T-shirt transfer
Transcrição
T-shirt transfer
COLOR INKJET T-shirt transfer 1 FR 3a 2 D GB 3b 4 E CONSEILS D’UTILISATION RATSCHLÄGE ZUR VERWENDUNG INSTRUCTIONS CONSEJOS DE UTILIZACIÓN TRANSFERT T-SHIRT T-SHIRT ÜBERTRAGUNGSPAPIER T-SHIRT TRANSFER T-SHIRT TRANSFER • Faites une impression inversée ( en miroir) à partir du logiciel ou de votre driver d’impression • Découpez le motif en laissant des marges. Posez le tissu sur la table à repasser ou mieux sur une surface dure résistant à la chaleur (Formica) , en évitant les plis. • Assurez -vous que le fer à repasser soit réglé au maximum , sans vapeur (fer à sec). • Placez une feuille de transfert T-shirt sur le tissu face imprimée vers le dessous. Placez la feuille de papier ordinaire dessus. • Exercez une pression égale avec le fer à repasser durant 10 secondes. • Retirez le papier ordinaire. Laissez refroidir le tissu. Retirez la feuille de transfert T-shirt. • Posez la feuille de transfert T-shirt et repassez à nouveau 10 secondes avec une pression égale. Retirez le papier, ceci permet au tissu de mieux absorber l’encre. • Après l’impression, attendez 24 heures avant de le laver . Lavage à 30°c. Ne pas utiliser de séchoir, ne pas le porter au nettoyage à sec. Après le lavage, repassez le tissu à l’envers. • Einen seitenverkehrten Druck (spiegelbildlich) ausgehend von der Software oder vom Druckertreiber ausführen. • Das Motiv ausschneiden und Ränder belassen. Das Gewebe auf den Bügeltisch oder besser auf eine harte hitzefeste Fläche (Formica) legen und dabei Falten vermeiden. • Prüfen, ob das Bügeleisen auf Höchsttemperatur eingestellt ist.( Bügeleisen nicht auf Wasserdampf stellen). • Das Motiv zum Aufbügeln auf das T-Shirt mit der bedruckten Seite nach unten auf das Gewebe legen. Ein Blatt Normalpapier drauflegen. • Mit dem Bügeleisen 10 Sekunden lang einen gleichmäßigen Druck ausüben. • Das Blatt Normalpapier entfernen. Das Gewebe abkühlen lassen. Das Motiv zum Aufbügeln auf das T-Shirt entfernen. • Das Motiv wieder auf das T-Shirt auflegen und erneut 10 Sekunden lang mit gleichmäßigem Druck aufbügeln. Entfernen, damit das Gewebe die Tinte besser absorbiert. • Nach dem Aufdruck 24 Stunden warten, bevor das Gewebe gewaschen wird. Wäsche bei 30°C. Keinen Trockner benutzen, nicht in die Trockenreinigung geben. Bügeln Sie die Textilie nach dem Waschen auf der Rückseite. • Print a reverse image (mirrored) using the software or your printer driver • Cut out the design, leaving margins. Put the cloth onto an ironing board or preferably on a hard heat resistant surface (Formica), avoiding creases • Check that the iron is on its maximum setting (no steaming ironing). • Put a T-shirt transfer sheet onto the material, printed side downwards. Put the sheet of plain paper on top • Apply equal pressure with the iron for 10 seconds • Remove the plain paper. Leave the material to cool. Remove the T shirt transfer sheet • Using the T shirt transfer sheet, iron again for 10 seconds applying equal pressure. Remove the paper which allows the material to absorb the ink better • After printing, allow 24 hours before washing. Wash at 30°c. Do not tumble dry, do not dry clean. After washing, iron on the reverse side only. • Efectuar una impresión inversa (en espejo) a partir del programa o del driver de impresión. • Recortar el motivo, dejando un poco de margen. Colocar la tela sobre una tabla de planchar o mejor sobre una superficie dura resistente al calor (Formica), evitando pliegues. • Asegurarse de que la plancha esté al máximo de temperatura, sin vapor (planchar en seco) • Colocar una hoja de Transfer T-shirt sobre la tela con la cara impresa hacia abajo. Colocar la hoja de papel corriente encima. • Ejercer una presión por igual con la plancha durante 10 segundos. • Retirar el papel corriente. Dejar enfriar la tela. Retirar la hoja del Transfer T-shirt. • Colocar una hoja del transfer y planchar de nuevo 10 segundos con una presión por igual. Retirar el papel, lo que permitirá a la tela absorber mejor la tinta. • Después de la impresión, esperar 24 horas, antes de lavar la prenda. Lavar a 30°C. No utilizar la secadora, ni lavar en seco. Planchar por el lado inverso a la imagen. STORAGE : (1) ALMACENAMIENTO : (1) • All media should be stored in its original packaging. • Media should be stored in a clean, dry place (temperature 18 - 24°C, humidity: 45 % - 55%) • Los soportes deben conservarse en el embalaje original hasta su utilización. • Deben ser almacenados en un lugar fresco y seco (temperatura: 18°C a 24°C, humedad: 45% a 55%). STOCKAGE : (1) • Les supports doivent être conservés dans leur emballage d’origine jusqu’à leur utilisation. • Ils doivent être stockés dans un endroit frais et sec (température : 18°c à 24°c, humidité: 45% à 55 %). MISE EN PLACE DANS L’IMPRIMANTE : • Ne pas imprimer sur la face où figure les montgolfières. La face imprimable est signalée sur la languette de l’emballage. • Evitez de toucher la face sensible. (2) • Selon votre type d’imprimante, placez les feuilles comme indiqué sur les schémas ci-dessus (3a) et (3b) : la face à imprimer est indiquée par la flèche). CONFIGURATION DES DRIVERS : • Il est impératif de configurer correctement votre driver d’impression pour obtenir une qualité optimale. (4) En fonction de votre matériel, nous vous conseillons de consulter le tableau des drivers au dos de la feuille. Pour plus d’informations, veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre imprimante. LAGERUNG : (1) • Die Träger müssen bis zu ihrer Verwendung in der Originalverpackung aufbewahrt werden. • Sie müssen an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden (Temperatur 18°C bis 24°C, Feuchte: 45% bis 55%). EINLEGEN IN DEN DRUCKER : • Nicht die Seite mit den Heißluftballons bedrucken. Die bedruckbare Seite wird auf der Lasche der Verpackung gekennzeichnet. • Ein Berühren der empfindlichen Seite vermeiden. (2) • Je nach Druckertyp die Blätter wie oben dargestellt einlegen. (3a) : zu bedruckende Seite nach oben/ (3b) : zu bedruckende Seite nach unten). KONFIGURATION DER TREIBER : • Der Druckertreiber muß unbedingt konfiguriert werden, um optimale Qualität zu erzielen. (4) Je nach Ausrüstung empfehlen wir die umseitigen Einstellungen. Weitere Informationen im Handbuch des Druckers. POSITIONING IN THE PRINTER : • Do not print on the side with the CANSON logo. The printable side is indicated when you open the packaging. • Avoid touching the printing side (2) • Depending on your printer type, position the sheets as shown on the diagrams here above (3a) and (3b) : Printing side is indicated by the arrow). DRIVER CONFIGURATION : • Your printer driver must be set so as to obtain optimum printing quality. (4) Depending on your hardware, we suggest you follow the adjustments displayed on the back of the sheet. For more information, please refer to your printer's instruction manual. COLOCACIÓN EN LA IMPRESORA : • No imprimir sobre la cara donde aparecen los globos. La cara a imprimir está indicada en una lengüeta del embalaje. • Evitar tocar la cara sensible. (2) • Según el tipo de impresora, colocar las hojas como se indica en los esquemas siguientes. (3a) y (3b) : La cara a imprimir está indicada por la flecha). CONFIGURACIÓN DE LOS DRIVERS : • Es importante configurar correctamente el driver de impresión para obtener una óptima calidad. (4) En función del tipo de impresora, aconsejamos efectuar los ajustes correspondientes indicados al dorso de la hoja. Para más datos, consulte el manual del usuario de su impresora. TDSD 9441 18-24°C 45-55% 18-24°C 45-55% 1 3a 2 I NL 3b P 4 PL CONSIGLI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MODO DE USAR INSTRUKCJA U˚YTKOWANIA T-SHIRT TRANSFER T-SHIRT TRANSFER TRANSFER PARA T-SHIRTS PRZENOSZENIE NA PODKOSZULKI • Impostare la stampa in modo speculare utilizzando il software o il driver di stampa • Ritagliare il motivo lasciando un margine. Stendere il tessuto sull'asse da stiro o, meglio, su una superficie rigida resistente al calore (Formica), evitando la formazione di pieghe. • Accertarsi che il ferro da stiro sia regolato sulla massima temperatura, senza vapore (ferro a secco). • Mettere un foglio di Transfer T-Shirt con il lato stampato a contatto con il tessuto. Sovrapporre un foglio di carta comune. • Esercitare una pressione uniforme con il ferro da stiro per 10 secondi. • Togliere il foglio di carta comune. Lasciare raffreddare il tessuto per 1 minuto circa. Togliere il foglio di Transfer T-Shirt • Per una migliore resistenza della stampa è necessario fissare ulteriormente l’immagine. Per fare questo è necessario sovrapporre nuovamente all’immagine il foglio di Transfer T-Shirt, esercitando una forte pressione per 10 secondi alla massima temperatura con il ferro da stiro. • Per rimuovere definitivamente il foglio di Transfer T-Shirt è necessario seguire le seguenti istruzioni : Sollevare un angolo del foglio con una mano e con l’altra mantenere il ferro da stiro sul foglio. Fare scorrere lentamente il ferro da stiro sollevando progressivamente il foglio fino a rimozione completa. • Dopo la stampa, aspettare 24 ore prima di lavare. Lavaggio a 30°C. Non usare asciugatrice, non lavare a secco. Dopo il lavaggio stirare il tessuto dal rovescio. • Maak een omgedraaide (spiegelbeeld) uitdraai via de software of de printeraansturing. • Snij het motief uit en laat marges over. Plaats de stof op de strijkplank of bij voorkeur op een hittebestendig hard oppervlak (formica). Vermijd plooien. • Zet het strijkijzer op maximum, zonder stoom (droog ijzer). • Leg een T-shirt-doordrukvel op de stof met de bedrukte zijde naar beneden. Leg het normale vel papier erboven op. • Oefen een regelmatige druk uit met het strijkijzer gedurende 10 seconden. • Haal het normale papier eraf. Laat de stof afkoelen. Haal het T-shirt-doordrukvel eraf. • Leg het doordrukvel neer en oefen opnieuw een gelijkmatige druk uit met het strijkijzer gedurende 10 seconden. Haal het papier eraf zodat de stof de inkt beter opneemt. • Wacht 24 uur na de bedrukking alvorens te wassen. Wassen op 30°C. Gebruik geen droogkast. Niet geschikt voor droogkuisbehandeling. • Imprimir pelo verso (efeito espelho) no lado onde não há logotipo Canson. • Recorte a imagem deixando uma pequena margem. Utilize como base uma superfície plana, lisa e rígida recobrindo-a com um tecido liso. • Certifique-se que a temperatura do ferro de engomar esteja regulada no máximo, sem vapor (ferro a seco) • Coloque o tecido a ser impresso esticado sobre a superfície. Coloque o papel sobre o tecido com a imagem para baixo. • Pressione o ferro de engomar sem muita força até o papel amarelar. Certifique-se de exercer uma pressão uniforme sobre toda a parte impressa. • Deixe esfriar o tecido. Retire cuidadosamente o papel transfer do tecido. • Coloque o tecido novamente na superfície plana. Coloque um papel branco comum sobre a imagem. • Pressione novamente o ferro de engomar sobre a imagem durante mais 10 segundos. • Retire o papel branco imediatamente, enquanto estiver quente.Esta fixação adicional garante um melhor resultado na lavagem do tecido, deixando a imagem mais suave ao tacto.Agora a sua T-shirt, camisa ou tecido de algodão, está pronta. • Se tiver dificuldade em descolar o papel transfer da imagem, pegue numa nova folha de papel em branco e repasse novamente sobre a imagem, retire em seguida os restos do papel quando estiver ainda quente. • Recomenda-se esperar 24 horas antes da primeira lavagem. Pode-se lavar à máquina a 30°C. Não utilizar secadora e nem lavar a seco. Após a lavagem, passar o tecido pelo avesso. •Wydrukowaç obraz w rewersie (lustrzane odbicie) za pomocà odpowiedniego programu lub sterownika drukarki. •Wyciàç motyw pozostawiajc marginesy. Po∏o˝yç tkanin´, unikajàc fa∏dowania i marszczenia, na desce do prasowania lub pod∏o˝u odpornym na wysokie temperatury . •Nagrzaç ˝elazko do maksimum, bez spryskiwania wodà (prasowanie na sucho). • Przygotowaç kartk´ zwyk∏ego papieru •Na∏o˝yç foli´ z wydrukiem na materia∏ obrazem do do∏u. UmieÊciç na wierzchu zwyk∏à kartk´ papieru. •Przeprasowaç pod jednakowym naciskiem przez 10 sekund. •Zdjàç kartk´ zwyk∏ego papieru. Pozostawiç materia∏ do wystygni´cia. Zdjàç foli´. •Na∏o˝yç zwyk∏y papier i ponownie przeprasowaç przez 10 sekund ze sta∏ym naciskiem. Zdjàç papier co pozwoli tkaninie lepiej wch∏onàç atrament. • Po nadrukowaniu nie praç przez 24 godziny. Praç w temperaturze 30°C. Nie u˝ywaç suszarki i nie czyÊciç chemicznie. CONSERVAZIONE : (1) • Conservare i supporti nella confezione d’origine fino a quando vengono utilizzati. • Conservare in un luogo fresco e asciutto (temperatura: 18 - 24°C, umidità: 43% - 55 %). INSERIMENTO NELLA STAMPANTE : • Non stampare sul lato dove c’è il logo. Il lato da stampare è segnalato sulla confezione in corrispondenza della linguetta di chiusura. • Evitare di toccare il lato sensibile (2) • A seconda del tipo di stampante, disporre i fogli come indicato sui seguenti schemi. (3a) e (3b) :Il lato su cui stampare é indicato da una freccia). OPSLAG : (1) • Materiaal dient in de oorspronkelijke verpakking bewaard te worden tot het moment van gebruik. • Materiaal dient in een koele en droge omgeving bewaard te worden (temperatuur: 18°C tot 24°C, vochtigheid: 45% tot 55%). PRINTERAANVOER : • Print niet op de zijde met de heteluchtballonnen. De bedrukbare zijde wordt aangegeven door een lipje op de verpakking. • Vermijd contact met de gevoelige zijde. (2) • Plaats, afhankelijk van het type printer, de vellen zoals aangegeven op de schema's hieronder. (3a),(3b) : De te bedrukken zijde is aangegeven met een pijltje). CONFIGURATIE VAN DE AANSTURINGSPROGRAMMA'S : • Om een optimale kwaliteit te bereiken dient uw printaansturingsprogramma ingesteld te zijn. (4) Afhankelijk van uw hardware adviseren wij de volgende instellingen. CONFIGURAZIONE DEI DRIVER : • E’ necessario configurare il driver di stampa per ottenere una qualità ottimale. (4) In funzione del tipo di stampante, vi consigliamo di effettuare le seguenti regolazioni. Per maggiori informazioni, consultare il manuale d’uso della stampante. ARMAZENAMENTO : (1) • Os suportes devem ser mantidos nas embalagens originais até serem utilizados. • Devem ser mantidos em lugar fresco e seco (temperatura : 18 até 24° C, humidade : 45 até 55 %). COLOCAÇÃO NA IMPRESSORA : • Não imprimir na face onde constam os aeróstatos. A face ser impressa está marcada na lingueta da embalagem. • Evite tocar na face sensível. (2) • Conforme o seu tipo de impressora, coloque o papel conforme indicado no desenho. (3a) e (3b) : o lado a ser impresso indicado pela flecha). PRZECHOWYWANIE : (1) Wszystkie media powinny byç przechowywane w oryginalnych opakowaniach a˝ do momentu ich u˝ycia. Media powinny byç sk∏adowane w miejscu ch∏odnym i suchym (temperatura od 18°C do 24°C, wilgotnoÊç od 45% do 55%) UMIESZCZANIE W DRUKARCE : •Nie drukowaç na stronie, na której znajduje si´ znaczek balonu (logo). Strona do zadrukowania oznaczona jest na pasku wewnàtrz opakowania •Unikaç dotykania strony przeznaczonej do zadrukowania. (2) •W zale˝noÊci od typu drukarki, umieÊciç arkusze jak pokazano na powy˝szym schemacie (3a)a i (3b) : Strona do zadrukowania oznaczona jest strza∏kà.) USTAWIANIE STEROWNIKÓW : Aby uzyskaç optymalnà jakoÊç, konieczne jest prawid∏owe ustawienie sterownika drukarki. (4) W zale˝noÊci od u˝ywanego oprogramowania zaleca si´ korzystaç z podanej tablicy sterowników. Aby uzyskaç wi´cej informacji radzimy skorzystaç z instrukcji obs∏ugi drukarki. CONFIGURAÇÃO DOS DRIVERS : • É importante configurar corretamente o seu driver de impressão para obter uma boa qualidade (4).Conforme o seu material, aconselhamos os devidos ajustes. Para mais informações, consulte o manual de utilização da sua impressora. MEDIA TYPE PRINT QUALITY/ PRINT MODE • Best 360 dpi Others Stylus • Special Coated Paper for 360 dpi • 360 dpi inkjet paper Hewlett Packard Deskjet 690c Others Deskjets •Special paper • HP premuin inkjet paper • Best • Best Canon BJC 600, 610 BJC 70/80 BJC 4000/5000 series BJC 7000 * •T-Shirt Transfer • Plain Paper • Plain Paper • Plain Paper • high or photo • high • high • Auto Lexmark Execjet • Coated paper • Presentation Epson * Regular Color Cartridges Stylus color I, II, Pro