“Distinguished Visitors Day“ Polen dankt Deutschland
Transcrição
“Distinguished Visitors Day“ Polen dankt Deutschland
" 17. Mai 2006 &(#%*#'%%+ Foto (mkh) :aZXigdc^XLVg[VgZA^kZIgV^c^c\:mZgX^hZ Nr. 12 Jg. III Cg#&* “Distinguished Visitors Day“ Befehlshaber der Teilstreitkräfte aus den Teilnehmerländern ELITE 2006 / Commanders of Military Services from the participating nations of ELITE 2006 Heuberg (sm). – 14 Generäle der Teilnehmerstaaten waren gestern in der Zollernalb-Kaserne in Meßstetten. „Distinguished Visitors Day“ nannte sich diese wichtigste Veranstaltung am Rande der Übung ELITE 2006. Eingeladen hatte Generalleutnant Walter Jertz. Wetter / Weather 18° C 10° C 18° C W 15/33 4,5 h 20:59 Weiteres europäisches Wetter auf Seite 12. Weather on the Heuberg, Wednesday, May 17th, 2006 Lowest temperature: Highest temperature: Wind direction: Wind speed / gusts (km/h): Sunshine: Sunset: Heuberg (sm). – Yesterday, 14 generals of the participating nations came to the Zollernalb barracks in Meßstetten. The “Distinguished Visitors Day“ is the most important side event of the exercise ELITE 2006. The Commander of the German Air Force Command Lieutenant General Walter Jertz hosted the event. The generals were accompanied by eight personal staff officers. After a briefing, the high-ranking military representatives visited the STATIC DISPLAY and were informed about the simulation network VIRTEL. By helicopter the military representatives were flown to Laupheim and from there they were taken by bus to the Hohenkammer Castle, south of Ingolstadt. Polen dankt Deutschland Das Wetter auf dem Heuberg für Mittwoch, 17. Mai 2006 Tiefsttemperatur: Höchsttemperatur: Windrichtung: Tempo/Böen (km/h) Sonnenscheindauer: Sonnenuntergang: Er ist der Befehlshaber des Luftwaffenführungskommandos der deutschen Luftwaffe. Nach einem Briefing waren die hohen europäischen Militärs unter anderem beim STATIC DISPLAY. Mit dem Hubschrauber haben sich die militärischen Vertreter der Nationen schließlich auf den Weg nach Laupheim und von dort mit dem Bus zum Schloß Hohenkammer südlich von Ingolstadt gemacht. 10° C 18° C W 15/33 4,5 h 20:59 More European weather on page 12. Heuberg (sm). – Die polnischen ELITE-Teilnehmer haben in einer Erklärung auf den guten Willen hingewiesen, den die deutschen Kameraden bei der Zusammenarbeit gezeigt hätten. „Mit Verstand und offenen Herzen“, so Polens Major Krzysztof Smolucma hätten die Deutschen in der größten Hektik ihre Hilfe angeboten. Gleich- wohl seien die polnischen Soldaten sehr erfreut darüber, auch ihre Hilfe bei der Lösung technischer Probleme eingebracht zu haben. Adressiert an Übungsleiter Oberst i.G. Axel Wilcke schrieb LtCol Andrzej Zielinski, die Polen verabschiedeten sich von ihm mit Respekt und Anerkennung. Poland thanks Germany Heuberg (sm). – In a declaration, the Polish ELITE participants have pointed out the good will the German comrades had shown in the cooperation. According to Polands Major Krzysztof Smolucma the Germans had offered their help in the biggest rush “with reason and open hearts”. The Po- lish soldiers were also glad to had helped with the solution of technical problems. LtCol Andrzej Zielinski adressed exercise coordinator Colonel (GS) Axel Wilcke and wrote in the declaration that Poland said goodbye to him with respect and appreciation. Gegenseitig helfen: Major Krzysztof Smolucma und Lieutenant Colonel Andrzej Zielinski aus Polen Helping each other: Major Krzysztof Smolucma and Lieutenant Colonel Andrzej Zielinski from Poland EMOTION Impressum / Imprint Herausgeber / Publisher Major Olaf Waschke (mw) Chefredakteur / Chief Editor Major Karl-Heinz Smuda (sm) Redakteure / Editors Oberleutnant Roland Schosser (os) Stabsfeldwebel Torsten Meynle (stm) Stabsunteroffizier Sabine Hauert (sh) Stabsgefreiter Sascha Bartels (sb) Übersetzungen / Translation Albert Ginger Sönke Schlenkhoff Layout Stabsunteroffizier Marc Aurel Hartung Fotos / Photos Stabsunteroffizier Martin Harnack (mkh) Dispatcher Gefreiter Jack Piekarski Grußwort Greetings “Como jefe de estado Mayor del Mando Aereo de combate del Ejercito del Aire de Espana quiero agredecer a todos los participantes en el ejercicio ELITE su profesionalismo y dedicación. En el campo de la guerra electronica es muy importante, en mi opinion, compartir conocimientos sobre tácticas y técnicas a emplear en caso necesario. Gracias.” “As Chief of Defense of the Spanish Air Force, I would like to thank all participants of the exercise ELITE for their professionalism and dedication. In my opinion it is very important to share the knowledge about tactics and techniques in the field of Electronic Warfare to be able to make use of it if need be. Thank you.” „Als Chef des Generalstabes der spanischen Luftstreitkräfte möchte ich allen Teilnehmern bei der Übung ELITE für ihre Professionalität und ihre Hingabe danken. Auf dem Feld der Elektronischen Kampfführung ist es meiner Meinung nach äußerst wichtig, Kenntnisse über Taktiken und Techniken zu teilen, um sie notfalls anwenden zu können. Danke.” Zitat des Tages: „Es gibt in Europa keine vergleichbare Übung in der Elektronischen Kampfführung“ Auflage / Edition “Echo” wird täglich mit 2.400 Exemplaren in Meßstetten, Lechfeld und Neuburg / Donau gedruckt. „Echo“ is a daily newspaper with 2,400 copy prints from Meßstetten, Lechfeld and Neuburg / Donau. GenMaj Markus Gygax, Divisionär, stellv. Kommandant Luftwaffe Major General Markus Gygax, Deputy Commander Swiss Air Force Quotation of the day: EIN ECHO FÜR „ECHO“ Informieren Sie uns kritisieren Sie uns: Redaktion: Zollernalbkaserne, Meßstetten Gefreiter Jack Piekarski Telefon: 90 – 54 66 – 46 63 AN ECHO FOR “ECHO“ Inform us, critizise us: Editorial office: Zollernalb barracks, Meßstetten Airman Jack Piekarski Telephone: 90 - 54 66 - 46 63 “There is no comparable exercise for Electronic Warfare in Europe” Generalmajor Fernando Lens Astray Major General Fernando Lens Astray Dank ans Küchen- und Sanitätspersonal Heuberg (sm). - Ein Dankschreiben hat der Bereich „Stab und Stabsstaffel der Flugabwehrraketengruppe 22” gestern Nachmittag zu uns gebracht. Der Dank gilt zunächst den Kameraden der Küche. Von einer täglichen Augenweide, die das Wurst-, Käseund Obstangebot biete, ist die Rede. Die freundliche Frage, „ob es denn noch ein Süpplein sein dürfe”, werde der Staffelfeldwebel, Frank Träger, „schmerzlich vermissen!”. Weiter dankt Stabsfeldwebel Träger dem „freundlichen Sanitätspersonal“. Daheim vergessene Medikamente seien umgehend beschafft worden. Foto (mkh) Many thanks to the kitchen Heuberg (sm). – A letter of thanks was given to us yesterday by the staff and the staff squadron of Surface-to-Air Missile Group 22. First, they would like to thank the comrades from the kitchen. They are praising the daily feast for the eyes, offered by the choice of sausage, cheese, and fruits. The friendly question, if he would also like “ein Süpplein” (small amount of soup) Squadron Sergeant Frank Träger will “sorely miss”! Furthermore, the Senior Master Sergeant would like to thank the “friendly first-aid attendants”. Medicine that had been forgotten at home was readily made available. LIFE & LIVE Logistiker: Auch mal selbst Initiative ergreifen Logistician: take the initiative Meßstetten (sm). – Ulrich Thierauf, Oberstleutnant, ist ein ruhiger, ein besonnener Mann. Diese Eigenschaften kann er gut gebrauchen. Dort wo Heizung, Kühlung, Verpflegung oder Schlafplätze gebraucht werden – bei der Versorgung steckt immer der Logistik-Bereich dahinter, geführt von Ulrich Thierauf. Sein Büro im Gebäude 185 der Albkaserne in Stetten ist kahl. Es fehlen Besucherstühle. Es scheint so zu sein, dass hier nur einer in Ruhe arbeiten soll: nicht mehr, nicht weniger. Um die Bedeutung der Logistik zu betonen, formuliert der Oberstleutnant aus Fürstenfeldbruck drei Schlagzeilen. Erstens: „No fuel – no flight!”. Dann: “No food – no fight!”. Schließlich: “No bed – no night!“. Zur Zeit seien allein um und auf dem Heuberg 1 400 Soldaten stationiert. 300 Mann von ihnen gehören zu den Unterstützern der Truppe wie zum Beispiel Hauptfeldwebel Johannes Müller (siehe Porträt in dieser Ausgabe), der „Container-Papst“. Ohne den logistischen Support gehe hier gar nichts, stellt Thierauf nüchtern fest. Den IT-Bereich will er dabei nicht berücksichtigen, weil dort andere Aufgaben zu lösen sind. Letztlich treffen, sagt der Oberstleutnant, unterschiedliche Erwartungen der Nationen auf die hohen eigenen Ansprüche der Logistik. Allerdings verfügen die Männer um Thierauf nicht über das Personal, um Sonderwünsche zu erfüllen. „Das ist dann ein Problem, wenn vermögende Staaten mit besonders hohen Ansprüchen kommen!“. Die Standards ließen sich durchaus dann verändern, wenn Betroffene selbst Initiative entwickeln und sich nicht nur auf den durchaus guten Support der Logistiker verlassen. Die Zusammenarbeit sei allein schon dann leichter, wenn die Nationen und nationalen Arbeitsbereiche frühzeitig zur Vorbesichtigung kommen, um Bedürfnisse zu erfassen, zu formulieren und gemeinsam mit den Logistikern oder selber umzusetzen. Gute Laune! Von links stehend: Stabsfeldwebel Jürgen Weiß, Oberfeldwebel Matthias Stelzner, Angestellter Alfred Vötter, Oberstleutnant Ulrich Thierauf, Hauptmann „Flieger“ Horst Rudat. Unten von links: Oberleutnant Jörg Dietl, Hauptgefreiter Christopher Davis, Hauptgefreiter Andreas Körner. Foto: Andreas Müller In a good mood! Standing from the left: Senior Master Sergeant Jürgen Weiß, Sergeant Matthias Stelzner, Employee Alfred Vötter, Lieutenant Colonel Ulrich Thierauf, Captain “Flieger” Horst Rudat. Below from the left: First Lieutenant Jörg Dietl, Airman First Class Christopher Davis, Airman First Class Andreas Körner. Photo: Andreas Müller Und es gelte: wenn zum 2. Tag der Übung nichts geschehen ist, dann wird sich daran „mit hoher Wahrscheinlichkeit“ nichts mehr ändern lassen. Planung ist das wesentliche Standbein der Logistiker, die allein für ELITE 2006 seit November fulltime an Plänen gearbeitet haben – zum Beispiel dem, wann der Heuberg wieder „besenrein“ ist, und zwar am 24. Mai 2006. An die Herausforderungen, die er hier erlebt hat, wird sich Ulrich Thierauf sicher noch lange erinnern. Dies ist seine letzte Übung. Zum Jahresende tritt Oberstleutnant Thierauf in den Ruhestand. Meßstetten (sm). – Lieutenant Colonel Ulrich Thierauf is a calm and prudent man. He can use these qualities. Where heating, cooling, messing or accommodation is needed the support is provided by the logistics unit led by Ulrich Thierauf. His office in building 185 in the Alb barracks in Stetten is bare. No visitor chairs. It seems that here work is done quietly, nothing more. To emphasize the importance of logistics, the Lieutenant Colonel from Fürstenfeldbruck puts a headline into words. First, “No fuel – no flight!”, second “No food – no fight!” and finally “No bed – no night!“. At present, all soldiers are stationed at or on the Heuberg. 300 men of them are logistic supporters like, for instance, Master Sergeant Johannes Müller, the “container pope” (see portrayal in this edition). Without logistic support nothing works, Thierauf says. The IT support is not taken into account here, because there other tasks are fulfilled. Finally, the high expectations of other nations, says the Lieutenant Colonel, meet with the own high expectations. On the other hand, Thierauf and his men just have not got the personnel to fulfil special wishes. “This turns out to be a problem if other wealthy nations come with especially high expectations!” The standards can be adapted a little bit if the person concerned takes the iniative and not only relies on the definitely good support by the logisticians. The cooperation is already easier if the nations and the responsible functional areas pay a visit early enough to list, formulate and put special needs to practice together with the logisticians or on their own initiative. And the rule is: if nothing has changed until the second day of the exercise, then nothing can probably be changed anymore. Planning is the backbone for logisticians who have worked fulltime on the plans for ELITE 2006 since November – for instance this one – at what point of time has the Heuberg to be clean again – exactly on 24 May 2006. Ulrich Thierauf will think back for a long time on the challenges he has lived through here. This was his last exercise. At the end of the year, Lieutenant Colonel Ulrich Thierauf will retire. Liebe Leser, Dear readers, morgen erhalten Sie die letzte Ausgabe von „Echo“. Sie wird umfangreicher sein. Auf jeder Seite erwarten Sie dann die besten Fotos von der Übung ELITE 2006. Denn allein ein Bild sagt mehr als 1000 Worte! Tomorrow, you will read the last edition of “Echo”. It will be an extended edition. On every page you will find the best photos of the exercise ELITE 2006, because one photo says more than 1000 words! Ihre „Echo“-Redaktion Your “Echo” editorial staff MESSSTETTEN Übungsleiter: Leistungswillen ungebrochen Meßstetten (stm). - Zufrieden mit dem Verlauf von ELITE 2006 zeigte sich zum Ende der Übung Oberst i.G. Axel Wilcke. Bereits zum dritten Mal war er verantwortlich für die Durchführung dieser Hochwertübung des Elektronischen Kampfes. „In einem komplexen Szenario wollten wir dem Operateur Verhaltenssicherheit geben mit der Zielrichtung, dass er Vertrauen in seine eigene Leistungsfähigkeit und Vertrauen in das, was sein Waffensystem kann, gewinnt“, erklärte der Übungsleiter einen wesentlichen Hauptaspekt der Übung. Mit einer gesteigerten Leistungsfähigkeit sollten die übenden Truppenteile den Standortübungsplatz Heuberg verlassen. Bei der Auswertung der Übungsergebnisse habe man einen deutlichen Schritt nach vorne getan. Gerade im Bereich der bodengestützten Waffensysteme konnten wich- tige Faktoren verzugslos erfasst werden. Besonders erfreut zeigte sich Oberst i.G. Wilcke von dem Leistungswillen aller an der Übung Beteiligten. „Von Anfang an gingen alle hochmotiviert an ihre Aufgabe heran. Es herrschte ein guter Geist auf dem Heuberg“. Dass eine solche Übung im Rahmen des elektronischen Kampfes notwendig und unverzichtbar ist, steht für den Generalstabsoffizier außer Frage. Die Übung wird von allen beteiligten Nationen gerne angenommen. „Das internationale und harmonische Miteinander, das gegenseitige Kennenlernen und das gegenseitige Vertrauen waren die Garanten für den Erfolg von ELITE 2006“, so der 50-jährige Oberst. Schaut dann mal ins Internet! Meßstetten (stm). – „Ja, denn zu Hause ist es am Schönsten“, kam die Antwort wie aus der Pistole geschossen. Sergeant William Embrechts freut sich auf das Übungsende und die Heimfahrt am Freitag. „Von morgens bis abends haben wir mit unserem Waffensystem, der STINGER, geübt. Auch beim Nachtflug waren wir im Einsatz. Hier gab es ideale Übungsvoraussetzungen“, versicherte der holländische Berufssoldat. Doch es blieb auch Zeit für seine Hobbys. Als passionierter Formel 1-Fan verfolgte er selbstverständlich am Sonntag das Rennen in Barcelona vor dem Bildschirm. Seine Sympathien gehörten dabei Michael Schumacher. „Bereits seit den Zeiten von Benetton bin ich Schumi-Fan“, verrät der 42-jährige. Seine zweite Leidenschaft gehört dem Fotografieren. In seiner Heimat wird er oft gebeten, Feste und Feierlichkeiten fotografisch festzuhalten. Seine „bildhaften“ Eindrücke von ELITE 2006 wird der Sergeant ab der nächsten Woche auf seiner eigenen Website veröffentlichen. Unter www.gekkopix.nl ist die Bildergalerie zu bewundern. Exercise Coordinator: Great motivation Meßstetten (stm). – Colonel (GS) Axel Wilcke is contented with the course of the exercise at the end of ELITE 2006. Colonel Wilcke has been responsible for the execution of this high-value electronic warfare exercise for the third time. “In a complex scenario we want to give the operator confidence in his own performance as well as in the capabilities of his weapon system”, explains the exercise coordinator a main goal of the exercise. The practicing units are supposed to leave the garrison training area with an increased performance capability. A decisive step forward has been taken in the evaluation of the exercise results. Especially in the field of ground-based weapon systems, it was possible to record major factors without delay. Colonel (GS) Wilcke was particularly pleased with the motivation of the participants in this exercise. “From the beginning, everybody started out with great motivation. There has been a good spirit on the Heuberg.” That such an exercise within the context of electronic warfare is necessary and essential is out of the question for the senior officer. The exercise has always been well-received by the participating nations. “The international and harmonious cooperation, as well as getting to know and trusting each other have guaranteed the success of ELITE 2006”, said the 50year-old Colonel. Have a look on the internet! Meßstetten (stm). – “Yes, because at home it is best”, the answer came like a shot. Sergeant William Embrechts is looking forward to the end of the exercise and to the trip home on Friday. “We have practiced all day long with our STINGER even during the night flight operation. Here, the training conditions have been ideal”, says the Dutch career soldier assuringly. Still, there was some time left for his hobbies. As a passionate Formula-1 fan, he naturally saw the race in Barcelona on TV last Sunday. He has sympathized with Michael Schumacher. “Since his times with Benetton I have been a Schumacher fan”, says the 42year-old. Hi second passion is photography. At home, he is often asked to take photos of parties and festivities. The sergeant will publish his impressions of ELITE 2006 on his own website from next week on. At www.gekkopix.nl you can admire the gallery. Gerät beim Thema Fotografie ins Schwärmen – Sergeant William Embrechts Has a passion for photography – Sergeant William Embrechts DV-DAY Der Tag der Generäle Meßstetten (os). - Die Einweisung fand zunächst im Unteroffizierheim der ZollernalbKaserne statt. Oberst i.G. Axel Wilcke gab den anwesenden Befehlshabern einen Einblick in Geschichte, Ziele und Planung von ELITE. Besonders interessant waren seine Ausführungen zum Auswertungssystem bei ELITE und über Virtual Elite (VIRTEL). Oberstleutnant Georg Wolters führte das Operations Briefing von ELITE 2006 durch. Anschließend diskutierten die Stabsoffiziere und Generäle beim Mittagessen über das Gehörte. Bei der statischen Waffenschau kamen sich die unterschiedlichen Nationen schnell näher. Brigadegeneral Costel Tataru aus Rumänien und Brigadegeneral Antonius Atmatzakis aus Griechenland besuchten gemeinsam die ausgestellten Gefechtsfahrzeuge. Eine Gruppe türkischer Generäle und Stabsoffiziere ließ sich in das Waffensystem Patriot einweisen. Nur Generalmajor Fernando Lens Astray suchte vergeblich: er hätte gerne das deutsche Flugabwehrsystem OZELOT gesehen. Die praktische Einführung in VIRTEL und in das Auswertungssystem rundete den Visitors Day ab. Sehr zufrieden zeigten sich die Befehlshaber über den Verlauf der diesjährigen Übung. „Ich bin sehr stolz über das internationale Interesse an unserer Übung“, stellte Generalleutnant Walter Jertz fest. The Day of the Generals Meßstetten (os). – At first, an in-briefing was held in the NCO club of the Zollernalb barracks. Colonel (GS) Axel Wilcke gave the attending commanders an insight in the history, objectives, and planning of ELITE. Particularly interesting was his report on the ELITE evaluation system and Virtual Elite (VIRTEL). Lieutenant Colonel Ge- org Wolters conducted the operations briefing of ELITE 2006. Thereafter, the senior officers and the generals discussed the contents of the briefing during lunch. During the STATIC DISPLAY, it did not take long for the various nations to get closer to each other. Brigadier General Costel Tataru from Romania and Brigadier General Antonius Atmatzakis from Greece visited the displayed combat vehicles together. A group of Turkish generals and senior officers received a briefing on the PATRIOT weapon system. Only Major General Fernando Lens Astray could not find what he was looking for: he would have liked to see the German air defense system OZELOT. A practical intro- duction to VIRTEL and the evaluation system completed the Visitors Day. The commanders were very contented with the course of this year’s exercise. “I am very proud of the international interest in our exercise”, stated Lieutenant General Walter Jertz. „DV-Day Splitter” “DV-DAY Splitter” Von Fähnrich Sebastian Hainz & Fähnrich Andreas Müller By Officer Cadet Sebastian Hainz & Officer Cadet Andreas Müller Die nächsten ELITE Übungen werden auf jeden Fall wieder mit schwedischen GBADS stattfinden, so Brigadegeneral Anders Silwer. Mit dem Kampfflugzeug GRIPEN wolle man sich jedoch erst beteiligen, sobald dieses einer erneuten Kampfwertsteigerung unterzogen wurde. Als Gastgeber und Befehlshaber von ELITE 2006 empfindet Generalleutnant Walter Jertz Stolz und Freude darüber, dass so viele Nationen an der Übung teilnehmen. Die große Komplexität des Szenarios und die Teilnahme verschiedener hochentwickelter Systeme auch aus Nicht-NATO-Staaten verleiht der Übung laut des italienischen Generalmajors Luciano Massetti einen hohen Stellenwert. Er bedauerte, dass Italien aufgrund knapper Ressourcen dieses Jahr nur mit einem Beobachtungsteam teilnehmen konnte. Der Kommandant der österreichischen Luftstreitkräfte, Generalmajor Erich Wolf, stellte in Aussicht, dass nach der diesjährigen Pause bei ELITE 2007 das Bundesheer wieder operative Aufgaben unter anderem mit BLACKHAWK Hubschraubern übernehmen werde. Brigadegeneral Antonius Atmatzakis verwies auf das gute Training für die Piloten der griechischen F-16, die durch die fordernden Anflüge Situationen vorfinden, die sich durch eine Nation alleine nicht simulieren lassen. Swedish GBADS will definitely participate again in the next ELITE exercises, said Brigadier General Anders Silwer. The combat aircraft GRIPEN will participate as soon as a combat efficiency improvement has been implemented. As host and commander of ELITE 2006, Lieutenant General Walter Jertz, is especially proud and delighted that so many nations are Foto (mkh) participating in this exercise. This exercise is not only preparation for potential threats but also a confidence-building measure. According to Major General Luciano Massetti, the high complexity of the scenarios and the deployment of different highly developed systems also from non-NATO members attributes a high value to the exercise. He regrets that this year Italy can just participate with an observer team due to tight resources. The Commander of the Austrian Air Force, Major General Erich Wolf, promised that after this year’s pause, the Austrian Bundesheer will take over operational tasks in ELITE 2007, for instance, with BLACKHAWK helicopters. Brigadier General Antonius Atmatzakis emphasized the good training conditions for the Greek F-16 pilots. The demanding training missions create situations one nation alone could not simulate. Colonel Pekka Hiltunen from Finland praises the effort that was put into the organization and the conduct of ELITE 2006. NEWS Bulgaria, Romania to wait until Oct The European Union has delayed its final decision about whether to offer membership to Bulgaria and Romania in 2007 or one year later. The EU commission is to pass a final review in October on when the two countries can join. The commission said it wants to see how far they have progressed in their fight against corruption and on improving state administration. Meanwhile the European Commission has given the go-ahead to Slovenia to join the eurozone sharing Europe’s single currency next, but it held off offering approval to Lithuania. Bush orders troops to USMexico border 22,000 evacuated from Mount Merapi More than 22,000 people have been evacuated from the slopes of Mount Merapi on the Indonesian island of Java. The volcano appears to have temporarily calmed down, a day after lava streamed down the sides of Merapi together with a large cloud of gas and ash. Scientists have said that Merapi is likely to erupt when the new lava dome that has been rapidly forming at its peak collapses. Meanwhile Indonesian President Susilo Bambang Yudhoyono is preparing a visit to Java. Annan calls for renewed N.Korea talks US President George W. Bush has said he intends to send 6,000 National Guard troops to the southern border, citing an “urgent” need to stem the flow of millions of illegal immigrants from Mexico into the United States. Bush, who announced the plan during a speech on national prime-time television, emphasised the troops would not be involved in law enforcement. Bush also ruled out an amnesty for the estimated 11 million people already illegally working in the United States. UN Secretary General Kofi Annan and South Korean President Roh Moo-Hyun have called for a resumption of sixparty talks to end the stand-off over North Korea’s nuclear program. The talks between the two Koreas, the United States, China, Russia and Japan have been in limbo since North Korea announced a boycott last November in response to US financial sanctions against North Korea. Annan and Roh also discussed the controversy over Iran’s nuclear activities. Annan is in South Korea on the first leg of a five-nation Asian tour. Airbus and Russia to build cargo planes will meet with top politicians, including Prodi and former Prime Minister Silvio Berlusconi during the course of the day. The European plane maker Airbus and Russia have announced they plan to team up to build cargo planes. The two sides are to sign a contract at the International Aerospace Exhibition that opened in Berlin on Tuesday. Over 1000 aerospace industry exhibitors from 42 countries are attending the fair. The main attraction over the next six days is the giant Airbus A 380 that can carry almost 900 passengers. Pentagon names Guantanamo prisoners The Guggenheim Collection Comes to Germany The Guggenheim collection with its fascinating history has never before been presented so extensively. Preparations for the exhibition at the Art and Exhibition Hall of Germany in Bonn are going full steam ahead. The effort has been enormous. Four curators -- two in Bonn and two in New York - have been working on a concept and implementing it for over a year. Kay Heymer is one of the project managers. Napolitano meets with top politicians Italy’s new president Giorgio Napolitano has begun a daylong round of consultations with political leaders aimed at enabling the formation of a government and ending the country’s political limbo. Prime Minister-in-waiting Romano Prodi said on Tuesday morning that he hoped to receive a mandate from the president to form a Cabinet by the end of the day. Napolitano, who was installed on Monday evening, The United States has released its most comprehensive list of everyone who has been held at Guantanamo Bay in Cuba since the jail opened more than four years ago. The 18-page list was posted on a Pentagon website in conjunction with an ongoing Freedom of Information Act lawsuit filed by the Associated Press news agency. The list names 759 people and their nationalities. Only 10 of the detainees have been charged with a crime, and not one of the trials has been completed. Germany’s BND spies on journalists Germany’s foreign intelligence agency, the BND, has rejected allegations that it bugged journalists’ telephones. The Berliner Zeitung newspaper reported late on Monday that the BND tapped the telephones of some journalists as part of its attempt to stop leaks within the agency. However, revelations last week revealed that from 1993 until as late as last year, that the agency kept journalists under surveillance and even paid reporters to spy on their colleagues. On HEUBERG Monday, the German government ordered the BND to stop spying on journalists or using them as informants. Beslan rebel found guilty A Russian court has pronounced the sole surviving hostage-taker involved in the 2004 Beslan school massacre guilty of murder. The presiding judge said that Chechen Nurpashi Kulayev had committed an act of terrorism. More than 300 of the 1,300 hostages died in a bloody gun battle between the hostage takers and rescue forces. A formal verdict is expected in a week, as is sentencing. Prosecutors have requested the death penalty although there is an official moratorium on capital punishment in the country . Oil tanker blast in Baghdad, 18 killed In Iraq gunmen have killed 18 people in Baghdad’s mainly Shiite suburb of Shaab by staging an initial shooting and then using an oil tanker truck in a bombing. Police said 30 others were wounded. In another district, six people were killed when insurgents clashed with police. Roadside bombs killed three US soldiers. Iraq’s prime minister-designate Nouri al-Maliki says he’s almost completed formation of his cabinet which would include four women. Quakes off Sumatra An earthquake measuring 6.8 on the Richter scale has rocked Indonesia’s Nias islands off Sumatra. The US Geological Survey said its epicentre was shallow. A widespread tsunami did not, however, appear likely, according to the Pacific Tsunami Warning Centre. Another earthquake, at a magnitude of 7.4, has rocked the Pacific Ocean seabed off the Kermadec Islands, far northeast of New Zealand. Die deutschen STINGER am Roßkopf German Stinger on the Rosskopf Heuberg (sh). - In strahlendem Sonnenschein stehen der Hauptgefreite Paul Nazirov und der Stabsunteroffizier Dietmar Kawitzke auf der Ruine Roßkopf und bekämpfen vorbeifliegende Flugziele. Die beiden Kameraden vom 3. Objektschutz Bataillion haben die Übung sehr genossen. „Es hätte durchgehend die Sonne scheinen können“, erzählt Stabsunteroffizier Kawitzke zwinkernd. Mit seiner Sonnenbrille und der frisch gebräunten Haut nimmt man ihm diesen Kommentar nicht so leicht ab. Der 26-jährige lobt die sehr gute Zusammenarbeit mit den anderen Nationen. Und schon visiert Hauptgefreiter Nazirov eine vorbeifliegende C-160 Transall an und simuliert einen Abschuss. „Wir haben hier viel Spaß und lernen auch viel Neues”, ergänzt Hauptgefreiter Nazirov. Es mag einen entspannten Eindruck machen, wie die Kameraden da in der Sonne auf der Ruine stehen. Doch es ist trotz allem harte Arbeit. „Ich hab ihn!”, ruft Hauptgefreiter Nazirov, nachdem er erneut eine Maschine ins Visier genommen hat. Stabsunteroffizier Kawitzke beobachtet währenddessen weiter den Himmel. Heuberg (sh). - In bright sunshine, Airman First Class Paul Nazirov and Sergeant Dietmar Kawitzke are standing on the Roßkopf ruins and are fighting crossing targets. The two comrades of the 3rd Point Defense Battalion have enjoyed the training. “A bit more sunshine would have been nice”, says Sergeant Kawitzke and gives a friendly wink. With his sunglasses and the fresh suntan you tend not to believe him. The 26-year-old emphasizes the good cooperation with the other nations. And once again, Airman First Class Nazirov is aiming at a crossing C-160 Transall and is simulating a target kill. “We have a lot of fun here and we learn a lot of new things”, adds Airman First Class Nazirov. It may seem relaxed when you see the comrades standing on the ruins in the sunshine, but still, it is hard work. “I have got him!”, shouts Airman First Class Nazirov after he had once again targeted an aircraft. Stabsunteroffizier Dietmar Kawitzke behält das Ziel fest im Blick Sergeant Dietmar Kawitzke is keeping an eye on the target Meanwhile, Sergeant Kawitzke is observing the airspace. Laserschutzbeauftragte bei ELITE 2006 Laser safety officer in ELITE 2006 „Das war meine erste Teilnahme an einer Übung dieser Art, hoffentlich ist es nicht die letzte.“ Frau Hauptmann Isabel Henn ist die Laserschutzbeauftragte bei ELITE 2006. “This was my first participation in an exercise like this, hopefully not my last.” Captain Mrs. Isabel Henn is the laser safety officer in ELITE 2006. Her area of responsibility is the briefing of the participants. She takes care that nothing happens. “For me the exercise was very interesting, something very new. In ihren Aufgabenbereich fällt das Briefing der Teilnehmer. Sie überwacht, dass nichts passiert. „Für mich war die Übung sehr interessant, mal etwas ganz Neues.“ Die Laserschutzbeauftragte: Frau Hauptmann Isabel Henn Laser safety officer: Captain Mrs. Isabel Henn BILD DES TAGES PICTURE OF THE DAY Blick aus dem Cockpit einer BO-105 Cockpit view from a BO-105 Foto: OFw Redel Bye-bye Heuberg ! Heuberg (os). – Hoch oben auf dem Fronberge steht Rainer Hüttner mit einer SA-6. Der 49-jährige kommt von der Wehrtechnischen Dienststelle in Greding. „Ich gehöre eigentlich nicht zur Übungstruppe“, stellt Rainer Hüttner klar. Seine Aufgabe sei es, Daten zu erfassen. „Klar baue ich manchmal ein Bedrohungsszenario für die Piloten auf“, stellt er richtig. Aber wichtiger sei die Datenerfassung. Die SA-6 funktioniere automatisch. Sie bekomme ihre Daten vom Feuerleitradar einige hundert Meter entfernt. Dann richten sich die Raketen automatisch auf das Ziel aus. Er messe mit Hilfe einer Kamera, ob der Vorhalt der Raketen korrekt sei. Diese Daten trage er dann in seinen Computer ein. Seit gestern ist für Rainer Hüttner die Übung ELITE 2006 auch schon wieder vorbei. „Da wurde ich von einem Kollegen abgelöst“, freut er sich. Denn das Dröhnen des Generators, der Lärm der SA-6 und das Donnern der Flugzeugtriebwerke seien auf die Dauer ganz schön anstrengend. Flugabwehrraketensystem SA-6 Air Defense Missile System SA-6 Heuberg (os). – Rainer Hüttner is positioned with an SA6 on top of the Fronberge. The 49-year-old works for the Bundeswehr technical center in Greding. “Actually, I am not a member of the practicing troops”, explains Rainer Hütte. His job is to collect data. “Of course, I sometimes create a threat scenario for the pilots”, he adds. A much more important task is the data collection. The SA-6 works automatically. The data are transmitted by the fire control radar some hundred meters away. Then the missiles track the target automatically. With the help of the camera he measures if the lead of the missiles is correct. These data are typed into the computer. Yesterday the exercise ELITE 2006 was already over for Rainer Hüttner. “A colleague took over”, he says happily, because the roaring of the generator, the sound of the SA-6 and the thundering of the aircraft engines can be extremely exhausting in the long run. HEUBERG Mehr Sport More Sports Mobilität und Flexibilität Meßstetten (stm). – „Die nächsten zwei Tage wollen wir nutzen, um uns auch andere Waffensysteme anzuschauen“, sagt Oberfeldwebel Jan Heide. Der Flugabwehrradarfeldwebel wartet zusammen mit seinen Kameraden vor dem FAST (Flugabwehrschnittstelle Tiefflugbereich) auf die versprochene Abholung. „Seit Übungsbeginn wechseln wir ständig unseren Einsatzort. Aber bisher hatten wir nicht die Möglichkeit, hautnah andere Waffensysteme in Augenschein nehmen zu können“, erklärt der 28-jährige Truppführer. In den vergangenen Tagen lag der Schwerpunkt mehr im Abgreifen des Luftlagebildes und Einspielen in den Aufklärungsverbund. „Leider haben wir auch am Fußballturnier nicht teilnehmen können. Das wäre sicherlich eine gute Gelegenheit gewesen, Kontakte zu knüpfen“, so der ledige Zeitsoldat. Private 1st Class (Obergefreiter) Rok Perne ist schon zum zweiten mal bei ELITE dabei. Private 1st Class - already for the second time at ELITE Roßkopf (sh). - „Es könnte öfter solche sportlichen Wettkämpfe geben wie das Fußballturnier am Sonntag“, beginnt Private 1st Class (Obergefreiter) Rok Perne das Gespräch. Er ist der Starspieler der slowenischen Mannschaft. „Meine Kameraden und ich würden uns sehr freuen, wenn es mehr solcher Veranstaltungen gäbe. Gerne würden wir die Soldaten der anderen Nationen besser kennenlernen und mit ihnen zusammen feiern“, fügt Perne noch hinzu. Der Slowene ist schon zum zweiten Mal bei ELITE dabei. Gerade für Kameraden, welche in GBADs eingesetzt sind, meint er, sei ein wenig mehr Sport eine angenehme Abwechslung. Abgesehen von dem nicht ganz ausreichenden internationalen Sport- und Freizeitangebot findet Perne die Übung ELITE insgesamt sehr gut. „Ich lerne hier nicht viel Neues, da ich dieselbe Arbeit mache wie in meiner Einheit. Aber es ist ein gutes Training für mich”, erklärt der slowenische Kamerad. Es ist für Perne und seine Kameraden außerdem sehr interessant, mit den verschiedenen Nationen zusammenzuarbeiten. Falls er im nächsten Jahr auch wieder dabei sein sollte, wünscht sich Perne zwinkernd noch zum Abschluss: „Mehr internationale Feiern sollte es geben!” Roßkopf (sh). – “It would be nice to have such sports competitions like the soccer tournament on Sunday more often”, starts Private 1st Class Rok Perne our conversation. He is the star of the Slovene soccer team. “My comrades and I would really enjoy to have more events of that kind. It would be great if we could get to know the soldiers of the other nations better and have parties with them”, adds Perne. The Slovene is already taking part in ELITE for the second time. In his opinion, it would be a welcome change to do some sports, especially for the comrades working with GBAD systems. However, apart from the slightly insufficient sports and leisure time activities, Perne likes the exercise ELITE very much. “I am not really learning a lot here since I have been doing the same work as in my unit, however, it is good training for me”, explains the Slovene soldier. For Perne and his comrades it is also quite interesting to work together with various nations. For next year, in case he should come, he wishes with a wink: “There should be more international parties!” FAST Trupp: Oberfeldwebel Jan Heide, Feldwebel Stephan Krüger und Hauptgefreiter Sven Arndt LLAPI squad: Sergeant Jan Heide, Sergeant Stephan Krüger and Private First Class Sven Arndt Mobility and Flexibility Meßstetten (stm). – “We want to take advantage of the next two days to see also other weapon systems”, says Sergeant Jan Heide. The sergeant who is responsible for the air defense radar is waiting together with his comrades in front of the LLAPI (lowlevel air picture interface) for the promised pick-up. “Since the start of the exercise we have been constantly changing our operational location, but we have not had the possibility to take a closer look at other weapon systems”, explains the 28-year-old squad leader. In the last days, the main effort was concentrated on establishing the air picture and loading it into the composite reconnaissance system. “Unfortunately, we could not participate in the soccer tournament. This would have been a great occasion to establish contacts.”, says the unmarried temporary-career volunteer. PEOPLE 10 Französischer ChampagnerEmpfang French champagne reception Stimmen zum Ende der ELITE 2006 Voices at the end of ELITE 2006 Heuberg (sh). - Es gab frisch zubereitete „French Fries” und leckeren Wein aus Chateauneuf du Pape, dem Heimatstandort der Franzosen. Die französischen Soldaten gaben am Montag einen Champagner-Empfang für ihre deutschen Gastgeber und die neuen Freunde. Kleine Geschenke wurden verteilt und es wurde auf die erfolgreiche Übung angestoßen. Eine freundschaftliche Stimmung herrschte im Betreuungszelt auf Schießbahn 10. Es wurden Dienstgradschlaufen ausgetauscht und sogar die Spießkordel von Hauptfeldwebel Haberäcker wechselte den Besitzer. Lange wurde gefeiert, getrunken und gelacht. Commandant Manuel Monnin sagte zum Abschluss: „Wir haben wieder viele neue Freunde gefunden!” Die Organisation und die Unterstützung seien einmalig. Die Franzosen freuen sich, im nächsten Jahr wieder dabei zu sein. „Dann gewinnen wir auch das Fußball Turnier”, fügt Commandant Monnin noch zwinkernd hinzu. Heuberg (sh). – “French fries” fresh from the oven and tasty wine from Chateauneuf du Pape, the home station of the French, were offered. The French soldiers gave a champagne reception for their German hosts and their new friends on Monday. Little presents were handed out and people drank to the successful exercise. There was a friendly atmosphere in the recreation and messing tent on range 10. Heuberg (sb). - Hauptfeldwebel Christian Forster von der Übungsplatzkommandatur zieht ein Resümee über ELITE 2006: „Absolut loben muss ich in diesem Jahr die Zusammenarbeit mit den GBAD-Systemen. Dies ist Major Stefan Dirr zu verdanken!” Während der ELITE-Übung sei alles anders, erklärt Hauptfeldwebel Forster. „Im Vergleich zum Regelschießbetrieb ist es während ELITE sehr ruhig für uns”, schließt Hauptfeldwebel Forster. Heuberg (sb). - Master Sergeant Christian Forster of the base headquarters is giving a brief résumé of ELITE 2006: “I am full of praise this year for the cooperation with the GBAD systems. We owe this to Major Stefan Dirr!” During the exercise ELITE everything is different, explains Master Sergeant Forster. “Compared with the regular firing operations it is very quiet for us during ELITE”, concludes Master Sergeant Forster. Rank insignia were exchanged and even the cord of First Sergeant Haberäcker changed hands. They celebrated, drank, and laughed for hours. In the end, Major Manuel Monnin said: “We have once again found a lot of new friends!” The organization and the support were tremendous. The French are looking forward to taking part again next year. “Then we will also win the soccer tournament”, adds Major Monnin with a wink. (v.l.n.r.) Commandant (Major) Manuel Monnin, Oberst i.G. Axel Wilcke und Oberstleutnant Georg Wolters lassen die Übung noch einmal bei einem Gläschen Wein Revue passieren (f.l.t.r.) Major Manuel Monnin, Colonel (GS) Axel Wilcke and Lieutenant Colonel Georg Wolters review the exercise with a glass of wine Hauptfeldwebel Christian Forster zieht ein Resümee Master Sergeant Christian Forster is giving a brief résumé Lernen für die NATO-Zusammenarbeit Learning for NATO cooperation Heuberg (sb). - Captain Gürtaç Kayapinar und Captain Mehmet Bozdoğan haben ELITE 2006 genossen. „Wir haben neue Freunde gefunden und gut mit den Kameraden aus anderen Ländern zusammen gearbeitet“, sagt Captain Kayapinar. Die beiden türkischen Kameraden hoffen, das Gelernte in der Zusammenarbeit mit der NATO und bei Peace Keeping-Missionen einbringen zu können. Eine solche Übung wie ELITE ist „immer eine gute Möglichkeit, internationale Freundschaften zu schließen und einander besser kennen zu lernen.“ Heuberg (sb). - Captain Gürtaç Kayapinar and Captain Mehmet Bozdoğan have enjoyed ELITE 2006. “We have found new friends and worked well together with comrades from other countries”, says Captain Kayapinar. The two Turkish comrades hope to contribute their new knowledge in cooperation with NATO and to peace-keeping missions. An exercise like ELITE is “always a good opportunity to form international friendships and to get to know each other much better.” Captain Gürtaç Kayapinar und Captain Mehmet Bozdoğan sind mit der Übung zufrieden Captain Gürtaç Kayapinar and Captain Mehmet Bozdoğan are contented with the exercise PEOPLE 11 Ein Feuerwehrmann: Norbert Farniok A fire fighter: Norbert Farniok Heuberg (sh). – „Wir arbeiten bis zum letzten Tag!“ Wer solch einen Einsatz zeigt, weiß, was eine Übung wie ELITE braucht: Flexibilität und Beharrlichkeit. Alle diese Eigenschaften hat Norbert Farniok. Er ist Hauptmann und seit dem 3. April der verlängerte Arm des Luftwaffenführungskommandos auf dem Heuberg. Farniok hat die sogenannte ADMINZelle geleitet. Heuberg (sh). – “We will work until the last day of the exercise!” Who shows such a commitment knows what an exercise like ELITE needs: flexibility and persistence. Norbert Farniok has got all the characteristics. He is captain and since April 3, he has been the Air Force Command’s right-hand man on the Heuberg. Farniok has been responsible for the ADMIN-cell. Nicht immer war er zufrieden. Aber manch gute Idee von Norbert Farniok hat geholfen, ELITE 2006 zu einem Erfolg zu machen. Nach der Übung warten weitere große Aufgaben auf den Mann. Er reist sofort weiter nach Afghanistan, wo er für die NATO Kampfmittelbeseitiger trainiert und betreut. Nach Afghanistan folgen gleichartige Einsätze im Oman und in Dubai. Farniok ist eben wie die Feuerwehr: immer da, wo es brennt. Er ist ein besonnener Mann, auf den man sich verlassen kann – in jeder Lebenslage! He was not contented at all times, but some good ideas from Norbert Farniok have helped to make ELITE 2006 a success. After the end of the exercise new tasks are waiting for the man. He will be deployed to Afghanistan where he will train EOD personnel (explosive ordnance disposal personnel) for the NATO. After Afghanistan similar deployments will follow in Oman and Dubai. Farniok is just like the fire brigade: always there, where it burns. He is a calm man, you can rely upon – in every situation. Der gute Kamerad „Joe“ Heuberg (sb). - Er war Ansprechpartner bei Problemen, hatte immer einen guten Rat parat und ein mobiles Büro. Die Rede ist von Hauptfeldwebel Johannes „Joe“ Müller. „Ich war der Erste, der hier ankam, und ich bin der Letzte, der den Truppenübungsplatz verlässt.“ Hauptfeldwebel Müller hat dafür gesorgt, dass die Container auf dem Heuberg, in Lechfeld, der Zollernalb-Kaserne in Meßstetten und im Lager Heuberg bereitstehen. Unter schweren Bedingungen wurden die Container auf dem Heuberg aufgestellt: es schneite. Mittlerweile ist Hauptfeldwebel Müller ein ELITE-Insider. Bereits zum dritten Mal ist er bei ELITE dabei. Sein mobiles Büro, ein Smart, ist sein Hauptarbeitsplatz. So kann er überall da sein, wo man ihn braucht. Joe Müller hat nicht nur für Blechbüros in Kastenform gesorgt. Die Tribüne auf Schießbahn 10, die Zelte, das Interieur der Container und die Nationalflaggen mit Flaggenmasten sind von ihm organisiert worden. Er selber sieht sich als „Schnittstelle zwischen dem Luftwaffenführungskommando mit den Logistikteilen und den zivilen Betrieben, die rund um ELITE unterstützen“. Vom 3. April bis zum 24. Mai ist Joe Müller für die Übung unterwegs. Dann kehrt er wieder zu seinem Verband, dem Jagdgeschwader 71 „Richthofen“, zurück. Doch nach ELITE ist vor ELITE. Schon bald geht die Planung für das nächste Jahr los. Hauptfeldwebel Johannes Müller Master Sergeant Johannes Müller The good comrade “Joe” Hauptmann Norbert Farniok beim Morgenkaffee im Betreuungszelt Captain Norbert Farniok having his morning coffee in the messing and recreation tent. Heuberg (sb). – He was the contact person in case of problems, had always a good piece of advice and a mobile office. We are talking about Master Sergeant Johannes “Joe” Müller. “I was the first one to arrive and I will be the last one to leave the training area.” Master Sergeant Müller took care of the provision of containers on the Heuberg, in Lechfeld, in the Zollernalb barracks in Meßstetten and in camp Heuberg. The containers were put in place on the Heuberg under harsh conditions: it was snowing. Meanwhile, Master Sergeant Müller is an ELITE insider. It is already his third time at ELITE. His mobile office, a Smart, is his primary work place. In this way he can be wherever he is needed. Joe Müller did not only take care of metal offices in box shape. The visitor stand on range 10, the tents, the interior of the containers and the national flags with their flagpoles were also organized by him. He refers to himself as “Interface between the German Air Force Command with its logistic elements and the private companies that provide support for ELITE”. From 3 April until 24 May, Joe Müller is out and about for the exercise. Afterwards he will return to his unit, Fighter Wing 71 “Richthofen”. However, after ELITE is before ELITE. Soon, planning will start for next year. PERSONS Wetter / Weather Das Wetter in Europa ist weitgehend bewölkt mit vereinzelten Schauern. The weather in Europe: mostly cloudy with temporary strong showers. Amsterdam 20° C Berlin 19° C Bern 25° C Paris 24° C SERVICE 12 „Freundliche Menschen“ Lechfeld. – Senior Aircraftman (Gefreiter) Andy Fellows (23) gehört zur Bodenmannschaft der 9. Bomberstaffel des Luftwaffenstützpunkts RAF Marham in Norfolk County/England. Zusammen mit seinen Kameraden ist er für die Versorgung der vier TORNADO GR4, die für den Zeitraum von ELITE 2006 in Lechfeld stationiert sind, verantwortlich. Der aus Manchester stammende Brite ist von der guten Organisation und der Hilfsbereitschaft unter den Nationen bei ELITE beeindruckt. Auch das „Great German Beer“ und die „Friendly People“ haben es ihm angetan. Feuerwehrnotruf Fire brigade Aus dem Bundeswehrnetz 1 12 From a Bundeswehr phone 1 12 Aus dem öffentlichen Netz 0 74 31 - 63 47 - 1 12 From a public phone 0 74 31 - 63 47 - 1 12 Notarzt Aus dem Bundeswehrnetz 90 - 54 56 - 36 00 From a Bundeswehr phone 90 - 54 56 - 36 00 Aus dem öffentlichen Netz 0 75 73 -5 04 - 36 00 From a public phone 0 75 73 - 5 04 - 36 00 Versorgt werden alle Teilnehmer von ELITE 2006 und sämtliches Unterstützungspersonal der Übung. For participants in ELITE 2006 and exercise support personnel. Corrections Stockholm 12° C Helsinki 11° C Warschau/Warsaw 15° C Korrekturen Athen/Athens 25° C Riga 14° C Madrid 33° C London 18° C Oslo 7° C Ljubljana 25° C Ankara 19° C Lechfeld 21° C Manching 22° C Senior Aircraftman (Gefreiter) Andy Fellows (23) gefällt seine Zeit in Deutschland Senior Aircraftman Andy Fellows (23) likes his time in Germany “Friendly people“ Lechfeld. – Senior Aircraftman Andy Fellows (23) belongs to the ground crew of IX(B) Squadron from RAF Marham in Norfolk County/England. Together with his comrades he is responsible for the servicing of the four TORNADO GR4 which are stationed for the time of ELITE 2006 at their host base Lechfeld. The British soldier, who is originally from Manchester, is impressed by the good organization and the helpfulness among the nations at ELITE. He is also pleased with the „great German beer“ and the „friendly people“. Ambulance Wir hatten leider keinen Einfluß. Das war ein Übermittlungsfehler. Also waren wir ohne jede Chance, intensiv den Inhalt überprüfen zu können. In unserer gestrigen Ausgabe (auf Seite 8) haben wir gerne über das Luftraumüberwachungsradar (LÜR) berichtet. Gleich drei unverzeihliche Fehler sind uns unterlaufen. Zufrieden mit der Arbeit am LÜR ist Hauptfeldwebel Bastian Nölker. Er gehört der Flugabwehraufklärungsbatterie 100 an. Die stationäre Radaranlage in Meßstetten kann Flugbewegungen erst ab einer Entfernung von 16 Kilometern erfassen. Die LÜR-Stellung befindet sich an Schießbahn 13. – Unser Kamerad Tomaz Naglic, der beim Zoller-HofMarathon Dritter wurde, kommt nicht aus Tschechien, sondern aus der Slowenien. Das muss richtiggestellt werden! We could not help it. We received the wrong information. Therefore we had no chance to find the mistake. We were pleased to report about the air surveillance radar (ASR = LÜR - Luftraumüberwachungsradar) in yesterday‘s edition (on page 8). Unfortunately we made three unforgivable mistakes in the same article. We apologize! Contented with his work at the ASR is Master Sergeant Bastian Nölker. He belongs to Air Defense Reconnaissance Battery 100. The stationary radar system in Meßstetten can only acquire aircraft outside a range of 16 kilometers. The ASR site is located at range 13. – Our comrade Tomaz Naglic, who finished third in the Zoller Hof marathon, does not come from the Czech Republic but from Slovenia. This must be corrected!