T-shirt transfer

Transcrição

T-shirt transfer
COLOR INKJET
T-shirt transfer
1
FR
3a
2
D
GB
3b
4
E
CONSEILS D’UTILISATION
RATSCHLÄGE ZUR VERWENDUNG
INSTRUCTIONS
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
TRANSFERT T-SHIRT
T-SHIRT ÜBERTRAGUNGSPAPIER
T-SHIRT TRANSFER
T-SHIRT TRANSFER
• Faites une impression inversée ( en miroir) à
partir du logiciel ou de votre driver d’impression
• Découpez le motif en laissant des marges. Posez
le tissu sur la table à repasser ou mieux sur une
surface dure résistant à la chaleur (Formica) , en
évitant les plis.
• Assurez -vous que le fer à repasser soit réglé au
maximum , sans vapeur (fer à sec).
• Placez une feuille de transfert T-shirt sur le tissu
face imprimée vers le dessous. Placez la feuille de
papier ordinaire dessus.
• Exercez une pression égale avec le fer à repasser
durant 10 secondes.
• Retirez le papier ordinaire. Laissez refroidir le
tissu. Retirez la feuille de transfert T-shirt.
• Posez la feuille de transfert T-shirt et repassez à
nouveau 10 secondes avec une pression égale.
Retirez le papier, ceci permet au tissu de mieux
absorber l’encre.
• Après l’impression, attendez 24 heures avant de
le laver . Lavage à 30°c. Ne pas utiliser de séchoir,
ne pas le porter au nettoyage à sec. Après le
lavage, repassez le tissu à l’envers.
• Einen seitenverkehrten Druck (spiegelbildlich)
ausgehend von der Software oder vom
Druckertreiber ausführen.
• Das Motiv ausschneiden und Ränder belassen.
Das Gewebe auf den Bügeltisch oder besser auf
eine harte hitzefeste Fläche (Formica) legen und
dabei Falten vermeiden.
• Prüfen, ob das Bügeleisen auf Höchsttemperatur
eingestellt ist.( Bügeleisen nicht auf Wasserdampf
stellen).
• Das Motiv zum Aufbügeln auf das T-Shirt mit
der bedruckten Seite nach unten auf das Gewebe
legen. Ein Blatt Normalpapier drauflegen.
• Mit dem Bügeleisen 10 Sekunden lang einen
gleichmäßigen Druck ausüben.
• Das Blatt Normalpapier entfernen. Das Gewebe
abkühlen lassen. Das Motiv zum Aufbügeln auf
das T-Shirt entfernen.
• Das Motiv wieder auf das T-Shirt auflegen und
erneut 10 Sekunden lang mit gleichmäßigem
Druck aufbügeln. Entfernen, damit das Gewebe
die Tinte besser absorbiert.
• Nach dem Aufdruck 24 Stunden warten, bevor
das Gewebe gewaschen wird. Wäsche bei 30°C.
Keinen Trockner benutzen, nicht in die
Trockenreinigung geben. Bügeln Sie die Textilie
nach dem Waschen auf der Rückseite.
• Print a reverse image (mirrored) using the
software or your printer driver
• Cut out the design, leaving margins. Put the
cloth onto an ironing board or preferably on a
hard heat resistant surface (Formica), avoiding
creases
• Check that the iron is on its maximum setting
(no steaming ironing).
• Put a T-shirt transfer sheet onto the material,
printed side downwards. Put the sheet of plain
paper on top
• Apply equal pressure with the iron for 10
seconds
• Remove the plain paper. Leave the material to
cool. Remove the T shirt transfer sheet
• Using the T shirt transfer sheet, iron again for 10
seconds applying equal pressure. Remove the
paper which allows the material to absorb the ink
better
• After printing, allow 24 hours before washing.
Wash at 30°c. Do not tumble dry, do not dry
clean. After washing, iron on the reverse side
only.
• Efectuar una impresión inversa (en espejo) a
partir del programa o del driver de impresión.
• Recortar el motivo, dejando un poco de margen.
Colocar la tela sobre una tabla de planchar o
mejor sobre una superficie dura resistente al calor
(Formica), evitando pliegues.
• Asegurarse de que la plancha esté al máximo de
temperatura, sin vapor (planchar en seco)
• Colocar una hoja de Transfer T-shirt sobre la tela
con la cara impresa hacia abajo. Colocar la hoja de
papel corriente encima.
• Ejercer una presión por igual con la plancha
durante 10 segundos.
• Retirar el papel corriente. Dejar enfriar la tela.
Retirar la hoja del Transfer T-shirt.
• Colocar una hoja del transfer y planchar de
nuevo 10 segundos con una presión por igual.
Retirar el papel, lo que permitirá a la tela
absorber mejor la tinta.
• Después de la impresión, esperar 24 horas, antes
de lavar la prenda. Lavar a 30°C. No utilizar la
secadora, ni lavar en seco. Planchar por el lado
inverso a la imagen.
STORAGE : (1)
ALMACENAMIENTO : (1)
• All media should be stored in its original
packaging.
• Media should be stored in a clean, dry place
(temperature 18 - 24°C, humidity: 45 % - 55%)
• Los soportes deben conservarse en el embalaje
original hasta su utilización.
• Deben ser almacenados en un lugar fresco y
seco (temperatura: 18°C a 24°C, humedad: 45% a
55%).
STOCKAGE : (1)
• Les supports doivent être conservés dans leur
emballage d’origine jusqu’à leur utilisation.
• Ils doivent être stockés dans un endroit frais et sec
(température : 18°c à 24°c, humidité: 45% à 55 %).
MISE EN PLACE DANS L’IMPRIMANTE :
• Ne pas imprimer sur la face où figure les
montgolfières. La face imprimable est signalée sur
la languette de l’emballage.
• Evitez de toucher la face sensible. (2)
• Selon votre type d’imprimante, placez les
feuilles comme indiqué sur les schémas ci-dessus
(3a) et (3b) : la face à imprimer est indiquée
par la flèche).
CONFIGURATION DES DRIVERS :
• Il est impératif de configurer correctement
votre driver d’impression pour obtenir une
qualité optimale. (4)
En fonction de votre matériel, nous vous
conseillons de consulter le tableau des drivers au
dos de la feuille.
Pour plus d’informations, veuillez vous référer au
manuel d’utilisation de votre imprimante.
LAGERUNG : (1)
• Die Träger müssen bis zu ihrer Verwendung in
der Originalverpackung aufbewahrt werden.
• Sie müssen an einem kühlen und trockenen Ort
aufbewahrt werden (Temperatur 18°C bis 24°C,
Feuchte: 45% bis 55%).
EINLEGEN IN DEN DRUCKER :
• Nicht die Seite mit den Heißluftballons
bedrucken. Die bedruckbare Seite wird auf der
Lasche der Verpackung gekennzeichnet.
• Ein Berühren der empfindlichen Seite
vermeiden. (2)
• Je nach Druckertyp die Blätter wie oben
dargestellt einlegen. (3a) : zu bedruckende Seite
nach oben/ (3b) : zu bedruckende Seite nach
unten).
KONFIGURATION DER TREIBER :
• Der Druckertreiber muß unbedingt konfiguriert
werden, um optimale Qualität zu erzielen. (4)
Je nach Ausrüstung empfehlen wir die umseitigen
Einstellungen. Weitere Informationen im
Handbuch des Druckers.
POSITIONING IN THE PRINTER :
• Do not print on the side with the CANSON logo.
The printable side is indicated when you open the
packaging.
• Avoid touching the printing side (2)
• Depending on your printer type, position the
sheets as shown on the diagrams here above
(3a) and (3b) : Printing side is indicated by the
arrow).
DRIVER CONFIGURATION :
• Your printer driver must be set so as to obtain
optimum printing quality. (4)
Depending on your hardware, we suggest you
follow the adjustments displayed on the back of
the sheet.
For more information, please refer to your
printer's instruction manual.
COLOCACIÓN EN LA IMPRESORA :
• No imprimir sobre la cara donde aparecen los
globos. La cara a imprimir está indicada en una
lengüeta del embalaje.
• Evitar tocar la cara sensible. (2)
• Según el tipo de impresora, colocar las hojas
como se indica en los esquemas siguientes. (3a)
y (3b) : La cara a imprimir está indicada por la
flecha).
CONFIGURACIÓN DE LOS DRIVERS :
• Es importante configurar correctamente el
driver de impresión para obtener una óptima
calidad. (4)
En función del tipo de impresora, aconsejamos
efectuar los ajustes correspondientes indicados al
dorso de la hoja.
Para más datos, consulte el manual del usuario de
su impresora.
TDSD 9441
18-24°C
45-55%
18-24°C
45-55%
1
3a
2
I
NL
3b
P
4
PL
CONSIGLI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODO DE USAR
INSTRUKCJA U˚YTKOWANIA
T-SHIRT TRANSFER
T-SHIRT TRANSFER
TRANSFER PARA T-SHIRTS
PRZENOSZENIE NA PODKOSZULKI
• Impostare la stampa in modo speculare
utilizzando il software o il driver di stampa
• Ritagliare il motivo lasciando un margine.
Stendere il tessuto sull'asse da stiro o, meglio, su
una superficie rigida resistente al calore (Formica),
evitando la formazione di pieghe.
• Accertarsi che il ferro da stiro sia regolato sulla
massima temperatura, senza vapore (ferro a
secco).
• Mettere un foglio di Transfer T-Shirt con il lato
stampato a contatto con il tessuto. Sovrapporre
un foglio di carta comune.
• Esercitare una pressione uniforme con il ferro da
stiro per 10 secondi.
• Togliere il foglio di carta comune. Lasciare
raffreddare il tessuto per 1 minuto circa. Togliere
il foglio di Transfer T-Shirt
• Per una migliore resistenza della stampa è
necessario fissare ulteriormente l’immagine. Per
fare questo è necessario sovrapporre nuovamente
all’immagine il foglio di Transfer T-Shirt,
esercitando una forte pressione per 10 secondi
alla massima temperatura con il ferro da stiro.
• Per rimuovere definitivamente il foglio di
Transfer T-Shirt è necessario seguire le seguenti
istruzioni : Sollevare un angolo del foglio con una
mano e con l’altra mantenere il ferro da stiro sul
foglio. Fare scorrere lentamente il ferro da stiro
sollevando progressivamente il foglio fino a
rimozione completa.
• Dopo la stampa, aspettare 24 ore prima di
lavare. Lavaggio a 30°C. Non usare asciugatrice,
non lavare a secco. Dopo il lavaggio stirare il
tessuto dal rovescio.
• Maak een omgedraaide (spiegelbeeld) uitdraai
via de software of de printeraansturing.
• Snij het motief uit en laat marges over. Plaats de
stof op de strijkplank of bij voorkeur op een
hittebestendig hard oppervlak (formica). Vermijd
plooien.
• Zet het strijkijzer op maximum, zonder stoom
(droog ijzer).
• Leg een T-shirt-doordrukvel op de stof met de
bedrukte zijde naar beneden. Leg het normale vel
papier erboven op.
• Oefen een regelmatige druk uit met het
strijkijzer gedurende 10 seconden.
• Haal het normale papier eraf. Laat de stof
afkoelen. Haal het T-shirt-doordrukvel eraf.
• Leg het doordrukvel neer en oefen opnieuw een
gelijkmatige druk uit met het strijkijzer
gedurende 10 seconden. Haal het papier eraf
zodat de stof de inkt beter opneemt.
• Wacht 24 uur na de bedrukking alvorens te
wassen. Wassen op 30°C. Gebruik geen droogkast.
Niet geschikt voor droogkuisbehandeling.
• Imprimir pelo verso (efeito espelho) no lado
onde não há logotipo Canson.
• Recorte a imagem deixando uma pequena
margem. Utilize como base uma superfície plana,
lisa e rígida recobrindo-a com um tecido liso.
• Certifique-se que a temperatura do ferro de
engomar esteja regulada no máximo, sem vapor
(ferro a seco)
• Coloque o tecido a ser impresso esticado sobre a
superfície. Coloque o papel sobre o tecido com a
imagem para baixo.
• Pressione o ferro de engomar sem muita
força até o papel amarelar. Certifique-se de
exercer uma pressão uniforme sobre toda a parte
impressa.
• Deixe esfriar o tecido. Retire cuidadosamente o
papel transfer do tecido.
• Coloque o tecido novamente na superfície
plana. Coloque um papel branco comum sobre a
imagem.
• Pressione novamente o ferro de engomar
sobre a imagem durante mais 10 segundos.
• Retire o papel branco imediatamente, enquanto
estiver quente.Esta fixação adicional garante um
melhor resultado na lavagem do tecido, deixando
a imagem mais suave ao tacto.Agora a sua T-shirt,
camisa ou tecido de algodão, está pronta.
• Se tiver dificuldade em descolar o papel transfer
da imagem, pegue numa nova folha de papel em
branco e repasse novamente sobre a imagem,
retire em seguida os restos do papel quando
estiver ainda quente.
• Recomenda-se esperar 24 horas antes da
primeira lavagem. Pode-se lavar à máquina a
30°C. Não utilizar secadora e nem lavar a seco.
Após a lavagem, passar o tecido pelo avesso.
•Wydrukowaç obraz w rewersie (lustrzane odbicie)
za pomocà odpowiedniego programu lub
sterownika drukarki.
•Wyciàç motyw pozostawiajc marginesy. Po∏o˝yç
tkanin´, unikajàc fa∏dowania i marszczenia, na
desce do prasowania lub pod∏o˝u odpornym na
wysokie temperatury .
•Nagrzaç ˝elazko do maksimum, bez spryskiwania
wodà (prasowanie na sucho).
• Przygotowaç kartk´ zwyk∏ego papieru
•Na∏o˝yç foli´ z wydrukiem na materia∏ obrazem
do do∏u. UmieÊciç na wierzchu zwyk∏à kartk´
papieru.
•Przeprasowaç pod jednakowym naciskiem przez
10 sekund.
•Zdjàç kartk´ zwyk∏ego papieru. Pozostawiç
materia∏ do wystygni´cia. Zdjàç foli´.
•Na∏o˝yç zwyk∏y papier i ponownie przeprasowaç
przez 10 sekund ze sta∏ym naciskiem. Zdjàç papier
co pozwoli tkaninie lepiej wch∏onàç atrament.
• Po nadrukowaniu nie praç przez 24 godziny.
Praç w temperaturze 30°C. Nie u˝ywaç suszarki i
nie czyÊciç chemicznie.
CONSERVAZIONE : (1)
• Conservare i supporti nella confezione d’origine
fino a quando vengono utilizzati.
• Conservare in un luogo fresco e asciutto
(temperatura: 18 - 24°C, umidità: 43% - 55 %).
INSERIMENTO NELLA STAMPANTE :
• Non stampare sul lato dove c’è il logo. Il lato da
stampare è segnalato sulla confezione in
corrispondenza della linguetta di chiusura.
• Evitare di toccare il lato sensibile (2)
• A seconda del tipo di stampante, disporre i fogli
come indicato sui seguenti schemi. (3a) e (3b)
:Il lato su cui stampare é indicato da una freccia).
OPSLAG : (1)
• Materiaal dient in de oorspronkelijke
verpakking bewaard te worden tot het moment
van gebruik.
• Materiaal dient in een koele en droge omgeving
bewaard te worden (temperatuur: 18°C tot 24°C,
vochtigheid: 45% tot 55%).
PRINTERAANVOER :
• Print niet op de zijde met de
heteluchtballonnen. De bedrukbare zijde wordt
aangegeven door een lipje op de verpakking.
• Vermijd contact met de gevoelige zijde. (2)
• Plaats, afhankelijk van het type printer, de
vellen zoals aangegeven op de schema's
hieronder. (3a),(3b) : De te bedrukken zijde is
aangegeven met een pijltje).
CONFIGURATIE VAN DE
AANSTURINGSPROGRAMMA'S :
• Om een optimale kwaliteit te bereiken dient uw
printaansturingsprogramma ingesteld te zijn. (4)
Afhankelijk van uw hardware adviseren wij de
volgende instellingen.
CONFIGURAZIONE DEI DRIVER :
• E’ necessario configurare il driver di stampa per
ottenere una qualità ottimale. (4)
In funzione del tipo di stampante, vi consigliamo
di effettuare le seguenti regolazioni.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale
d’uso della stampante.
ARMAZENAMENTO : (1)
• Os suportes devem ser mantidos nas embalagens
originais até serem utilizados.
• Devem ser mantidos em lugar fresco e seco
(temperatura : 18 até 24° C, humidade : 45 até 55 %).
COLOCAÇÃO NA IMPRESSORA :
• Não imprimir na face onde constam os
aeróstatos. A face ser impressa está marcada na
lingueta da embalagem.
• Evite tocar na face sensível. (2)
• Conforme o seu tipo de impressora, coloque o
papel conforme indicado no desenho. (3a) e
(3b) : o lado a ser impresso indicado pela
flecha).
PRZECHOWYWANIE : (1)
Wszystkie media powinny byç przechowywane w
oryginalnych opakowaniach a˝ do momentu ich
u˝ycia.
Media powinny byç sk∏adowane w miejscu
ch∏odnym i suchym (temperatura od 18°C do 24°C,
wilgotnoÊç od 45% do 55%)
UMIESZCZANIE W DRUKARCE :
•Nie drukowaç na stronie, na której znajduje si´
znaczek balonu (logo). Strona do zadrukowania
oznaczona jest na pasku wewnàtrz opakowania
•Unikaç dotykania strony przeznaczonej do
zadrukowania. (2)
•W zale˝noÊci od typu drukarki, umieÊciç arkusze
jak pokazano na powy˝szym schemacie (3a)a i
(3b) : Strona do zadrukowania oznaczona jest
strza∏kà.)
USTAWIANIE STEROWNIKÓW :
Aby uzyskaç optymalnà jakoÊç, konieczne jest
prawid∏owe ustawienie sterownika drukarki. (4)
W zale˝noÊci od u˝ywanego oprogramowania
zaleca si´ korzystaç z podanej tablicy
sterowników.
Aby uzyskaç wi´cej informacji radzimy skorzystaç
z instrukcji obs∏ugi drukarki.
CONFIGURAÇÃO DOS DRIVERS :
• É importante configurar corretamente o seu
driver de impressão para obter uma boa
qualidade (4).Conforme o seu material,
aconselhamos os devidos ajustes.
Para mais informações, consulte o manual de
utilização da sua impressora.
MEDIA TYPE
PRINT QUALITY/ PRINT MODE
• Best 360 dpi
Others Stylus
• Special Coated Paper for 360 dpi
• 360 dpi inkjet paper
Hewlett Packard
Deskjet 690c
Others Deskjets
•Special paper
• HP premuin inkjet paper
• Best
• Best
Canon
BJC 600, 610
BJC 70/80
BJC 4000/5000 series
BJC 7000 *
•T-Shirt Transfer
• Plain Paper
• Plain Paper
• Plain Paper
• high or photo
• high
• high
• Auto
Lexmark
Execjet
• Coated paper
• Presentation
Epson
* Regular Color Cartridges
Stylus color I, II, Pro