years that have marked the city and the country. Ancient objects, maps, suits of armour and interactive screens provide an insight into life at the time. Juste derrière la pierre et le verre contemporains, c’est l’histoire millénaire de Luxembourg que l’on peut découvrir ici. Logé dans le spectaculaire Fort Thüngen, le musée présente l’histoire de la forteresse de Luxembourg, soit une plongée dans 500 années qui ont marqué la ville et le pays. Objets anciens, cartes, armures, écrans interactifs permettent de comprendre la vie à cette époque. 5, Park Dräi Eechelen L-1499 Luxembourg (Kirchberg) T. (+352) 26 43 35 www.m3e.lu Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 Photo : Sven Becker (archives) 13 Rotondes DEN ATELIER This concert hall hosts concerts ranging from rock to techno, pop and song. This coming season, the programme includes UB40, Editors, Balthazar and Fun Lovin’ Criminals. The organisers also organise concerts in other venues. Cette salle de concert offre une programmation grand public allant du rock à l’électro en passant par la pop et la chanson. On pourra y applaudir cette saison UB40, Editors, Balthazar ou Fun Lovin’ Criminals. Les programmateurs organisent également des concerts dans d’autres salles. 54, rue de Hollerich L-1371 Luxembourg (Hollerich) T. (+352) 49 54 66 www.atelier.lu PHILHARMONIE – GRANDE-DUCHESSE JOSÉPHINE-CHARLOTTE CONCERT HALL This is one of the most prestigious cultural venues in Luxembourg, on account of its iconic building, designed by the architect Christian de Portzamparc, and its worldclass programme. Each year, around 400 performances are staged in the three concert halls that are home to the Luxembourg Philharmonic Orchestra, as well as hosting prestigious guest ensembles and leading lights of world music, singing and jazz. C’est un des hauts lieux de la programmation culturelle du Luxembourg grâce, d’abord, à un bâtiment iconique, signé de l’architecte Christian de Portzamparc, ainsi qu’à une programmation de haut vol, avec quelque 400 représentations par an. Voilà ce que propose cet ensemble de trois salles où se produisent l’Orchestre philharmonique du Luxembourg, des ensembles prestigieux invités et différentes pointures de la world music, de la chanson et du jazz. 1, place de l’Europe L-1499 Luxembourg (Kirchberg) T. (+352) 26 32 26 32 www.philharmonie.lu CASINO LUXEMBOURG – FORUM D’ART CONTEMPORAIN This centre of contemporary art produces exhibitions. This autumn it will host Élodie Lesourd and Rachel Maclean, before shutting down for a internal refurbishment until March. The centre has a wellstocked library. There are guided tours for all comers, as well as workshops for children and teenagers. Ce centre d’art contemporain produit des expositions. On pourra y voir cet automne Élodie Lesourd et Rachel Maclean avant que les espaces soient fermés jusqu’en mars pour une refonte. L’endroit offre une riche bibliothèque. Programme de visites guidées pour tous les publics et d’ateliers pour enfants et adolescents. 41, rue Notre-Dame L-2013 Luxembourg (City centre) T. (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu Open / Ouvert Mon / Lun, Wed / Mer, Fri / Ven 11 a.m.-7 p.m.; Thu / Jeu 11 a.m.-8 p.m., Sat / Sam, Sun / Dim 11 a.m.-6 p.m. GRAND THÉÂTRE DE LUXEMBOURG Modern dance, opera, theatre and musicals dominate the programme of this prestigious, internationally reno wned theatre. It would be impossible to list all the shows that are scheduled for this season, but they will include performances by the shows of Angelin Preljocaj, Pina Bausch and Mamma Mia!. Danse contemporaine, opéra, théâtre et théâtre musical constituent la programmation de ce théâtre qui bénéficie d’une renommée internationale. Impossible de citer tous les artistes attendus cette saison, mais notons la venue des spectacles d’Angelin Preljocaj, de Pina Bausch et de Mamma Mia!. 1, rond-point Schuman L-2525 Luxembourg (Limpertsberg) T. (+352) 47 96 39 00 www.theatres.lu CINÉMATHÈQUE (LUXEMBOURG FILM LIBRARY) The city’s film collection comprises more than 13,000 titles and is one of the biggest in Europe. The programme of film screenings follows cycles based on the works of actors, directors, countries or themes, being aimed both at members of the public and at inveterate film buffs. La collection de la Ville comprend plus de 13 000 films et compte parmi les plus importantes d’Europe. La programmation suit des cycles autour de comédiens, de réalisateurs, de pays ou de thématiques, touchant ainsi aussi bien le grand public que les cinéphiles avertis. 17, place du Théâtre L-2613 Luxembourg (City centre) T. (+352) 29 12 59 www.cinematheque.lu NATIONAL MUSEUM OF ART AND HISTORY From the basement with its prehistory, to the sixth floor with Beaux-Arts, the entire history of Luxembourg awaits to be discovered. Do not miss the Roman mosaic known as the “Muses” which dates back to 240 A.D. The recent refurbishment of the Wiltheim wing has enabled the museum to display its collections of antique furniture, pop art and design. Depuis les sous-sols et la préhistoire jusqu’au 6e étage et les beaux-arts, c’est toute l’histoire du Luxembourg qui est à découvrir. À ne pas manquer : l’imposante mosaïque romaine dite « des muses » et datant de 240 apr. J.-C. La rénovation de l’aile Wiltheim a permis de déployer les collections de mobilier ancien, d’art populaire et de design. Marché-aux-Poissons L-2345 Luxembourg (City centre) T. (+352) 47 93 30 1 www.mnha.lu Open / Ouvert Tue / Mar -> Sun / Dim 10 a.m.-6 p.m.; Thu / Jeu 10 a.m.-8 p.m. See map on page 25 Voir carte page 25 14 winter timetable Planning my travel luxembourg SURTITRE Photo : Olivier Minaire (archives) Photo : LaLa La Photo RESTAURANTS TITRE Luxembourg can really be considered as a gastronomic capital. L’ANNEXE Punters really are spoilt fordiam choice, from restaudolessecte magna adio commy numsand ipsuscipisl Em iusciduiscil dolent acil dit la feuMichelin-starred facipFrom the moment you walk in, rants to neighbourhood Parisian-styleiustis brasseries to ute ex eui ercin magna ad. susting exerciliquat pizzerias, augiam from vullutpating the smile on François’ face tells Asian restaurants and enit wonderful Ting enis at ver ip estrud tionsenim dolutpatuer euguerilit accumsan et laorhidden irit delgems. ing er you that this is a warm and Luxembourg peut réellement comme ville de blaor gastroam, vulla feuismo dignis nostrud esto sequi blandre dolore conseêtre conconsidérée ent dolobor tis- unesequisi welcoming restaurant. That nomie. On y croise biennonsequipit des tables étoilées de conpizzerias eugait, veliquamet acct accum dipsuscilit alismodo loreet dignaaussi commy volor seque des keeps growing during quartier, brasseries la parisienne, des restaurants asiatiques ou dequis feeling molore dolum nis adit autum dipsuscilit alismomagnimdes zzrit, velis et àluptat am, your meal, which you will petites lore dolum quis nis adit autatio od dolestrud mincilis Sectet adresses aliscidui secrètes. blam qui eu facipsum euguercilis have chosen from a menu of autpat. Hendre t esto consed magnis eros alisi.Ecte nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi. French specialities featuring velisim ipit ulput esto consed magnis eros alisi.Ecte Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum much tradition without howvelisim ipit ulput is aliquis ciliquis aliquam, quat esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput ever forsaking a dash of augiate veliqui ero do er susciduismod et ip eugiam, nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim modernity. Unadventurous patrons will stick to the steak tartare or the bouchée à la reine (which are excellent), but those with more spirit of adventure will follow the bolder offerings of the chef, Renaud Nols. Dès l’entrée, le sourire de François annonce une adresse chaleureuse et conviviale. Ça se confirme pendant le repas avec une carte française qui puise dans la tradi KAMAKURA tion sans oublier de se moderniKamakura is an experience that should not be missed, for all those ser. Les plus frileux resteront sur who appreciate fine Japanese dining! The owner, Hajime, has acted le tartare ou la bouchée à la reine as a virtual ambassador for his country for more than 20 years, (excellents) mais il faut s’aventuoffering invaluable help in choosing the dishes. rer dans les propositions du chef Adresse incontournable pour ceux qui apprécient la gastronomie japoRenaud Nols. naise ! Le patron, Hajime, est un véritable ambassadeur de son pays 7, rue du Saint-Esprit depuis plus de 20 ans et saura vous guider dans le choix des plats. L-1475 Luxembourg 4, rue Munster (City centre) L-2160 Luxembourg (Grund) T. (+352) 26 26 25 07 T. (+352) 47 06 04 www.lannexe.lu www.kamakura.lu Open / Ouvert Mon / Lun -> Fri / Ven 12 noon-2 p.m., 7 p.m.-9.30 p.m.; Sat / Sam 7 p.m.-9.30 p.m. ORO E ARGENTO This gastronomic restaurant serves Italian fare with a rarely equalled degree of refinement. The food is of excellent quality and prepared with seasonal produce, the cooking techniques are highly professional and the dishes are elegant. The home-made pasta is particularly recommended (€49). The dessert trolley is also outstanding. Ce restaurant gastronomique propose une cuisine italienne avec un raffinement rarement égalé. Les produits sont d’excellente qualité et respectent les HITCH saisons, les cuissons maîtrisées et les assiettes élégantes. On A new team, a new concept, a new client base: Hitch has recently opte volontiers pour la dégustaundergone a literal revolution. The atmosphere is that of an indusu ENCADRE TITRE u TITRE TITRE ENCADRE TITRE ENCADRE ENCADREtion de pâtes maison (49 €). Le trial loft, with a restaurant and dancing bar. The fare is international texte_encadre scidui blam eu euguerciSectet aliscidui blam qui eu facipsum texte_encadre scidui blam qui qui eu facipsum facipsum euguerciSectet aliscidui qui de eu desserts facipsumneeuguercilis euguercilis chariot laisse pas and trendy:nullandit local classics (bouchée àiriustrud la reine, cordon-bleu, steak tar- blam lis nummy vel irit nullum essis nummy nullandit vel irit lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nummy nullandit vel irit nullum nullum iriustrud iriustrud essis essis nisisi. nisisi. indifférent. tare, etc.), vegetarian dishes, salads, and last, but notUd least, pizzas, nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. tion heniam dolorper aliquis ciliquat. nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Rue dumagni Fort Niedergrunwald burgers andesto pasta dishes. Er alit, sum consed magni eugait, veliquamet Er alit, sum esto consed eugait, veliquamet Er alit, sum estonouveau consed magni eugait, veliquamet Er une alit,véritable sum esto consed magni eugait,(Kirchberg) veliquamet L-2015 Luxembourg Nouvelle équipe, concept, nouvelle clientèle : c’est accum alismolore do veliaccum dipsuscilit alismolore do ss eros alisi.Ecte veliaccum dipsuscilit dipsuscilit alismolore do sL’esprit s eros eros alisi.Ecte alisi.Ecte velidipsuscilit alismolore do77 eros veliT. (+352) 43 68 70alisi.Ecte révolution qui nulput est passée par ici. est celui d’un loftaccum industriel avecnulput sim alis nisciliqui veli eugait, ipit ulput alis blam, sim ipit ipit ulput ulput nulputde alisrestaurant nisciliqui blam, blam, velidansant. eugait, Onsim sim ipitune ulput nulput alis nisciliqui nisciliquiMon / Lun blam, veli veli->eugait, eugait, Open / Ouvert une double fonction et de bar y sert cuiveliquamet accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit alismolore veliquamet accumqui dipsuscilit alismolore doduquam veliquamet accumFri / Ven dipsuscilit alismolore do do quam quam 12 noon-2.30 p.m.; sine internationale surfe sur les tendances moment : des classiques ipsustrud. quisi am, feuismo nosipsustrud. blaor am, dignis ipsustrud. quisi blaor blaor am, vulla vulla feuismo dignis dignis nos- du végétarien, ipsustrud. quisi quisi am, vulla vulla feuismo feuismo dignis nosnos7 p.m.-10 p.m.; Sat / Sam locaux (bouchée à la reine, cordon-bleu, tartare…), des blaor trud veliquamet accum dipsuscilit alismotrud accum dipsuscilit trud estougait, estougait, veliquamet accum dipsuscilit alismotrud estougait, estougait, veliquamet veliquamet accum Sun / Dim dipsuscilit alismoalismo7 p.m.-10 p.m.; salades, et surtout des pizzas, des burgers et des pâtes. lore lore dolum quis nis adit autatio od do. dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. 12 noon-2.30 p.m.; 7 p.m.-10 p.m. 21-25, allée Scheffer Musée d’Art Moderne Mudam Luxembourg, Mudam MudamLuxembourg Luxembourg, Musée d’Art Moderne Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne L-2520 (Limpertsberg) Grand-Duc Jean, 3 Park Grand-Duc Grand-Duc Jean, Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, T. (+352) 27 40 21325 Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu www.hitch.lu Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 Photo : Mike Zenari 15 u TITRE ENCADRÉ Texte_encadré aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel lum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Info_encadre xxxxx xxxxx xxxxxxx (+352) xx xx xx xx www.xxxx.lu _________________________________ u MNHA Sectet aliscidui blam qui eu L'Annexe facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis tion heniam LAnisisi.Ud CRISTALLERIE sumnisciliquituer sequisi blaor This is an outstanding restauam, vulla feuismo nostrud rant which fully dignis deserves the esto con eugait, Michelin starveliquamet that it was accum dipsuscilit alismolore awarded last year. Fabrice Saldolum quis nis adit od for do vador, the chef, is autatio a stickler Casino Luxembourg quality produce, which he 41 rue Notre-Dame works all these ingredients Luxembourg with a lot of imagination and (+352) 22 50The 45 wine waiter is technique. www.casino-luxembourg.lu known for his outstanding advice. There is a lovely terrace at the rear. u Abbaye Neumünster Très belle table qui mérite l’étoile Sectet l’année aliscidui dernière. blam qui eu reçue Le chef facipsum euguercilis nummy Fabrice Salvador est un maniaque essisproduits nisisi.Ud qu'il tion heniam des travaille avec dolorper aliquis ciliquatet erde alit, beaucoup d’imagination techsum esto consed magnis eros nique. Conseils avisés du sommealisi.Ecte velisim ipit ulput nulput lier. Mignonne terrasse à l’arrière. alisplace nisciliqui blam, veliquam Ting 18, d’Armes enis at Luxembourg ver ip estrud tionsenim L-1136 vulla feuismo (City centre) dignis nostrud esto con eugait, veliquamet T. (+352) 27 47 37 421 accum dipsuscilit alismolore dolum quis www.hotel-leplacedarmes.com Open / Ouvert Tue / Mar -> Fri / Ven 12 noon-2 p.m., 7 p.m.-9.30 p.m., Sat / Sam 7 p.m.-9.30 p.m. BRASSERIE GUILLAUME This establishment, which is located in the very centre of town, is a genuine Parisianstyle brasserie, with a seafood bar, a lobster aquarium, and quick and efficient service at all times of the afternoon and evening… En plein cœur de la ville, cet établissement est une vraie brasserie à la parisienne, avec son banc d’écailler, son aquarium de homards, son service rapide et enlevé à toute heure de l’aprèsmidi et du soir… 12-14, place Guillaume II L-1648 Luxembourg (City centre) T. (+352) 26 20 20 20 www.brasserieguillaume.lu Open / Ouvert Mon / Lun -> Sun / Dim 12 noon-1 a.m. nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Musée de la Ville de Luxembourg Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu BEIM SIGGY _________________________________ This new eatery in the Old u Philharmonie Town Luxembourg boasts Sectet of aliscidui blam qui eu afacipsum terraceeuguercilis with views over the nummy valley. With ancient maps and nullandit vel irit nullum iriustrud photographs on heniam its walls, it essis nisisi.Ud tion serves traditional local brastionsenim dolutpatuer sequisi serie farevulla andeugait, has a friendly blaor am, service which makes it a fine veliquamet accum dipsuscilit place to hang out. alismolore dolum quis nis adit Une nouvelle adresse pour profiautatio od do ter de la vieille ville de LuxemCasino Luxembourg bourg. Terrasse avec vue sur la 41 rue Notre-Dame vallée, cartes et photos anciennes Luxembourg aux murs, cuisine traditionnelle de (+352) 22 50 45 brasserie locale et service aimable www.casino-luxembourg.lu en font une belle destination. 2, montée de Clausen _________________________________ L-1343 (Clausen) u DenLuxembourg Atelier T.Sectet (+352)aliscidui 26 20 22 66 qui eu blam www.beimsiggy.lu facipsum euguercilis nummy Open / Ouvert -> nullandit vel iritMon / Lun nullum iriustrud Dim / Sun 11 a.m. 11 p.m. essis nisisi.Ud tion->heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, IVI Damien Klein is a chef who has become renowned for his daring and unmatched technical talent. He has just opened a restaurant that is in many ways a reflection of himself: IVI is buzzing with inventiveness and creativity. He has a unique way of deconstructing Luxembourg’s Bouneschlupp, and enhancing and showcasing duck or fish dishes with garnishes that are as original as they are delicious. Le chef Damien Klein s’est fait connaître par son audace et son talent technique hors pair. Il vient d’ouvrir une adresse qui lui ressemble : IVI est un concentré d’inventivité et de créativité. Il déconstruit la Bouneschlupp aussi bien qu’il met à l’honneur le canard ou la sole avec des garnitures aussi originales que savoureuses. 15, rue Louvigny L-1946 Luxembourg (City centre) T. (+352) 26 26 20 95 www.ivi.lu sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Grand Théâtre Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliq eros alisi. nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do LA MIRABELLE Mudam Luxembourg Over the Eechelen, years, Dominique 3 Park Dräi Colaiani has run this restauLuxembourg rant like a tight ship. The menu (+352) 45 37 85 1 features a sound range of seawww.mudam.lu sonal dishes, complemented by the chef’s specials. And the _________________________________ success doesn’t let up. There u Théâtre National are private dining rooms Luxembourg upstairs, and ablam terrace Sectet aliscidui qui outside. eu A two course lunch nummy can be had facipsum euguercilis for €35. Very friendly service. essis nisisi.Ud tion heniam Au fil des années, Dominique dolorper aliquis ciliq eros alisi. Colaiani tientipit toujours aussi alis bien Ecte velisim ulput nulput cet établissement. La carte est un nostrud esto con eugait, bel éventail de plats de saison, veliquamet accum dipsuscilit agrémentés des envies chef. alismolore dolum quis nisdu adit Un succès qui ne s’essouffle pas. autatio od do Salons privés à l’étage et terrasse. Mudam Luxembourg Formule lunch deux services à 3 Park Dräi Eechelen, 35 €. Service très aimable. Luxembourg 9, place Dargent (+352) 45 37 85 1 L-1413 Luxembourg (Eich) www.mudam.lu T. (+352) 42 22 69 ESSENZA@APOTECA This archetypal townhouse in the historic district of the city houses one of the best Italian restaurants in the capital. Everything is fresh, prepared with the greatest care and served with a smile. The menu is full of suggestions, including some of the great Italian classics, and a number of daring inventions. Cette maison typique de la vieille ville héberge l’un des meilleurs restaurants italiens de la capitale. Tout est frais, préparé avec soin et servi avec le sourire. La carte est riche en suggestions avec les classiques transalpins, mais surtout des inventions audacieuses. 12, rue de la Boucherie, L-1247 Luxembourg (Old town) T. (+352) 26 73 77 1 www.apoteca.lu See map on page 25 Voir carte page 25 16 winter timetable Planning my travel luxembourg SURTITRE Photo : Jessica Theis (archives) Photo : David Laurent (archives) FAMILY TITRE FRIENDLY Luxembourg is a child and family friendly city, with many sports and D’COQUE cultural activitiesdolent on offer and a great shoppingdolessecte options. magna adio commy numsand ipsuscipisl Em iusciduiscil acil diam dit range la feuof facipSwimming pools and sports Luxembourg réserve un bonaugiam accueil auxvullutpating enfants et aux familles de ute iustisgrâce ex euiàercin magna ad. susting exerciliquat centres are ideal for keeping nombreuses activités sportives culturelles qu’uneTing offre enis commerat ver ip estrud tionsenim dolutpatuer euguerilit accumsan enit et et laor irit del ainsi ing er children busy. Here, a wading ciale alléchante. sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto sequi blandre dolore conse con ent dolobor tispool for toddlers and a relaxcon eugait, veliquamet acct accum dipsuscilit alismodo loreet digna commy nonsequipit volor se ation pool nicely complement molore dolum quis nis adit autum dipsuscilit alismomagnim zzrit, velis et luptat am, the Olympic swimming pool lore dolum quis nis adit autatio od dolestrud mincilis Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis and the sauna facilities. autpat. Hendre t esto consed magnis eros alisi.Ecte nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi. Les bassins de natation et les velisim ipit ulput esto consed magnis eros alisi.Ecte Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum centres sportifs sont de bons velisim ipit ulput is aliquis ciliquis aliquam, quat esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput lieux pour occuper les enfants. Ici, augiate veliqui ero do er susciduismod et ip eugiam, nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim une pataugeoire pour les toutpetits et un bassin de détente complètent l’offre du bassin olympique et de l’espace sauna. 2, rue Léon Hengen L-1745 Luxembourg (Kirchberg) T. (+352) 43 60 60-1 www.coque.lu Open / Ouvert Mon / Lun 12 noon-10 p.m.; Tue / Mar -> Fri / Ven 8 a.m.-10 p.m.; Sat / Sam 10 a.m.-8 p.m.; Sun / Dim 10 a.m.-6 p.m. SKATING RINK Ice skating is one of the great joys of winter time. This ice skating centre features a large rink measuring 60 by 30 metres, as well as a CHRËSCHTDEEG AM separate facility for curling. All levels of proficiency are welcome, and THEATER skates can be rented on site. During the Christmas holidays, Une des joies incontournables de l’hiver, la patinoire offre une grande Luxembourg’s Grand Théâtre piste de 60 sur 30 mètres ainsi qu’un espace pour le curling. Tous les and the city’s Rotondes arts niveaux y sont les bienvenus. Location de patins sur place. centre join forces to stage a the42, route de Bettembourg atre programme that is suited L-1899 Luxembourg (Kockelscheuer) to children from age 5 and up, in T. (+352) 46 74 65 the various languages spoken Ouvert / Open Mon / Lun 4 p.m.-10 p.m.; Tue / Mar -> Thu / Jeu 12 noonin the country. 10 p.m.; Fri / Ven 12 noon-11 p.m.; Sat / Sam -> Sun / Dim 10 a.m.-11 p.m. Pendant les vacances de Noël, le Grand Théâtre et les Rotondes s’associent pour présenter un programme théâtral adapté aux petits à partir de 5 ans, dans les différentes langues du pays. Place des Rotondes L-2448 Luxembourg (Bonnevoie) T. (+352) 26 62 20 07 www.rotondes.lu DISCOVERING MODERN ART Mudam and Casino Luxembourg endeavour to initiate children and teenagers to modern art through targeted programmes and worku ENCADRE ENCADRE u TITRE TITRE ENCADRE TITRE TITRE ENCADRE shops that putscidui the emphasis on discovery and hands-on participatexte_encadre blam qui facipsum euguerciSectet aliscidui blam qui texte_encadre scidui qui eu eu facipsum euguerciSectet aliscidui qui eu eu facipsum facipsum euguercilis euguercilis tion. Mudamini and blam Klik are aimed at young childrennummy (aged 6 to 12) blam lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nullandit vel lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nummy nullandit vel irit irit nullum nullum iriustrud iriustrud essis essis nisisi. nisisi. whereas Artheniam Freak and Young Folksciliquat. are aimed at theirUd older siblings nisisi.Ud tion dolorper aliquis tion heniam dolorper aliquis ciliquat. nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. (12 to 19sum years old). Er alit, esto consed magni eugait, veliquamet Er alit, sum esto consed magni eugait, veliquamet Er alit, sum esto consed magni eugait, veliquamet Er alit, sum esto consed magni eugait, veliquamet Le Mudam et le Casino Luxembourg font en sorte d’initieraccum les enfants et alismolore do s eros alisi.Ecte veliaccum alismolore do alisi.Ecte velidipsuscilit accum dipsuscilit dipsuscilit do ss eros eros alisi.Ecte veliaccum alismolore do s eros alisi.Ecte veliadolescents l’artalismolore contemporain à travers des programmes et dipsuscilit ateliersnulput sim ulputà nulput alis nisciliqui veli sim sim ipit ipit nulput alisdécouverte nisciliqui blam, blam, veli eugait, eugait, Mudamini sim ipit ipit ulput ulput nulput alis alis nisciliqui nisciliqui blam, blam, veli veli eugait, eugait, ciblés quiulput misent surdipsuscilit la et la participation. et Klik veliquamet accum alismolore do quam veliquamet accum veliquamet aux accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit dipsuscilit alismolore alismolore do do quam quam s’adressent petits (6 à 12 ans) tandis que Art Freak et Young Folks ipsustrud. quisi blaor am, vulla feuismo dignis nosipsustrud. quisi blaor am, vulla feuismo dignis nosipsustrud. quisi blaor am, vulla feuismo dignis nosipsustrud. quisi blaor am, vulla feuismo dignis nosconcernent leurs aînés (12 à accum 19 ans). trud trud trud estougait, estougait, veliquamet veliquamet accum dipsuscilit dipsuscilit alismoalismotrud estougait, estougait, veliquamet veliquamet accum accum dipsuscilit dipsuscilit alismoalismowww.mudam.lu lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. www.casino-luxembourg.lu Mudam Mudam Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne Grand-Duc Grand-Duc Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu www.mudam.lu Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 Photo : David Laurent (archives) 17 u TITRE ENCADRÉ Texte_encadré aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel lum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Info_encadre xxxxx xxxxx xxxxxxx (+352) xx xx xx xx www.xxxx.lu _________________________________ u MNHA Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sumnisciliquituer sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg D'Coque (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu PALAZZO KIDS A nice shop selling clothes, accessories and toys for u Abbaye Neumünster babies and children. A genuine Sectet aliscidui blam qui eu concept store for nummy little ones facipsum euguercilis which stockstion many famous essis nisisi.Ud heniam brands. dolorper aliquis ciliquat er alit, Jolie boutique vêtements, sum esto consedde magnis eros accessoires et jeux lesnulput bébés alisi.Ecte velisim ipitpour ulput et vrai veliquam concept store alisenfants. nisciliquiUn blam, Ting pour les petits avec des marques enis at ver ip estrud tionsenim internationales de renom. vulla feuismo dignis nostrud esto 30, des Capucins conrue eugait, veliquamet accum L-1313 Luxembourg (City centre) dipsuscilit alismolore dolum quis T. (+352) 46 10 91 Ouvert / Open Mon / Lun 1.30 p.m.6 p.m.; Tue / Mar -> Sat / Sam 9.30 a.m.-6 p.m. nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Musée de la Ville de Luxembourg Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu _________________________________ u Philharmonie Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam tionsenim dolutpatuer sequisi blaor am, vulla eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do COFFEE LOUNGE Casinofrom Luxembourg Open breakfast time until 41 rue late teaNotre-Dame time, this establishment isLuxembourg packed with people through(+352) 50owing 45 to the quality out the22 day www.casino-luxembourg.lu and freshness of its filled bagels. Children are welcome and will _________________________________ enjoy the fresh fruit juices and u Den Atelier hot chocolate on offer. Sectet aliscidui qui eu Ouvert du petit blam déjeuner jusqu’au facipsum euguercilis nummy goûter tardif, cet établissement nullandit vel irit ne désemplit pasnullum grâce àiriustrud la qualité essis nisisi.Ud tion heniam et la fraîcheur de ses bagels gardolorper aliquis yciliquat er bienvealit, nis. Les enfants sont les nus et trouveront des jus frais ou un très bon chocolat chaud à déguster. 28, rue de la Poste L-2346 Luxembourg (City centre) T. (+352) 26 20 21 01 Ouvert / Open Mon / Lun -> Sat / Sam 7 a.m.-6 p.m. sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Grand Théâtre Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliq eros alisi. nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu _________________________________ u Théâtre National Luxembourg Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy BAUERENHAFF essis nisisi.Ud tion heniam Among the many playgrounds dolorper aliquis eros alisi. is in the city, thisciliq new facility Ecte velisim ipit ulput nulput alis rather unique, being based nostrud aesto con eugait, around farming theme, in line veliquamet accum dipsuscilit with a number of other themed alismolore dolum quis nis adit playgrounds around the city, autatio od the do pirate ship with including Mudam Luxembourg its water theme in avenue 3 Park Dräi Eechelen, Monterey, the castle keep playLuxembourg ground in rue Charlemagne and (+352) 45 37at 85Cents. 1 the airport For chilwww.mudam.lu dren aged 0 to 15. Parmi les nombreuses plaines de jeu, ce nouvel espace axé sur le monde de la ferme vient se rajouter au réseau des aires de jeu thématiques telles que le bateau pirate avec le thème de l’eau dans l’avenue Monterey ou encore le château fort dans la rue Charlemagne et l’aéroport au Cents. Pour les enfants de 0 à 15 ans Rue Cicignon Luxembourg (Gasperich) See map on page 25 Voir carte page 25 18 winter timetable Planning my travel luxembourg SURTITRE Photo : Olivier Minaire (archives) SHOPPING TITRE Over the past few years, Luxembourg has developed a consid HERMÈS erable shopping experience. The centre its pedestrimagna adio commy numsand ipsuscipisl Em iusciduiscil dolent acil diam ditcity la feu facip-withdolessecte Hermès is a prestigious French anised is full of international chains and brands, iustis exselling eui ercin ute magna ad. sustingstreets exerciliquat augiam vullutpating of luxury goods everything from mass-market wares to ing the er most exclusive lux-ver ippurveyor Ting enis at estrud tionsenim dolutpatuer euguerilit accumsan enit et laor irit del which proudly proclaims its ury goods. The city’sconse Unioncon Commerciale has sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto sequi blandre dolore ent doloborretail tis- association tradition of luxury and leather launched a number of initiatives (information, crèche, concierge, con eugait, veliquamet acct accum dipsuscilit alismodo loreet digna commy nonsequipit volor se goods while taking on the etc.) to make lives am, easier. molore dolum quis nis adit autum dipsuscilit alismomagnim zzrit,shoppers’ velis et luptat challenge of modernity and Luxembourg a su, en qui l’espace de quelques années, développer lore dolum une quis nis adit autatio od dolestrud mincilis Sectet aliscidui blam eu facipsum euguercilis good taste. There are scarves, offre commerciale considérable. Le centre-ville ses rues pié- t esto Hendre consed magnis eros alisi.Ecte nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi. et autpat. of course, but also perfumes, tonnes regorgent de aliquis marques internationales toutes les esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput Ud tion heniam dolorper ciliquat er alit, sum de belts and other accessories. gammes. Demagnis plus, l’Union commerciale développé initiavelisim ipit ulput is aliquis ciliquis aliquam, quat esto consed eros alisi.Ecte velisimaipit ulput plusieurs La grande maison française tives crèche, concierge…) pour rendre laaugiate vie plusveliqui facileero do er susciduismod et ip eugiam, nulput(information, alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim affiche sa tradition du luxe et aux clients. de la maroquinerie tout en relevant le défi de la modernité et du bon goût. Foulards, bien sûr, mais aussi parfums, ceintures et autres accessoires. 13, rue Philippe II L-2340 Luxembourg (City centre) T. (+352) 22 09 81 Photo : Julien Becker (archives) MUSE BY… This multi-brand store sells beautiful and original items, including fashionable clothing, jewellery, accessories and perfumes. It stocks goods from leading brands such as Céline and Tiffany, as well as by smaller, less-known designers, including some local ones. Un magasin multimarque qui affiche son goût des belles choses et recherche l’originalité de produits dans le prêt-à-porter, les bijoux, les accessoires ou les parfums. On y trouve des marques phares comme Céline ou Tiffany à côté de petits créateurs, y compris locaux. 9A, rue Philippe II L-2340 Luxembourg (City centre) T. (+352) 26 26 20 65 www.muse-by.com COURRÈGES Courrèges, the brand which revolutionised fashion in the 1960s, has chosen Luxembourg as the site of its first boutique outside Paris. Shoppers will be delighted by the brand’s trademark trapeze dresses, geometric lines and the pop colours. Pour sa première boutique hors de Paris, la marque, qui a révolutionné la mode dans les années 1960, a choisi Luxembourg. On retrouvera avec plaisir ses robes trapèze, ses lignes géométriques et ses couleurs pop. 43, Grand-Rue 1660 Luxembourg (City centre) T. (+352) 287 778 71 u u TITRE TITRE ENCADRE ENCADRE TITRE TITRE ENCADRE ENCADRE texte_encadre Sectet texte_encadre scidui scidui blam blam qui qui eu eu facipsum facipsum euguercieuguerciSectet aliscidui aliscidui blam blam qui qui eu eu facipsum facipsum euguercilis euguercilis lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nummy lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nummy nullandit nullandit vel vel irit irit nullum nullum iriustrud iriustrud essis essis nisisi. nisisi. nisisi.Ud Ud nisisi.Ud tion tion heniam heniam dolorper dolorper aliquis aliquis ciliquat. ciliquat. Ud tion tion heniam heniam dolorper dolorper aliquis aliquis ciliquat. ciliquat. Er alit, esto Er Er BASIC alit, sum sum esto consed consed magni magni eugait, eugait, veliquamet veliquamet Er alit, alit, sum sum esto esto consed consed magni magni eugait, eugait, veliquamet veliquamet & BESPOKE accum dipsuscilit alismolore do alisi.Ecte veliaccum dipsuscilit alismolore do accum dipsuscilit alismolore do ss eros erosbrand alisi.Ecte accum do ss eros eros alisi.Ecte alisi.Ecte veliveliThis classic fashion and tailoring hasvelireworked itsdipsuscilit mens- alismolore sim ulput alis blam, veli sim ulput sim ipit ipit ulput nulput nulputwhich alis nisciliqui nisciliqui blam, veli eugait, eugait, clothes, sim ipit ipit ulput nulput nulput alis alis nisciliqui nisciliqui blam, blam, veli veli eugait, eugait, wear collections, include ready-to-wear bespoke veliquamet accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit alismolore veliquamet accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit alismolore do do quam quam tailored garments and upscale vintage items. ipsustrud. am, dignis nosipsustrud. quisi blaor ipsustrud. quisi quisi blaor blaor am, vulla vulla feuismo feuismo dignispour nos- ce classique ipsustrud.de quisi blaor am, am, vulla vulla feuismo feuismo dignis dignis nosnosRedéploiement des collections masculines la veliquamet trud veliquamet accum alismotrud estougait, trud estougait, estougait, veliquamet accum dipsuscilit dipsuscilit alismo- sont trud estougait, veliquamet accum accum dipsuscilit dipsuscilit alismoalismomode et dequis la couture. Prêt-à-porter et sur-mesure àdolum découvrir lore dolum nis adit autatio od do. lore quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. ainsi queLuxembourg, du vintage haut de d’Art gamme. Mudam Musée Mudam Mudam Musée d’Art Moderne Moderne Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne 9, rue de Luxembourg, la Boucherie (Old town) Grand-Duc Jean, Grand-Duc Grand-Duc Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, L-1247 Luxembourg Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. Luxembourg Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu www.mudam.lu T. (+352) 26 20(+352) 16 75 45 37 85 1. www.mudam.lu Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 Photo : Mike Zenari (archives) 19 u TITRE ENCADRÉ Texte_encadré aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel lum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Info_encadre xxxxx xxxxx xxxxxxx (+352) xx xx xx xx www.xxxx.lu _________________________________ u MNHA Sectet aliscidui blam qui eu Hermès facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam GOERES HORLOGERIE sumnisciliquituer sequisi blaor This family-owned jewellery am, vulla feuismo dignis nostrud and watch-making store sells con eugait, aesto huge rangeveliquamet of watches, accum dipsuscilit alismolore including timepieces by presdolum quis nis adit autatio do tige international brandsod such Casino Luxembourg as Patek Philippe, Chanel, 41 rueand Notre-Dame Rolex Hublot. Luxembourg La bijouterie et horlogerie fami(+352) 50 45 une offre de liale a 22 développé www.casino-luxembourg.lu montres considérable. On y trouve les marques internationales de prestige comme Patek u Abbaye Neumünster Philippe, Chanel, Rolex ou Hublot. Sectet 22, ruealiscidui Philippeblam II qui eu facipsum euguercilis nummy L-2340 Luxembourg essis centre) nisisi.Ud tion heniam (City dolorper aliquis ciliquat er alit, www.goeres.lu sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput alisPAUL nisciliqui blam, veliquam Ting SMITH enis atSmith, ver ip estrud tionsenim Paul the British fashvulla feuismo nostrud ion designerdignis famous foresto his con eugait, veliquamet accum fabrics with trademark colour dipsuscilit dolum quis lines, hasalismolore just opened a new boutique in Luxembourg. This store, which spans two floors, showcases the designer’s menswear and ladies collections in a setting whose interior decoration is dominated by the use of wood. The store also sells the designer’s accessories. Une nouvelle boutique Paul Smith, le créateur britannique rendu célèbre par ses tissus aux lignes de couleur emblématiques, vient d’ouvrir. Sur deux niveaux, on trouve les collections pour hommes et pour femmes dans un décor qui fait la part belle au bois. On trouvera aussi avec plaisir les accessoires de la marque. 3-5, rue du Fossé L-1536 Luxembourg (City centre) T. (+352) 26 86 43 96 www.paulsmith.co.uk nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Musée de la Ville de Luxembourg Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu ERNSTER _________________________________ The Ernster family’s passion u Philharmonie for books is a tradition that Sectet aliscidui blam qui eu has been passed on from facipsum euguercilis nummy father to son since 1889. Over nullandit vel irit nullum iriustrud the years, they have opened essis nisisi.Ud tion heniam several stores, including the tionsenim dolutpatuer sequisi one in the centre of the capiblaor am, vulla eugait, tal, which is their oldest. It veliquamet accum dipsuscilit has five floors and stocks a alismolore dolum quis nis adit vast range of works in four autatio od do languages, as well as housing Casino Luxembourg a section dedicated to leisure 41 rue Notre-Dame and gift items. Luxembourg Dans la famille Ernster, « l’esprit (+352) 22 50 45 livre » se transmet de père en www.casino-luxembourg.lu fils depuis 1889. De cette passion du livre sont nés plusieurs _________________________________ magasins, dont celui du centreu Den Atelier ville, le plus ancien. Sur cinq Sectet aliscidui blam qui eu étages, la librairie dispose d’un facipsum euguercilis nummy vaste assortiment d’ouvrages nullandit vel irit nullum iriustrud en quatre langues ainsi que essis nisisi.Ud tion heniam d’un espace dédié aux loisirs et dolorper aliquis ciliquat er alit, aux cadeaux. 27, rue du Fossé L-1536 Luxembourg (City centre) T. (+352) 22 50 77-200 www.ernster.lu sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Grand Théâtre Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliq eros alisi. nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do PAULE KA Mudam Luxembourg Paule Ka, Eechelen, a French fashion 3 Park Dräi retailer, has Luxembourg opened a store in Luxembourg, (+352) 45 37 85 1 giving locals and visitors alike an opportuwww.mudam.lu nity to discover the fashion house’s unique style, which _________________________________ draws its National inspiration from u Théâtre the 1950s, Luxembourgusing outstanding materials and structured Sectet aliscidui blam qui eu cuts. With its trademark facipsum euguercilis nummy knots, uniquetion printed essis nisisi.Ud heniamfabrics and blacks andciliq whites, Paule dolorper aliquis eros alisi. Ka’s clothing suited for both Ecte velisim ipitisulput nulput alis daytime and evening. nostrud esto con eugait, La marque accum française Paule Ka a veliquamet dipsuscilit ouvert unedolum boutique à Luxemalismolore quis nis adit bourg. de découvrir ce autatioL’occasion od do style inspiré des années 1950, Mudam Luxembourg réalisé avecEechelen, de belles matières et 3 Park Dräi des coupes architecturées. Les Luxembourg nœuds, les maison et (+352) 45 37imprimés 85 1 les noirs et blancs offrent une www.mudam.lu garde-robe de jour comme de soir. 87, Grand-Rue L-1660 Luxembourg (City centre) T. (+352) 28 22 50 36 See map on page 25 Voir carte page 25 20 winter timetable Planning my travel luxembourg SURTITRE Photo : Olivier Minaire (archives) Photo : Luc Deflorenne BARS TITRE & CLUBS Long considered as a calm, even provincial backwater, Luxem GO dolessecte magna adio commy Em iusciduiscil dolent acil diam considerably. dit la feu facip-After-work TEN numsand ipsuscipisl bourg's nightlife has changed drinks iustis ex eui ercin ute magnato ad.its heated terrace, susting exerciliquat Thanks have become the norm, augiam the city’s vullutpating bars stage numerous events, Ting enis at ver ip estrud euguerilit accumsan enit et laor irit del ing er this bar istionsenim popular indolutpatuer both winespecially involving live music, and the local clubs host the city’s sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto sequi people blandreuntil dolore con ent dolobor tister and summer alike. Puntparty theconse wee hours of the morning. con eugait, veliquamet acct accum dipsuscilit alismodo loreet digna commy nonsequipit se ers can enjoy Asian-inspired Longtemps considérée comme calme, voirevolor provinciale, la vie nocturne molore dolum quis snacks nis adit autum dipsuscilit alismomagnim zzrit, velis et luptat while sipping wine by luxembourgeoise a bien changé.am, Les apéritifs afterwork se sont multipliés, lore dolum quis adit glass, autatioor odsampling dolestrudamincilis Sectet blam qui eu facipsum euguercilis selecles bars aliscidui proposent de nombreuses animations, notamment musicales, et nis the autpat. Hendre t esto consed magnis eros alisi.Ecte nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi. tion of beers and cocktails. les clubs accueillent les fêtards jusqu’aux petites heures du matin. velisim ipit ulput esto magnisgreen eros alisi.Ecte Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum Theconsed spectacular wall is velisim ipit ulput one is aliquis esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput of theciliquis other aliquam, draws ofquat the augiate veliqui ero do er susciduismod et ip eugiam, nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim place. Grâce à une terrasse chauffée, l’établissement attire du monde hiver comme été. On y déguste des petites bouchées d’inspiration asiatique en y sirotant vin au verre, bières et cocktails divers. Le mur de verdure est un des autres attraits de l’endroit. 10, rue du Marché-aux-Herbes L-1728 Luxembourg (City centre) OCTANS T. (+352) 26 20 36 52 Octans is a new bar that has embraced the current fashion for www.goten.lu upmarket cocktails, with a few added touches: outstanding serOpen / Ouvert Mon / Lun -> vice, and the possibility to order tailor-made drinks at any time. Fri / Ven 12 noon-1 a.m.; The very friendly Agnieszka offers patrons the option to concoct Sat / Sam 2 p.m.-1 a.m.; their favourite beverage with the ingredients of their choosing. Sun / Dim 5 p.m.-1 a.m. Go on, treat yourself! Ce nouveau bar surfe sur la mode des cocktails haut de gamme, avec la MAGNUM touche en plus : un service en adéquation avec l’endroit et surtout du surThis spacious club has a relaxed mesure à chaque instant. La très sympathique Agnieszka propose à ses and elegant atmosphere. It clients de concocter le breuvage qui leur plaît avec les ingrédients qu’ils is brilliant and vibrant, hostaffectionnent. Il faut se laisser surprendre. ing local and international 15, rue du Curé, DJs who get the patrons L-1368 Luxembourg (City centre) to dance all night long. An T. (+352) 27 85 81 88 Italian-style restaurant also www.octansbar.com serves patrons until the early Open / Ouvert Mon / Lun -> Sat / Sam 5 p.m.-1 a.m. hours. Très grand espace pour ce club à l’ambiance décontractée et élégante. Brillant et vibrant, l’endroit accueille des DJ locaux et internationaux pour faire danser jusqu’au bout de la nuit. Un restaurant d’inspiration italienne permet en plus de manger jusqu’aux petites heures. 14, avenue de la Faïencerie L-1510 Luxembourg (Limpertsberg) T. (+352) 691 282 828 DE GUDDE WËLLEN www.magnum.lu Gudde Wëllen means “good will” and also “good vibrations”, a reference to the live concerts hosted every Wednesday and also on weekends. The venue has been meticulously refurbished, with a radically different atmosphere on the ground floor (cosy u ENCADRE u TITRE TITRE TITRE TITRE ENCADRE ENCADRE bar with ENCADRE soft lighting), first eu floor (concert hall) and basement (DJs texte_encadre scidui Sectet texte_encadre scidui blam blam qui qui eu facipsum facipsum euguercieuguerciSectet aliscidui aliscidui blam blam qui qui eu eu facipsum facipsum euguercilis euguercilis and dancing). lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nummy nullandit vel lis nummy nullandit velvolonté », irit nullum iriustrud essisdire « la nummy nullandit vel irit irit nullum nullum iriustrud iriustrud essis essis nisisi. nisisi. Littéralement « la bonne le nom veut aussi bonne vibranisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. tion », rapport à laconsed programmation de concerts live tous les mercredis et Er sum magni eugait, veliquamet Er sum esto Er alit, alit, sum esto esto consed magni eugait, veliquamet bien Er alit, alit, sum esto consed consed magni magni eugait, eugait, veliquamet veliquamet les week-ends. Le tout dans un cadre particulièrement rénové avec accum dipsuscilit alismolore do ss eros dipsuscilit accum dipsuscilit alismoloreau dorez-de-chaussée eros alisi.Ecte alisi.Ecte veliveli- cosyaccum accum dipsuscilit alismolore alismolore do do ss eros eros alisi.Ecte alisi.Ecte velivelides ambiances différentes (bar aux sim nulput alis blam, veli eugait, sim ipitlumières ulput nulput sim ipit ipit ulput ulput nulput(salle alis nisciliqui nisciliqui blam, eugait, sim nulput alis alis nisciliqui nisciliqui blam, blam, veli veli eugait, eugait, douces), au premier de concert) et à veli lado cave (pour lesveliquamet DJ).ipit ulput veliquamet accum dipsuscilit alismolore quam accum dipsuscilit alismolore veliquamet accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit alismolore do do quam quam 17, rue du Saint-Esprit ipsustrud. quisi am, vulla ipsustrud. ipsustrud. quisi blaor blaor(Old am,town) vulla feuismo feuismo dignis dignis nosnosipsustrud. quisi quisi blaor blaor am, am, vulla vulla feuismo feuismo dignis dignis nosnosL-1475 Luxembourg trud trud trud estougait, estougait, veliquamet veliquamet accum accum dipsuscilit dipsuscilit alismoalismotrud estougait, estougait, veliquamet veliquamet accum accum dipsuscilit dipsuscilit alismoalismowww.deguddewellen.lu lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. lore dolum quis nis adit autatio od do. Open / Ouvert Mon / Lun -> Thu / Jeu 5 p.m. -1 a.m.; Fri / Ven -> Sat / Sam Mudam Mudam Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne 5 p.m.-3 a.m. Grand-Duc Grand-Duc Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu www.mudam.lu Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 Photo : Mike Zenari 21 u TITRE ENCADRÉ Texte_encadré aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel lum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Info_encadre xxxxx xxxxx xxxxxxx (+352) xx xx xx xx www.xxxx.lu _________________________________ u MNHA Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sumnisciliquituer sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore L’Observatoire dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame L’OBSERVATOIRE Luxembourg Located (+352) 22on 50the 45 top floor of the Sofitel Le Grand Ducal hotel, www.casino-luxembourg.lu L’Observatoire has an unbeatable view over the city, from the Pétrusse valley to Kirchu Abbaye Neumünster berg. atmosphere is quiet SectetThe aliscidui blam qui eu and sophisticated, with crefacipsum euguercilis nummy ative cocktails, good music essis nisisi.Ud tion heniam and beautiful dolorper aliquispeople. ciliquat er alit, Situé au dernier deeros l’hôtel sum esto consedétage magnis Sofitel Levelisim Grandipit Ducal, ce bar alisi.Ecte ulput nulput offre une vue imprenable sur alis nisciliqui blam, veliquam Ting la ville depuis la vallée de la enis at ver ip estrud tionsenim Pétrusse jusqu’au Kirchberg. vulla feuismo dignis nostrud esto Ambiance feutrée, accum cocktails con eugait, veliquamet inventifs de qualité, bonne dipsuscilitet alismolore dolum quis musique et beautiful people. 40, boulevard d’Avranches L-1160 Luxembourg (Bonnevoie) T. (+352) 24 87 71 www.topfloor.lu LE PALAIS Thanks to its famous antipasti served with pre-dinner drinks, and its DJs who take up residence during the later part of the evening, Le Palais is always full from the early evening until late at night. Its long golden bar is unquestionably one of the best places to see and be seen in town. Avec des antipasti offerts à l’apéritif et des DJ en deuxième partie de soirée, Le Palais s’assure une belle clientèle depuis l’afterwork jusque tard. Son long bar doré est incontestablement une des places les plus en vue de la capitale. 13, rue du Marché-aux-Herbes L-1721 Luxembourg (City centre) T. (+352) 26 26 24 90 www.lepalais.lu nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Musée de la Ville de Luxembourg Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu _________________________________ u Philharmonie Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam tionsenim dolutpatuer sequisi blaor IKKIam, vulla eugait, veliquamet accum dipsuscilit Ikki is a restaurant located alismolore dolum quis nis in the leisure district of adit Rives od do deautatio Clausen, with a bar on the Casino Luxembourg ground floor overlooking the 41 rue Notre-Dame Alzette river. The music and Luxembourg interior are fashionable, the (+352) and 22 50the 45 atmosphere crowd www.casino-luxembourg.lu are international and cool. Situé dans la zone de loisirs des _________________________________ Rives de Clausen, ce restaurant u Denun Atelier propose bar au rez-de-chausSectet blam quil’Alzette. eu sée avecaliscidui une vue sur facipsum nummy Musique et euguercilis décor contemporains, nullandit vel irit nullum iriustrud public international et branché. essis nisisi.Ud tion heniam Rue Émile Mousel dolorper aliquis ciliquat er alit, L-2165 Luxembourg (Clausen) T. (+352) 49 69 40 www.ikki.lu BOUNEWEGER STUFF This former run-off-the-mill neighbourhood bistro has been refurbished in a fashionable way: unfinished walls, black tables, vintage furniture… Artists, film industry people and locals rub shoulders in its large Berlin-style bar room. Ancien banal bistrot de quartier, ce bar a réussi une belle reconversion parfaitement dans l’air du temps : murs bruts, tableau noir, mobilier vintage… Artistes, gens du cinéma et habitués du quartier se retrouvent dans cette grande salle aux allures berlinoises. 1, rue du Cimetière L-1338 Luxembourg (Bonnevoie) www.bounewegerstuff.lu sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Grand Théâtre Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliq eros alisi. nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu _________________________________ Théâtre National uURBAN BAR Luxembourg The Urban Bar is both a bar Sectet aliscidui qui eu and a pub, andblam draws a varfacipsum euguercilis nummy ied and international crowd. essis nisisi.Ud tion heniam There are screens showing dolorper aliquis eros alisi. broadcasts of ciliq football and Ecte velisim ipit ulput alis rugby matches, andnulput DJs get nostrud esto con eugait, from the patrons dancing veliquamet accum dipsuscilit Wednesday onwards. There dolum nis adit isalismolore food on offer allquis afternoon. autatio od do Bar et pub, l’Urban accueille un Mudam Luxembourg public bigarré et international. 3 Park Eechelen, On peutDräi aussi bien y voir les Luxembourg retransmissions de matchs de (+352) 85 1 qu’y danser foot et 45 de 37 rugby www.mudam.lu aux rythmes proposés par les DJ dès le mercredi. Également restauration tout l’après-midi. 2, rue de la Boucherie L-1243 Luxembourg (Old town) T. (+352) 26 47 85 78 www.urban.lu See map on page 25 Voir carte page 25 22 winter timetable Planning my travel luxembourg SURTITRE Photo : OlivierMinaire (archives) Photo : SvenBecker (archives) DON’T TITRE MISS Luxembourg’s calendar is full of events that are not to be missed, dolessecte magna adio commy numsand ipsuscipisl Em iusciduiscil dolent acil diam la feu BIWEEKLY MARKET which visitors can combine withdit a visit to facipthe main attractions of iustis ex eui ercin ute magna susting Twice a ad. week, two Luxem the capital.exerciliquat augiam vullutpating Ting enis at ver ip estrud tionsenim dolutpatuer euguerilit accumsan enit et laor irit del ing er bourg squares host producDes rendez-vous incontournables émaillent le calendrier de Luxemsequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto sequi blandre dolore tisers and small-time distributors bourg, à combiner lorsconse d’une con visiteent desdolobor lieux essentiels de la capitale. con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismodo loreet digna commy nonsequipit volor se who acct come to sell their best molore dolum quis wares nis aditat autum dipsuscilit alismomagnim zzrit, velis et luptat am, the heart of the city: lore dolum quis nis fruits adit autatio dolestrud mincilis Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis and od vegetables, meat autpat. Hendre t esto consed magnis erosflowers, alisi.Ecte nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi. products, cheeses, velisim ipit ulput esto consed magnis eros alisi.Ecte Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat er alit, sum spices and poultry, to the velisim ipit ulput great is aliquis ciliquis of aliquam, quat esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput delight the city’s augiate veliqui ero do er susciduismod et ipmade eugiam, nulput alis nisciliqui blam, veliquam ipsustrud minim dwellers, who are to feel as though they are going to market in the country. Deux fois par semaine, Luxembourg attire producteurs ou petits distributeurs qui viennent vendre leurs meilleurs produits : fruits et légumes, boucherie, fromages, fleurs, épices et volaille font la joie des citadins qui se retrouvent au marché comme à la campagne. Place Guillaume II (City centre) and place de Paris (Gare) Wed / Mer & Sat / Sam 7.30 a.m.-1 p.m. JEUDISCOVER (DISCOVERY THURSDAYS) Every Thursday, the refreshments kiosk at the Rotondes arts LUXEMBOURG CITY FILM centre stages special events to liven up your pre-dinner drinks: FESTIVAL a performance by DJs, a video installation or a private viewing, a This is the main film festival themed evening… in Luxembourg, and it hosts Tous les jeudis, la buvette des Rotondes propose de se laisser surprendre à close to 20,000 visitors over l’heure de l’apéritif : un set DJ, une installation vidéo ou un vernissage, une its 10 day run. International soirée thématique… competitions, a documentary Place des Rotondes competition, film screenings L-2448 Luxembourg (Bonnevoie) for children and an awards T. (+352) 26 62 20 07 ceremony for the best homewww.rotondes.lu grown production are the four pillars of this event. Événement de référence du cinéma au Luxembourg, le festival accueille pas loin de 20 000 spectateurs sur les 10 jours. Compétition internationale, compétition documentaire, programmation jeune public et sélection du meilleur de la production luxembourgeoise sont les quatre piliers de la manifestation. From / Du 26 February / Février to / au 8 March / Mars Film Library at Ciné Utopia and at Utopolis www.luxfilmfest.lu CHRISTMAS MARKET Mulled wine, soup and other specialities from Luxembourg and u ENCADRE ENCADRE u TITRE TITRE ENCADRE TITRE TITRE ENCADRE the surrounding region will be on offer at the Christmas market, texte_encadre blam euguerciSectet aliscidui texte_encadre scidui blam qui qui eu eu facipsum facipsum euguerciSectet and aliscidui blam qui qui eu eu facipsum facipsum euguercilis euguercilis where peoplescidui will congregate beside the nativity display the blam lis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nummy nullandit lis nummy tree. nullandit velwill irit also nullum essis decorative nummyitems, nullandit vel vel irit irit nullum nullum iriustrud iriustrud essis essis nisisi. nisisi. Christmas There be iriustrud stalls selling nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. Ud tion heniam dolorper aliquis ciliquat. toys and gifts. Er sum esto consed eugait, veliquamet alit, Er alit, alit, sum esto et consed magni eugait, veliquamet et deEr Er alit, sum sum esto consed magni magni eugait, eugait, veliquamet veliquamet Vin chaud, soupes autresmagni spécialités du Luxembourg la région sontesto à consed accum alismolore ss eros dipsuscilit accum dipsuscilit dipsuscilit alismolore do l’on eros alisi.Ecte veliveliaccum dipsuscilit alismolore do do ss eros eros alisi.Ecte alisi.Ecte velivelil’honneur au marché de Noël do où se alisi.Ecte rassemble près deaccum la crèche et du alismolore sim alis blam, eugait, sim ulput sim ipit ipit ulput nulput alis nisciliqui nisciliqui blam, veli veli eugait, sim ipit ipit ulput nulput nulput alis alis nisciliqui nisciliqui blam, blam, veli veli eugait, eugait, sapin. Onulput peut nulput aussi acheter des décorations, des jouets et divers cadeaux. veliquamet accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit alismolore veliquamet accum dipsuscilit alismolore do quam veliquamet accum dipsuscilit alismolore do do quam quam Luxembourg City Tourist Office (LCTO) ipsustrud. quisi vulla ipsustrud. ipsustrud. quisi blaor am, vulla feuismo feuismo dignis dignis nosnosipsustrud. quisi quisi blaor blaor am, am, vulla vulla feuismo feuismo dignis dignis nosnosPlace Guillaume IIblaor (Cityam, centre) trud veliquamet trud trud estougait, estougait, veliquamet accum accum dipsuscilit dipsuscilit alismotrud estougait, estougait, veliquamet veliquamet accum accum dipsuscilit dipsuscilit alismoalismoFrom / Du 23 November / Novembre to / au 24 alismoDecember / Décembre lore dolum lore lore dolum quis nis adit adit autatio autatio od od do. do. lore dolum dolum quis quis nis nis adit adit autatio autatio od od do. do. T. (+352) 22 quis 28 09nis Mudam Mudam Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne Mudam Luxembourg, Luxembourg, Musée Musée d’Art d’Art Moderne Moderne www.lcto.lu Grand-Duc Grand-Duc Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Grand-Duc Jean, Jean, 3 3 Park Park Dräi Dräi Eechelen, Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu Luxembourg (+352) 45 37 85 1. www.mudam.lu www.mudam.lu Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 Photo : OlivierMinaire (archives) 23 u TITRE ENCADRÉ Texte_encadré aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel lum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Info_encadre xxxxx xxxxx xxxxxxx (+352) xx xx xx xx www.xxxx.lu _________________________________ u MNHA Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam sumnisciliquituer sequisi blaor am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg Wenzel Tour 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50TOUR 45 WENZEL www.casino-luxembourg.lu This tour offers visitors the opportunity to walk across a thousand years of history u Abbaye Neumünster in just a hundred minutes, Sectet aliscidui blam eutown ranging across thequi old facipsum euguercilis nummy of Luxembourg and districts essis nisisi.Ud tion heniam that are now a UNESCO world dolorper aliquis er alit, heritage site, ciliquat and admiring sum esto consed magnishistoric eros stern fortifications, alisi.Ecte velisim ulput nulput buildings and ipit architectural alis nisciliqui blam, veliquam Ting jewels on the way. enis at ver Traverser 1 0ip 00estrud ans entionsenim 100 minutes, vulla feuismo dignis nostrud esto c’est ce que propose ce circuit con eugait, veliquamet qui parcourt la vieilleaccum ville de dipsuscilit alismolore dolum quis Luxembourg en traversant les quartiers classés au Patrimoine mondial de l’Unesco : fortifications, bâtiments historiques et joyaux architecturaux ponctuent le parcours. Luxembourg City Tourist Office (LCTO) Place Guillaume II (City centre) T. (+352) 22 28 09 www.lcto.lu nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Musée de la Ville de Luxembourg Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud am, vulla feuismo dignis nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu _________________________________ u Philharmonie Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam tionsenim dolutpatuer sequisi blaor am, vulla eugait, veliquamet accum dipsuscilit WINTERdolum SALESquis nis adit alismolore Aautatio warm jacket for skiing, od do boots gloves, that suit you’ve CasinoorLuxembourg always dreamt of or that 41 rue Notre-Dame pair of trousers you’ve been Luxembourg hesitating (+352) 22 50to 45 buy all year long… The sales enable you www.casino-luxembourg.lu to indulge in a few moments _________________________________ of madness, even on Sunday 3 January, when the shops will u Den Atelier be open. Sectet aliscidui blam qui eu Un bon manteau pour le ski, des facipsum euguercilis nummy bottes, desvel gants, l’ensemble dont nullandit irit nullum iriustrud on a toujours rêvé ou LE pantalon essis nisisi.Ud tion heniam sur lequelaliquis on aciliquat hésité ertoute dolorper alit, la saison… Les soldes permettent quelques petites folies, y compris le dimanche (3 janvier) où les magasins sont ouverts. From / Du 2 to / au 31 January / Janvier www.cityshopping.lu sum esto consed magnis eros alisi.Ecte velisim ipit ulput nulput nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Casino Luxembourg 41 rue Notre-Dame Luxembourg (+352) 22 50 45 www.casino-luxembourg.lu _________________________________ u Grand Théâtre Sectet aliscidui blam qui eu facipsum euguercilis nummy nullandit vel irit nullum iriustrud essis nisisi.Ud tion heniam dolorper aliquis ciliq eros alisi. nostrud esto con eugait, veliquamet accum dipsuscilit alismolore dolum quis nis adit autatio od do Mudam Luxembourg 3 Park Dräi Eechelen, Luxembourg (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu _________________________________ u Théâtre National Luxembourg WEDNESDAY@MUDAM Sectet aliscidui blam qui eu Every Wednesday, work, facipsum euguercilisafter nummy Luxembourg’s of essis nisisi.Ud tion Museum heniam Contemporary Art stages dolorper aliquis ciliq eros alisi. a specific event: DJ, concert, Ecte velisim ipit ulput nulput alis performance… is somenostrud esto con that eugait, how connected the artists veliquamet accumto dipsuscilit and the themes of the alismolore dolum quis nis exhibiadit tions are under way at autatiothat od do the time.Luxembourg Mudam Tous lesDräi mercredis, 3 Park Eechelen,à l’heure de l’apéro, le musée d’art contempoLuxembourg rain propose animation spéci(+352) 45 37une 85 1 fique : DJ, concert, performance… le www.mudam.lu tout en lien avec les artistes et les thématiques des expositions en cours. 3, Park Dräi Eechelen L-1499 Luxembourg (Kirchberg) T. (+352) 45 37 85 1 www.mudam.lu See map on page 25 Voir carte page 25 24 winter timetable Planning my travel luxembourg What to do Arts & Culture (p. 12 - 13) 1 Mudam 2 Villa Vauban 3 Rotondes 4 Draï Eechelen Museum 5 Den Atelier 6 Philharmonie – Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte concert hall 7 Casino Luxembourg – Forum d’art contemporain 8 Grand Théâtre de Luxembourg 9 Cinémathèque (Luxembourg film library) 10 National museum of art and history Restaurants (p. 14 - 15) 11 Kamakura 12 Hitch 13 L’Annexe 14 Oro e Argento 15 La Cristallerie 16 Brasserie Guillaume 17 Beim Siggy 18 IVI 19 La Mirabelle 20Essenza@Apoteca Family friendly (p. 16 - 17) 21 Skating rink 22 Discovering modern art (see 7 & 1 ) 23D’Coque 24 Chrëschtdeeg am Theater (see 3 ) 25 Palazzo Kids 26 Coffee Lounge 27Bauerenhaff Shopping (p. 18 - 19) 28 Muse by… 29 Basic & Bespoke 30 Hermès 31 Courrèges 32 Goeres Horlogerie 33 Paul Smith 34 Ernster 35 Paule Ka Bars & Clubs (p. 20 - 21) 36 Octans 37 De Gudde Wëllen 38 Go Ten 39Magnum 40 L’Observatoire 41 Le Palais 42Ikki 43 Bouneweger Stuff 44 Urban Bar Don't miss (p. 22 - 23) 45 Jeudiscover (Discovery Thursdays) (see 3 ) 46 Christmas market 47 Biweekly market 48 Luxembourg City Film Festival 49 Wenzel Tour (see i ) 50 Winter sales 51 Wednesday@Mudam (see 1 ) Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten Etat / Stand / State 01.10.2015 25 luxembourg 26 code share partners Reservation and information Phone +352 2730 2006 Fax +352 2456 5499 Lufthansa reservation Luxembourg Phone 900 73055 (French) Phone 900 73020 (German/English) Flying Blue Phone +352 34 2080 8088 www.airfrance.fr Miles & More Service Team Luxembourg Phone +352 (0) 90 07 30 75 (Germ./Engl.) +352 (0) 90 07 30 15 (Fren./Engl.) Fax +32 (0) 2 -745 44 59 www.lufthansa.lu Reservation and information Phone +32 (0) 2551 1122 Fax +32 2551 1143 Millemiglia Club Benelux Phone +32 (0) 2551 1144 www.alitalia.com Reservation and information Phone +32 2642 2579 Fax +32 (0) 2642 2580 Miles & More Service Team Luxembourg Phone +352 (0) 90 07 30 75 (Germ./Engl.) +352 (0) 90 07 30 15 (Fren./Engl.) Fax +32 (0) 2 -745 44 59 www.austrianairlines.be Reservation and information Phone +49 (0) 6103 5013 200 Fax: +49 (0) 6103 5013 129 www.hahnair.com Reservation & information Phone +32 78 18 00 14 Miles & More Service Team Luxembourg Phone +352 (0) 90 07 30 75 (Germ./Engl.) +352 (0) 90 07 30 15 (Fren./Engl.) Fax +32 (0) 2 -745 44 59 www.lot.com Reservation and information Sales Office +32 2 511 76 76 Call Center +32 2 620 0 849 Phone: +32 78 18 00 14 Fax +32 2 514 50 96 Email [email protected] Miles and Smiles Call Center Phone +90 212 444 0 849 / +90 850 333 0 849 Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten All times are local times / Horaires exprimés en heure locale / Flugplan in Ortszeit Etat / Stand / State 01.10.2015 27 3 letter codes Codes d’aéroport Flughafencodes stockholm BCN barcelona CDG paris CPH copenhagen DUB dublin DUS dusseldorf FCO rome GVA geneva HAM hamburg IST istanbul LCY london MAD madrid MUC munich MXP milan NCE nice OPO porto SCN saarbrucken TXL berlin VIE vienna ARN .. 28 Planning my travel abbreviations Abréviations Abkürzungen 1 london 2 LCY 3 [ UTC ] 4 5 Luxembourg > London 07:05 06:50 1234567 4 London > Luxembourg 07:35 6 09:451234567 7 8 26.10.15-24.03.16 LG4591 11 5 26.10.15-24.03.16 9 10 LG4592 11 1 Destination Destination Flugziel 2 Airport code Code aéroport Flughafen-Code 3 Universal Time Coordinated Temps universel coordonné Universal-Zeit 4 Departure airport Aéroport de départ Startflughafen 5 Destination airport Aéroport de destination Zielflughafen 6 Departure time Heure de départ Abflugzeit 7 Arrival time Heure d’arrivée Ankunftszeit 8 Via Via Über 9 Days Jours Tage 1 Monday Lundi Montag 2 Tuesday Mardi Dienstag 3 Wednesday Mercredi Mittwoch 4 Thursday Jeudi Donnerstag 5 Friday Vendredi Freitag 6 Saturday Samedi Samstag 7 Sunday Dimanche Sonntag 10 Validity Validité Gültigkeit Certain flights are not operated on specific days. Certains vols ne sont pas opérés à des dates précises. Verschiedene Flüge werden an bestimmten Tagen nicht geflogen. 11 Flight number Numéro de vol Flugnummer LG Luxair Luxembourg Airlines HR Hahn Air TK Turkish Airlines Subject to changes / Sujet à modifications / Änderungen vorbehalten All times are local times / Horaires exprimés en heure locale / Flugplan in Ortszeit Etat / Stand / State 01.10.2015 29 barcelona BCN Airport Information: Barcelona International Airport, El Prat,www.aena.es Phone: 902 404 704, +34 91 321 10 00 Terminal: Terminal 2B Check-in / Boarding: Groundforce Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: AGA Airlines Ground Assistance (2 hours before departure) Lounge: Sala Canudas / GISTC (Mon-Sun 06:30-22:30) Check-in kiosk: self-service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at AENA information desk ask for Groundforce or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to city center: 13 km Transportation: [ UTC+1 ] Taxi: in front of the terminals. Price: >20 € Train: Line Mataró, Renfe Cercanías. Frequency: 30 min. Price: 2.20 € Aerobus (A1): Airport, Plaza de Catalunya. Frequency: 12-13 mins. Price: 3.75 € Bus: Line 106, Price: 1.05 € City Information: Language(s): Catalan, Spanish Population: 1.7 million The Capital of Catalonia is steeped in a deep history of art and culture. Discover it with the visit of Sagrada Familia, Antonio Gaudí's most important work, or the Picasso and Dali permanent exhibition in the typical Gothic Quarter. Art&Culture: CaixaForum, Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC), Centra de Cultura Contemporanià Hotel Auto Hogar H10 Casanova Stay in double room, breakfast from 36 € Stay in double room, breakfast from 54 € F F F Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Fountain of Parc de la Ciutadella de Barcelona (CCCB) Restaurants: Eixample district, Barrio El Coll, Gothic Quarter Family friendly: L’Aquàrium, Port Aventura, Zoo de Barcelona Shopping: Port Vell, Las Ramblas, El Raval, La Ribera, Plaça de Catalunya, Barri Gòtic Nightlife: Eclipse bar, Aire de Barcelona, Mamainé, Torre Rosa, Jazz Sì, Dry Martini (Aribau, 162) Don’t miss: Sagrada Familia, Las Ramblas, CosmoCaixa Tourist office: Phone: (+34) 932 853 834 www.barcelonaturisme.com Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 H10 Cubik F F F F F F F F F G from 65 € Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Stay in double room, breakfast from 81 € Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Barcelona 11:55 13:45 123456726.10.15-25.03.16 LG3591 12:15 14:25 123456725.10.15-20.03.16 LG3595 Barcelona > Luxembourg 14:20 16:20 123456726.10.15-25.03.16 LG3592 15:00 17:25 123456725.10.15-20.03.16 LG3596 30 Planning my travel berlin TXL Airport Information: Berlin-Tegel “Otto Lilienthal” Airport www.berlin-airport.de Phone: +49 1805 000186 Terminal: Terminal A Check-in / Boarding: Acciona Check-in opening: 90 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Lufthansa (Mon-Sun 05:15-23:00) Lounge: LH Business Lounge / landside (Mon-Sun 05:15-21:15) Check-in kiosk: self-service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport information desk ask for Acciona or contact Luxair Call Center (see p.3) Holiday Inn Berlin-Centre Alexanderplatz F F F F Stay in double room, breakfast from 53 € Brandenburg gate [ UTC+1 ] Distance to city center: 8 km Transportation: Taxi: Price: 30-40 € Bus: Lines 109, 128, X9 Price: 2.10 € (One way) City Information: Population: 3.5 million Berlin is Germany’s capital city and has undergone enormous changes in the past 100 years. No longer divided since the fall of its famous Wall, and the end of communism, the city is now a thriving, modern and exciting destination, welcoming plenty of tourists and business visitors alike. Art&Culture: Bauhaus Archive, Parliament Building (Reichstag), Neues Museum Restaurants: Kreuzberg district, Nikolaiviertel District Family friendly: Kollwitz Platz, AquaDom & Sea Life, Flak Tower Underground Walking Tour Shopping: Alexanderplatz, Friedrichstraße, Old Town Spandau Nightlife: Friedrichshain, Kreuzberg, Kollwitzplatz, Berghain (70, Rüdersdoferstr.) Don’t miss: Reichstag, Tiergarten, Berlin Wall Tourist office: Phone: + 49 (0)30 25 00 23 33 www.visitberlin.de [email protected] Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 RIU Plaza Berlin H10 Berlin Ku'damm F F F F G Stay in double room, breakfast from 58 € F F F F G from xx€ Stay in double deluxe room, breakfast from 67 € Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 31 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Berlin 07:15 08:35 123456726.10.15-25.03.16 LG9471 11:05 12:25 123456731.10.15-26.03.16 LG9475 18:00 19:30 123456726.10.15-25.03.16 LG9473 18:25 19:55 123456725.10.15-20.03.16 LG9473 Berlin > Luxembourg 09:10 10:35 123456726.10.15-25.03.16 LG9472 13:00 14:25 123456731.10.15-26.03.16 LG9476 20:05 21:40 123456726.10.15-25.03.16 LG9474 20:30 22:05 123456725.10.15-20.03.16 LG9474 The Bode Museum 32 Planning my travel copenhagen CPH Airport Information: Copenhagen, Kastrup, www.copenhagenairport.org Phone: +45 32 31 32 31 Terminal: Terminal 2 Check-in / Boarding: Aviator Check-in opening: 120 minutes Latest check-in: 45 minutes Boarding gate closure: 15 minutes before departure Ticketing Agent: Aviator (Mon-Fri . 04:30-22:00 (open 3h before flight)) Lounge: Aviator Lounge CPH Apartment (Mon-Fri 05:00-20:30 / Sat 05:00-20:00 / Sun 05:00-20:30) Check-in kiosk: self-service machine not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at the airport information desk ask for Aviator assistance or contact the Luxair Call Center (see p.3) Copenhagen Strand F F F G Stay in double standard room, breakfast from 76 € Color buildings of Nyhavn [ UTC+1 ] Distance to City center: 8 km Transportation: Taxi: Price 40-50 € Bus: located at terminal 1 Metro: located at the end of terminal 3 - operates at 4-6 minutes interval City Information: Population: 1,2 million Copenhagen is situated on the eastern coast of Zealand and stretches across part of Amager. A number of bridges and tunnels connect the parts of the city together, and the cityscape is characterised by promenades and waterfronts. Copenhagen is a city by the sea with water running through the old canals, with lakes, beaches and harbour baths. Denmark is once again the happiest nation in the world, according to The 2013 World Happiness Report. Art&Culture: Louisiana Museum of Modern Art, Strøget, The National Gallery of Denmark, Restaurants: Café Hovedtelegrafen, Mother, Lyst, Sporvejen Family Friendly: Bakken, Copenhagen Zoo, Experimentarium, Tycho Brahe Planetarium Shopping: Illum, Field’s, Frederiksberg Centre, Fisketorvet – Copenhagen Mall Nightlife: Hive, The Jane, Zefside, Madame Chu’s, Distortion Don’t miss: Christiania, The Little Mermaid, The blue planet aquarium Tourist office: Tel.: +45 7022 2442 www.visitcopenhagen.com [email protected] Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Hotel Tivoli Copenhagen Admiral Hotel F F F F G Stay in double room, breakfast from 81 € F F F F G from xx€ Stay in double room, breakfast from 84 € Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 33 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Copenhagen 06:20 08:05 123456726.10.15-25.03.16 LG5433 06:35 08:05 123456731.10.15-26.03.16 LG5433 17:30 19:15 123456726.10.15-25.03.16 LG5435 18:30 20:15 123456725.10.15-20.03.16 LG5435 Copenhagen > Luxembourg 08:35 10:25 123456726.10.15-25.03.16 LG5434 08:35 10:10 123456731.10.15-26.03.16 LG5434 19:50 21:40 123456726.10.15-25.03.16 LG5436 20:50 22:40 123456725.10.15-20.03.16 LG5436 Sailing ships in Nyhavn 34 Planning my travel dublin DUB Airport Information: Dublin Airport “Aerfort Bhaile Átha Cliath” www.dublinairport.com Phone: +353 1 814 1111 Terminal: Terminal 1 Check-in / Boarding: Swissport Check-in opening: 120 minutes Latest check-in: 45 minutes Boarding gate closure: 15 minutes before departure Ticketing Agent: Swissport (Mon-Sun 2 hrs prior to scheduled departure time) Lounge:Dublin Airport Lounge (Mon-Sun 05:00-21:00) Check-in kiosk: self-service machine not available. Web/Mobile Check-In: available Help needed: at the airport information desk ask for Swissport assistance or contact the Luxair Call Center (see p.3) Samuel Beckett bridge [ UTC ] Distance to city center: 13 km Transportation: Taxi: +/- 25 € Bus: n°59, 6 € City information: Population: 528 000 Dublin, the capital of the Republic of Ireland, is built on the River Liffey and is also situated beside the sea, yet close to both the countryside and mountains. Art&Culture: National Museum of Ireland-Natural history, Chester beatty library, Bermimgham tower-Dublin castle Restaurants: 37 Dawson street, Abbey tavern, Alfies, Aqua restaurant Conrad Dublin Hilton Dublin Stay in double classic room, breakfast from 97 € Stay in double room, breakfast from 76 € F F F F F Family friendly: Butler’s chocolate experience, airfield farm and garden, Berkeley costume and toy collection at Rathfarnham Castle Shopping: Grafton Street, Henry Street Nightlife: Church, Dakota Bar, 4 Dame Lane, Andrew’s Lane theatre Don’t miss: Dublin’s secret garden, The Gravediggers, James Joyce Museum Tourist office: Visit Dublin www.visitdublin.com Phone: +353 1 605 7700 Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Jurys Inn Parneéé F F F F F F F G from xx€ Stay in double room, breakfast from 44 € Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 35 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Dublin 11:35 12:50 123456726.10.15-25.03.16 LG4885 18:05 19:05 123456725.10.15-20.03.16 LG4887 Dublin > Luxembourg 13:20 16:25 123456726.10.15-25.03.16 LG4886 19:40 22:25 123456725.10.15-20.03.16 LG4888 Christ church cathedral 36 Planning my travel dusseldorf DUS Airport Information: Düsseldorf Airport www.dus.com Phone: +49 211 4210 Terminal: B Check-in / Boarding: British Airways Check-in opening: 60 mins before departure, check-in desk nbr 147 or 148 Latest check-in: 30 mins before departure Ticketing Agent: British Airways Lounge: Hugo Junkers Lounge, Terminal B, 2nd floor (Mon-Sun 05:15-21:00) Check-in Kiosk: self-service not available Help needed: at airport information desk ask for British Airways assistance or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to city center: 8 km Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Transportation: Taxi: +49 211 333 33 Price: >20 € Bus: n°721 , Price: 3,5 € Train: AE3 Price: 3,5 € City Information: Population: 590 000 Düsseldorf is the bustling Rhine metropolis right in the heart of Europe and has its residents and visitors a lot to offer. The city is famous for its nightlife, carnival, events, shopping and for fashion and trade fairs like the Boot Messe and Igedo. Art&Culture: Kunstsammlung NRW - K20, K21, Kunsthalle Düsseldorf, Museum Kunstpalast Restaurants: Michele, Der Schwan, Schiff Ahoi, Yabase Family Friendly: The Aqua-Zoo, The Südpark Days Jours Tage Office building [ UTC+1 ] Validity Validité Gültigkeit Shopping: The Königsallee Nightlife: Clubs in the stylish harbour, Bar next to Bar «an der längsten Theke der Welt» (The longest bar of the world) – Oldtown. Don’t Miss: The Fernsehturm (television tower), The Oldtown, The Frank O. Ghery buildings in the harbour, Königsallee. Tourist office: Discover Düsseldorf Phone: +49 (0) 211 17 202-854 www.duesseldorf-tourismus.de [email protected] Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Dusseldorf 15:45 16:30 123456726.10.15-21.03.16 HR331(LG1331) Dusseldorf > Luxembourg 08:35 09:20 123456726.10.15-21.03.16 HR330(LG1330) Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 37 "MUNICH, SERVICE INCLUDED." NEW: 4 DAILY FLIGHTS, ALL INCLUDED - Miles & More: Award Miles, Status Miles, HON Circle Miles - 20 kg allowance included (Eco) - Refreshments and newspapers on board LOYALTY ACTION "MUNICH" 4 RETURN FLIGHTS = 1 FREE RETURN FLIGHT* * Discover and register: www.luxair.lu. Subject to conditions published on www.luxair.lu. www.luxair.lu Fly in good company 38 Planning my travel geneva GVA Airport Information: Geneva Cointrin International Airport www.gva.ch Phone: +41 22 717 7111 Terminal: Terminal 1 Check-in / Boarding: DNATA 120 minutes Latest check-in: 45 minutes Boarding gate closure: 15 minutes before departure Ticketing Agent: DNATA (Mon-Fri 05:00-21:00) (Sat-Sun 06:00-21:00) Lounge:Geneva Skyview Business Lounge (after passport control before security checks) (Mon-Sun 06:00-20:30) Check-in kiosk: self-service available Web/Mobile Check-In: available City view [ UTC+1 ] Help needed: at airport information desk ask for DNATA or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to City center: 4 km Transportation: Taxi: Price: +/- 22 € Bus: Line 10 Price: 1,90 € City Information: Population: 190 000 Geneva is certainly one of the most beautiful and cultured cities in the world, combining the quietude of nature with the charm of historic and architectural offerings. As well, the city is a major gateway to the Alps for outdoor enthusiasts year round. Art&Culture: St Pierre Cathedral, Museum of Modern and Contemporary Art, Tavel House Restaurants: Old Town, Carouge, Rues Basses Family friendly: Téléphérique du Salève, Leman Lake Shopping: Rues Basses,Rhône Street, Confederation Street, Chocolatier Philippe Pascoët (12, rue Saint-Joseph) Nightlife: Bourg de Four Place, Old Town, Rues Basses Don’t miss: The Rade (le Jet d’Eau), Reformation Wall, Leman Lake Tourist office: Genève Tourismus & Bureau des Congrès www.geneve-tourisme.ch [email protected] Phone: +41 (0) 22 909 70 00 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 39 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Geneva 06:40 07:45 15:50 16:50 123456726.10.15-25.03.16 LG8363 15:25 16:30 123456725.10.15-20.03.16 LG8365 19:50 20:50 123456726.10.15-25.03.16 LG8367 123456726.10.15-25.03.16 LG8361 Geneva > Luxembourg 08:15 09:20 123456726.10.15-25.03.16 LG8362 17:25 18:25 123456726.10.15-25.03.16 LG8364 17:00 18:05 123456725.10.15-20.03.16 LG8366 21:20 22:15 123456726.10.15-25.03.16 LG8368 University building in the Bastions park 40 Planning my travel hamburg HAM Airport Information: Hamburg International Airport www.hamburg-airport.de Phone: +49 40 50 75 0 Terminal: Terminal 2 Check-in / Boarding: Lufthansa Common check-in Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Lufthansa (Mon-Sun 05:15-21:00) Lounge: LH Business Lounge (Mon-Sun 05:20-21:15) Check-in kiosk: self-service available; please use Lufthansa application Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport or Lufthansa information desk ask for Lufthansa or contact Luxair Call Center (see p.3) Grand City Hotel Hamburg Mitte F F F Stay in double room, breakfast from 53 € Speicherstadt sightseeing [ UTC+1 ] Distance to City center: 13 km Transportation: Taxi: Price: +- 20 € Bus: Line 110 Price: 2,60 € Subway & suburban rail: The S-Bahn line S1 Price: 2,60 € City Information: Population: 1.8 million The merchant district is the heart of commerce in Hamburg, second largest city in Germany after Berlin. It is dominated by numerous companies and ancient red bricks architecture. The popular Red district, fish market, fine dining, boating and a huge collection of nightspots make it one of the best tourist spots in the world. Art&Culture: Old St Nicholas Church, Emigration Museum Ballinstadt, Hamburg Harbor, Ameron Hotel Speicherstadt F F F F G Stay in double Hafencity view room, breakfast from 73 € Das Schauspielhaus Restaurants: Elbchaussee, Karolinenviertel, Ottensen district Family friendly: Miniatur Wunderland, Hamburger Dom, Planetarium Hamburg Shopping: Alster Arcades, Junferstieg Boulevard, Neuer Wall Nightlife: Reeperbahn / St. Pauli, Eppendorf, Red light district Don’t miss: Alster Lake, Alter Elbtunnel, Park Planten un Blomen Tourist office: Hamburg Tourismus GmbH Phone: +49 40 300 51 701 www.hamburg-tourism.de Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Sofitel Hamburg Alter Wall F F F F F Stay in double Superior room, breakfast from 92 € Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 41 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Hamburg 06:30 08:30 SCN 123456726.10.15-26.03.16 LG9561 17:20 19:15 SCN 123456726.10.15-25.03.16 LG9563 18:00 20:00 SCN 123456725.10.15-20.03.16 LG9563 Hamburg > Luxembourg 09:00 11:00 SCN 19:55 21:45 SCN 123456726.10.15-25.03.16 LG9564 20:40 22:40 SCN 123456725.10.15-20.03.16 LG9564 123456726.10.15-26.03.16 LG9562 Saarbrucken > Hamburg 07:15 08:30 18:05 19:15 123456726.10.15-25.03.16 LG9563 18:45 20:00 123456725.10.15-20.03.16 LG9563 123456726.10.15-26.03.16 LG9561 Hamburg > Saarbrucken 09:00 10:20 19:55 21:05 123456726.10.15-25.03.16 LG9564 20:40 22:00 123456725.10.15-20.03.16 LG9564 123456726.10.15-26.03.16 LG9562 St Catherine church 42 Planning my travel istanbul IST Airport Information: Istanbul Ataturk Airport www.ataturkairport.com Phone: +212 563 30 00 Terminal: International Terminal Check-in / Boarding: Turkish Airlines Check-in opening: 3 hours before departure Ticketing Agent: Turkish Airlines (7/7d, 24/24hrs) Lounge: Turkish Airlines Lounge (7/7d, 24/24hrs) Check-in Kiosk: self-service available, please use Turkish Airlines application Help needed: at airport information desk ask for Turkish Airlines assistance or contact Luxair Call Center (see p. 3) Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Sultan Ahmed Mosque [ UTC+2 ] Distance to city center: 20 km Transportation: Taxi: beetween 35 and 75 mins, Price: TL35 -TL45 Bus: www.iett.gov.tr Metro & Tram: 1 hour to city center City Information: Istanbul is truly a world city, a city which everyone should visit at least once in their lifetime. It is an enchanting blend of Eastern and Western culture, a vibrant, modern city, with a unique identity. Population: 10 millions Art & Culture: Topkapi Palace, Church of St Saviour in Chora, Haghia Sofia Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Restaurants: Hafiz Mustafa, Caffe Privato, Matbah Ottoman Palace Cuisine, Imbat Restaurant Shopping: Akmerkez, Astoria, City’s, Cevahir, Forum Istanbul, Galleria, Istinye Park, Kanyon Nightlife: Blackk, Anjelique, Reina, SuAda, Al Jamal, Babylon Don’t miss: Bazaars, Burgazada, Golf in Kemerburgaz, Bosphorus Cruise, Galata Tower Tourist office: Phone: +90 212 573 4136 www.istanbulguide.net www.istanbul.com Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Istanbul 12:30 16:50 123456725.10.15-26.03.16 TK1354(LG1379) 16:55 21:10 123456726.10.15-25.03.16 TK1356(LG1379) Istanbul > Luxembourg 09:00 11:30 123456725.10.15-26.03.16 TK1353(LG1380) 13:30 15:55 123456726.10.15-25.03.16 TK1355(LG1380) Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 44 Planning my travel london LCY Horse Guards, St James Park [ UTC ] Airport Information: London-City Airport www.londoncityairport.com Phone +44 207 646 0088 Terminal: Main Terminal Check-in / Boarding: Sky Handling Partner Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Luxair Luxembourg Airlines (Mon-Fri 06:00-19:30 / Sat 07:00-12:30 / Sun 13:00-19:30) Check-in kiosk: self-service available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport information desk ask for Luxair or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to city center: 10 km Andaz London Liverpool Street H10 London Waterloo Melia White House Stay in double standard room, breakfast from 101 € Stay in double classic room, breakfast from 103 € F F F F F Stay in double room, breakfast from 135 € Transportation: DLR: to Central London Taxi: Price: £25 (30 €) Bus: Line 473 and 474 Price: £1,50 (1,75 €) City Information: Population: 7.8 million Premier city in Europe in terms of size and population, London has something to offer to everyone majestic royal palace, tranquil green parks, engrossing museums, art galleries and bustling shopping centres with all the major stores, specialist shops and typical markets. Art&Culture: St Paul’s Cathedral, F F F F British Museum, Westminster Abbey Restaurants: Soho District, London’s East End, Kensington and Notting Hill Family friendly: London Eye, Hyde Park, London Dungeon Shopping: Oxford Street, Covent Garden, Camden Town Nightlife: Soho, Camden Town, Hoxton Square Don’t miss: Buckingham Palace, Abbey Road, London Eye Tourist office: Visit London Phone: +44 (0) 20 7234 5800 www.visitlondon.com Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 F F F F Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 45 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > London 06:50 07:05 123456726.10.15-24.03.16 LG4591 07:15 07:30 123456726.10.15-24.03.16 LG4605 07:55 08:10 123456731.10.15-26.03.16 LG4591 10:30 10:45 123456726.10.15-25.03.16 LG4593 123456731.10.15-26.03.16 LG4593 11:25 11:40 14:10 14:25 123456725.10.15-20.03.16 LG4595 14:55 15:10 123456725.10.15-20.03.16 LG4603 15:15 15:30 123456726.10.15-25.03.16 LG4595 17:50 18:10 123456726.10.15-25.03.16 LG4601 18:50 19:10 123456725.10.15-25.03.16 LG4597 London > Luxembourg 07:35 09:45 123456726.10.15-24.03.16 LG4592 08:00 10:10 123456726.10.15-24.03.16 LG4606 08:40 10:50 123456731.10.15-26.03.16 LG4592 11:15 13:25 123456726.10.15-25.03.16 LG4594 12:10 14:20 123456731.10.15-26.03.16 LG4594 14:55 17:05 123456725.10.15-20.03.16 LG4596 15:40 17:50 123456725.10.15-20.03.16 LG4604 16:05 18:15 123456726.10.15-25.03.16 LG4596 18:40 20:50 123456726.10.15-25.03.16 LG4602 19:40 21:50 123456725.10.15-25.03.16 LG4598 Houses of Parliament 46 Planning my travel madrid MAD Airport Information: Aeropuerto Adolfo Suarez Madrid-Barajas www.aena.es Phone: 902 404 704, +34 91 321 10 00 Terminal: Terminal 4 Check-in / Boarding: Iberia Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Iberia Opening hours: 24/7 Lounge: AENA Sala Revoltosa (Level 1, Transit Area) (Mon-Sun 05:30-22:30) Check-in kiosk: self-service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at AENA information desk and ask for Iberia assistance or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to City center: 12 km Transportation: Taxi: Price + - 25 € Bus: Line 200 - 204 Price (to Avenida de America): 1 € City Information: Population: 3 million Art&Culture: Prado Museum, Madrid Cathedral, Royal Palace of Madrid Restaurants: Old Town, Salamanca, Chueca Family friendly: Bernabeu Hotel Regente Via Via Über Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Innside Suecia F F F F G F F F F G Stay in double standard room, breakfast from 40 € Arrival Arrivée Ankunft Stadium, Retiro Park, The Corral de la Moreria Shopping: Gran Via, Plaza Mayor, Puerta del Sol Nightlife: Malasana, Arenal Street, Paseo of Castellana Don’t miss: Plaza Mayor, Prado Museum, Bernabeu Stadium Tourist office: Centros de Turismo y Puntos de Información Turística Phone: +34 91 588 16 36 www.esmadrid.com Iberostar Las Letras Gran Vía F F F G Departure Départ Abflug Cibeles Place [ UTC+1 ] Stay in double room, breakfast from 81 € Stay in double room, breakfast from 68 € Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Madrid 17:15 19:45 123456725.10.15-25.03.16 LG3837 Madrid > Luxembourg 20:30 22:50 123456725.10.15-25.03.16 LG3838 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 47 milan MXP Airport Information: Milan-Malpensa Airport www.milanomalpensa-airport.com Phone: +39 02 23 23 23 Terminal: Terminal 1 Check-in / Boarding: Aviapartner Handling S.p.A. Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: A.R.E. Ticketing (Mon-Sun 06:00-21:00) Lounge: SEA Lounge Monteverdi (Mon-Sun 06:00-21:30) Check-in kiosk: self-service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport information desk ask for Aviapartner or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to City center: 48 km Transportation: Taxi: Price: 70 € Bus: Malpensa Bus Express / Air Pullman Price: 5 € Train: Malpensa Express Price: 8 € City Information: Population: 4 million Italy’s most cosmopolitan city, Milan is situated on the flat plains of the Po Valley. The capital of Lombardy, also considered as «Capital of fashion», is both hardworking and glamorous - powerful in businesses from finance, and especially to lifestyle. Art&Culture: Duomo, Santa Maria della Grazie, Scala Restaurants: Brera, Navigli, Porta Romana Family friendly: Civic Aquarium, Play Planet, Parco Sempione Shopping: Via Montenapoleone, Corso Vittorio Emanuele, Corso Buenos Aires, Via Torino, Corso di Porta Ticinese Nightlife: around the Brera Gallery and the Naviglia area , Isola District Don’t miss: Duomo Cathedral, Arco della Pace, Leonardo da Vinci’s The Last Supper (reservation) Tourist office: Tourist Information Center - IAT Phone: +39 (0)2 7740 4343 www.visitamilano.it Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Hotel Radisson Blu Hotel Mediolanum Hotel Sanpi Milano Stay in double room, breakfast from 37 € Stay in double room, breakfast from 46 € Stay in double room, breakfast from 46 € F F F F Departure Départ Abflug Vittorio Emanuele gallery [ UTC+1 ] Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über F F F F Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit F F F F Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Milan 06:35 07:45 123456726.10.15-25.03.16 LG6991 10:40 11:50 123456731.10.15-26.03.16 LG6993 13:45 15:00 123456725.10.15-20.03.16 LG6995 14:05 15:20 123456726.10.15-25.03.16 LG6995 19:15 20:25 123456726.10.15-25.03.16 LG6997 19:45 20:55 123456725.10.15-20.03.16 LG6997 Milan > Luxembourg 08:25 09:35 123456726.10.15-25.03.16 LG6992 12:20 13:30 123456731.10.15-26.03.16 LG6994 15:35 16:50 123456725.10.15-20.03.16 LG6996 15:50 17:05 123456726.10.15-25.03.16 LG6996 21:00 22:10 123456726.10.15-25.03.16 LG6998 21:25 22:40 123456725.10.15-20.03.16 LG6998 48 Planning my travel munich MUC Airport Information: Munich (Franz Josef Strauss) International Airport www.munich-airport.de Phone: +49 89 97500 Terminal: Terminal 2 Check-in / Boarding: Lufthansa Common check-in Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Lufthansa (Mon-Sun 05:15-23:30) Lounge: Various Lufthansa lounges available depending on the ticket and/ or miles&more status Check-in: self-service machine available, please use Lufthansa application. Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport or Lufthansa information desk ask for Lufthansa or SMM – Service Management and Merchandising (Luxair Representative) or contact Luxair Call Center (see p.3) Hotel Meier City München F F F Stay in double room, breakfast from 46 € Communication tower in city [ UTC+1 ] Distance to City center: 35 km Transportation: Taxi: Price: 50 € Bus: Lufthansa Airport Bus Price: 10 € Train: Lines S-Bahn S1 and S8 Price: 9 € City Information: Population: 1.5 million The Bavarian Capital manages to combine tradition and modern lifestyle in a special way: Munich offers one of the most beautiful scenery in Europe. Amazing architecture such as various Baroque and Rococo buildings, Germany´s second largest university and its unique beer culture make this city one of the most livable in Germany. Art&Culture: BMW building and museum, Marienplatz, Residence Palace of Munich, Artroom 9, Hesseloherstr.9 Hotel Platzl F F F F G Stay in double room, breakfast from 111 € Restaurants: Old Town, Bogenhausen, Schwabing Family friendly: English Garden, Hofbräuhaus, Olympic Park Shopping: Neuhauserstrasse, Kaufingerstrasse, Maximilianstrasse, Theatinerstrasse Nightlife: Area around Münchener Freiheit, Gärtnerplatz, Old Town Don’t miss: Dachau Concentration Camp (40 mins), The Deutsches Museum, Munich Oktoberfest (October) Tourist office: Tourismusamt München Phone: +49 (0)89 233 96 500 www.muenchen-tourist.de [email protected] Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Sofitel Bayerpost F F F F F Stay in double room, breakfast from 110 € Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 49 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Munich 07:00 08:10 123456725.10.15-26.03.16 LG9731 09:55 11:05 123456726.10.15-25.03.16 LG9733 14:30 15:40 123456725.10.15-25.03.16 LG9735 14:30 15:40 123456725.10.15-20.03.16 LG9735 18:15 19:25 123456725.10.15-26.03.16 LG9737 Munich > Luxembourg 09:00 10:10 123456725.10.15-26.03.16 LG9732 12:10 13:20 123456726.10.15-25.03.16 LG9734 16:10 17:20 123456725.10.15-20.03.16 LG9736 16:15 17:25 123456726.10.15-25.03.16 LG9736 20:15 21:25 123456725.10.15-26.03.16 LG9738 Town Hall YOUR PRIME PARTNER IN LUXEMBOURG FOR LEISURE, BUSINESS AND CULTURE 30, Place Guillaume II · B.P 181 · L-2011 Luxembourg · Tel: (+352) 22 28 09 · [email protected] · [email protected] · www.lcto.lu · www.lcb.lu 52 Planning my travel nice NCE Panoramic view of harbor [ UTC+1 ] Airport Information: Nice Côte d’Azur International Airport www.nice.aeroport.fr Phone: +33 4 89 88 98 28 Terminal: Terminal 1 Check-in / Boarding: Aviapartner Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 minutes Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Aviapartner (Mon-Fri 12:50-15:50 / Sat 06:10-09:10 / Sun 18:30-21:30) Lounge: Salon Schengen (Apr-Jun: Mon-Thu 05:10-21:55, Fri+Sun 05:10-22:35, Sat 05:10-21:50 / Jul-Oct: Mon 05:10-23:00, Tue-Thu 05:10-21:55, Fri 05:10-22:30, Sat-Sun 05:10-22:45) Check-in kiosk: self-service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport information desk ask for Aviapartner or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to city center: 7 km Transportation: Taxi: Price: 25-30 € Bus: Lines n° 98-99 Price: 1,30 € City Information: Population: 350 000 Proclaimed « Queen of the Côte d’Azur », Nice has plenty to offer the tourist: quiet, this area is filled with wonderful hilltop perched villages, a beautiful flower market, gorgeous coastline, great shopping and delightful pastries. Art&Culture: Matisse Museum, Russian Orthodox Cathedral, Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Hotel Monsigny Hotel Masséna Hotel Westminster Stay in double room, breakfast from 40 € Stay in double tradition room, breakfast from 59 € Stay in double city view room, breakfast from 80 € F F F Departure Départ Abflug Chagall Museum, Mamac Restaurants: Cours Saleya, Nice Port, Old Nice Family friendly: Flower Market, Nice Port, Castle Hill Shopping: Massena Place, Paradis Street, Jean-Medecin Avenue Nightlife: Promenade des Anglais, Cours Saleya, Mascoinat Street Don’t miss: Promenade des Anglais, Old Nice, Negresco Hotel Tourist office: Office du Tourisme et des Congrès Phone: +33 (0) 892 707 407 www.nicetourisme.com Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über F F F F Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit F F F F G Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Nice 06:25 08:05 12:55 14:35 123456731.10.15-26.03.16 LG8253 123456726.10.15-24.03.16 LG8255 18:40 20:20 123456725.10.15-20.03.16 LG8257 Nice > Luxembourg 08:40 10:15 123456731.10.15-26.03.16 LG8254 15:10 16:45 123456726.10.15-24.03.16 LG8256 21:00 22:35 123456725.10.15-20.03.16 LG8258 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 53 paris CDG Airport Information: Paris-Charles de Gaulle Airport www.adp.fr Phone: +33 1 70 36 39 50 Terminal: Terminal 2G Check-in / Boarding: Air France Common Check-in Check-in opening: as of 06:00 Latest check-in: 45 minutes Boarding gate closure: 15 minutes before departure Ticketing Agent: Air France (Only T2E and T2F) Terminal E (Mon-Sun 06:00-23:00) / Terminal F (Mon-Sun 05:40-21:40) Check-in kiosk: self-service available, please use Air France application Lounge: Lounge Air France T2G (06:00–21:00) Airport Shuttle: CDGVAL, free shuttle train: links terminals, car parks and railway stations 24h/24h, 7d/7d, accessible to Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Louvre Museum and Pont Royal [ UTC+1 ] Via Via Über people with reduced mobility, frequency of 4 minutes during the day (from 04:30 to 01:30), frequency of 20 minutes at night (from 01:30 to 04:30) Help needed: - proceed to the Air France information desk on Terminal T2G - proceed to the airport information for the other terminal or contact the Luxair Call Center (see p.3) Distance to City center: 23 km Transportation: Taxi: Price: 50 € Bus: Lines 350, 351 Price: 5,10 € RER: Line RER B Price: 8,70 € City Information: Population: 2.5 million Paris is one of the most fascinating and romantic cities in Europe. Known as the ‘City of Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Light’, its beauty is overwhelming and its artistic heritage combines with undeniable appeal and world-class tourism. Art&Culture: Tuileries Garden, Notre-Dame Cathedral, Père-Lachaise Cemetery Restaurants: Le Marais District, Montmartre, Saint-Germain des Prés Family friendly: Louvre Museum, Disneyland Paris, Georges Pompidou Center Shopping: Vendôme Place, Galleries Lafayette, Les Halles Nightlife: Trocadero, Bastille, Marais Don’t miss: Champs-Elysées, Eiffel Tower, Versailles Tourist office: Office du Tourisme et des Congrès Phone: +33 (1) 49 52 53 54 www.parisinfo.com Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Paris 07:55 08:55 123456725.10.15-26.03.16 LG8011 11:10 12:10 123456725.10.15-26.03.16 LG8013 16:35 17:35 123456725.10.15-26.03.16 LG8019 Paris > Luxembourg 09:35 10:30 123456725.10.15-26.03.16 LG8012 12:55 13:50 123456725.10.15-26.03.16 LG8014 18:15 19:10 123456725.10.15-26.03.16 LG8020 54 Planning my travel porto OPO Porto view from Douro river [ UTC ] Airport Information: Aeroporto Internacional Dr. Francisco de Sá Carneiro www.ana.pt Phone: +351 22 943 2400 Terminal: Main Terminal Check-in / Boarding: Portway Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Portway (06:30-20:30) Lounge: Airport Lounge / ANA (Mon-Sun 05:00-23:00) Check-in kiosk: self-service not available Help needed: at ANA information desk ask for Portway or contact Luxair Call Center (see p.3) Intercontinental Porto-Palacio das Cardosas F F F F F Stay in double classic room, breakfast from 76 € Distance to City center: 11 km Transportation: Taxi: Price: +/- 15 € Bus: Lines 601, 602 and 604 STCP, Line Resende 120 Price: 1,45 € Subway: Violet Line Price: 1,40 € City Information: Population: 260 000 Porto is the business and commercial center of Portugal with a vibrant day and nightlife. With historic attractions easy access to the Douro wine region, Porto aims to be a great city break. Art&Culture: Sao Franciso Church, Casa da Musica, Casa do Infante Restaurants: Cais de Gaia, Ribeira zone, Gosho Botânico Family friendly: River Douro, The Ribiera (Old Town), Lello Librairy Shopping: Rua Sant Catarina Nightlife: Ribeira zone, Cais de Gaia, Rua Sant Catarina Don’t miss: Solar Vinho do Porto, S.Luis Bridge Tourist office: Comissão Municipal de Turismo Do Porto Phone: +351 223 393 470 www.portoturismo.pt Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Hotel Dom Henrique Hotel Da Bolsa Stay in double room, breakfast from 42 € Stay in double room, breakfast from 25 € F F F F F F F Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 55 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Porto 10:55 12:20 123456726.10.15-25.03.16 LG3761 17:15 18:40 123456725.10.15-20.03.16 LG3767 Porto > Luxembourg 13:05 16:25 123456726.10.15-25.03.16 LG3762 19:25 22:45 123456725.10.15-20.03.16 LG3768 Dom Luis bridge 56 Planning my travel rome FCO Piazza Navona [ UTC +1 ] Airport Information: Rome Leonardo da Vinci Fiumicino Airport www.adr.it Phone: +39 06 65951 Terminal: Terminal 1 Check-in / Boarding: Alitalia Check-in opening: 120 mins Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Alitalia Lounge: Sala "La Dolce Vita"/ Alitalia : (Terminal 1, landside) (Mon-Sun 05:00-23:00) Sala Borromini / Alitalia: (Terminal 3, airside) (Mon-Sun 05:30-23:30) Check-in kiosk: self-service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport information desk ask for Alitalia or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to City center: 35 km Transportation: Taxi: Price: 30€ (for 4 passengers) Bus: Terravision, Cotral/Schiaffini Price: 4 € (Terravision, To City center), 1 € (Cotral/Schiaffini to Ciampino train station) Train: Leonardo Express Price (to Termini station): 9,50 € City Information: Population: 2.7 million Full of history, with an amount of spectacular ancient monument, including the Vatican City, the Forum and the Colosseum, Italy’s capital also shelters some of Renaissance most famous paintings; Raphaël and Boticelli are just a few of these artists who found their inspiration in the beauty of Roma. Art,Culture: The Colosseum, Basi- lica di San Pietro, Galleria Borghese, Pantheon, Ara Pacis Museum Restaurants: Old Town, Navona Place, Testaccio - Termini, Bottega Montecitorio Family friendly: Roman Forum, San Paolo fuori le Mura, Villa Borghese Shopping: Piazza Navona, Viale Marconi, Piazza di Spagna Nightlife: Testaccio, Trastevere, San Lorenzo Don’t miss: The Colosseum, Basilica San Pietro, Fontana di Trevi Tourist office: Turismo Roma Phone: +39 06 488991 www.turismoroma.it Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Indigo Rome - St. George Hotel Dei Borghia H10 Roma Città Stay in double standard room, breakfast from 150 € Stay in double room, breakfast from 81 € Stay in double room, breakfast from 57 € F F F F F F F F F F F F F Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 57 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Rome 07:20 09:25 123456731.10.15-26.03.16 LG6551 10:50 12:55 123456726.10.15-25.03.16 LG6553 13:15 15:20 123456725.10.15-20.03.16 LG6557 Rome > Luxembourg 10:05 12:20 13:45 16:00 123456731.10.15-26.03.16 LG6552 123456726.10.15-25.03.16 LG6554 16:00 18:15 123456725.10.15-20.03.16 LG6558 Fontana de Trevi 58 Planning my travel saarbrucken SCN Airport Information: Flughafen Saarbrücken www.flughafen-saarbruecken.de Phone: +49 (0) 6893 83 0 Terminal: Main Terminal Check-in / Boarding: Flughafen Saarbrücken Check-in opening: 90 mins before departure of flights Latest Check-in: Economy: 45 mins Business: 30 mins before departure Ticketing Agent: Luxair Luxembourg Airlines (Mon-Fri 06:00-12:00 & 16:00-18:30 / Sat 06:00-07:30 / Sun 17:30-19:00) Lounge: Luxair Airport Business Lounge (Main Terminal) (Mon-Fri 04:30-20:00 / Sat 04:30-12:00 / Sun 09:00-20:00) Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über [ UTC+1 ] Check-in Kiosk: Self Service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at Airport information desk ask for Luxair Luxembourg Airlines or contact Luxair Callcenter (see p.3) Distance to city center: 9 km Transportation: Taxi: Price: 25 € Bus: R10 City Information: Population: 180 000 Capital of the German state “Saarland”. Leading industrial center of the Saar coal basin, it is mainly a modern industrial city Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Saarländisches Staatstheater with its major industries in iron and steel. Art&Culture: Gothic Castle Church, City Theatre Family Friendly: St. Johanner Markt Don’t miss: Völklingen, Saarbrücken Schloss (Palace) Tourist office: Kongress- und Touristik Service Region Saarbrücken Phone: +49 (0) 681 / 93 80 90 www.saarbruecken.de [email protected] Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Saarbrucken 06:30 07:00 123456726.10.15-26.03.16 LG9561 17:20 17:50 123456726.10.15-25.03.16 LG9563 18:00 18:30 123456725.10.15-20.03.16 LG9563 Saarbrucken > Luxembourg 10:35 11:00 21:20 21:45 123456726.10.15-25.03.16 LG9564 22:15 22:40 123456725.10.15-20.03.16 LG9564 123456726.10.15-26.03.16 LG9562 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 59 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Saarbrucken > Hamburg 07:15 08:30 18:05 19:15 123456726.10.15-25.03.16 LG9563 18:45 20:00 123456725.10.15-20.03.16 LG9563 123456726.10.15-26.03.16 LG9561 Hamburg > Saarbrucken 09:00 10:20 19:55 21:05 123456726.10.15-25.03.16 LG9564 20:40 22:00 123456725.10.15-20.03.16 LG9564 123456726.10.15-26.03.16 LG9562 Saarbrucken Castle 60 Planning my travel stockholm ARN Airport Information: Stockholm-Arlanda Airport www.arlanda.se Phone: +46 (0)10 109 10 00 Terminal: Terminal 5 Check-in / Boarding: Aviator Check-in opening: 120 minutes Latest check-in: 45 minutes Boarding gate closure: 15 minutes before departure Ticketing Agent: Aviator Opening hours: 2hrs before scheduled time of departure Lounge: Menzies Business Lounge, Pier A (Mon-Sun 05:30-19:30) Menzies Executive Lounge, Pier F (Mon-Fri 06:30-18:30 / Sat 07:45-10:45 / Sun 09:30-16:30) Check-in Kiosk: Self Service not available Web/Mobile Check-In: available Help needed: at the airport information desk and ask for Aviator assistance or contact the Luxair Call Center (see p.3) Distance to city center: 40 km Transportation: Taxi: Price 99 SEK (11 €) Bus: Flygbuss Price: 150 SEK (17 €) Train: Arlanda Express Price: 400 SEK (return-ticket) (45 €) City Information: Population: 830 000 Art&Culture: Vasa Museum, Drottningholm Palace and Court Theater, Fotografiska Restaurants: Stadsgården, Stureplan, Medborgarplatsen Family Friendly: SkyView Globe, Djugarden, Music Museum Shopping: Norrmalm Drottninggatan, Hamngatan. Nightlife: Ostermalm, Vasastan, area around Stureplan Don’t miss: Drottningholm Palace and Court Theater Tourist office: Stockholm Tourist Center Phone: +46 (0) 8508 28 508 www.stockholmtown.com [email protected] Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Best Western Kom Hotel Scandic Norra Bantorget Hilton Stockholm Slussen Stay in double standard room, breakfast from 69 € Stay in double superior room, breakfast from 86 € Stay in double standard room, breakfast from 99 € F F F Departure Départ Abflug Parliament [ UTC+1 ] Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über F F F F Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit F F F F G Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Stockholm 11:05 13:45 123456726.10.15-25.03.16 LG5781 11:40 14:20 123456725.10.15-20.03.16 LG5785 Stockholm > Luxembourg 14:20 17:10 123456726.10.15-25.03.16 LG5782 14:55 17:45 123456725.10.15-20.03.16 LG5786 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 61 vienna VIE Airport Information: Vienna International Airport www.viennaairport.com Phone: +431 7007 22233 Terminal: Check-in 3 / 301-399 Departure Gate B Check-in / Boarding: Austrian Airlines Common Check-in area 3 / 301-399 Latest check-in: 45 mins Boarding gate closure: 15 mins before departure Ticketing Agent: Austrian Airlines (Mon-Sun 05:00-23:00) Lounge: Austrian Airlines Schengen Lounge, Departures F (Mon-Sun 05:30-22:30) Austrian Airlines Non-Schengen Lounge, Departures G (Mon-Sun 05:30-22:30) Austrian Airlines Non-Schengen Business Lounge, Departures D (Mon-Sun 08:00-20:00) Check-in kiosk: self-service available, please use Austrian Airlines (OS) application Web/Mobile Check-In: available Help needed: at airport information desk ask for Austrian Airlines assistance or contact Luxair Call Center (see p.3) Distance to City center: 17 km Transportation: Taxi: Price (to City center): > 30€ Bus: Wien Morzinplatz / Schwedenplatz, Price: 7€ Train: City Airport Train (CAT) Price (single): 10€ Suburban Railway: S-Bahn Price: 3,60€ City Information: Population: 1.8 million Political and cultural capital of the Austrian Republic, Vienna offers a wide variety of theatre, music, art galleries and cinemas Art&Culture: Schönbrunn Palace, Falkensteiner Hotel Wien Margareten Stay in double confort room, breakfast from 42,5 € Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Kunsthistorisches Museum, Hundertwasser buildings and museum Restaurants: Old Town, Spittelberg area (7th district), 4th district Family friendly: Riesenrad, Prater (theme park) Shopping: Mariahilferstrasse, Donaustrasse, 1st district Nightlife: Old Jewish quarter Innere Stadt, Bermuda Triangle Don’t miss: St. Stephen’s Cathedral, Historic Center, The Naschmarkt Tourist office: Tourist Info Wien Phone: +43 1 24 555 www.wien.info [email protected] Hotels: further info about Metropolis Hotels at www.luxairtours.lu or by phone (+352) 2456-4242 Hotel Post Hotel Sacher Stay in double room, breakfast from 34 € Stay in double superior room, breakfast from 182,5 € F F F F F F F Departure Départ Abflug Palmhouse in the garden of Schonbrunn [ UTC+1 ] Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit F F F F F Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Luxembourg > Vienna 06:55 08:45 123456725.10.15-26.03.16 LG8851 10:45 12:20 123456726.10.15-25.03.16 LG8855 12:05 13:40 123456725.10.15-20.03.16 LG8853 17:40 19:30 123456725.10.15-26.03.16 LG8857 Vienna > Luxembourg 09:40 11:25 123456725.10.15-26.03.16 LG8852 13:15 15:00 123456726.10.15-25.03.16 LG8856 14:15 15:45 123456725.10.15-20.03.16 LG8854 20:50 22:35 123456725.10.15-26.03.16 LG8858 62 Planning my travel before departure Avant le départ Vor dem Abflug Mobile device Appareil mobile Mobilgerät Luggage allowance Franchise de bagages Freigepäck Discover the new Luxair Luxembourg Airlines app. Get it for free on Google Play and on the App Store. 20 kg, hand luggage not included. For Business Class passengers 30 kg are allowed. Children paying 50% of adult fares are granted the same allowance, infants paying 10% have a free baggage allowance of 10 kg. Excess baggage above the allowance will be charged per kg. The weight of one piece of baggage is not allowed to exceed 32 kg. Special transport conditions are granted for bicycles, diving equipment, surfboards, golf, ski and paragliding equipment. Please contact your carrier for further details. To avoid mix-ups, passengers are requested to mark their baggage with their name and address. Name tags are available at the check-in and ticket counters. For further information please visit www.luxair.lu section Information. Découvrez la nouvelle application mobile Luxair Luxembourg Airlines. Téléchargez la gratuitement sur Google Play ou sur l’Apple Store. Entdecken Sie die neue Luxair Luxembourg Airlines App. Jetzt downloaden bei Google Play oder im App Store. E-ticketing E-ticketing E-ticketing E-ticketing is available on all Luxair Luxembourg Airlines flights. It allows for quick and convenient booking. Customers only present their reservation number and identity card or passport at the check-in desk. L’E-ticketing est disponible sur tous les vols Luxair Luxembourg Airlines. Il permet une réservation rapide et confortable. Le client se présente au comptoir d’enregistrement avec son numéro de réservation et sa carte d’identité ou son passeport. Das elektronische Ticketing wird auf allen Luxair Luxembourg Airlines Flügen angeboten. Bei dieser schnellen und bequemen Buchungsform wird der Kunde lediglich am Check-in-Schalter mit seiner Buchungsnummer und seinem Ausweis vorstellig. Advanced Seat Reservation Allocation des sièges Sitzplatzwahl Business Class passengers (outbound/inbound) can make their seat selection at the moment of reservation. Les passagers ayant une réservation en Business Class (aller et retour) ont la possibilité de choisir au préalable leur place au moment de la réservation ou de l’enregistrement. Business-Class Passagiere (mit gebuchtem Hin- und Rückflug) haben die Möglichkeit, bei der Buchung ihren Sitzplatz auszuwählen. 20 kg, bagage à main non compris. La franchise de bagages s’élève à 30 kg pour les passagers voyageant au tarif «Business». Les enfants payant demitarif bénéficient des mêmes franchises de bagages que les adultes. Les bébés ne payant que 10% du tarif ont droit à 10 kg de bagages. Le poids des bagages dépassant celui de la franchise accordée est taxé au kilo. Le poids d’une pièce de bagage ne doit pas dépasser les 32 kg. Certains types de bagages, tels que les bicyclettes, l’équipement de plongée, les planches à voile, les équipements de golf, de ski ou de paragliding font l’objet de réglementations particulières. Pour de plus amples détails, veuillez contacter le transporteur. Afin d’éviter toute confusion, les passagers doivent munir leurs bagages d’étiquettes mentionnant leurs nom et adresse. Celles-ci sont mises à leur disposition à tous les guichets d’enregistrement et de vente de billets. Pour plus d’informations veuillez consulter le site www. luxair.lu rubrique Informations. 20 kg, ohne Handgepäck. Die Freigepäckmenge beträgt 30 kg für Passagiere der Business Class. Kinder, welche zum halben Flugpreis reisen, haben Anrecht auf die gleiche Freigepäckmenge. Kleinkinder, welche 10% des Erwachsenenpreises bezahlen, haben ein Anrecht auf 10 kg Freigepäck. Übergepäck wird mit einer Gebühr pro kg berechnet. Das Gewicht eines Gepäckstückes darf nicht mehr als 32 kg betragen. Für Fahrräder, Surfbretter, Tauch-, Golf-, Ski- und Paraglidingausrüstung gelten Sonderregelungen. Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Fluggesellschaft. Zur Vermeidung von Verwechslungen ist es unerläßlich, dass die Fluggäste die Ge- 63 päckstücke mit Namen und Adresse kennzeichnen. Gepäckanhänger gibt es an den Flughafenschaltern. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www. luxair.lu Rubrik Informationen. Pets Animaux domestiques Haustiere The transport of pets (in a limited number) is subject to previous reservation. Special transport costs will be charged. The weight of the animal and the mandatory cage must be added. For further information please visit www.luxair.lu section Information. Les animaux sont acceptés en nombre limité à condition qu’ils aient été réservés à l’avance. Des frais de transport sont dus (poids de l’animal plus poids de la cage obligatoire). Pour plus d’informations veuillez consulter le site www.luxair.lu rubrique Informations. Der Transport von Tieren (in begrenzter Anzahl) bedarf der vorherigen Buchung. Es fallen zusätzliche Transportkosten an, wobei das Gewicht des Tieres und des obligatorischen Käfigs berücksichtigt wird. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.luxair.lu Rubrik Informationen. Carry On Luggage Bagages de cabine Handgepäck On all flights, each passenger is allowed one piece of handluggage (in Business class 2 pieces of handluggage). The dimensions must not exceed 55 x 40 x 20 cm and 7 kilos. Please note that further restrictions may be applied by local authorities or by your carrier. Sur tous les vols, vous pouvez emporter en cabine un bagage n’excédant pas 55 x 40 x 20 cm et 7 kilos. (en classe Business 2 pièces de bagage à main). Veuillez noter que d’autres restrictions peuvent être mises en place par les autorités ou les compagnies aériennes. Auf allen Flügen dürfen Sie ein Gepäckstück mit den Maximalabmessungen 55 x 40 x 20 cm und mit einem Höchstgewicht von 7 kg mit sich tragen (2 Handgepäckstücke in Business class erlaubt). Wir möchten Sie darüber in Kenntnis setzen, dass die Behörden oder die Fluggesellschaften zusätzliche Einschränkungen aufgeben können. Security Sûreté Sicherheit Considering the intensification of airline security measures, Luxair Luxembourg Airlines reserves the right to refuse all luggage containing items consid- ered as dangerous goods: any objects that may be used as arms or weapons and any substances being considered a risk for security. Please note that further restrictions may be applied by local authorities or by your carrier. For more information, please consult luggage.luxair.lu. Vu l’intensification des mesures de sûreté,Luxair Luxembourg Airlines se réserve le droit de refuser tout objet pouvant servir d’arme et toute substance pouvant constituer un risque pour la sûreté. Veuillez noter que d’autres restrictions peuvent être mises en place par les autorités ou les compagnies aériennes. Pour plus de renseignements veuillez consulter la page web luggage.luxair.lu. Aufgrund der verschärften Flugsicherheitsmaßnahmen behält sich Luxair Luxembourg Airlines das Recht vor, jegliches Gepäck abzulehnen, das Gegenstände enthält, die als Waffen benutzt werden könnten, oder Stoffe, die ein Risiko für die Sicherheit darstellen könnten. Wir möchten Sie darüber in Kenntnis setzen, dass die Behörden oder die Fluggesellschaften zusätzliche Einschränkungen aufgeben können. Zusätzliche Informationen sind erhältlich im Internet unter: luggage.luxair.lu. No show No show No show Passengers who do not check in for a flight they where booked on are considered “No Shows”. Please be informed that reservation computers automatically cancel the return flight bookings of passengers who were reported as “No Shows” on the previous outbound flight. Please cancel your booking in case you can’t take the flight. This enables the airline to offer your seat to a waitlisted passenger who will certainly appreciate it. Les passagers qui ne se présentent pas à l’embarquement sont appelés « no show » en termes d’aviation. Nous vous informons que les places retour des passagers, qui ne se sont pas présentés au voyage aller, sont automatiquement annulées par l’ordinateur de réservation. En cas d’empêchement, veuillez avoir la courtoisie d’annuler votre réservation. Les passagers en liste d’attente vous en seront reconnaissants. Passagiere, die zu einem Flug nicht erscheinen, werden als „No Show” angesehen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass der Buchungscomputer programmiert ist, die Rückflugbuchungen der Passagiere, die beim Hinflug „No Show” waren, automatisch zu stornieren. Bitte geben Sie ebenfalls Bescheid, wenn Sie eine bereits gebuchte Reise nicht antreten können. Ihr Sitzplatz wird dann einem Passagier der Warteliste angeboten. Wir danken Ihnen im Namen dieser Fluggäste. 64 At the airport at the airport A l’aéroport Am Flughafen 1 Parking LuxairTours voir p. 109 LuxairTours Parkplatz siehe S. 109 2 C A B 1 ACCESS ACCÈS ANFAHRT By car: exit 9 off highway A1. By bus: lines 16 (Eurobus), 9 or 114. By taxi: taxi stand in front of the entrance door to the terminal. En voiture: autoroute A1 sortie 9. En bus: lignes 16 (Eurobus), 9 ou 114. En taxi: station de taxi située devant la porte d’entrée de l’aérogare. Auto: Autobahn A1 Ausfahrt 9. Bus: Linien 16 (Eurobus), 9 oder 114. Taxi: Taxistand vor dem Flughafenterminal. 2 PARKING STATIONNEMENT PARKPLATZ A and B car parks: (0-15min: €2 / suppl. 15min: €2 / 24h: € 25 / suppl. day: €15 / 1st week: €85 / suppl. week: €50. C car park: (0-15min: €0 / suppl. 15min: €2,5 / 24h: €65 / suppl. day: €65 / 1st week: €250 / suppl. week: € 250. E,F,G car parks: (0-15min: €0 / suppl. 15min: €1.5 / 24h: € 20 / suppl. day: €10 / 1st week: €50 / suppl. week: €40. M car park: 24h: € 5 / suppl. day: min. €15 / 1st week: €35 / suppl. week: €35. For LuxairTours holiday packagesparking is included, see details page 109. Parkings A et B : (0-15min : € 2 / 15min suppl. : € 2 / 24h: € 25 / jour suppl. : €15 / 1ère semaine : €85 / semaine suppl.: €50. Parking C : (0-15min : €0 / 15min suppl. : € 2,5 / 24h : € 65 / jour suppl. : € 65 / 1ère semaine : € 250 / semaine suppl. : € 250. Parking E,F,G : (0-15min : € 0 / 15min suppl. : €1.5 / 24h : € 20 / jour suppl. : € 10 / 1ère semaine: €50 / semaine suppl. : € 40. Parking M : 24h:€ 5 / jour suppl. : min. € 15 / 1ère semaine : € 35 / semaine suppl. : € 35. Pour les clients qui voyagent avec un forfait LuxairTours le parking est compris dans le forfait, voir détail page 109. Parkhaus A und B: (0-15 Min: € 2 / Zus.15 Min.: € 2 / 24St.: € 25 / Zus. Tag: € 15 / 1. Woche: € 85 / Zus. Woche: € 50. Parkplatz C: (0-15Min: € 0 / Zus.15Min.: € 2,5 / 24St.: € 65 / Zus. Tag: € 65 / 1. Woche: € 250 / Zus.Woche: € 250. E,F,G Parking: (0-15Min: € 0 / Zus.15Min: € 1.5 / 24St.: € 20 / Zus. Tag: € 10 / 1. Woche: € 50 / Zus. Woche:€ 40. M Parking: 24St.: € 5 / Zus. Tag: € 15 Min. / 1. Woche: € 35 / Zus. Woche: € 35. Für LuxairTours Pauschalreisen ist das Parken inklusive, siehe Seite 109. 65 LuxairTours voir p. 110 LuxairTours siehe S. 110 3 3 4 4 TICKETING BILLETTERIE TICKETSCHALTER LUXAIRTOURS AIRPORT OFFICE BUREAU LUXAIRTOURS LUXAIRTOURS BÜRO Sale and Issuing of tickets for Luxair Luxembourg Airlines, Air France, Lufthansa, SAS, Austrian, British Airways, Swiss, Hahn Air and LOT. Counter located opposite the check-in counters. Opening hours: Mon-Sun 04:30-21:00. See p. 110 voir p. 110 siehe S. 110 Vente et émission de billets pour les compagnies Luxair Luxembourg Airlines, Air France, Lufthansa, SAS, Austrian, British Airways, Swiss, Hahn Air et LOT. Comptoir situé face aux guichets d’enregistrement. Heures d’ouverture : Lun-Dim 04.30-21.00 . Verkaufs- und Ausstellungsbüro für Tickets von folgenden Gesellschaften: Luxair Luxembourg Airlines, Air France, Lufthansa, SAS, Austrian, British Airways, Swiss, Hahn Air und LOT gegenüber den Check-in Schaltern. Öffnungszeiten: Mon-Son 04:30-21:00. 66 At the airport Enregistrement pour clients LuxairTours voir p. 111 Check-in für LuxairTours Kunden siehe S. 111 6 5 5 LUXAIRSERVICES LUXAIRSERVICES LUXAIRSERVICES Passenger Assistance: assistance provided with check-in and special services (for passengers with reduced mobility, unaccompanied minors, pets, etc.). The Passenger Assistance office is located in the departures hall, opposite the checkin counters. Baggage Assistance: assistance provided on delayed luggage and for declarations. The Baggage Assistance counter is located on level -1, at the Arrivals level. Luxair Luxembourg Airlines, Alitalia, Austrian, Easyjet, Hahn Air,Lufthansa, British Airways, KLM, SAS, Swiss, TAP, Turkish Airlines and Vueling passengers. Assistance Passagers: assistance aux passagers pour le check-in et pour les services spéciaux (passagers à mobilité réduite, mineurs non accompagnés, animaux, etc.). Bureau situé dans le hall des départs, face aux comptoirs d’enregistrement. Baggage Assistance: assistance en cas de bagages retardés et déclarations de perte. Le comptoir Baggage Assistance est situé au niveau -1, au niveau des arrivées. Luxair Luxembourg Airlines, Alitalia, Austrian, Easyjet, Hahn Air, Lufthansa, British Airways, KLM, SAS, Swiss, TAP, Turkish Airlines et Vueling. Passagierbetreuung: Hilfe beim Check-in und Sonderbetreuung (Passagiere mit eingeschränkter Mobilität, allein reisende Kinder, Haustiere, usw.). Das „Passenger Assistance“ Büro befindet sich in der Abflughalle, gegenüber den Check-in Schaltern. Gepäckbetreuung: Betreuung im Fall von verspätetem oder beschädigtem Gepäck. Das „Baggage Assistance“ Büro befindet sich auf Ebene -1, in der Ankunftshalle. LuxairServices betreut die Passagiere von Luxair Luxembourg Airlines, Alitalia, Austrian, Easyjet, Hahn Air,Lufthansa, British Airways, KLM, SAS, Swiss, TAP, Turkish Airlines und Vueling. 6 CHECK-IN ENREGISTREMENT CHECK-IN When checking in, passengers are kindly requested to present their flight ticket and a valid identity card or passport. Luxair has the right to deny boarding to any passenger without valid identity papers for the country of destination of the flight booked. After check-in please proceed to the gate at the time 67 indicated on your Boarding Pass. Due to the time-consuming EU Security Controls Luxair Luxembourg Airlines asks you to respect the check-in deadlines so that a punctual departure of your flight may be guaranteed. Traditional Check-in: Passengers must check in at least 45 minutes before departure for scheduled flights economy class. Baggage allowance: 20 kg in Economy Class. Excess baggage on all scheduled Luxair Luxembourg Airlines flights incurs a fee of 15€ for each excess kg. “Business” Check-in: there are separate check-in counters for Business and First Class ticket holders. Business Passengers must check-in at least 30 minutes before departure. Baggage allowance: 30 kg in Business Class. Web, Mobile or Kiosk Check-In: It is possible to check in on the www.luxair.lu website, on the Luxair Mobile page mobile.luxair.lu ( 24h til 1h before departure) or using the check-in booths located in the departures hall. If using this check-in mode, passengers must leave their luggage at the “baggage drop off” desk. Spare the hassle - previous night check-in: passengers departing Luxembourg in the morning between 6.00 am and 9.00 am can check in the previous day between 7.30 pm and 10.30 pm. Check-in LuxairTours customers: see p. 111 Pour l’enregistrement, les passagers sont priés de se munir de leur billet d’avion et d’une pièce d’identité ou d’un passeport valables. Luxair a le droit de refuser l’embarquement à toute personne ne disposant pas de la pièce d’identité requise pour le pays de destination de l’avion. Après l’enregistrement, rendez-vous s’il vous plaît à la porte d’embarquement à l’heure indiquée sur votre carte d’embarquement. En raison des con trôles de sûreté très étendus mis en place par la Communauté Européenne, Luxair Luxembourg Airlines vous demande de respecter les délais d’enregistrement avant le départ afin que le départ ponctuel de votre vol puisse être garanti. Enregistrement traditionnel: les passagers doivent s’enregistrer au plus tard 45 minutes avant le départ pour les vols réguliers en classe « Economy ». Franchise bagages: 20 kg en classe « Economy ». Un excédent de bagages sur les vols Luxair Luxembourg Airlines entraîne une charge de 15 € par kilo en plus. Enregistrement «business»: des comptoirs d’enregistrement séparés sont prévus pour les passagers voyageant en classe Affaires ou en Première classe. Les passagers munis d’un billet en classe Affaires doivent se présenter à l’enregis- trement au plus tard 30 minutes avant le vol. Franchise bagages: 30 kg en classe « Business ». Enregistrement Web, Mobile ou kiosque: possibilité de s’enregistrer sur le site www.luxair.lu, sur mobile.luxair.lu (de 24h à 1h avant le départ) ou depuis les bornes «kiosk check-in» situées dans le hall des départs. Pour ce type d’enregistrement, le dépôt de bagages se fera au guichet «baggage drop off». Partez relax – faites votre enregistrement la veille du départ: enregistrement possible la veille du départ entre 19.30 heures et 22.30 heures, pour les passagers en partance de Luxembourg le matin entre 6.00 heures et 9.00 heures. Enregistrement clients LuxairTours: voir p. 111 Die Passagiere werden gebeten, ihr Flugticket und ihren gültigen Personalausweis oder Pass beim Einchecken vorzulegen. Luxair behält sich das Recht vor, Passagieren, die keinen für das Flugziel benötigten Ausweis bei sich tragen, das Boarding zu untersagen. Nach dem Einchecken begeben Sie sich bitte zu der auf Ihrer Bordkarte angegebenen Zeit zum Flugsteig. Aufgrund der zeitaufwendigen EU-Sicherheitskontrollen bittet Luxair Luxembourg Airlines Sie, die Annahmeschlusszeiten für das Check-in einzuhalten, damit der pünktliche Start Ihres Fluges gewährleistet werden kann. Traditionelles Check-in: Auf Linienflügen können Passagiere der Economy Klasse bis zu 45 Minuten vor dem Start ihres Fluges einchecken. Freigepäck in der Economy Class: 20 kg. Übergepäcktarif auf allen Luxair Luxembourg Airlines Flügen: 15 € pro kg. Business Check-in: Fluggäste mit Tickets der Business Class bzw. First Class können an den eigens dafür vorgesehenen Schaltern einchecken. Business Klasse Passagiere können bis zu 30 Minuten vor dem Flug einchecken. Freigepäck in der Business Class: 30 kg. Web, Mobile oder Kiosk Check-In: Passagiere können sich über www.luxair.lu, mobile.luxair.lu (ab 24St. bis 1St. vor Abflug) oder via einen der Checkin Kioske in der Abflughalle einchecken und ihre Bordkarte ausdrucken. Gepäck muss dann am „Baggage drop off” Schalter abgegeben werden. Ersparen Sie sich den Stress mit Vorabend Checkin: Passagiere, deren Flug in Luxemburg morgens zwischen 6.00 und 9.00 Uhr startet, können am Vorabend ihres Fluges zwischen 19.30 und 22.30 Uhr einchecken. Check-in LuxairTours Kunden: Siehe S. 111 68 At the airport 7 max. 100 ml 7 7 SECURITY CHECK CONTRÔLE DE SÛRETÉ SICHERHEITSKONTROLLE Baggage: all luggage items will be screened by being passed through an X-ray machine. Hand luggage: only one piece of hand-luggage not exceeding 55 x 40 x 20 cm and max. 7 kg is authorised onboard (two pieces of hand-luggage are permitted if flying in business class). Items that are prohibited onboard: with the backing of the authorities and in accordance with the European rules (Commission Regulation 185/2010), Luxair Luxembourg Airlines is entitled to refuse any object aboard that might be used as a weapon and any substance that may constitute a security risk. Please note that other restrictions may be imposed by the authorities or by the airlines. Transport of liquids in aircraft cabins: Liquids, creams, aerosols, perfumes, sprays, pastes, gels… must be presented at security checks in a transparent plastic bag (ex. freezer bag) of a maximum capacity of 1 litre (around 20 cm x 20 cm). Each liquid container cannot exceed 100 ml and all containers must fit in the closed bag. Only one bag per passenger is allowed. Containers over 100 ml are not allowed in aircraft cabins but may be carried in the luggage hold. Bagages: tout bagage sera contrôlé et passé aux rayons X. Bagages à main: un bagage à main n’excédant pas 55 x 40 x 20 cm et max. 7 kg est autorisé en cabine (deux bagages à main autorisés en classe «business»). Objets interdits en cabine: en accord avec les autorités et conformément à la réglementation européenne en vigueur (règlement 185/2010 de la Commission), Luxair Luxembourg Airlines se réserve le droit de refuser tout objet pouvant servir d’arme et toute substance pouvant constituer un risque pour la sûreté. A noter que d’autres restrictions peuvent être mises en place par les autorités ou les compagnies aériennes. Transport de liquides en cabine: tous les produits liquides, les crèmes, aérosols, parfums, sprays, pâtes, gels... doivent être présentés dans un sac transparent fermé (type sac congélation) d’une contenance maximale de 1 litre (soit environ 20 cm x 20 cm). Chaque contenant ne doit pas dépasser 100 ml et tous les contenants doivent tenir dans un sac fermé. Chaque passager ne peut présenter qu’un seul sac. Les contenants de plus de 100 ml ne sont pas autorisés en cabine mais peuvent être transportés dans vos bagages en soute. Gepäck: Jedes Gepäckstück wird überprüft und geröntgt. Handgepäck: Nur ein Gepäckstück mit maximalen Maßen 55x40x20 cm und einem Maximalgewicht von 7 kg ist als Handgepäck in der Kabine zugelassen (für Business Class Reisende sind es zwei Handgepäckstücke). Verbotene Gegenstände: In Abstimmung mit den Behörden und im Einklang mit der gültigen europäischen Reglementierung (Durchführungsverordnung 185/2010 der Kommission), ist Luxair Luxembourg Airlines bemächtigt an Bord, alle Gegenstände, die als Waffe benutzt werden können, sowie jede Substanz, die ein Sicherheitsrisiko dar- 69 8 stellen könnte, zu verweigern. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis dass zusätzliche Einschränkungen von der Fluggesellschaft oder den Behörden auferlegt werden können. Transport von Flüssigkeiten in der Kabine: Flüssigkeiten, Salben, Sprays, Parfüme, Sprühbehälter, Pasten, Gels... , müssen in einer durchsichtigen Plastiktüte (Typ Gefrierbeutel) von einem maximalen Volumen von 1 l (ca. 20 x 20 cm) bei der Sicherheitskontrolle vorgezeigt werden. Jeder Flüssigkeitsbehälter darf maximal 100 ml fassen, und alle Behälter müssen sich in einer geschlossenen Plastiktüte befinden. Nur eine Tüte pro Passagier ist erlaubt. Flüssigkeitsbehälter, welche 100 ml überschreiten, können im Gepäck im Frachtraum des Flugzeugs mitgeführt werden. 8 RESTAURATION RESTAURATION RESTAURATION 1 and only: gastronomic restaurant located on the mezzanine level, land-side (open Monday to Friday, from 11.30 am to 2.30 pm and on prior booking on evenings and weekends). 3 seconds: self-service restaurant located on the mezzanine level, land-side (open 7 days a week from 5.00 am to 8.30 pm). 2 for tea: snack-bar located air-side (open 7 days a week). Fischer: bakery located in the departures hall (open Monday to Sunday from 5.00 am to 8.00 pm). 1 and only: restaurant situé en mezzanine, zone publique (ouvert du lundi au vendredi, de 11.30 h à 14.30 h et sur réservation les soirs et week-ends). 3 seconds: restaurant self-service situé en mezzanine, zone publique (ouvert 7j/7 de 5.00 h à 20.30 h). 2 for tea: bar-snack situé en zone d’embarquement (ouvert 7j/7). Fischer: boulangerie située dans le hall des départs (ouvert du lundi au dimanche de 5.00 h à 20.30 h). 1 and only: gastronomisches Restaurant, im 1. Stock im frei zugänglichen Bereich. (Montag bis Freitag, 11.3014.30 Uhr, abends und an Wochenende mit vorheriger Reservierung). 3 seconds: Self-Service Restaurant, im 1. Stock im frei zugänglichen Bereich (7/7 Tage geöffnet, 5.00-20.30 Uhr). 2 for tea: Snack Bar, in der Transit-Zone gelegen, geöffnet 7 Tage die Woche. Fischer: Bäckerei in der Abflughalle (Montag-Sonntag, 5.00-20.00 Uhr). 9 THE LOUNGE: REST, RELAX AND WORK LE LOUNGE: SE DÉTENDRE, SE REPOSER, TRAVAILLER DIE LOUNGE: RELAXEN, AUSRUHEN UND ARBEITEN Luxair Luxembourg Airlines invites you to discover its Business Lounge at the airport in Luxembourg (open 7 days a week from 4:00 am to 7:30 pm). The Lounge is an oasis of modernity, comfort and elegance designed to make your waiting time as pleasant as possible. It is equipped with the latest WiFi technology and furnished in a functional manner: comfortable sofas for resting in, pleasant little corners for working in and incredible views of the runway. The personnel of LuxairServices will be delighted to welcome you there and offer you newspapers, hot and cold drinks, sandwiches or finger food, as per your requirements. Whether you would prefer to work, fortify yourself at our buffet or simply rest, different areas enable you to spend the time before you 70 At the airport 9 fly according to your particular needs and wishes. Incidentally, through our joint ventures with other airlines we also offer you the opportunity to visit Business Lounges at other airports. For more information please refer to the destination. Luxair Luxembourg Airlines vous invite à découvrir son Business Lounge à l’aéroport de Luxembourg (ouvert 7j/7 de 4.00h à 19.30h). L’espace The Lounge combine modernité, confort et élégance pour rendre votre attente la plus agréable possible. Il est équipé de la dernière technologie WiFi et aménagé de manière fonctionnelle: fauteuils douillets pour se reposer, petits recoins agréables pour travailler et vue imprenable sur la piste. Le personnel de LuxairServices est ravi de vous y accueillir et vous y propose journaux, boissons chaudes ou fraîches, sandwiches ou mignardises, selon vos envies. Que vous souhaitiez travailler, vous restaurer ou tout simplement vous reposer, les différentes zones sauront satisfaire vos attentes. Par ailleurs, notre coopération avec d’autres partenaires nous permet également de vous proposer l’accès aux Business Lounges d’autres aéroports. Pour plus d’informations, référezvous à la page de la destination. Luxair Luxembourg Airlines lädt Sie ein, ihre Business-Lounge am Flughafen in Luxemburg zu entdecken (7/7 Tage geöffnet, 4.00-19.30 Uhr). Die Lounge ist eine Oase die Komfort, Eleganz und Modernität kombiniert um ihre Wartezeit so angenehm wie möglich zu gestalten. Sie ist so gestaltet, dass Sie jederzeit einen spektakulären Ausblick auf die Startbahn haben. Die Innenausstattung bietet Ihnen maximalen Komfort, sei es beim Arbeiten, beim Entspannen oder beim Schlemmen. Die Lounge ist mit Wifi ausgestattet, qualifiziertes LuxairServices Personal heißt Sie willkommen und hält frische und warme Getränke, frische Verpflegung und ein großes Angebot an Zeitungen und Magazinen für Sie bereit. Ganz gleich, ob Sie arbeiten, sich am Buffet stärken oder einfach ausruhen möchten, die einzelnen Zonen gewähren ausreichend Platz für jeden Gast und seine Wünsche und Bedürfnisse. Durch unsere Kooperationen mit anderen Airlines können wir Ihnen übrigens auch auf anderen Flughäfen den Besuch von Business Lounges anbieten. 10 OTHER FACILITIES AUTRES INFRASTRUCTURES ANDERE BEQUEMLICHKEITEN Lux-Airport Information Point. Facilities and special access for people with impaired mobility. Baby changing areas. Cash machines. Shops. Car rental. Money change. Point Information lux-Airport. Emplacements et accès pour les personnes à mobilité réduite. Espaces bébé. Distributeurs automatiques de billets. Commerces. Location de voitures. Bureau de change. lux-Airport Informationsschalter. Zugang für Leute mit beschränkter Mobilität. Wickelraum. Geldautomat. Einzelhandel. Autovermietung. Geldwechsel. MADRID COMFORT INCLUDED, ¡VAMOS! DAILY FLIGHTS, ALL-INCLUSIVE FROM 149 €* RETURN * All-inclusive on www.luxair.lu. Conditions apply, according to availability and points of sale. www.luxair.lu www.travelblog.eu Fly in good company 72 timetable Rubrique our fleet Notre flotte Unsere flotte Bombardier Q400 ( 76 seats) Speed Number of planes 9 Span Max. takeoff weight 28.998 kg Length Max. fuel 5.221 kg Height Appx. max. range 1.500 km Powered by: Turboprop Pratt & Whitney Canada PW 150A 667 km/h 28,42 m 32,83 m 8,34 m Embraer 145 (49 seats) Number of planes 3 Max. takeoff weight 21.990 kg Max. fuel 5.117 kg Appx. max. range 1.750 km Powered by: Allison Rolls-Royce 3007-A1 Speed Span Length Height 833 km/h 20,04 m 29,87 m 6,76 m Emergency Exit 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 Emergency Exit Entrance 8 7 6 5 4 3 2 Emergency Exit 73 Boeing 737-700 (141 seats) Number of planes Max. takeoff weight Max. fuel Appx. max. range Powered by: CFMI 56-7B Speed Span Length Height 2 68.946 kg 20.894 kg 4.600 km Emergency Exit Emergency Exit 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 Emergency Exit 853 km/h 35,79 m 33,64 m 12,57 m 11 10 9 8 Emergency Exit 7 6 5 4 3 2 1 Emergency Exit Emergency Exit Boeing 737-800 (186 seats) Number of planes 3 Max. takeoff weight . 78.990 kg Max. fuel 20.894 kg Appx. max. range 4.050 km Powered by: CFMI 56-7B Emergency Exit 853 km/h 35,79 m 39,50 m 12,57 m Emergency Exit 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 Emergency Exit Speed Span Length Height 13 12 11 10 9 Emergency Exit 8 7 6 5 4 3 2 1 Emergency Exit Emergency Exit 74 Enjoying my flight fly in good company Service and safety Service et sécurité Service und Sicherheit Choosing Luxair Luxembourg Airlines is choo sing a responsible and reliable company. We have strong values on safety, on our role as a service provider and on our responsibility as an important actor in the Greater Region. You travel aboard state-of-the-art aircraft of a young fleet; with an average age of 7 years and constantly optimized flying procedures. Safetywise we take no chances, spotless maintenance records and above-the-norm trainings and procedures. We are pleased to welcome you on board; sit back and enjoy your flight; our multilingual crews endeavour to give you a friendly and personal service. Choisir Luxair Luxembourg Airlines, c’est choisir une compagnie responsable et digne de confiance. Nous avons une culture forte en matière de sécurité, en tant que prestataire de service et comme acteur important au sein de la Grande Région. Vous voyagez à bord d’avions dernière génération. Luxair opère une flotte jeune – moyenne d’âge 7 ans – et les procédures de vol sont constamment optimisées. En matière de sécurité il n’y a pas de compromis, nos rapports de maintenance sont irréprochables et les procédures appliquées et les formations vont au-delà des normes requises. Nous sommes ravis de vous accueillir à bord. Détendez-vous et appréciez votre vol. Nos équipages multilingues sont soucieux de vous offrir un service personnalisé et chaleureux. Mit Luxair Luxembourg Airlines wählen Sie eine verantwortungsbewusste und vertrauenswürdige Fluggesellschaft. Wir überzeugen durch Sicherheit, in unserer Rolle als Dienstleister und durch unsere Verantwortung als wichtiger Akteur in der Großregion. Sie reisen in Flugzeugen der neuesten Generation, unsere junge Flotte hat ein Durchschnittsalter von 7 Jahren. Flugprozeduren werden bei uns ständig optimiert. Unsere Sicherheitsstandards sind hoch, dazu gehören einwandfreie Wartungsaufzeichnungen und Schulungen und Abläufe, die über das Vorgeschriebene hinaus gehen. Wir freuen uns, Sie an Bord zu begrüßen, entspannen Sie sich und genießen Sie den Flug. Unsere mehrsprachigen Flugbegleiter bieten Ihnen einen freundlichen und persönlichen Service. Hiver · Winter 25.10.2015 - 26.03.2016 BY YOUR SIDE, FROM ONE GENERATION TO THE NEXT Our clients trust us with the management of their assets down the generations. Naturally, we are by their side when they want to enhance their savings and pass on their assets, and we are with them every step of the way in the financial and human aspects of estate planning. Tel. : (+352) 499 24 1 www.banquedeluxembourg.lu Investment advisory services Capital preservation, wealth management and inheritance planning Services for families and entrepreneurs 77 contact Contact Kontakt LuxairGroup Luxembourg Airport L-2987 Luxembourg Phone (+352) 2456-1 Customer Relations Luxair Luxembourg Airlines Fax (+352) 2456-4239 [email protected] Direct Sales Team Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours www.luxair.lu www.luxairtours.lu For Luxembourg Phone (+352) 2456-4242 Monday-Sunday 08:00 - 22:00 For Austria, Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Portugal, Spain, Switzerland, United Kingdom Phone 00 800 2456 4242 Monday-Sunday 08:00 - 22:00 Travel Agency Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours Luxembourg Airport L-2987 Luxembourg Monday - Friday 08:00 - 21:00 Saturday - Sunday 08:00 - 17:00 Customer Service Luxair Luxembourg Airlines & LuxairTours Ticketing Luxembourg Airport L-2987 Luxembourg Monday - Sunday 04:30 - 21:00 All information given in this timetable booklet is subject to change. For further details please do not hesitate to contact your travel agent or LuxairGroup. Toutes les informations figurant dans cet horaire de poche sont fournies à titre indicatif et susceptibles d’être modifiées sans préavis. Pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à contacter votre agence de voyages ou LuxairGroup. Die in diesem Taschenflugplan enthaltenen Informationen sind ohne Gewähr und können jederzeit geändert werden. Für weitere Auskünfte stehen Ihnen Ihr Reisebüro oder LuxairGroup zur Verfügung. This timetable was printed on 100% chlorine-free paper. Cet horaire a été imprimé sur papier 100% sans chlore. Dieser Flugplan wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Advertising Publicité Werbung Information Luxembourg Airport lux-Airport Phone (+352) 2464-0 Maison Moderne Advertising Sales Phone +352 20 70 70 300 [email protected] www.maisonmoderne.com 78 Planning my travel route map 94 malaga,,, 90 funchal,,, 88 94 ,,,arrecife ,,,marrakech 90 ,,,fuerteventura 88 ,,,agadir 98 92 ,,,tenerife gran canaria,,, 96 ,,,sal 88 ,,,boa vista 79 8 luxembourg,, 96 palma de ,,, mallorca 90 djerba,,, 92 ,,,hurghada 94 ,,,marsa alam 80 timetable Planning my travel vakanz 81 17 destinations Cap Vert – Egypte – Espagne – Finlande – Islande – Maroc – Portugal –Tunisie 17 Zielgebiete Ägypten – Finnland – Island- Kapverden – Marokko – Portugal – Spanien – Tunesien Hôtels 3 à 5 étoiles Hotels 3- bis 5-Sterne Les avantages Vakanz : Ihre Vakanz Vorteile: • Enregistrement la veille du départ • Parking inclus à l’aéroport de Luxembourg • Vols Luxair Luxembourg Airlines • Guides polyglottes • Assurances comprises • Vorabend Check-In • Parken am Flughafen Luxemburg inklusive • Flüge mit Luxair Luxembourg Airlines • Mehrsprachige Betreuung im Zielgebiet • Versicherungen inklusive 82 timetable Planning my travel happy summer 83 12 destinations Egypte – Espagne – Maroc – Portugal – Tunisie 12 Zielgebiete Ägypten – Marokko – Portugal – Spanien – Tunesien Hôtels 2,5 à 4,5 étoiles Prix fixe pour enfants à partir de 0 € Hotels 2,5- bis 4,5-Sterne Kinderfestpreise ab 0 € Les avantages Happy Summer : Ihre Happy Summer Vorteile: • Enregistrement la veille du départ • Vols Luxair Luxembourg Airlines • Guides polyglottes • Assurance de voyage (une assurance annulation peut être réservée séparément) • Vorabend Check-In • Flüge mit Luxair Luxembourg Airlines • Mehrsprachige Betreuung im Zielgebiet • Reiseversicherung (die Reiserücktrittskostenversicherung kann zusätzlich gebucht werden) 84 timetable Planning my travel metropolis 85 16 destinations Barcelone – Berlin – Copenhague – Dublin – Hambourg – Lisbonne – Londres – Madrid – Milan – Munich – Nice – Porto – Rome – Stockholm – Venise – Vienne • Hôtels 3 à 5 étoiles • De nombreux extras (transferts, cartes d’entrée, etc.) Les avantages Métropolis : • Vols Luxair Luxembourg Airlines • Assurance de voyage (une assurance annulation peut être réservée séparément) 16 Zielgebiete Barcelona – Berlin – Dublin – Kopenhagen – Hamburg – Lissabon – London – Madrid – Mailand – München – Nizza – Porto – Rom – Stockholm – Venedig – Wien • Hotels 3 bis 5-Sterne • Viele Extras (Transfers, Eintrittskarten u.v.m.) Ihre Metropolis Vorteile: • Flüge mit Luxair Luxembourg Airlines • Reiseversicherung (die Reiserücktrittskostenverischerung kann zusätzlich gebucht werden) 86 Planning my travel 3 letter codes Codes d’aéroport Flughafencodes ACE AGA AGP BVC DJE FNC FUE HRG LPA PMI RAK RMF SID TFS lanzarotearrecife agadir malaga boa vista djerba funchal fuerteventura hurghada gran canarialas palmas palma de mallorca marrakech marsa alam sal tenerife 87 abbreviations Abbréviations Abkürzungen 2 Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] 1 3 Luxembourg > Agadir [UTC] 13:15 7 17:20 RAK 1234567 27.10.15-06.11.15 8 9 6 5 LG 979 4 2 Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] 1 3 Agadir > Luxembourg 18:10 7 22:45 1234567 8 6 27.10.15-06.11.15 LG 980 5 4 1 Departure airport Aéroport de départ Abflughafen 2 Universal Time Coordinated Temps universel coordonné Universal-Zeit 3 Destination airport Aéroport d’arrivée Zielflughafen 4 Flight number Numéro de vol Flugnummer LG Luxair Luxembourg Airlines 5 Validity Validité Gültigkeit 6 Days Jours Tage 1 Monday Lundi Montag 2 Tuesday Mardi Dienstag 3 Wednesday Mercredi Mittwoch 4 Thursday Jeudi Donnerstag 5 Friday Vendredi Freitag 6 Saturday Samedi Samstag 7 Sunday Dimanche Sonntag 7 Departure time Heure de départ Abflugzeit 8 Arrival time Heure d’arrivée Ankunftszeit 9 Via Via Über 88 Departure Départ Abflug Planning my travel Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] Luxembourg > Agadir [UTC] 06:00 10:05 RAK 123456727.11.15-27.11.15LG 979 13:15 17:20 RAK 123456727.10.15-06.11.15LG 979 13:15 17:20 RAK 123456713.11.15-20.11.15LG 979 13:15 17:20 RAK 123456704.12.15-11.12.15LG 979 13:15 17:20 RAK 123456708.01.16-25.03.16LG 979 13:15 17:20 RAK 123456726.02.16-25.03.16LG 979 14:30 17:20 123456718.12.15-25.12.15LG 991 14:35 17:20 123456701.01.16-01.01.16LG 991 Luxembourg > Arrecife [UTC] 06:00 09:15 06:00 09:15 123456725.10.15-01.11.15LG 741 123456708.11.15-20.03.16LG 741 06:00 09:15 123456705.11.15-05.11.15LG 749 06:00 09:15 123456711.02.16-24.03.16LG 749 06:40 09:55 123456725.10.15-08.11.15LG 321 06:40 09:55 123456720.12.15-03.01.16LG 321 06:40 09:55 123456707.02.16-14.02.16LG 321 Luxembourg > Boa Vista [UTC-1] 07:10 11:30 123456730.10.15-25.03.16LG 365 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 89 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] Agadir > Luxembourg 10:55 15:30 123456727.11.15-27.11.15LG 980 18:10 22:45 123456727.10.15-06.11.15LG 980 18:10 22:45 123456713.11.15-20.11.15LG 980 18:10 22:45 123456704.12.15-11.12.15LG 980 18:10 22:45 123456708.01.16-25.03.16LG 980 18:10 22:45 123456726.02.16-25.03.16LG 980 18:10 22:45 123456718.12.15-01.01.16LG 992 18:10 22:45 123456701.01.16-01.01.16LG 992 Arrecife > Luxembourg 10:05 15:00 10:05 15:00 123456725.10.15-01.11.15LG 742 123456708.11.15-20.03.16LG 742 10:05 16:25 FUE 123456705.11.15-05.11.15LG 750 FUE 10:05 16:25 10:45 15:40 123456725.10.15-08.11.15LG 322 123456711.02.16-24.03.16LG 750 10:45 15:40 123456720.12.15-03.01.16LG 322 10:45 15:40 123456707.02.16-14.02.16LG 322 Boa Vista > Luxembourg 12:20 21:25 SID 123456730.10.15-25.03.16LG 366 90 Departure Départ Abflug Planning my travel Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] Luxembourg > Djerba [UTC+1] 06:00 08:40 123456719.12.15-02.01.16LG 931 06:00 08:40 123456706.02.16-20.02.16LG 931 06:00 08:40 123456726.03.16-26.03.16LG 931 06:35 09:15 123456705.12.15-05.12.15LG 931 06:50 09:30 123456729.10.15-05.11.15LG 113 08:30 11:10 123456714.11.15-28.11.15LG 201 08:30 11:10 123456712.12.15-12.12.15LG 201 08:30 11:10 123456709.01.16-30.01.16LG 201 08:30 11:10 123456727.02.16-19.03.16LG 201 16:30 19:10 123456725.10.15-08.11.15LG 205 16:45 19:25 123456725.10.15-25.10.15LG 933 16:45 19:25 123456708.11.15-08.11.15LG 933 Luxembourg > Fuerteventura [UTC] 06:00 10:35 ACE 123456705.11.15-05.11.15LG 749 06:00 10:35 ACE 123456711.02.16-24.03.16LG 749 06:05 11:00 LPA 123456715.11.15-13.12.15LG 335 06:05 11:00 LPA 123456710.01.16-31.01.16LG 335 06:05 11:00 LPA 123456728.02.16-20.03.16LG 335 07:20 10:35 123456725.10.15-01.11.15LG 733 07:20 10:35 123456708.11.15-08.11.15LG 733 07:45 11:00 123456720.12.15-03.01.16LG 733 07:45 11:00 123456707.02.16-21.02.16LG 733 Luxembourg > Funchal [UTC] 14:40 17:30 123456726.10.15-21.03.16LG 775 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 91 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] Djerba > Luxembourg 09:25 12:10 123456719.12.15-02.01.16LG 932 09:25 12:10 123456706.02.16-20.02.16LG 932 09:25 12:10 123456726.03.16-26.03.16LG 932 10:00 12:45 123456705.12.15-05.12.15LG 932 10:20 13:05 123456729.10.15-05.11.15LG 114 12:00 14:45 123456714.11.15-28.11.15LG 202 12:00 14:45 123456712.12.15-12.12.15LG 202 12:00 14:45 123456709.01.16-30.01.16LG 202 12:00 14:45 123456727.02.16-19.03.16LG 202 20:00 22:45 123456725.10.15-08.11.15LG 206 20:10 22:55 123456725.10.15-25.10.15LG 934 20:10 22:55 123456708.11.15-08.11.15LG 934 Fuerteventura > Luxembourg 11:25 16:25 123456705.11.15-05.11.15LG 750 11:25 16:25 123456711.02.16-24.03.16LG 750 11:50 16:50 123456715.11.15-13.12.15LG 336 11:50 16:50 123456710.01.16-31.01.16LG 336 11:50 16:50 123456728.02.16-20.03.16LG 336 11:25 16:25 123456725.10.15-01.11.15LG 734 11:25 16:25 123456708.11.15-08.11.15LG 734 11:50 16:50 123456720.12.15-03.01.16LG 734 11:50 16:50 123456707.02.16-21.02.16LG 734 Funchal > Luxembourg 18:20 22:55 123456726.10.15-21.03.16LG 776 92 Departure Départ Abflug Planning my travel Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] Luxembourg > Gran Canaria - Las Palmas [UTC] 11:55 16:50 TFS 123456726.10.15-02.11.15LG 311 11:55 16:50 TFS 123456709.11.15-14.12.15LG 311 11:55 16:50 TFS 123456711.01.16-08.02.16LG 311 11:55 16:50 TFS 123456715.02.16-15.02.16LG 311 TFS 11:55 16:50 06:05 09:30 123456715.11.15-13.12.15LG 335 123456722.02.16-23.03.16LG 311 06:05 09:30 123456710.01.16-31.01.16LG 335 06:05 09:30 123456728.02.16-20.03.16LG 335 06:05 09:30 123456701.11.15-08.11.15LG 565 06:30 10:00 123456720.12.15-03.01.16LG 565 06:30 10:00 123456707.02.16-21.01.16LG 565 12:55 16:25 123456731.10.15-07.11.15LG 701 06:05 09:30 123456720.12.15-03.01.16LG 707 06:05 09:30 123456707.02.16-21.02.16LG 707 13:20 16:50 123456728.10.15-07.11.15LG 707 13:25 16:50 123456716.12.15-06.01.16LG 707 13:25 16:50 123456710.02.16-17.02.16LG 707 Luxembourg > Hurghada [UTC+2] 06:20 11:55 123456725.03.16-25.03.16LG 215 06:30 12:05 123456726.03.16-26.03.16LG 925 07:05 14:05 RMF 123456714.11.15-12.12.15LG 123 07:05 14:05 RMF 123456709.01.16-30.01.16LG 123 RMF 07:05 14:05 07:05 12:40 123456719.12.15-02.01.16LG 925 123456727.02.16-19.03.16LG 123 07:05 12:40 123456706.02.16-06.02.16LG 925 07:05 12:40 123456720.02.16-20.02.16LG 925 12:05 17:40 123456713.02.16-13.02.16LG 921 19:35 01:10 123456730.10.15-06.11.15LG 923 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 93 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] Gran Canaria - Las Palmas > Luxembourg 17:40 22:50 123456726.10.15-02.11.15LG 312 17:40 22:50 123456709.11.15-14.12.15LG 312 123456711.01.16-08.02.16LG 312 17:40 22:50 17:40 22:50 123456715.02.16-15.02.16LG 312 17:40 22:50 123456722.02.16-23.03.16LG 312 10:20 16:50 FUE 123456715.11.15-13.12.15LG 336 10:20 16:50 FUE 123456710.01.16-31.01.16LG 336 FUE 10:20 16:50 10:20 15:30 123456701.11.15-08.11.15LG 566 123456728.02.16-20.03.16LG 336 10:50 16:00 123456720.12.15-03.01.16LG 566 10:50 16:00 123456707.02.16-21.01.16LG 566 17:15 22:25 123456731.10.15-07.11.15LG 702 10:20 15:30 123456720.12.15-03.01.16LG 708 10:20 15:30 123456707.02.16-21.02.16LG 708 17:40 22:50 123456728.10.15-07.11.15LG 708 17:40 22:50 123456716.12.15-06.01.16LG 708 17:40 22:50 123456710.02.16-17.02.16LG 708 Hurghada > Luxembourg 12:45 16:55 123456725.03.16-25.03.16LG 216 12:55 17:05 123456726.03.16-26.03.16LG 926 14:55 19:05 123456714.11.15-12.12.15LG 124 14:55 19:05 123456709.01.16-30.01.16LG 124 14:55 19:05 123456727.02.16-19.03.16LG 124 13:30 17:40 123456719.12.15-02.01.16LG 926 13:30 17:40 123456706.02.16-06.02.16LG 926 13:30 17:40 123456720.02.16-20.02.16LG 926 18:30 22:40 123456713.02.16-13.02.16LG 922 01:55 06:05 123456731.10.15-07.11.15LG 924 94 Departure Départ Abflug Planning my travel Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] Luxembourg > Malaga [UTC+1] 06:00 08:45 123456726/10/15-02/11/15LG 663 06:00 08:45 123456703/11/15-06/11/15LG 663 06:00 08:45 123456710/11/15-22/03/16LG 663 06:00 08:45 123456725.03.16-25.03.16LG 663 16:35 19:20 123456707.11.15-07.11.15LG 665 14:55 19:10 XRY 123456726.03.16-26.03.16LG 697 15:00 19:20 XRY 123456731.10.15-31.10.15LG 697 Luxembourg > Marrakech [UTC] 06:00 08:35 123456701.01.16-01.01.16LG 975 06:00 08:35 123456727.11.15-27.11.15LG 979 13:15 15:50 123456727.10.15-06.11.15LG 979 13:15 15:50 123456713.11.15-20.11.15LG 979 13:15 15:50 123456704.12.15-11.12.15LG 979 13:15 15:50 123456708.01.16-25.03.16LG 979 13:15 15:50 123456718.12.15-25.12.15LG 973 Luxembourg > Marsa Alam [UTC+2] 06:05 11:50 123456719.12.15-02.01.16LG 143 06:05 11:50 123456706.02.16-20.02.16LG 143 07:05 12:50 123456714.11.15-12.12.15LG 123 07:05 12:50 123456709.01.16-30.01.16LG 123 07:05 12:50 123456727.02.16-19.03.16LG 123 07:05 12:50 123456725.10.15-08.11.15LG 143 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 95 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] Malaga > Luxembourg 09:40 12:20 123456726/10/15-02/11/15LG 664 09:40 12:20 123456703/11/15-06/11/15LG 664 09:40 12:20 123456710/11/15-22/03/16LG 664 09:40 12:20 123456725.03.16-25.03.16LG 664 20:10 22:50 123456707.11.15-07.11.15LG 666 20:05 22:45 123456731.10.15-31.10.15LG 698 20:05 22:45 123456726.03.16-26.03.16LG 698 Marrakech > Luxembourg 09:20 13:45 123456701.01.16-01.01.16LG 976 09:25 15:30 123456727.11.15-27.11.15LG 980 AGA 16:40 22:45 AGA 123456727.10.15-06.11.15LG 980 16:40 22:45 AGA 123456713.11.15-20.11.15LG 980 16:40 22:45 AGA 123456704.12.15-11.12.15LG 980 16:40 22:45 AGA 123456708.01.16-25.03.16LG 980 16:40 21:05 123456718.12.15-25.12.15LG 974 Marsa Alam > Luxembourg 12:40 17:00 123456719.12.15-02.01.16LG 144 12:40 17:00 123456706.02.16-20.02.16LG 144 13:30 19:05 HRG 123456714.11.15-12.12.15LG 124 13:30 19:05 HRG 123456709.01.16-30.01.16LG 124 13:30 19:05 HRG 13:40 18:00 123456727.02.16-19.03.16LG 124 123456725.10.15-08.11.15LG 144 96 Departure Départ Abflug Planning my travel Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] Luxembourg > Palma de Mallorca [UTC+1] 06:00 08:00 123456728.10.15-11.11.15LG 601 06:00 08:00 123456718.11.15-23.03.16LG 601 06:00 08:00 123456726.03.16-26.03.16LG 601 06:50 09:20 123456701.11.15-08.11.15LG 615 07:20 09:20 123456725.10.15-25.10.15LG 615 18:05 20:05 123456707.11.15-26.03.16LG 619 18:10 20:10 123456725.03.16-25.03.16LG 619 13:20 15:20 123456731.10.15-31.10.15LG 621 07:25 09:25 123456731.10.15-07.11.15LG 625 16:50 19:20 123456731.10.15-07.11.15LG 629 Luxembourg > Sal [UTC-1] 07:10 12:45 123456730.10.15-25.03.16LG 365 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 97 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] Palma de Mallorca > Luxembourg 08:50 10:50 123456728.10.15-11.11.15LG 602 08:50 10:50 123456718.11.15-23.03.16LG 602 08:50 10:50 123456726.03.16-26.03.16LG 602 10:00 12:30 123456701.11.15-08.11.15LG 616 10:00 12:00 123456725.10.15-25.10.15LG 616 20:55 22:55 123456707.11.15-26.03.16LG 620 20:55 22:55 123456725.03.16-25.03.16LG 620 20:55 22:55 123456731.10.15-31.10.15LG 620 10:10 12:10 123456731.10.15-07.11.15LG 626 20:05 22:30 123456731.10.15-07.11.15LG 630 Sal > Luxembourg 13:35 21:25 123456730.10.15-25.03.16LG 366 98 Departure Départ Abflug Planning my travel Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols de Flüge ab Luxembourg [UTC+1] Luxembourg > Tenerife [UTC] 06:20 09:50 123456725.10.15-08.11.15LG 711 06:45 10:15 123456702.01.16-02.01.16LG 711 11:55 15:25 123456726.10.15-02.11.15LG 311 11:55 15:25 123456709.11.15-14.12.15LG 311 11:55 15:25 123456711.01.16-08.02.16LG 311 11:55 15:25 123456715.02.16-15.02.16LG 311 11:55 15:25 123456722.02.16-23.03.16LG 311 11:55 15:25 123456728.10.15-04.11.15LG 715 11:55 15:25 123456716.12.15-06.01.16LG 715 11:55 15:25 123456710.02.16-17.02.16LG 715 12:00 15:30 123456719.12.15-19.12.15LG 725 13:00 16:30 123456719.12.15-04.01.16LG 155 13:00 16:30 123456706.02.16-20.02.16LG 155 13:00 16:30 123456726.03.16-26.03.16LG 155 13:15 16:45 123456731.10.15-26.03.16LG 713 Subject to changes Sujet à modifications Änderungen vorbehalten All times are local times Horaires exprimés en heure locale Flugplan in Ortszeit State Etat Stand 01.10.2015 99 Departure Départ Abflug Arrival Arrivée Ankunft Via Via Über Days Jours Tage Validity Validité Gültigkeit Flight Nbr No. Vol Flug Nr. Vols vers Flüge nach Luxembourg [UTC+1] Tenerife > Luxembourg 10:40 15:55 123456725.10.15-08.11.15LG 712 11:05 16:20 123456702.01.16-02.01.16LG 712 16:15 22:50 LPA 123456726.10.15-02.11.15LG 312 16:15 22:50 LPA 123456709.11.15-14.12.15LG 312 123456711.01.16-08.02.16LG 312 16:15 22:50 LPA 16:15 22:50 LPA 123456715.02.16-15.02.16LG 312 16:15 22:50 LPA 123456722.02.16-23.03.16LG 312 16:15 21:30 123456728.10.15-04.11.15LG 716 16:15 21:30 123456716.12.15-06.01.16LG 716 16:15 21:30 123456710.02.16-17.02.16LG 716 16:15 21:30 123456719.12.15-19.12.15LG 726 17:20 22:35 123456719.12.15-04.01.16LG 156 17:20 22:35 123456706.02.16-20.02.16LG 156 17:20 22:35 123456726.03.16-26.03.16LG 156 17:35 22:50 123456731.10.15-26.03.16LG 714 100 Planning my travel avant de partir Vor dem Abflug Formalités d’entrée NATIONALITÉ / PAYS UNION EUROPEENNE CAP VERT EGYPTE MAROC TUNISIE ALLEMAGNE BELGIQUE FRANCE LUXEMBOURG • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour • Passeport valable plus de 6 mois après le retour • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après l’entrée sur le territoire capverdien • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après le retour • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après le retour • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après le retour ou • Carte d’identité valable au moins 6 mois après le retour et une photo d’identité • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après l’entrée sur le territoire égyptien ou • Carte d’identité électronique valable au moins 6 mois après le retour et deux photos d’identité • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après le retour ou • Carte d’identité valable au moins 6 mois après le retour et une photo d’identité • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après le retour • Un visa est obligatoire • Passeport valable plus de 6 mois après l’entrée sur le territoire marocain • Passeport valable pour la durée du séjour • Passeport valable pour la durée du séjour • Passeport valable pour la durée du séjour • Passeport valable plus de 6 mois après l’entrée sur le territoire tunisien ou • Carte d’identité valable plus de 6 mois après l’entrée sur le territoire tunisien, acceptée lorsqu’elle est accompagnée d’un voucher de la • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour, acceptée lorsqu’elle est accompagnée d’un voucher de la réservation de l’hôtel. • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour, acceptée lorsqu’elle est accompagnée d’un voucher de la réservation de l’hôtel. • Passeport valable pour la durée du séjour ou • Carte d’identité valable pour la durée du séjour, acceptée lorsqu’elle est accompagnée d’un voucher de la réservation de l’hôtel. 101 Avertissement: Pour tous les pays hors Union Européenne, il est préférable de vous munir d’un passeport valable plus de 6 mois après la date de retour, la carte d’identité n’étant souvent acceptée qu’en tant que tolérance. Les informations données dans ce tableau le sont à titre strictement indicatif et ne visent que des voyages de tourisme d’une durée inférieure à 3 mois. Les présentes informations ont été vérifiées jusqu’à la date du 22.05.2015 néanmoins, les obligations relatives aux documents de voyages sont sujettes à des changements très fréquents. C’est pourquoi nous recommandons à nos clients de s’informer avant le départ auprès des autorités compétentes (Ministère des Affaires Etrangères ou Consulat du pays dans lequel vous vous rendez) de toute modification éventuelle des formalités requises. Il est conseillé de les consulter jusqu’au moment du départ. Les informations présentées ici concernent exclusivement les ressortissants de nationalité allemande, belge, luxembourgeoise et française. Pour les formalités d’entrée relatives aux mineurs, aux ressortissants d’autres nationalités et aux binationaux, nous vous invitons à vous tourner vers les autorités compétentes pour obtenir les informations nécessaires. Le client doit également vérifier la conformité de l’orthographe de ses noms et prénoms figurant sur les documents de voyage avec ceux inscrits sur les documents d’identité. Il relève de la responsabilité individuelle de chaque client de s’informer et de s’assurer que toutes les formalités administratives ont été accomplies et que tous les documents de voyage (y compris les documents d’identité) requis sont en sa possession au jour du départ.) L’Organisateur ne pourra être tenu responsable des conséquences de l’inobservation par le client des règlements policiers, douaniers ou sanitaires, préalablement et au cours du voyage. Le client qui se voit refuser l’accès à l’embarquement faute de pouvoir présenter les documents adéquats, ne pourra prétendre à aucun remboursement ou indemnisation. our tous les autres pays, et pour les clients participant à une croisière LuxairTours Discoveries, nous recommandons de manière générale d’être en possession d’un passeport valable encore au moins 6 mois après la date retour de votre voyage. Pour des informations supplémentaires, merci de vous adresser directement à votre agence de voyages ou de consulter les informations données par votre Ministère des Affaires Etrangères ou le Consulat du pays dans lequel vous vous rendez. Allemagne: http://www.auswaertiges-amt.de/ Belgique: http://diplomatie.belgium.be/fr/ France: http://www.diplomatie.gouv.fr/ Luxembourg: http://www.mae.lu/ Visa pour l’Egypte (vols secs) Pour les vols secs, le visa sera émis sur place et n’est pas inclus dans le prix du voyage. Enfants: Les enfants doivent être en possession de leur propre carte d'identité nationale avec photo (carte en plastique pour les enfants luxembourgeois) ou avoir leur propre passeport. Tout mineur qui voyage à l’étranger sans être accompagné de ses parents doit être muni, en dehors d'une pièce d’identité nationale valable, d'une autorisation parentale de la commune où il réside. Veuillez vous informer auprès de la commune compétente. S’agissant des mineurs français, ils peuvent depuis le 1er janvier 2013 franchir les frontières munis de leur seul passeport en cours de validité éventuellement accompagné d’un visa, ou de leur carte nationale d’identité. Certains pays imposent des modalités spécifiques notamment pour les mineurs, il convient de vérifier préalablement les documents demandés par le pays de destination sur le site du Ministère des Affaires étrangères français ou auprès de l’Ambassade du pays concerné. Ne partez pas en voyage sans vos documents de voyage incluant le certificat d’assurance, votre carte européenne d'assurance maladie (carte de sécurité sociale) ou un certificat provisoire de remplacement (délivré à votre demande par votre caisse de maladie), le formulaire délivré par votre sécurité sociale en cas d’une destination voyage se trouvant en dehors de l'Espace économique européen (EEE) et la Suisse et la carte de membre de votre mutuelle. Une mesure de sécurité à prendre avant de voyager: Photocopiez les pièces d'identité que vous emporterez à l'étranger. Si vous perdez votre carte d'identité nationale ou votre passeport et/ou vos documents de voyage, cette photocopie vous facilitera la demande d'expédition de nouveaux papiers. Par ailleurs, il n'est pas nécessaire de circuler avec vos documents de voyage, sauf si c'est pour sortir vers un autre pays, ou prendre un avion; vous pouvez prendre seulement une photocopie et ainsi laisser votre passeport en lieu sûr. 102 Planning my travel Einreisebestimmungen NATIONALITÄT / LAND DEUTSCHLAND BELGIEN FRANKREICH LUXEMBURG EU • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis KAPVERDISCHE INSELN • mehr als 6 Monate nach Rückreise gültiger Reisepass • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Einreise gültiger Reisepass • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Rückreise gültiger Reisepass • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Rückreise gültiger Reisepass • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Rückreise gültiger Reisepass oder • bis mindestens 6 Monate nach Rückreise gültiger Personalausweis und ein zusätzliches, separates Passbild • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Einreise gültiger Reisepass oder • bis mindestens 6 Monate nach Rückreise gültiger elektronischer Personalausweis und zwei zusätzliche, separate Passbilder • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Rückreise gültiger Reisepass oder • bis mindestens 6 Monate nach Rückreise gültiger Personalausweis und ein zusätzliches, separates Passbild • Visum obligatorisch • mehr als 6 Monate nach Rückreise gültiger Reisepass • Visum obligatorisch MAROKKO • mehr als 6 Monate nach Einreise gültiger Reisepass • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass TUNESIEN • mehr als 6 Monate nach Einreise gültiger Reisepass oder • mehr als 6 Monate nach Einreise gültiger Personalausweis, nur wenn es sich um eine Pauschalreise handelt und ein Hotelvoucher vorgelegt werden kann • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis, nur wenn es sich um eine Pauschalreise handelt und ein Hotelvoucher vorgelegt werden kann • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis, nur wenn es sich um eine Pauschalreise handelt und ein Hotelvoucher vorgelegt werden kann • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Reisepass oder • für die Dauer des Aufenthalts gültiger Personalausweis, nur wenn es sich um eine Pauschalreise handelt und ein Hotelvoucher vorgelegt werden kann ÄGYPTEN 103 Warnhinweis: Für alle Länder außerhalb der EU ist ein Reisepass zu empfehlen, welcher nach Rückreise noch 6 Monate gültig sein sollte. Der Personalausweis wird häufig nur in Ausnahmefällen akzeptiert. Diese Angaben in der Tabelle sind rein informativ und ohne Gewähr und betreffen nur Reisen mit einer Dauer von weniger als 3 Monaten (Stand 22.05.2015). Änderungen bei den Einreisebestimmungen hinsichtlich der erforderlichen Reisedokumente vorbehalten. Aus diesem Grund raten wir unseren Kunden, sich vor Antritt ihrer Reise bei den zuständigen Behörden über eventuelle Änderungen bezüglich der Einreiseformalitäten zu informieren. Die oben angegebenen Einreisebestimmungen gelten nur für Reisende deutscher, belgischer, luxemburgischer und französischer Staatsangehörigkeit. Für Minderjährige, Angehörige anderer Staaten und für Doppelstaatsangehörige gibt das zuständige Konsulat Auskunft über die Einreisebestimmungen. Der Kunde ist weiterhin verpflichtet, auf eine konkrete Übermittlung der Namen zu achten, damit die Namen und Vornamen auf den Reisedokumenten mit den Namen in Pass oder Personalausweis übereinstimmen. LuxairTours übernimmt keine Haftung für die Nichteinhaltung von Verordnungen der Polizei, des Zolls oder des Gesundheitsamtes seitens der Kunden vor oder während der Reise. Der Kunde hat kein Recht auf Rückerstattung oder Entschädigung, wenn die Beförderung aufgrund von unzulässigen oder fehlenden Dokumenten abgelehnt wird. Für alle nicht angegebenen Länder und den Kunden, die an einer LuxairTours Discoveries Kreuzfahrt teilnehmen, raten wir generell, einen noch mindestens 6 Monate gültigen Reisepass mitzuführen. Lassen Sie sich in Ihrem Reisebüro über die Einreisebestimmungen der jeweiligen Staaten unterrichten, informieren Sie sich beim Auswärtigen Amt oder dem für das jeweilige Reiseland zuständigen Konsulat: Deutschland: www.auswaertiges-amt.de Belgien: www.diplomatie.belgium.be Frankreich: www.diplomatie.gouv.fr Luxemburg: www.mae.lu Visa-Bestimmungen für Ägypten (Nur-Flug) Bei Nur-Flug-Buchungen wird das Visum vor Ort ausgestellt und ist nicht im Reisepreis inbegriffen. Kinder: Für alle Länder benötigen Kinder einen eigenen Ausweis mit Lichtbild (plastifizierter Ausweis für die luxemburgischen Kinder) oder einen eigenen Reisepass. Jeder Minderjährige, der ins Ausland ohne Begleitung der Eltern verreist, benötigt außer einem gültigen Personalausweis eine entsprechende Einverständniserklärung der Gemeinde des Wohnsitzes. Verreisen Sie nicht ohne Ihre Reisedokumente einschließlich des Versicherungsscheins, die europäische Krankenversicherungskarte (Karte der Krankenkasse) oder eine provisorische Ersatzbescheinigung (die auf Antrag von Ihrer Krankenversicherung ausgestellt wird), das Formular, das Ihnen Ihre Krankenversicherung auf Antrag ausstellt, falls sich Ihr Reiseziel außerhalb des europäischen Wirtschaftsraums (EWR) bzw. der Schweiz befindet sowie die Mitgliedskarte Ihrer Zusatzversicherung. Sicherheit – unser Tipp zur Aufbewahrung der Ausweisdokumente: Kopieren Sie zur Sicherheit Ihre Ausweispapiere (Personalausweis, Reisepass und Reisedokumente) bevor Sie verreisen. Bewahren Sie die Kopien getrennt von den Originalen während Ihrer Reise auf. Bei Diebstahl der Reisedokumente haben Sie die Möglichkeit, sich mit diesen Kopien bei Botschaften oder Generalkonsulaten auszuweisen. 104 Planning my travel ASR: Réservation de sièges ASR: Sitzplatzreservierung Réservation forfait : La réservation gratuite des sièges (sous réserve de disponibilité) est offerte dans le cadre d’un forfait LuxairTours. Cette réservation est possible via Internet sous la rubrique « choisissez votre siège dans l’avion ». Ce service pourra également vous être proposé par votre agence de voyages. Les sièges « EXIT » qui offrent un espace plus important pour les jambes pourront être réservés contre paiement de 20€ par trajet et par personne. Veuillez noter que les personnes suivantes ne sont pas autorisées à prendre place près de la sortie de secours : •les bébés et les enfants de moins de 12 ans, •les personnes accompagnant des bébés et des enfants de moins 12 ans, •les personnes transportant des animaux en cabine, •les femmes enceintes, •les personnes à mobilité réduite, •les personnes dont la mobilité est réduite à cause de leur poids, leur âge ou une maladie. Les passagers bénéficiant d’un siège près d’une sortie de secours devront être disposés à assister le personnel de vol en cas d’urgence. Pour des raisons de sécurité, le personnel lors de l’enregistrement et lors du vol doit vérifier si les passagers situés près de la sortie de secours satisfont aux conditions énoncées ci-dessus. Pour cette raison, Luxair se réserve le droit d’attribuer un autre siège aux passagers si les règles de sécurité l’imposent. La modification et l’annulation des places ne donneront droit à aucun remboursement et ne sont pas couvertes par le forfait assurance. Sitzplatzreservierung bei Pauschalreisen : Die Möglichkeit der Sitzplatzreservierung für die Flüge einer LuxairTours Pauschalreise wird kostenlos angeboten (vorbehaltlich der Verfügbarkeit). Die Reservierung kann entweder via Internet unter der Rubrik Sitzplatzwahl oder im Reisebüro vorgenommen werden. Die Sitzplätze an den Notausgängen, die mehr Beinfreiheit bieten, können gegen einen Zuschlag von 20,-€ pro Person und Strecke reserviert werden. Bitte beachten Sie, dass folgenden Personen kein Sitzplatz an den Notausgängen gewährt wird: •Babys und Kindern unter 12 Jahren, •Begleitpersonen von Babys und Kindern unter 12 Jahren, •Fluggästen, die mit Tieren reisen, •schwangeren Frauen, •Personen mit eingeschränkter Mobilität, •Personen, deren Mobilität aufgrund von Körpergewicht, Alter oder Krankheit eingeschränkt ist. Fluggäste mit Sitzplatz am Notausgang müssen in der Lage sein, dem Flugpersonal in Notsituationen zu helfen. Aus Sicherheitsgründen prüft sowohl das Personal beim Check-in als auch das Flugpersonal, ob die Fluggäste mit Sitzplatz am Notausgang den oben erwähnten, spezifischen Anforderungen entsprechen. Aus diesem Grund behält Luxair sich das Recht vor, Fluggästen einen anderen Sitzplatz zuzuweisen. Änderungen und Stornierungen von Sitzplatzreservierungen bewirken keinerlei Rechtsanspruch auf Erstattungen und werden auch nicht vom Reiseversicherungspaket abgedeckt. Réservation seulement vol : La réservation d’un siège pour l’achat d’un vol sec ne pourra se faire que contre paiement de 5€ par trajet et par personne. Les sièges « Exit » pourront également être réservés contre paiement de 25€ (5€ pour la réservation + 20€ pour les places « Exit »). La procédure de réservation est identique à celle des forfaits LuxairTours et elle est soumise aux mêmes conditions. La modification et l’annulation des places ne donneront droit à aucun remboursement et ne sont pas couvertes par le forfait assurance. Veuillez noter que des modifications peuvent toujours intervenir. Les Conditions Générales de LuxairTours restent d’application. Sitzplatzreservierung bei Nur-Flug : Die Reservierung eines Sitzplatzes bei Nur-Flug-Buchungen ist nur gegen eine Gebühr von 5,-€ pro Person und Strecke möglich. Die Sitzplätze an den Notausgängen können gegen eine Gebühr von 25,-€ reserviert werden (5,-€ Reservierungsgebühr + 20,-€ Zuschlag für den Sitzplatz am Notausgang). Die Sitzplatzreservierungen bei Nur-Flug-Buchungen können auf die gleiche Art und Weise vorgenommen werden wie bei LuxairTours Pauschalreisen und unterliegen denselben Bedingungen. Änderungen und Stornierungen von Sitzplatzreservierungen bewirken keinerlei Rechtsanspruch auf Erstattungen und werden auch nicht vom Reiseversicherungspaket abgedeckt. Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass Änderungen jederzeit möglich sind. Es gelten die Allgemeinen Reisebedingungen von LuxairTours. 105 Franchise de bagages / Freigepäck 20 kg, bagage à main non compris. La franchise de bagages s’élève à 30 kg pour les passagers voyageant au tarif «Business». Les enfants payant demi-tarif bénéficient des mêmes franchises de bagages que les adultes. Les bébés ne payant que 10% du tarif ont droit à 10 kg de bagages. Le poids des bagages dépassant celui de la franchise accordée est taxé au kilo. Le poids d’une pièce de bagage ne doit pas dépasser les 32 kg. Certains types de bagages, tels que les bicyclettes, l’équipement de plongée, les planches à voile, les équipements de golf, de ski ou de paragliding font l’objet de réglementations particulières. Pour de plus amples détails, veuillez contacter le transporteur. Afin d’éviter toute confusion, les passagers doivent munir leurs bagages d’étiquettes mentionnant leurs nom et adresse. Celles-ci sont mises à leur disposition à tous les guichets d’enregistrement et de vente de billets. Pour plus d’informations veuillez consulter le site www.luxair.lu rubrique Informations. 20 kg, ohne Handgepäck. Die Freigepäckmenge beträgt 30 kg für Passagiere der Business Class. Kinder, welche zum halben Flugpreis reisen, haben Anrecht auf die gleiche Freigepäckmenge. Kleinkinder, welche 10% des Erwachsenenpreises bezahlen, haben ein Anrecht auf 10 kg Freigepäck. Übergepäck wird mit einer Gebühr pro kg berechnet. Das Gewicht eines Gepäckstückes darf nicht mehr als 32 kg betragen. Für Fahrräder, Surfbretter, Tauch-, Golf-, Ski- und Paraglidingausrüstung gelten Sonderregelungen. Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre Fluggesellschaft. Zur Vermeidung von Verwechslungen ist es unerläßlich, dass die Fluggäste die Gepäckstücke mit Namen und Adresse kennzeichnen. Gepäckanhänger gibt es an den Flughafenschaltern. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.luxair.lu Rubrik Informationen. Bagages de cabine / Handgepäck Sur tous les vols, vous pouvez emporter en cabine un bagage n’excédant pas 55 x 40 x 20 cm et 7 kilos. (en classe Business 2 pièces de bagage à main). Veuillez noter que d’autres restrictions peuvent être mises en place par les autorités ou les compagnies aériennes. Auf allen Flügen dürfen Sie ein Gepäckstück mit den Maximalabmessungen 55 x 40 x 20 cm und mit einem Höchstgewicht von 7 kg mit sich tragen (2 Handgepäckstücke in Business class erlaubt). Wir möchten Sie darüber in Kenntnis setzen, dass die Behörden oder die Fluggesellschaften zusätzliche Einschränkungen aufgeben können. Excédent de bagages / Übergepäck Pour tous les vols réguliers LUXAIR et pour les vols vacances LUXAIRTOURS, le tarif pour excédent de bagage s’élève à 15€ / kg dépassant le poids maximal autorisé. Pour les passagers avec un vol de correspondance, les réglementations de l’IATA ou de l’autre compagnie aérienne sont de vigueur. Es wird für jedes Kilogramm Übergepäck auf allen LUXAIR Flügen (point to point traffic) und LuxairTours Ferienflügen der festgelegte Betrag von 15,-€/kg Übergepäck berechnet. Für Passagiere mit Anschlussflügen gelten die IATABestimmungen oder die jeweils gültigen Bestimmungen der entsprechenden Fluggesellschaft. Bagages de sport / Sportgepäck: Équipement de golf : Les passagers de la classe affaires ainsi que les Status Members Miles and More (FTL/SEN/HON) et détenteurs Master Cards Gold et Business peuvent enregistrer gratuitement un bagage de golf (sac de golf et chaussures) jusqu’à 20 kg. Si la franchise de bagage accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg. Pour les passagers de la classe économique, le prix pour l’équipement de golf (sac de golf et chaussures), jusqu’à 20 kg s’élève à 35€ aller simple. Les tarifs pour excédent de bagage sont d’application (15€ / kg aller simple). Si la réservation de l’équipement de golf est faite au plus tard trois jours avant le départ via le Call Center, agence de voyage ou Internet, les clients ayant un forfait LuxairTours ont droit à un sac de golf gratuit jusqu’à 20 kg (sac de golf et chaussures). Si la franchise de bagage accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg (aller simple). A l’aéroport (sans préréservation au moins trois jours avant le départ) le prix pour l’équipement de golf (sac de golf et chaussures) jusqu’à 20 kg s’élève à 35€ (aller simple). Les tarifs pour excédent de bagage sont d’application (15€ / kg par aller simple). 106 Planning my travel Équipement de plongée : Un jeu complet d’équipement de plongée sous-marine comprend : une bouteille d’oxygène vide, une combinaison, un détendeur, un harnais pour fixation de la bouteille, une ceinture sans plomb, un manomètre, un masque, deux palmes, un tuba, un gilet stabilisateur. Pour les passagers de la classe économique et classe affaires, le prix pour l’équipement de plongée jusqu’à 30 kg s’élève à 35€ (aller simple). Les tarifs pour excédent de bagage sont d’application (15€ / kg par aller simple). Forfait LuxairTours : si la réservation de l’équipement de plongée est faite au plus tard trois jours avant le départ via le Call Center, agence de voyage ou Internet, les clients ayant un forfait LuxairTours ont droit à un équipement de plongée gratuit jusqu’à 30 kg. Si la franchise de bagage accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg par aller simple. À l’aéroport (sans pré-réservation avant au moins trois jours avant le départ) le prix pour l’équipement de plongée, jusqu’à 30 kg s’élève à 35€ (aller simple). Les tarifs pour excédent de bagage sont d’application (15€ / kg par aller simple). Critères d’ACCEPTATION : •les bouteilles doivent être vides et le détendeur OUVERT, •les ampoules et les batteries des lampes de plongée doivent être déconnectées ou retirées, •l’interrupteur des lampes de plongée doit être en position OFF. Planche à voile / de kitesurf : Les frais de transport d’une planche à voile ou de kitesurf (max. 30 kg) s’élèvent à 50€ par aller simple. Si la franchise de bagage accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg par aller simple. Règles impératives : voile, bôme et mât divisible à emballer de façon compacte. Matériel de pêche : Un set de matériel de pêche comprend trois cannes à pêche et leur étui, une paire de cuissardes, musette et moulinets, épuisettes, bottes et coffres à pêche. Les cannes à pêche et moulinets doivent être emballés convenablement dans un conteneur rigide reconnaissable spécialement conçu pour l’épuisette et les bottes de pêche doivent être emballés dans un sac. Si la franchise de bagage accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg. Équipement de ski (snowboards inclus) L’équipement de ski comprend une paire de ski, une paire de bâtons de ski, ainsi qu’une paire de chaussures de ski. Les frais de transport pour équipement de ski (snowboard inclus) s’élèvent à 35€ (aller simple) avec une franchise de 30 kg. Si cette franchise de bagages est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg (aller simple). Parapente : Les frais de transport pour l’équipement de parapente s’élèvent à 35€ (aller simple) avec une franchise de 20 kg. Si cette franchise de bagages est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg (aller simple). Vélos : Les frais de transport d’un vélo jusqu’à 30 kg (emballage compris) s’élèvent à 50€ par aller simple. Si la franchise de bagage accordée est dépassée, le surpoids sera taxé au montant de 15€ / kg. Si vous avez opté pour un forfait LuxairTours, un voucher séparé « transport de vélo » sera émis avec les documents de voyages. Information : Veuillez noter que Luxair se réserve le droit de décharger ou de ne pas transporter les planches à voile ou de kitesurf, les équipements de golf et / ou des vélos en cas de manque de place ou de surpoids. Dans ce cas, les frais d‘excédent de bagage seront remboursés. Golfausrüstung: Miles and More Status Members (FTL/SEN/HON), Inhaber von Mastercard Gold oder Business und / oder Business Class Kunden dürfen ein Golf-Gepäckstück bis 20 kg gratis eingechecken (Eine Golftasche plus Schuhe). Zusatzgewicht wird mit 15,-€/kg berechnet. Economy Class Kunden zahlen 35,-€ pro Strecke für eine Golfausrüstung (eine Golftasche plus Schuhe) bis 20kg. Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet. Bei Buchung des Golfgepäckstücks bis spätestens 3 Tage vor geplanten Abflug über das Call Center, Reisebüro oder Internet für Kunden einer LuxairTours Pauschalreise wird das Golfgepäckstück (inkl. Golftasche und Golfschuhe) bis 20 kg kostenfrei befördert. Für den Fall, dass das Golfgepäck diese Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilogramm eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Am Flughafen (d.h. ohne Vorreservierung bis spätestens 3 Tage vor geplanten Abflug) wird das Golfgepäckstück mit 35,-€ pro Strecke für eine Golfausrüstung (eine Golftasche plus Schuhe) bis 20kg berechnet. 107 Tauchausrüstung: Als eine komplette Tauchausrüstung gilt: eine leere Sauerstoffflasche, ein Atemregler, ein Taucheranzug, ein Befestigungsgurt für die Flasche, ein Druckmessgerät, eine Maske, zwei Flossen, ein Schnorchel und eine Sicherheitsweste. Gebühren: Economy und Business Class Kunden zahlen 35,-€ pro Strecke für eine Tauchausrüstung bis 30kg. Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet. LuxairTours Pauschalreise: Bei Buchung des Tauchgepäckstücks bis spätestens 3 Tage vor geplanten Abflug über das Call Center, Reisebüro oder Internet für Kunden einer LuxairTours Pauschalreise wird das Tauchgepäckstück bis 30kg kostenfrei befördert. Für den Fall, dass das Tauchgepäck diese Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilogramm eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Am Flughafen (d.h. ohne Vorreservierung bis spätestens 3 Tage vor geplanten Abflug) wird das Tauchgepäckstück mit 35,-€ pro Strecke für eine Tauchausrüstung bis 30kg berechnet. HINWEIS: Die Fluggesellschaft ist jederzeit berechtigt, bereits aufgegebenes Tauchgepäck wieder auszuladen, falls die maximal zulässige Gepäckmenge diese Maßnahme erfordert. In diesem Fall werden die gezahlten Gebühren für das Übergepäck erstattet. Transportvoraussetzung: Die Sauerstoffflaschen müssen leer und die Ventile geöffnet sein. Batterie und Leuchtmittel der Taucherlampe müssen abgeklemmt oder ausgebaut sein. Die Taucherlampe muss ausgeschaltet sein. Surfbrett/Kite: Für ein Kite- oder Surfbrett bis 30 kg Gewicht berechnen wir 50,-€ pro Strecke. Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet. Für den Fall, dass das Kite-/Surfbrett diese Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilogramm eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Bitte beachten Sie, dass die Kiteausrüstung (Segel, Gabelbaum und teilbarer Mast) kompakt verpackt ist. Angelausrüstung: Als eine komplette Angelausrüstung gilt: 3 Angelruten, 1 Paar Wathosen, Proviantbeutel und Rollen, Fangnetz, Stiefel und Angelkörbe. Die Angelruten und Rollen müssen ordentlich in einem offiziellen, rigiden Behälter, welcher speziell für den Versand entworfen wurde, verpackt werden. Angelzeug, Landenetz und Fischerstiefel müssen ordentlich sein. Im Falle, dass das Gepäckstück die Gewichtsgrenze überschreitet, wird für das zusätzliche Gewicht eine Gebühr von 15,-€/kg erhoben. Skiausrüstung (einschließlich Snowboards) : Die Skiausrüstung besteht aus einem Paar Skier, ein Paar Skistöcken und/oder einem Paar Skischuhe. Der Transport der Skiausrüstung (inkl. Snowboards) bis 30kg wird mit 35,-€ pro Skiausrüstung (pro Strecke) berechnet. Für den Fall, dass die Ausrüstung die Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilo eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Paragliding-Ausrüstung: Die Transportkosten für eine Paragliding-Ausrüstung bis 20kg belaufen sich auf 35,-€ pro Strecke. Für den Fall, dass die Ausrüstung die Gewichtsgrenze überschreitet, wird für jedes zusätzliche Kilo eine Gebühr von 15,-€ pro Flugstrecke erhoben. Fahrräder: Für ein Fahrrad bis 30kg Gewicht (Verpackung inbegriffen) berechnen wir 50,-€ pro Strecke. Zusätzliches Gewicht wird mit 15,-€/kg berechnet. Bei Buchung einer LuxairTours Pauschalreise erhalten Sie für den Transport Ihres Fahrrads (Flug + Destination) mit Ihren Reiseunterlagen einen separaten Transport-Voucher. Information: Luxair ist jederzeit berechtigt, bereits aufgegebene Golfausrüstung, Fahrräder, Kite und Surfbretter sowie Tauchausrüstungen wieder auszuladen, falls die maximal zulässige Gepäckmenge diese Maßnahme erfordert. In diesem Fall werden die gezahlten Gebühren für das Übergepäck erstattet. Animaux domestiques / Haustiere Les animaux sont acceptés en nombre limité à condition qu’ils aient été réservés à l’avance. Des frais de transport sont dus (poids de l’animal plus poids de la cage obligatoire). Pour plus d’informations veuillez consulter le site www.luxair.lu rubrique Informations. Der Transport von Tieren (in begrenzter Anzahl) bedarf der vorherigen Buchung. Es fallen zusätzliche Transportkosten an, wobei das Gewicht des Tieres und des obligatorischen Käfigs berücksichtigt wird. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.luxair.lu Rubrik Informationen. 108 Planning my travel Transport d’armes / Transport von Waffen: Les frais de transport pour le transport d’armes (incl. munition) s’élèvent à 50€ (aller simple) avec une franchise de 30 kg. Le surpoids sera taxé au montant de 15€/kg. Aucune arme à feu ou munition n’est autorisée dans la cabine des avions Luxair. Toute arme doit être identifiée au préalable par son propriétaire devant un agent de la sécurité aéroportuaire. Les armes à feu non chargées et leurs munitions doivent être transportées séparément dans la soute de l’avion. Les passagers portant des armes et transitant par le Grand-Duché de Luxembourg doivent être en possession d’une « Autorisation de Transit d’armes » délivrée par le Ministère de la Justice luxembourgeois. Ils sont obligés d’adresser une demande à l’adresse suivante : Ministère de la Justice 13, rue Erasme, L-2934 Luxembourg Tél : (+352) 247-84537, Fax : (+352) 26 68 48 61 Cette demande (pas de formulaire disponible) doit mentionner : •le nom et la date de naissance du / des passager (s), •l’adresse permanente du / des passager (s), •la / les date (s) de transit prévue (s), •la catégorie d’arme (s), y compris les munitions et le calibre, •le nombre d’armes. Waffen (inkl. Munition) bis 30 kg werden mit 50,-€ pro Strecke berechnet. Wiegt die Ausrüstung mehr als 30 kg, wird das Übergewicht mit der üblichen Rate für Übergepäck (15,-€/kg) berechnet. Schusswaffen und Munition sind in der Kabine von Luxair Flugzeugen verboten. Alle Waffen müssen erst im Vorfeld von ihrem Besitzer im Beisein eines Security Officers des Flughafens identifiziert werden. Die ungeladenen Schusswaffen und ihre Munition müssen getrennt im Frachtraum transportiert werden. Passagiere, die Waffen mit sich führen und durch das Großherzogtum Luxemburg transitieren müssen über eine „Autorisation de Transit d‘armes“ vom Luxemburgischen Justizministerium verfügen. Der Passagier muss einen Antrag an folgende Adresse stellen: Ministère de la Justice 13, rue Erasme, L-2934 Luxemburg Tél: (352) 247-8453 7, Fax: (352) 26 68 48 61 Dieser Antrag (kein Formular vorhanden) muss folgende Angabe enthalten: •Name und Geburtsdatum des(r) Passagiers(e), •Adresse des Hauptwohnsitzes, •Termin(e) der beabsichtigten Durchreise, •Art der Waffe(n) einschließlich Munition und Kaliber, •Anzahl der Waffe(n). 109 a lÕaeroport Am Flughafen 1 2 Tarifs Parking payant voir p. 64 Preise für Parken am Flughafen siehe S. 64 3 A&B niveau -4 1 DISTANCES DE/JUSQU’À L’AÉROPORT DE LUXEMBOURG ENTFERNUNGEN AB / BIS FLUGHAFEN LUXEMBURG Thionville (F) 36 km; Trier (D) 44 km; Metz (F) 64 km; Saarbrücken (D) 89 km; Nancy (F) 119 km; Koblenz (D) 168 km; Liège (B) 179 km; Namur (B) 158 km 2 ACCÈS ANFAHRT En voiture: autoroute A1 sortie 9. En bus: lignes 16 (Eurobus), 9 ou 114. En taxi: station de taxi située devant la porte d’entrée de l’aérogare. Auto: Autobahn A1 Ausfahrt 9. Bus: Linien 16 (Eurobus), 9 oder 114. Taxi: Taxistand vor dem Flughafenterminal. 3 PARKING LUXAIRTOURS LUXAIRTOURS PARKPLATZ Les clients ayant réservé un voyage forfaitaire dans les brochures LuxairTours ou Excellence profitent du parking gratuit mis à leur disposition lors de leur séjour. Parking C: le parking courte durée situé sur le parvis (gratuit pendant 15 minutes) est destiné à ceux qui déposent quelqu’un à l’aéroport, leur laissant le temps d’accompagner leurs proches jusqu’aux comptoirs d’enregistrement en leur souhaitant de bonnes vacances. Tarifs Parking payant: voir p. 64. LuxairTours Kunden, die eine Pauschalreise aus den Katalogen LuxairTours oder Excellence gebucht haben, profitieren von der kostenlosen Parkmöglichkeit. Parkplatz C: Der Kurzeit-Parkplatz vor dem Flughafenterminal (Benutzung für die ersten 15 Minuten kostenlos), ermöglicht dem der jemanden am Flughafen absetzt, seine Bekannten bis zum Check-in-Schalter zu begleiten und ihnen einen schönen Urlaub zu wünschen. Tarife für gebührenpflichtiges Parken: Siehe S. 64 110 At the airport 4 4 LUXAIRTOURS BUREAU LUXAIRTOURS BÜRO Vente et réservation de vols et de forfaits vacances LuxairTours (ouvert du lundi au vendredi de 08.00 heures à 21.00 heures et du samedi au dimanche de 08.00 heures à 17.00 heures). Verkauf und Buchung von LuxairTours Flügen und Pauschalreisen. (Öffnungszeiten: Mo-Fr 8.00-21.00 Uhr und Sa-So 08.00-17.00 Uhr) 5 LUXAIRSERVICES LUXAIRSERVICES Assistance Passagers: assistance aux passagers pour le check-in et pour les services spéciaux (passagers à mobilité réduite, mineurs non accompagnés, animaux, etc.). Bureau situé dans le hall des départs, face aux comptoirs d’enregistrement. Baggage Assistance: assistance en cas de bagages retardés, déclarations de perte, et autres informations utiles. Le comptoir Baggage Assistance est situé au niveau -1, au niveau des arrivées. Passagierbetreuung: Hilfe beim Check-in und Sonderbetreuung (Passagiere mit eingeschränkter Mobilität, allein reisende Kinder, Haustiere, usw.). Das „Passenger Assistance“ Büro befindet sich in der Abflughalle, gegenüber den Check-in Schaltern. Gepäckbetreuung: Betreuung im Fall von verspätetem oder beschädigtem Gepäck. Das „Baggage Assistance“ Büro befindet sich auf Ebene -1, in der Ankunftshalle. 111 6 5 Après l’enregistrement voir p.68-70 Nach dem Check-in siehe S. 68-70 6 ENREGISTREMENT CHECK-IN Pour l’enregistrement d’un vol vacances, les passagers sont priés de se munir de leur billet ou documents de voyage ainsi que d’une pièce d’iden tité valable et de se présenter au comptoir d’enregistrement 90 minutes avant le départ. Les clients ayant réservé un voyage forfaitaire de la brochure Excellence peuvent enregistrer leurs bagages aux comptoirs «Business Class». Après l’enregistrement, rendez-vous s’il vous plaît à la porte d’embarquement à l’heure indiquée sur votre carte d’embarquement. En raison des contrôles de sécurité très étendus mis en place par la Communauté Européenne, LuxairTours vous demande de respecter les délais d’enregistrement avant le départ afin que le départ ponctuel de votre vol puisse être garanti. Enregistrement la veille du départ: Les passagers qui partent le matin entre 6h00 et 9h00 de l’aéroport de Luxembourg peuvent enregistrer leurs bagages la veille du départ entre 19h30 et 22h30. Ils reçoivent leur carte d’embarquement et peuvent se présenter le lendemain directement au contrôle de sécurité. Die Passagiere werden gebeten, ihr Flugticket und ihren gültigen Personalausweis bzw. Reisepass beim Einchecken vorzulegen und mindestens 90 Minuten vor Abflug am Schalter zu sein. Kunden, die eine Pauschalreise aus dem Katalog Excellence gebucht haben, können ihr Gepäck an einem der „Business Class-Schalter” einchecken. Nach dem Einchecken begeben Sie sich bitte zu der auf Ihrer Bordkarte angegebenen Zeit zum Flugsteig. Aufgrund der zeitaufwendigen EU-Sicherheitskontrollen bittet LuxairTours Sie, die Annahmeschlusszeiten für das Check-in einzuhalten, damit der pünktliche Start Ihres Fluges gewährleistet werden kann. Vorabend Check-in: Fluggäste mit Abflug ab Luxemburg zwischen 6 Uhr und 9 Uhr morgens können ihr Gepäck am Vorabend des Fluges zwischen 19.30 Uhr und 22.30 Uhr aufgeben. Sie erhalten gleichzeitig ihre Bordkarte und können sich am Flugtag direkt zur Sicherheitskontrolle begeben. 7 8 9 10 Après l’enregistrement, voir p. 68-70 Nach dem Check-in, siehe S. 68-70 112 Enjoying my flight a bord / a destination An Bord / Im Zielgebiet Catering Catering LuxairTours offre un repas à bord de tous ses vols vacances. Le choix du repas varie selon la durée du vol et l’horaire. Ainsi vous recevrez soit un petit-déjeuner, soit un snack soit un repas chaud. A part les repas classiques, vous avez le choix entre différents « repas spéciaux » (voir ci-dessous). Cette demande particulière est à faire lors de la réservation du billet d’avion respectivement du voyage forfaitaire. LuxairTours bietet Ihnen auf allen Ferienflügen ein Essen an Bord an. Die Menüwahl hängt von der Flugdauer sowie der Tageszeit ab. Zur Verfügung stehen ein Frühstück, ein Snack oder ein warmes Essen. Weiterhin haben Sie die Möglichkeit, ein Spezialmenü (siehe unten) anzufragen. Bitte geben Sie dies bei der Reservierung direkt an. Menus spéciaux disponibles sur vols vacances LuxairTours* Spezialmenüs, die auf allen LuxairTours Ferienflügen erhältlich sind* DBML Menu pour diabétiques/Diabetikermenü VGML Menu végétarien (sans produits laitiers)/ Vegetarisches Menü (ohne Milchprodukte) GFML Menu sans gluten/Glutenfreies Menü *Plus grand choix de menus spéciaux lors des vols Metropolis sur demande *Weitere Spezialmenüs auf Metropolis Flügen auf Anfrage Inflight entertainment Unterhaltungsprogramm LuxairTours offre à ses passagers sur les vols vacances, effectués en Boeing 737-700 ou en Boeing 737-800, un programme de divertissement à bord. Vous pouvez suivre sur les écrans e.a. le déroulement de votre vol et vous recevez des informations pratiques sur vos vacances. Des dessins animés ainsi qu’un petit cadeau sont prévus pour les enfants. LuxairTours bietet den Passagieren auf den Ferienflü- gen, die mit der Boeing 737-700 oder der Boeing 737-800 durchgeführt werden, ein Unterhaltungsprogramm an Bord. Auf Bildschirmen können Sie u.a. den Verlauf des Fluges verfolgen und Sie erhalten Informationen zum Reiseablauf vor Ort. Für die Kinder sind Zeichentrickfilme vorgesehen sowie ein kleines Geschenk zu Beginn des Fluges. Info destinations Zielgebietsinformationen A destination, les clients ayant réservé un forfait LuxairTours sont accueillis par notre guide multilingue et transférés à l’hôtel. Le guide vous remet une enveloppe contenant toutes les informations générales et spécifiques nécessaires, relatives à la destination ainsi qu’une invitation à la séance d’information qui a lieu à votre hôtel généralement un jour après l’arrivée. Dans votre hôtel vous trouvez un classeur avec toutes les informations et contacts nécessaires et le guide LuxairTours sera à votre disposition si vous avez besoin d’un conseil. Nul besoin de vous occuper de quoi que ce soit! Am Zielort werden Sie, falls Sie eine LuxairTours Pauschalreise gebucht haben, von unserem mehrsprachigen Reiseleiter in Empfang genommen und anschließend zu Ihrem Hotel gefahren. Ihr Reiseleiter übergibt Ihnen einen Umschlag mit allen notwendigen allgemeinen und spezifischen Informationen, die die Destination betreffen, sowie eine Einladung zu einer Informationsveranstaltung, die üblicherweise einen Tag nach Ihrer Ankunft in Ihrem Hotel stattfindet. Im Hotel werden Sie eine Informationsmappe mit allen notwendigen Informationen und Kontakten finden und der LuxairTours Reiseleiter wird Ihnen bei Bedarf zur Verfügung stehen. Sie brauchen sich um nichts zu kümmern! C M Y CM MY CY CMY K www.esch.lu Renseignements et réservations auprès du Théâtre d’Esch Tél : +352 540387 et +352 540916 www.esch.lu/culture/theatre OurVisaGoldcard,partnerofthe “O’noluggage”family Luggage lost? Avoid inconvenience on holidays! • Airplaneandluggagedelaycover • Travelcancellationandinterruptioncover • Hiredvehicleexcessexemptioncover • Round-the-clockpersonalandvehicleinsurance • Purchaseprotectioninsurance ing.lu/visa INGLuxembourgSA,routed’Esch52,2965Luxembourg-R.C.S.LuxembourgB.6041-TVALU11082217 Hiver · Winter 25.10.2015 - 26.03.2016