DOT MATRIX PRINTER

Transcrição

DOT MATRIX PRINTER
DOT MATRIX PRINTER
SP500 SERIES
USER’S MANUAL
Federal Communications Commission
Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is
operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
For compliance with the Federal Noise Interference Standard, this equipment requires a shielded cable.
This statement will be applied only for the printers marketed in U.S.A.
Statement of
The Canadian Department of Communications
Radio Interference Regulations
This digital apparatus does not exceed the Class A limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the
Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
The above statement applies only to printers marketed in Canada.
CE
Manufacturer’s Declaration of Conformity
EC Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989
This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 61000-6-3/10.2001
and EN 55024/09.98 following the provisions of the Electro Magnetic Compatibility Directive of the European Communities as of May 1989.
EC Council Directive 73/23/EEC and 93/68/EEC of 22 July 1993
This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 60950 following the
provisions of the Low Voltage Directive of the European Communities as of July 1993.
The above statement applies only to printers marketed in EU.
Trademark acknowledgments
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Notice
• All rights reserved. Reproduction of any part of this manual in any form whatsoever, without STAR’s express permission is forbidden.
• The contents of this manual are subject to change without notice.
• All efforts have been made to ensure the accuracy of the contents of this manual at the time of going to press. However, should any errors be detected, STAR would greatly appreciate being informed of them.
• The above notwithstanding, STAR can assume no responsibility for any errors in this manual.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Safety Information
Important!
Make sure that the printer is turned off and unplugged from the AC outlet and that the
computer is turned off before making connections.
Important!
Do not connect a telephone line into the peripheral drive connector. Failure to observe this
may result in damage to the printer.
Also, for safety purposes, do not connect wiring to the external drive connector if there is a
chance it may carry peripheral voltage.
OF
F
ON
–3–
Unpacking
✓ Printer
✓ User’s manual
✓ Ribbon cartridge
✓ Power cord
✓ Roll paper guide
✓ Rear cover
✓ Switch blind
User’s manual
Printer
Ribbon cartridge
Power cord
Switch blind
Rear cover
Roll paper guide
Choosing a place for the printer
Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where
you plan to use it. Remember the following points when doing this.
✓ Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration.
✓ The power outlet you plan to connect to for power should be nearby and unobstructed.
✓ Make sure that the printer is close enough to your host computer for you to connect the
two.
✓ Make sure that the printer is not exposed to direct sunlight.
✓ Make sure that the printer is well away from heaters and other sources of extreme heat.
✓ Make sure that the surrounding area is clean, dry, and free of dust.
✓ Make sure that the printer is connected to a reliable power outlet. It should not be on the
same electric circuit as copiers, refrigerators, or other appliances that cause power spikes.
✓ Make sure that the room where you are using the printer is not too humid.
–4–
Consumable Parts
When consumable parts have run out, use those specified in the table below.
(1) Roll paper specifications
Paper type:
Paper width:
Roll diameter:
Core:
Ordinary bond and carbonless copy paper
76±0.5 mm (3.0 inches) /57.5±0.5 mm (2.25 inches)
ø85 mm (3.35 inches) max.
ø12±1 mm (Inner dia.), ø18±1 mm (Outer dia.)
Note: Paper rolls with the end of the paper glued or taped to the
paper roll core or paper rolls with the end of the paper
folded can cause a paper jam. For these paper rolls, use
the optional near-end sensor.
Thickness:
(2) Ink ribbon specifications
Ribbon type:
Color:
Ribbon material:
Ribbon life:
(single) 70 µm to 100 µm
(copies) Original + 2 copies (Max. 200 µm)
Cartridge cassette
Single color (Purple or black)
Nylon 66 (#40 denier)
Purple 3,000,000 characters
Black 1,200,000 characters
–5–
Control Panel
1 POWER lamp (Green LED)
Lights when the power is ON
2 FEED button
Press the FEED button to feed roll paper.
1 POWER lamp
(Green LED)
2 FEED button
3 ERROR lamp (Red LED)
Indicates various errors in combination with
POWER lamp
3 ERROR lamp
(Red LED)
Loading the Ribbon Cartridge (Tear Bar Model)
1 Turn off power to the printer.
2 Open the cover.
Cover
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Power off
Important!
1. Do not touch the print head immediately after
printing as it can be extremely hot.
2. Do not touch the cutter blade.
• There is a cutter inside the paper outlet slot.
Not only should you not put your hand in the
paper outlet slot while printing is in progress,
never put your hand into the outlet even when
printing is not in progress.
Ribbon separator
3 Place the ribbon cartridge in the direction shown
in figure and press it down to load it. If loading
of the ribbon cartridge is not satisfactory, press
down the cartridge while rotating the ribbon feed
knob in the direction of the arrow.
4 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge
in the direction of the arrow to remove slack in
the ribbon.
5 Close the cover .
Print head
Ink ribbon
Ribbon feed
knob
Notched part
ER
RO
R
Ribbon cartridge
–6–
Note: When removing the ribbon cartridge, raise
the A section and then remove it by holding
the B section as shown in figure.
A
B
Loading the Ribbon Cartridge (Auto Cutter Model)
1 Turn off power to the printer.
2 Open the cover.
Cover
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Power off
Important!
1. Do not touch the print head immediately after
printing as it can be extremely hot.
2. Do not touch the cutter blade.
• There is a cutter inside the paper outlet slot.
Not only should you not put your hand in the
paper outlet slot while printing is in progress,
never put your hand into the outlet even when
printing is not in progress.
Auto cutter
3 Lift up the auto cutter and put it in a vertical
position, as shown in figure.
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Ribbon separator
Print head
Auto cutter
Ink ribbon
Ribbon feed
knob
Notched part
4 Place the ribbon cartridge in the direction shown
in figure and press it down to load it. If loading
of the ribbon cartridge is not satisfactory, press
down the cartridge while rotating the ribbon feed
knob in the direction of the arrow.
5 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge
in the direction of the arrow to remove slack in
the ribbon.
6 Close the Auto Cutter.
7 Close the cover.
Ribbon cartridge
Note: When removing the ribbon cartridge, raise
the A section and then remove it by holding
the B section as shown in figure.
B
A
Loading the Paper (Tear Bar Model)
1 Open the cover.
Cover
H
V
Important!
1. Do not touch the print head immediately after
printing as it can be extremely hot.
2. Do not touch the cutter blade.
• There is a cutter inside the paper outlet slot.
Not only should you not put your hand in the
paper outlet slot while printing is in progress,
never put your hand into the outlet even when
printing is not in progress.
2 Cut off the front edge of the roll paper
perpendicularly.
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
3 Confirm that the power of the printer is turned
on.
–8–
4 While observing the direction of the roll, set the
paper roll into the hollow as shown in figure.
Roll paper
H
V
5 Insert the edge of the paper into the paper feeder
(black plastic part). If inserted correctly, the edge
of the paper will pass through the paper exit.
Roll paper
Paper feeder
H
V
6 Insert the top edge of the paper into the tear bar
slot, then mount the cover by reversing the procedure for opening the cover in step 1 above.
Note: When the paper end mark appears on the
paper, replace the roll paper before it runs
out.
Paper exit
Tear bar
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Loading the Paper (Auto Cutter Model)
1 Open the cover.
Important!
1. Do not touch the print head immediately after
printing as it can be extremely hot.
2. Do not touch the cutter blade.
• There is a cutter inside the paper outlet slot.
Not only should you not put your hand in the
paper outlet slot while printing is in progress,
never put your hand into the outlet even when
printing is not in progress.
Cover
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
2 Cut off the front edge of the roll paper
perpendicularly.
3 Confirm that the power of the printer is turned
on.
4 While observing the direction of the roll, set the
paper roll into the hollow as shown in figure.
Roll paper
H
V
Roll paper
Paper feeder
H
V
5 Insert the edge of the paper into the paper feeder
(black plastic part). If inserted correctly, the edge
of the paper will pass through the auto cutter
paper slit. Press the FEED button to cut the
paper.
6 Remove the cut piece of paper and close the
cover.
Note: When the paper end mark appears on the
paper, replace the paper roll before it runs
out.
– 10 –
Clearing Paper Jams
1 Turn the printer off and unplug the power cord
from the AC outlet.
Auto cutter
H
V
ON
ER
RO
R
F
2 Open the cover.
Note: Do not touch the print head immediately
after printing, as it can be extremely hot.
In addition, do not touch the cutter blade
on models equipped with the auto cutter.
3 For auto cutter models, lift up the auto cutter and
put it in a vertical position as shown in figure.
F
OF
4 Cut the paper before the paper feeder as shown
in figure.
H
V
Cut
5 Remove the jammed paper and reload the roll
paper.
Note: 1) When paper is jammed in the auto cutter,
use a flat-head screwdriver or similar
tool to turn the knob and move the cutter
blade in order to remove the jammed
paper.
ON
ER
RO
R
FE
ED
F
PO
WER
OF
2) Do not touch any metal edges. Personal
injury could result.
Knob
– 11 –
Dip Switch Settings - Parallel Interface Type
Power off
ON
OFF
1
4
DIP switch
DIP switch
SW No.
1
2
3
4
Function
ON
Always ON
Auto Cutter
Always ON
Command emulation
OFF
Should be set on
Invalid
Valid
Should be set on
Star
ESC/POS
Factory presetting: All on *1
*1 The factory settings for enabling/disabling the auto cutter are as
follows.
Models without auto cutter: Invalid (Switch 2 = on)
Models with auto cutter: Valid (Switch 2 = off )
Note: Do not enable the auto cutter for models without the auto
cutter (i.e., models with a tear bar). A mechanical error will
occur.
– 12 –
Dip Switch Settings - Serial Interface Type
Power off
ON
1
OFF
10
DIP switch
DIP switch
SW No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Function
ON
Always ON
Auto Cutter
Always ON
Command emulation
OFF
Should be set on
Invalid
Valid
Should be set on
Star
ESC/POS
Baud Rate
See table below
Data Length
Parity Check
Parity
Handshake
8 bits
Disabled
Odd
DTR/DSR
7 bits
Enabled
Even
XON/XOFF
Factory presetting: All on *1
*1 The factory settings for enabling/disabling the auto cutter are as
follows.
Models without auto cutter: Invalid (Switch 2 = on)
Models with auto cutter: Valid (Switch 2 = off )
Note: Do not enable the auto cutter for models without the auto
cutter (i.e., models with a tear bar). A mechanical error will
occur.
Baud rate
Switch 5
Switch 6
4800BPS
9600BPS
19200BPS
38400BPS
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
– 13 –
Specifications
Printing method
Number of columns
Printing direction
Printing width
Dot spacing
Character size
Character set
Print speed
Paper feed speed
Line spacing
Character structure
Interface
Received buffer size
Printer Reliability
Print head life
Cutter life
Temperature
Humidity
Dimension
Weight
Serial impact dot matrix printing
42 columns (76mm paper)
32 columns (58mm paper)
Bi-directional with friction feed
Max.63mm(76mm paper) / Max.45mm (58mm paper)
0.30(H) × 0.353(V) mm
1.2W × 2.42H mm (7 × 9, 16.9 cpi)
1.5W × 2.42H mm (5 × 9, 14.1 cpi)
Alphanumeric characters: 95
International characters: 46
External graphics: 128 × 40 pages
Approx 7.5 lps(@16col) or 4 lps(@42col, 16.9CPI)
Approx. 33 lps(@continuous feed)
1/144 inch
7(Half dots)×9 or 5×9
RS232C or Bi-Directional Parallel
2K bytes or 256 bytes
22 million lines Calculated Real Time
9 million lines MCBF
100 million characters
0.3 million cutting (Full or Partial Cut)
Operating: 0 to 40 °C
Storage: -20 to 70 °C
Operating: 10 to 90% RH (without condensation)
Storage:
5 to 95% RH (without condensation)
Tear bar model:
140 × 225 × 163 (W×D×H mm)
Auto cutter model: 140 × 225 × 163 (W×D×H mm)
Tear bar model:
Approx. 2.0 Kg
Auto cutter model: Approx. 2.2 Kg
Please access the following URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
for the lastest printer drivers and utilities.
– 14 –
IMPRIMANTE MATRICIELLE
SÉRIE SP500
MODE D’EMPLOI
Federal Communications Commission
Interférences radioélectriques
Déclaration
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux normes des appareils numériques de Classe A, conformément à l’article 15
du règlement de la FCC. Ces normes ont été établies en vue de fournir une protection convenable contre les parasites en
usage commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques, et s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut produire des parasites en communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une
zone résidentielle produira vraisemblablement des parasites, dont l’élimination devra être prise en charge par l’utilisateur
lui-même et à ses frais.
Pour être conforme à la norme antiparasitage fédérale, cet appareil doit être utilisé avec un câble blindé.
Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues aux États-Unis d’Amérique.
Déclaration du
Ministère des Communications du Canada
Règlement sur le brouillage radioélectrique
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils
numériques de la Classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le Ministère des
Communications du Canada.
Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues au Canada.
Déclaration de conformité CE du fabricant
Directive du conseil de la CE 89/336/EEC du 3 mai 1989
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 61000-6-3/10.2001 et EN 55024/09.98 selon
les dispositions de la Directive de mai 1989 de la CE, relative à la compatibilité électromagnétique.
Directives du conseil de la CE 73/23/EEC et 93/68/EEC du 22 juillet 1993
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 60950 selon les dispositions de la Directive
de juillet 1993 de la CE, relative à la basse tension.
Valable pour les imprimantes commercialisées en Europe seulement.
Renseignements sur les marques de fabrique
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Remarque
• Tous droits réservés. La reproduction d’une partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit, sans la permission
expresse de STAR, est strictement interdite.
• Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
• Des précautions ont été prises lors de l’impression de ce manuel pour garantir la précision de son contenu. Cependant,
en cas d’erreur dans ce manuel, STAR apprécierait grandement d’en être informé.
• Cependant, STAR n’assume aucune responsabilité en cas d’erreurs dans ce manuel.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Informations concernant la sécurité
Attention!
Assurez-vous que l’imprimante est hors tension, qu’elle est débranchée de la prise secteur
et que l’ordinateur est hors tension avant d’effectuer les connexions.
Attention!
Ne connectez pas une ligne de téléphone à la borne du pilote de périphérique, sous peine de
risquer d’endommager l’imprimante.
Pour des raisons de sécurité, il convient également de ne pas brancher d’appareil périphérique
en cas de risque de survoltage.
OF
F
ON
–3–
Déballage
✓ Imprimante
✓ Mode d’emploi
✓ Cartouche à ruban
✓ Câble d’alimentation
✓ Guide du rouleau de papier
✓ Plaque arrière
✓ Cache de I’interrupteur
Mode d’emploi
Imprimante
Cartouche à ruban
Câble d’alimentation
Cache de I’interrupteur
Plaque arrière
Guide du rouleau
de papier
Emplacement de l’imprimante
Avant de déballer l’imprimante, déterminez l’emplacement où vous souhaitez l’installer.
Veuillez observer les points ci-dessous lors de votre choix.
✓ Choisissez une surface stable et de niveau sur laquelle l’imprimante ne sera exposée à
aucune vibration.
✓ Assurez-vous que l’emplacement dispose d’une prise secteur proche et d’accès aisé.
✓ Assurez-vous que la distance entre l’imprimante et l’ordinateur-hôte vous permet de les
raccorder aisément.
✓ Assurez-vous que l’imprimante n’est pas exposée directement aux rayons du soleil.
✓ Tenez l’imprimante à l’écart des sources de chaleur importante, telles que les appareils de
chauffage, etc.
✓ Assurez-vous que le lieu où vous souhaitez installer l'imprimante est propre, sec et n'est
pas poussiéreux.
✓ Assurez-vous que la prise secteur à laquelle vous raccordez l’imprimante délivre une
tension stable. Evitez de raccorder l’imprimante à la prise secteur d’un circuit alimentant
de gros consommateurs de courant, tels qu’un photocopieur, réfrigérateur, etc.
✓ Assurez-vous que le lieu où vous installez l’imprimante n’est pas excessivement humide.
–4–
Consommables
Lorsque les consommables sont épuisés, utilisez ceux qui sont spécifiés dans le tableau ci-dessous.
(1) Rouleau de papier, caractéristiques
Papier ordinaire:
Papier de copie bond et sans carbone ordinaire
Largeur de papier:
76 ±0,5 mm (3,0 pouces)/57,5 ±0,5 mm (2,25 pouces)
Diamètre du rouleau:
ø85 mm (3,35 pouces) max.
Noyau:
ø12 ±1 mm (dia. int.), ø18 ±1 mm (dia. ext.)
Remarque: Les rouleaux de papier dont l’extrémité du papier
est collée ou fixée au noyau ou les rouleaux de papier
dont l’extrémité du papier est pliée peuvent
provoquer un bourrage de papier. Avec ces rouleaux
de papier, utilisez le capteur d’approche de fin de
papier en option.
Epaisseur:
(simple) 70 µm à 100 µm
(copies) Original + 2 copies (200 µm max.)
(2) Ruban encreur, caractéristiques
Type de ruban:
Cassette à cartouche
Couleur
Monochrome (violet ou noir)
Matériau du ruban:
Nylon 66 (denier #40)
Durée de service du ruban:
Violet 3 000 000 caractères
Noir 1 200 000 caractères
–5–
Panneau de commande
1 Témoin POWER (DEL verte)
S’allume quand l’appareil est sous découpage.
2 Témoin FEED
Appuyez sur la touche FEED pour faire avancer
le papier.
1 Témoin POWER
(alimentation)
2 Témoin FEED
(avance de papier)
3 Témoin ERROR
(erreur)
3 Témoin ERROR (DEL rouge)
Indique des erreurs variées en combinaison
avec le témoin POWER.
Installation d’une cartouche à ruban (Modèle avec barre de découpage)
1 Mettez l’imprimante hors découpage.
2 Ouvrez le capot.
Capot
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Hors tension
Attention!
1. Ne touchez pas la tête d’impression
immédiatement après une impression ; en effet,
celle-ci peut être très chaude.
2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier.
· Une lame se trouve dans la fente de sortie de
papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa
main dans la fente de sortie de papier non
seulement pendant l’impression mais aussi en
toute autre circonstance, même quand
l’impression n’est pas effectuée.
Séparateur de ruban
Tête d’impression
Ruban encreur
Bouton
d’alimentation
du ruban
Parties avec
encoches
ER
RO
R
3 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens
indiqué sur la figure et appuyez légèrement sur la
cartouche afin qu’elle se mette en place. Si la
mise en place de la cartouche n’est pas satisfaisante, appuyez sur la cartouche tout en faisant
tourner le bouton d’alimentation du ruban de la
cartouche dans le sens de la flèche.
4 Pour tendre le ruban, faites tourner le bouton
d’alimentation du ruban de la cartouche dans le
sens de la flèche.
5 Refermez le capot.
Cartouchhe à
ruban
–6–
Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban,
soulevez la partie A, puis enlevez la
cartouche en la tenant par la partie B
comme indiqué sur la figure.
A
B
Installation d’une cartouche à ruban (Modèle avec coupe-papier automatique)
1 Mettez l’imprimante hors découpage.
2 Ouvrez le capot.
Capot
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Hors tension
Attention!
1. Ne touchez pas la tête d’impression
immédiatement après une impression ; en effet,
celle-ci peut être très chaude.
2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier.
· Une lame se trouve dans la fente de sortie de
papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa
main dans la fente de sortie de papier non
seulement pendant l’impression mais aussi en
toute autre circonstance, même quand
l’impression n’est pas effectuée.
3 Soulevez le coupe-papier automatique pour la
mettre en position verticale, comme indiqué sur
la figure.
Coupe-papier
automatique
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Séparateur de ruban
4 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens
indiqué sur la figure et appuyez légèrement sur la
cartouche afin qu’elle se mette en place. Si la
mise en place de la cartouche n’est pas satisfaisante, appuyez sur la cartouche tout en faisant
tourner le bouton d’alimentation du ruban de la
cartouche dans le sens de la flèche.
5 Pour tendre le ruban, faites tourner le bouton
d’alimentation du ruban de la cartouche dans le
sens de la flèche.
6 Refermez le coupe-papier automatique.
Cartouchhe à 7 Refermez le capot.
Tête d’impression
Coupe-papier
Ruban
automatique
encreur
Bouton
d’alimentation
du ruban
Parties avec
encoches
ruban
B
Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban, soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B
comme indiqué sur la figure.
A
Chargement du papier (Modèle avec barre de découpage)
1 Ouvrez le capot.
Capot
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
V
Attention!
1. Ne touchez pas la tête d’impression
immédiatement après une impression ; en effet,
celle-ci peut être très chaude.
2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier.
· Une lame se trouve dans la fente de sortie de
papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa
main dans la fente de sortie de papier non
seulement pendant l’impression mais aussi en
toute autre circonstance, même quand
l’impression n’est pas effectuée.
2 Coupez l’extrémité du papier perpendiculairement.
3 Vérifiez si l’imprimante est bien sodécoupageion.
–8–
4 En faisant attention au sens du rouleau, mettez le
rouleau de papier en place dans le creux, comme
indiqué sur la figure.
Rouleau
de papier
H
V
5 Insérer le bord du papier dans le mécanisme
d’avance de papier (partie en plastique noir). S’il
est inséré correctement, le bord du papier ressortira par la fente de sortie de papier.
Rouleau de papier
Fente de sortie
de papier
H
V
Mécanisme d’avance
de papier
6 Insérez l’extrémité du papier dans la fente de
sortie où se trouve la barre de découpage, puis
remettez le capot en place en suivant la procédure
d’ouverture du capot décrite à l’étape 1 ci-dessus
dans le sens inverse.
Remarque: Quand le repère de fin de papier
apparaît sur le papier, remplacez le
rouleau de papier avant qu’il soit
terminé.
Barre de
découpage
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Chargement du papier (Modèle avec coupe-papier automatique)
1 Ouvrez le capot.
Attention!
1. Ne touchez pas la tête d’impression immédiatement
après une impression ; en effet, celle-ci peut être
très chaude.
2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier.
· Une lame se trouve dans la fente de sortie de
papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa
main dans la fente de sortie de papier non
seulement pendant l’impression mais aussi en
toute autre circonstance, même quand
l’impression n’est pas effectuée.
Capot
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
2 Coupez l’extrémité du papier perpendiculairement.
3 Vérifiez si l’imprimante est bien sous découpage.
4 En faisant attention au sens du rouleau, mettez le
rouleau de papier en place dans le creux, comme
indiqué sur la figure.
Rouleau
de papier
H
V
Rouleau de papier
Fente de sortie
de papier
H
V
5 Insérez l’extrémité du papier dans le mécanisme
d’avance de papier (partie en plastique noir). S’il
est inséré correctement, le bord du papier passera
par la fente coupe-papier automatique. Appuyez
sur la touche FEED pour couper le papier.
6 Enlevez le morceau de papier coupé et refermez
le capot.
Remarque: Quand la marque de fin de papier
apparaît sur le papier, remplacez le
rouleau avant qu’il soit épuisé.
– 10 –
Dégagement des bourrages de papier
1 Mettez l’imprimante hors découpage et débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur.
Coupe-papier
automatique
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
2 Ouvrez le capot.
Remarque: Ne touchez pas la tête d’impression
immédiatement après une impression, car elle risque d’être très
chaude. De même, ne touchez pas la
lame du coupe-papier automatique
pour les modèles qui en sont équipés.
3 Pour les modèles munis d’un coupe-papier automatique, relevez ce dernier de sorte à ce qu’il soit
à la verticale, comme indiqué sur la figure.
4 Coupez le papier devant le mécanisme d’avance
de papier, comme indiqué sur la figure.
H
5 Dégagez le papier bourré, puis mettez le bout du
papier rouleau en place dans le mécanisme
d’avance.
Remarque:
1) Si le papier est bourré dans le coupe-papier
automatique, déplacez la lame du coupe-papier
en tournant le bouton à l’aide d’un tournevis
à lame plate ou d’un outil semblable, puis
dégagez le papier bourré.
2) Ne touchez en aucun cas les arêtes métalliques, sous peine de risquer de vous blesser.
V
Couper
ON
ER
RO
R
FE
ED
F
PO
WER
OF
Bouton
– 11 –
Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface parallèle
Hors tension
ACTIVÉ
1
4
DÉSACTIVÉ
Commutateur DIP
Commutateur DIP
N° de commutateur
1
2
3
4
Fonction
ACTIVÉ
Toujours ACTIVÉ
Coupe-papier automatique
Toujours ACTIVÉ
Emulation de commande
DÉSACTIVÉ
Doit être activé
Invalide
Valide
Doit être activé
Star
ESC/POS
Préréglage usine : Tous activés*1
*1 Les préréglages usines pour l’activation/désactivation du coupe-papier
automatique sont les suivants :
Modèles sans coupe-papier automatique : Invalide (Commutateur 2 = activé)
Modèles avec coupe-papier automatique : Valide (Commutateur 2 = désactivé)
Remarque: N’activez pas le coupe-papier automatique avec les modèles sans
coupe-papier automatique (ex. modèles avec plaque-couteau). Cela
produirait une erreur mécanique.
– 12 –
Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface sèrie
Hors tension
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
1
10
Commutateur DIP
Commutateur DIP
N° de commutateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fonction
ACTIVÉ
Toujours ACTIVÉ
Coupe-papier automatique
Toujours ACTIVÉ
Emulation de commande
Débit en bauds
DÉSACTIVÉ
Doit être activé
Invalide
Valide
Doit être activé
Star
ESC/POS
Voir le tableau ci-dessous.
Longueur des données
Contrôle de parité
Parité
Etablissement de liaison
8 bits
Désactivé
Impair
DTR/DSR
7 bits
Activé
Pair
XON/XOFF
Préréglage usine : Tous activés*1
*1 Les préréglages usines pour l’activation/désactivation du coupe-papier
automatique sont les suivants :
Modèles sans coupe-papier automatique : Invalide (Commutateur 2 = activé)
Modèles avec coupe-papier automatique : Valide (Commutateur 2 = désactivé)
Remarque: N’activez pas le coupe-papier automatique avec les modèles sans
coupe-papier automatique (ex. modèles avec plaque-couteau). Cela
produirait une erreur mécanique.
Débit en bauds
4800BPS
9600BPS
19200BPS
38400BPS
commutateur 5
DÉSACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
– 13 –
commutateur 6
ACTIVÉ
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
Caractéristiques
Méthode d’impression
Nombre de colonnes
Impression par matrice de points série à impact
42 colonnes (papier de 76 mm)
35 colonnes (papier de 58 mm)
Direction d’impression
Bidirectionnelle avec entraînement par friction
Largeur de la ligne d’impression 63 mm max. (papier de 76 mm)
45 mm max. (papier de 58 mm)
Espacement des points
0,30(H) × 0,353(V) mm
Taille de caractère
1,2L × 2,42H mm (7×9, 16,9 cpp)
1,5L × 2,42H mm (5×9, 14,1 cpp)
Jeu de caractères
Caractères alphanumériques: 95
Caractères internationaux: 46
Graphiques externes: 128 × 40 pages
Vitesse d’impression
Environ 7,5 lps (@ 16 col.) ou 4 lps (@ 42 col., 16,9 cpp)
Vitesse d’avance du papier
Environ 33 lps (@ avance continue)
Interligne
1/144 pouce
Structure des caractères
7 (demi-points)×9 ou 5×9
Interface
RS-232C ou parallèle bidirectionnelle
Taille de mémoire tampon réceptrice 2 koctets ou 256 octets
Fiabilité
22 millions de lignes temps réel calculé
9 millions de lignes MCBF
Durée de service de la tête d’impression 100 millions de caractères
Durée de service du massicot 0,3 million de coupes (coupe totale ou partielle)
Température
Fonctionnement : 0 à 40°C
Stockage : -20 à 70°C
Humidité
Fonctionnement: 10 à 90% HR (sans condensation)
Stockage: 5 à 95% HR (sans condensation)
Dimensions
Modèle à plaque-couteau:140 × 225 × 163 (L×P×H mm)
Modèle à coupe-papier automatique: 140 × 225 × 163 (L×P×H mm)
Poids
Modèle à plaque-couteau:Environ 2,0 kg
Modèle à couteau automatique: Environ 2,2 kg
Pour obtenir les informations les plus récentes au sujet des pilotes et des logiciels utilitaires,
veuillez consulter l’adresse URL http:/www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm.
– 14 –
NADELDRUCKER
BAUREIHE SP500
BEDIENUNGSANLEITUNG
Federal Communications Commission
Erklärung zur elektromagnetischen Störungssicherheit
Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht den Vorschriften nach Klasse A für digitale Geräte, Teil 15 der USamerikanischen FCC-Vorschrift. Diese Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen elektromagnetische Störungen bei
Betrieb in gewerblichen Umgebungen bieten. Das Gerät erzeugt, arbeitet mit und verbreitet elektromagnetische Wellen und
kann bei unsachgemäßem Betrieb Störungen im Funkverkehr verursachen.
Bei Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten können elektromagnetische Störungen verursacht werden, die der Anwender auf
eigene Kosten korrigieren muss.
Zur Erfüllung der US-amerikanischen Vorschriften zur Störungssicherheit ist für dieses Gerät ein abgeschirmtes Kabel
erforderlich.
Diese Erklärung gilt nur für Drucker, die in den USA vermarktet werden.
Erklärung der kanadischen Kommunikationsbehörde
Richtlinien zur Störungssicherheit
Dieses digitale Gerät überschreitet nicht die Grenzen der Klasse A für Funkstörungen von Digitalgeräten, wie in den
Richtlinien zur Funkstörungssicherheit der kanadischen Kommunikationsbehörde festgelegt.
Die obige Erklärung gilt nur für Drucker, die in Kanada vermarktet werden.
CE
Konformitätserklärung des Herstellers
Direktive des EG-Rats 89/336/EEC vom 3. Mai 1989
Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 61000-6-3/10.2001 und EN 55024/
09.98 entspricht den Vorschriften der Direktive für elektromagnetische Verträglichkeit der Europäischen Gemeinschaft,
Stand Mai 1989.
Direktive des EG-Rats 73/23/EEC und 93/68/EEC vom 22. Juni 1993
Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 60950 entspricht den Vorschriften der
Direktive für Niederspannungen der Europäischen Gemeinschaft, Stand Juli 1993.
Die obigen Feststellungen gelten für Drucker, die in der EU vertrieben werden.
Eingetragene Warenzeichen
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Hinweis
• Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Handbuches darf in irgendeiner Form ohne ausdrückliche Genehmigung der
Firma STAR reproduziert werden.
• Änderungen jederzeit ohne Angabe von Gründen möglich.
• Bei der Zusammenstellung von Texten und Abbildungen wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können
Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für Hinweise auf eventuell vorgefundene Fehler ist der Herausgeber
dankbar.
• Die Firma STAR kann keine Verantwortung für Fehler in diesem Handbuch und eventuell daraus entstehende Folgen
verantwortlich gemacht werden.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Sicherheitsinformation
Wichtig!
Vor dem Anschließen der Kabel sicherstellen, daß der Drucker ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
Wichtig!
Nicht eine Telefonleitung an die Peripheriebuchse anschließen. Wenn dies geschieht, besteht
die Gefahr von Schäden am Drucker. Aus Sicherheitsgründen außerdem nicht Verdrahtung
an die Peripheriebuchse anschließen, wenn die Möglichkeit besteht, daß zu starke Spannung
anliegt.
OF
F
ON
–3–
Auspacken
✓ Drucker
✓ Bedienungsanleitung
✓ Farbbandkassette
✓ Netzkabel
✓ Paierrollenführung
✓ Hintere Abdeckung
✓ Schalterabdeckung
Bedienungsanleitung
Drucker
Farbbandkassette
Netzkabel
Schalterabdeckung
Hintere Abdeckung
Papierrollenführung
Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker
Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen
geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte:
✓ Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen
vorhanden sind.
✓ Die verwendete Steckdose soll in der Nähe und frei zugänglich sein.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker nahe genug am Computer ist, um die Geräte mit dem
Druckerkabel verbinden zu können.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker ausreichend weit von Heizkörpern entfernt steht.
✓ Dafür sorgen, daß die Umgebung des Druckers sauber, trocken und staubfrei ist.
✓ Sicherstellen, daß der Drucker an eine einwandfreie Stromzufuhr angeschlossen ist. Er
sollte nicht an Steckdosen angeschlossen werden, an denen bereits Geräte mit möglichen
Netzstörungen wie Kopierer, Kühlschränke u.a. angeschlossen sind.
✓ Den Drucker nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufstellen.
–4–
Verbrauchsteile
Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, kaufen Sie Nachschub entsprechend der Tabelle unten.
(1) Rollenpapier-Spezifikationen
Papiersorte:
Normales Schreibmaschinenpapier und carbonfreies
Kopierpapier
Papierbreite:
76±0,5 mm /57.5±0,5 mm
Rollendurchmesser:
max. ø85 mm
Kern:
ø12±1 mm (Innendurchm.), ø18±1 mm (Außendurchm.)
Hinweis: Papierrollen, bei denen das Papierende an den
Papierrollenkern geklebt ist oder Papierrollen, bei denen
das Bandende umgefaltet ist, können Papierstau
verursachen. Für solche Papierrollen verwenden Sie den
optionalen Papierende-Sensor.
Dicke:
(2) Farbband-Spezifikationen
Farbbandtyp:
Farbe:
Farbbandmaterial:
Farbbandlebensdauer:
(einzeln) 70 µm bis 100 µm
(Kopien) Original + 2 Kopien (max. 200 µm)
Kartuschenkassette
Einfarbig (Violett oder Schwarz)
Nylon 66 (Nr. 40 denier)
Violett 3.000.000 Zeichen
Schwarz 1.200.000 Zeichen
–5–
Bedienfeld
1 POWER-Lämpchen (grüne LED)
Leuchtet in eingeschaltetem Zustand
2 FEED-Taste
Die FEED-Taste drücken, um das Rollenpapier
vorzutransportieren.
1 POWER-Lämpchen
(grüne LED)
2 FEED-Taste
3 ERROR-Lämpchen
(rote LED)
3 ERROR-Lämpchen (rote LED)
Zeigt in Kombination mit dem POWERLämpchen verschiedene Fehlerzustände an
Einlegen der Farbbandkassette (Abreißkantenmodell)
Frontabdeckung
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Netzschalter aus
1 Den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung
stellen.
2 Druckerabdeckung öffnen.
Wichtig!
1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drucken
berühren, da er sehr heiß sein kann.
2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren.
· Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein
Schneidwerk. Niemals die Hände in den
Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des
Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker
nicht arbeitet.
Abstandhalter für
Farbband
3 Die Farbbandkassette in der Richtung einsetzen
wie in der Abbildung gezeigt und zum Einlegen
eindrücken. Wenn die Farbbandkassette nicht
richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig
den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen.
4 Um Schlaufen im Farbband aufzuwickeln, den
Farbbandzuführknopf der Farbbandkassette in
Pfeilrichtung drehen.
5 Druckerabdeckung schließen.
Druckkopf
Farbband
Farbbandzuführknopf
Kerbteil
ER
RO
R
Farbbandkassette
–6–
Hinweis: Beim Entfernen der Farbbandkassette den
Teil A anheben und dann die Kassette an
Teil B halten und Abziehen wie in der
Abbildung gezeigt.
A
B
Einlegen der Farbbandkassette (Auto-Schneidwerkmodell)
Frontabdeckung
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Netzschalter aus
1 Stellen Sie den Netzschalter am Drucker in AusStellung.
2 Druckerabdeckung öffnen.
Wichtig!
1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drukken
berühren, da er sehr heiß sein kann.
2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren.
· Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein
Schneidwerk. Niemals die Hände in den
Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des
Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker
nicht arbeitet.
3 Heben Sie das Schneidwerk an und stellen es in
senkrechte Stellung, wie in der Abbildung
gezeigt.
Schneidwerk
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Abstandhalter für
Farbband
Druckkopf
Schneidwerk
Farbband
Farbbandzuführknopf
Kerbteil
4 Die Farbbandkassette in der Richtung einsetzen
wie in der Abbildung gezeigt und zum Einlegen
eindrücken. Wenn die Farbbandkassette nicht
richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig
den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen.
5 Um Schlaufen im Farbband aufzuwickeln, den
Farbbandzuführknopf der Farbbandkassette in
Pfeilrichtung drehen.
6 Das Schneidwerk schließen.
7 Druckerabdeckung schließen.
Farbbandkassette
Hinweis: Beim Entfernen der Farbbandkassette
den Teil A anheben und dann die
Kassette an Teil B halten und Abziehen
wie in der Abbildung gezeigt.
B
A
Einlegen von Papier (Abreißkantenmodell)
1 Druckerabdeckung öffnen.
Adbeckung
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
V
Wichtig!
1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drukken
berühren, da er sehr heiß sein kann.
2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren.
· Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein
Schneidwerk. Niemals die Hände in den
Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des
Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker
nicht arbeitet.
2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers
in einer geraden Linie ab.
3 Bestätigen Sie, daß der Drucker eingeschaltet
ist.
–8–
4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers
das Rollenpapier in die Vertiefung setzen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Rollenpapier
H
V
5 Die Kante des Papiers in den Papiereinzug
(schwarzes Plastikteil) setzen. Wenn richtig eingesetzt, läuft die Kante des Papiers durch den
Papierauslauf.
Rollenpapier
Papierauslauf
H
Papiereinzug
V
6 Führen Sie die Oberkante des Papiers in den
Abreißkantenschlitz ein, und bringen dann die
Abdeckung an, indem Sie die Prozedur zum
Öffnen der Frontabdeckung (Schritt 1) oben in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Hinweis: Wenn die Papierendmarkierung auf
dem Papier erscheint, das Rollenpapier
austauschen, bevor es zu Ende geht.
Abreißkantenmodell
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Einlegen von Papier (Auto-Schneidwerkmodell)
1 Druckerabdeckung öffnen.
Wichtig!
1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drukken
berühren, da er sehr heiß sein kann.
2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren.
· Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein
Schneidwerk. Niemals die Hände in den
Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des
Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker
nicht arbeitet.
Adbeckung
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers
in einer geraden Linie ab.
3 Bestätigen Sie, daß der Drucker eingeschaltet
ist.
4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers
das Rollenpapier in die Vertiefung setzen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Rollenpapier
H
V
Rollenpapier
Papiereinzug
H
V
5 Die Papierkante in den Papiereinzug setzen
(schwarzes Plastikteil). Wenn richtig eingesetzt,
läuft die Papierkante durch den Schlitz des automatischen Papierabschneiders. Drücken Sie die
FEED-Taste zum Abschneiden des Papiers. Entfernen Sie das abgeschnittene Stück Papier und
schließen die Abdeckung.
6 Die Taste FEED drücken, um das Papier zu
schneiden.
Hinweis: Wenn die Papierende-Markierung auf
dem Papier erscheint, das Rollenpapier
ersetzen, bevor es verbraucht ist.
– 10 –
Beheben von Papierstaus
1 Stellen Sie den Netzschalter auf Aus und ziehen
Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.
Schneidwerk
H
V
2 Öffnen Sie die Abdeckung.
Hinweis: Berühren Sie nicht den Druckkopf
sofort nach dem Druck, da er sehr heiß
sein kann. Außerdem darf nicht das
Schneidmesser bei Modellen mit automatischer Schneidvorrichtung berührt werden.
ON
ER
RO
R
3 Bei Modellen mit automatischer Schneidvorrichtung heben Sie die automatische Schneidvorrichtung an und stellen sie in senkrechte
Stellung wie in der Abbildung gezeigt.
F
F
OF
4 Schneiden Sie das Papier vor dem Papiereinzug
wie in der Abbildung gezeigt.
5 Entfernen Sie das gestaute Papier und legen Sie
die Papierrolle neu ein.
H
Hinweis:
1) Wenn Papier in der automatischen Schneidvorrichtung gestaut ist, drehen Sie den Knopf
mit einem Schleitzschraubenziher oder einem ähnlichen Werkzeug, und bewegen das
Schneidmesser, um das gestaute Papier zu
entfernen.
2) Berühren Sie keine Metallkanten. Dabei besteht die Gefahr von Verletzungen.
V
Schneiden
ON
ER
RO
R
FE
ED
F
PO
WER
OF
Knopf
– 11 –
DIP-Schalter-Einstellungen - Parallelschnittstellentyp
Netzschalter aus
ON(EIN)
OFF(AUS)
1
4
DIP-Schalter
DIP-Schalter
Schalter-Nr.
1
2
3
4
Funktion
ON (EIN)
Immer ON
Auto-Schneidwerk
Immer ON
Befehlsemulation
OFF (AUS)
Sollte eingeschaltet werden
Ungültig
Gültig
Sollte eingeschaltet werden
Star
ESC/POS
Werkseitige Voreinstellung: Alle ein *1
*1 Die werkseitigen Voreinstellungen zur Aktivierung/Deaktivierung des AutoSchneidwerks sind wie folgt.
Modelle ohne Auto-Schneidwerk: Ungültig (Schalter 2 = ein)
Modelle mit Auto-Schneidwerk: Gültig (Schalter 2 = aus)
Hinweis: Nicht das Auto-Schneidwerk bei Modellen ohne Auto-Schneidwerk
(z.B. bei Modellen mit Abreißkante) aktivieren. Dabei tritt ein
mechanischer Fehler auf.
– 12 –
DIP-Schalter-Einstellungen - Seriellschnittstellentyp
Netzschalter aus
ON(EIN)
1
10
OFF(AUS)
DIP-Schalter
DIP-Schalter
Schalter-Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Funktion
ON (EIN)
Immer ON
Auto-Schneidwerk
Immer ON
Befehlsemulation
OFF (AUS)
Sollte eingeschaltet werden
Ungültig
Gültig
Sollte eingeschaltet werden
Star
ESC/POS
Baudrate
Siehe Tabelle unten
Datenlänge
Paritätsprüfung
Parität
Handshake
8 Bit
Deaktiviert
Ungerade
DTR/DSR
7 Bit
Aktiviert
Gerade
XON/XOFF
Werkseitige Voreinstellung: Alle ein *1
*1 Die werkseitigen Voreinstellungen zur Aktivierung/Deaktivierung des AutoSchneidwerks sind wie folgt.
Modelle ohne Auto-Schneidwerk: Ungültig (Schalter 2 = ein)
Modelle mit Auto-Schneidwerk: Gültig (Schalter 2 = aus)
Hinweis: Nicht das Auto-Schneidwerk bei Modellen ohne Auto-Schneidwerk
(z.B. bei Modellen mit Abreißkante) aktivieren. Dabei tritt ein
mechanischer Fehler auf.
Baudrate
Schalter 5
Schalter 6
4800BPS
9600BPS
19200BPS
38400BPS
OFF (AUS)
ON (EIN)
ON (EIN)
OFF (AUS)
ON (EIN)
ON (EIN)
OFF (AUS)
OFF (AUS)
– 13 –
Technische Daten
Druckmethode
Anzahl der Spalten
Serieller Nadeldruck
42 Spalten (76-mm-Papier)
32 Spalten (58-mm-Papier)
Druckrichtung
Doppelrichtung mit Friktionsvorschub
Druckbreite
Max. 63 mm (76-mm-Papier) / Max. 45 mm (58-mm-Papier)
Punktabstand
0,30(H) × 0,353(V) mm
Zeichengröße
1,2B × 2,42H mm (7×9, 16,9 cpi)
1,5B × 2,42H mm (5×9, 14,1 cpi)
Zeichensatz
Alphanumerische Zeichen: 95
Internationale Zeichen: 46
Externe Grafiken: 128 × 40 Seiten
Druckgeschwindigkeit
Ca. 7,5 lps (@ 16 Spalten) oder 4 lps (@ 42 Spalten, 16,9 cpi)
Papiervorschubgeschwindigkeit Ca. 33 lps (@ kontinuierlicher Vorschub)
Zeilenabstand
1/144 Zoll
Zeichenstruktur
7 (Halbpunkte)×9 oder 5×9
Schnittstelle
RS232C oder Bidirektional parallel
Empfangspuffergröße
2 kB oder 256 kB
Druckerzuverlässigkeit
22 Millionen Zeilen berechnete Echtzeit
9 Millionen Zeilen MCBF
Druckkopf-Lebensdauer
100 Millionen Zeichen
Messer-Lebensdauer
0,3 Millionen Schneidvorgänge (voller oder teilweiser Schnitt)
Temperatur
Betrieb: 0 bis 40°C
Lagerung: -20 bis 70°C
Luftfeuchtigkeit
Betrieb: 10 bis 90% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Lagerung: 5 bis 95% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Abmessungen
Abreißkantenmodell: 140 × 225 × 163 (B×T×H mm)
Auto-Schneidwerkmodell: 140 × 225 × 163 (B×T×H mm)
Gewicht
Abreißstabmodell: Ca. 2,0 kg
Auto-Schneidwerkmodell:Ca. 2,2 kg
Bitte gehen Sie zur folgenden URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
für Informationen über die neuesten Druckertreiber und Hilfsprogramme.
– 14 –
STAMPANTE A MATRICE DI PUNTI
SERIE SP500
MANUALE DI ISTRUZIONI
Commissione Federale sulle Comunicazioni
Disposizione sulle Interferenze da Frequenze Radio
Questo apparecchio è stato sottoposto a controlli ed è stato quindi riconosciuto operare entro i limiti relativi ai dispositivi
digitali in Classe A in conformità alla Parte 15 dei Regolamenti FCC. I suddetti limiti sono intesi a fornire una ragionevole
protezione contro le interferenze nocive qualora l'apparecchio sia impiegato in ambienti commerciali. Questo apparecchio
genera, utilizza e può irradiare energia in radio frequenza e, qualora non installato ed utilizzato in accordo al proprio
manuale di istruzione, può causare interferenze nocive alle comunicazioni radio.
L'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze nocive, nel cui caso l'utilizzatore è tenuto a
rimediare a proprie spese.
Al fine della conformità allo Standard Federale sulle Interferenze, questo apparecchio richiede l'utilizzo di un cavo schermato.
La presente disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute negli U.S.A.
Disposizione del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni
Regolamenti sulle Interferenze Radio
Questo apparecchio digitale non eccede i limiti in Classe A relativi ai disturbi causati dalle emissioni radio provenienti dagli apparecchi
digitali, così come esposto nei Regolamenti sulle Interferenze Radio del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni.
La suddetta disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute in Canada.
CE
Dichiarazione di conformità del fabbricante
Direttiva del Consiglio CE 89/336/CEE del 3 maggio 1989
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/
09.98 seguendo quanto previsto dalla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica della Comunità Europea del maggio
1989.
Direttiva del Consiglio CE 73/23/CEE e 93/68/CEE del 22 luglio 1993
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 60950 seguendo quanto previsto
dalla Direttiva sulla Bassa Tensione della Comunità Europea del luglio 1993.
La dichiarazione di cui sopra è applicabile solo ai prodotti in vendita nell’UE.
Riconoscimento di marchio registrato
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Avvertenze
• Tutti i diritti riservati. La riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale in qualsiasi forma o mezzo, senza il diretto
consenso della STAR, è severamente proibita.
• Le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.
• Malgrado siano state prese tutte le precauzioni per garantire l’accuratezza delle informazioni contenute nel presente manuale
al momento della stampa, la STAR sarà ben lieta di ricevere segnalazioni degli eventuali errori riscontrati.
• Nonostante quanto citato sopra, la STAR non si assume nessuna responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente
manuale.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
IInformazioni relative alla sicurezza
Importante!
Assicurarsi che la stampante sia spenta e scollegata dalla presa di corrente e che il computer
sia spento prima di eseguire il collegamento.
Importante!
Non collegare una linea telefonica al connettore di controllo esterno. Altrimenti si potrebbero
avere danni alla stampante.
Inoltre, per ragioni di sicurezza, non collegare fili al connettore di controllo esterno, perché
se ci sono cambiamenti potrebbero condurre una tensione eccessiva.
OF
F
ON
–3–
Disimballaggio
✓ Stampante
✓ Manuale di istruzioni
✓ Cartuccia nastro
✓ Coperchio posteriore
✓ Guida dei rotolo di carta
✓ Cavo di alimentazione
✓ Mascherina interruttore
Manuale di
istruzioni
Stampante
Cartuccia nastro
Coperchio
posteriore
Mascherina
interruttore
Cavo di
alimentazione
Guida dei rotolo
di carta
Scelta di un luogo per la stampante
Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i
seguenti punti.
✓ Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni.
✓ La presa di corrente che si intende usare per la stampante deve essere vicina e libera da
ostacoli.
✓ La stampante deve essere abbastanza vicina al computer da permettere il collegamento tra
i due.
✓ Assicurarsi che la stampante non sia esposta alla luce solare diretta.
✓ Assicurarsi che la stampante sia lontana da caloriferi e altre fonti di calore elevato.
✓ Assicurarsi che l'area circostante sia pulita, asciutta e priva di polvere.
✓ Assicurarsi che la stampante sia collegata ad una presa di corrente affidabile. Non deve
essere la stessa presa di corrente di copiatrici, frigoriferi e altre apparecchiature che
causano picchi di corrente.
✓ Assicurarsi che la stanza dove si usa la stampante non sia troppo umida.
–4–
Parti soggette a consumo
Quando le parti soggette a consumo si esauriscono, usare quelle specificate nella seguente tabella.
(1) Specifiche della carta in rotolo
Tipo di carta:
Carta comune per copie senza carbone
Larghezza carta:
76±0,5 mm /57,5±0,5 mm
Diametro rotolo:
ø85 mm mass.
Cilindro:
ø12±1 mm (diametro interno), ø18±1 mm (diametro esterno)
Nota: I rotoli di carta con l’estremità della carta incollata o
fissata al cilindro del rotolo di carta o i rotoli di carta
con l’estremità della carta piegata possono causare
inceppamenti della carta. Per questi rotoli di carta usare
il sensore di fine prossima opzionale.
Spessore:
(singolo) Da 70 µm a 100 µm
(copie) Originale + 2 copie (mass. 200 µm)
(2) Specifiche del nastro inchiostro
Tipo di nastro:
Cassetta a cartuccia
Colore:
Monocolore (viola o nero)
Materiale nastro:
Nylon 66 (#40 denier)
Durata nastro:
Viola 3.000.000 caratteri
Nero 1.200.000 caratteri
–5–
Pannello di controllo
1 Spia POWER (LED verde)
Si illumina quando l’unità è accesa.
2 Tasto FEED
Premere il tasto FEED per far avanzare la carta
su rotolo.
1 Spia POWER
(LED verde)
2 Tasto FEED
3 Spia ERROR
(LED rosso)
3 Spia ERROR (LED rosso)
Indica vari errori in combinazione con la spia
POWER.
Inserimento della cartuccia nastro (Modello con barra di strappo)
Coperchio
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Spegnere
Separatore
del nastro
Testina di stampa
Nastro
inchiostrato
Manopda di
avanzamento
nastro
Parte
incassata
ER
RO
R
1 Spegnere la stampante.
2 Aprire il coperchio.
Importante!
1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la
stampa perché può essere molto calda.
2. Non toccare la lama della taglierina.
· All’interno della fessura di uscita carta si trova
una taglierina. Non mettere mai la mano nella
fessura di uscita della carta durante la stampa
e non mettere mai la mano nella fessura anche
quando la stampa non è in corso.
3 Inserire la cartuccia nastro nella direzione
mostrata nella figura e premerla in basso per
caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro
non è soddisfacente, premere in basso la cartuccia
nastro girando la manopola di avanzamento nastro
in direzione della freccia.
4 Girare la manopola di avanzamento nastro della
cartuccia nastro in direzione della freccia per
eliminare l’allentamento del nastro.
5 Chiudere il coperchio.
Cartuccia nastro
–6–
Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro,
sollevare la parte A e quindi rimuovere la
cartuccia tenendo la parte B come mostrato
nella figura.
A
B
Inserimento della cartuccia nastro (Modello con taglierina automatica)
Coperchio
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Spegnere
1 Spegnere la stampante.
2 Aprire il coperchio.
Importante!
1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la
stampa perché può essere molto calda.
2. Non toccare la lama della taglierina.
· All’interno della fessura di uscita carta si trova
una taglierina. Non mettere mai la mano nella
fessura di uscita della carta durante la stampa
e non mettere mai la mano nella fessura anche
quando la stampa non è in corso.
3 Sollevare la taglierina automatica e collocarla in
posizione verticale, come mostrato nella figura.
Taglierina
automatica
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Separatore
del nastro
Testina di stampa
Taglierina
Nastro
inchiostrato automatica
Manopda di
avanzamento
nastro
Parte
incassata
4 Inserire la cartuccia nastro nella direzione
mostrata nella figura e premerla in basso per
caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro
non è soddisfacente, premere in basso la cartuccia
nastro girando la manopola di avanzamento nastro
in direzione della freccia.
5 Girare la manopola di avanzamento nastro della
cartuccia nastro in direzione della freccia per
eliminare l’allentamento del nastro.
6 Chiudere la taglierina automatica.
7 Chiudere il coperchio.
Cartuccia nastro
Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro,
sollevare la parte A e quindi rimuovere la
cartuccia tenendo la parte B come mostrato
nella figura.
B
A
Inserimento della carta (Modello con barra di strappo)
1 Aprire il coperchio.
Importante!
1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la
stampa perché può essere molto calda.
2. Non toccare la lama della taglierina.
· All’interno della fessura di uscita carta si trova
una taglierina. Non mettere mai la mano nella
fessura di uscita della carta durante la stampa
e non mettere mai la mano nella fessura anche
quando la stampa non è in corso.
Coperchio
H
V
2 Tagliare perpendicolarmente l’estremità iniziale
della carta del rotolo.
3 Verificare che la stampante sia accesa.
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
–8–
4 Osservando l’orientamento del rotolo, collocare il
rotolo di carta nel vano come mostrato nella
figura.
Rotolo di carta
H
V
Rotolo di carta
Alimentatore
della carta
H
V
5 Inserire il bordo della carta nell’alimentatore
della carta (parte di plastica nera). Se è inserito
correttamente, il bordo della carta passa attraverso
l’uscita della carta.
6 Inserire l’estremità superiore della carta nella
fessura della barra di strappo e quindi montare il
coperchio con il procedimento inverso di quello
usato per aprire il coperchio al punto 1 sopra.
Nota: Quando il segno di fine carta appare sulla
carta, sostituire il rotolo di carta prima
che finisca.
Uscita della carta
Barra di
strappo
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Inserimento della carta (Modello con taglierina automatica)
1 Aprire il coperchio.
Importante!
1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la
stampa perché può essere molto calda.
2. Non toccare la lama della taglierina.
·All’interno della fessura di uscita carta si trova
una taglierina. Non mettere mai la mano nella
fessura di uscita della carta durante la stampa
e non mettere mai la mano nella fessura anche
quando la stampa non è in corso.
Coperchio
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
2 Tagliare perpendicolarmente l’estremità iniziale
della carta del rotolo.
3 Verificare che la stampante sia accesa.
4 Osservando l’orientamento del rotolo, collocare
il rotolo di carta nel vano come mostrato nella
figura.
Rotolo di carta
H
V
Rotolo di carta
Alimentatore della carta
H
V
5 Inserire il bordo della carta nell’alimentatore
carta (parte di plastica nera). Se è inserito correttamente, il bordo della carta passa attraverso la
fessura carta della taglierina automatica. Premere
il tasto FEED per tagliare la carta.
6 Rimuovere il pezzo di carta tagliato e chiudere il
coperchio.
Nota: Quando il segno di fine carta appare sulla
carta, sostituire il rotolo prima che finisca.
– 10 –
Eliminazione degli inceppamenti della carta
1 Regolare l’interruttore di alimentazione sulla
posizione di spegnimento e scollegare la spina
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Taglierina
automatica
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
2 Aprire il coperchio.
Nota: Non toccare la testina di stampa subito
dopo la stampa perché può essere molto
calda. Inoltre non toccare la lama della
taglierina sui modelli dotati di taglierina
automatica.
3 Per i modelli dotati di taglierina automatica,
sollevare la taglierina automatica e collocarla in
posizione verticale come mostrato nella figura.
4 Tagliare la carta prima dell’alimentatore carta
come mostrato nella figura.
H
V
5 Rimuovere la carta inceppata e reinserire la carta
del rotolo.
Nota:
1) Quando la carta è inceppata nella taglierina
automatica, usare un cacciavite a testa piatta
o un oggetto simile per girare la manopola e
spostare la lama della taglierina in modo da
poter rimuovere la carta inceppata.
2) Non toccare alcun bordo metallico. Si potrebbe
rimanere feriti.
Tagliare
ON
ER
RO
R
FE
ED
F
PO
WER
OF
Manopola
– 11 –
Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia parallela
Spegnere
ON
1
4
OFF
Interruttori DIP
INTERRUTTORI DIP
Interruttore
1
2
3
4
Funzione
ON
Sempre ON
Taglierina automatica
Sempre ON
Emulazione comandi
OFF
Deve essere regolato su ON
Non valido
Valido
Deve essere regolato su ON
Star
ESC/POS
Impostazione di fabbrica: Tutti ON *1
*1 Le impostazioni di fabbrica per abilitare/disabilitare la taglierina automatica
sono come segue.
Modelli senza taglierina automatica: Non valido (Interruttore 2 = ON)
Modelli con taglierina automatica: Valido (Interruttore 2 = OFF )
Nota: Non abilitare la taglierina automatica per modelli privi di taglierina
automatica (cioè i modelli con barra di strappo). Questo causa un errore
meccanico.
– 12 –
Impostazioni dei microinterruttori DIP - Tipo interfaccia seriale
Spegnere
1
ON
OFF
10
Interruttori DIP
INTERRUTTORI DIP
Interruttore
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Funzione
ON
Sempre ON
Taglierina automatica
Sempre ON
Emulazione comandi
OFF
Deve essere regolato su ON
Non valido
Valido
Deve essere regolato su ON
Star
ESC/POS
Velocità di trasmissione
Vedere la tabella sotto
Lunghezza dati
Controllo parità
Parità
Handshake
8 bit
Disabilitato
Dispari
DTR/DSR
7 bit
Abilitato
Pari
XON/XOFF
Impostazione di fabbrica: Tutti ON *1
*1 Le impostazioni di fabbrica per abilitare/disabilitare la taglierina automatica
sono come segue.
Modelli senza taglierina automatica: Non valido (Interruttore 2 = ON)
Modelli con taglierina automatica: Valido (Interruttore 2 = OFF )
Nota: Non abilitare la taglierina automatica per modelli privi di taglierina
automatica (cioè i modelli con barra di strappo). Questo causa un errore
meccanico.
Velocità di trasmissione
4800BPS
9600BPS
19200BPS
38400BPS
Interruttore 5
Interruttore 6
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
– 13 –
Caratteristiche tecniche
Metodo di stampa
Numero di colonne
Stampa a matrice di punti seriale a impatto
42 colonne (carta da 76 mm)
32 colonne (carta da 58 mm)
Direzione di stampa
Bidirezionale con avanzamento a frizione
Larghezza di stampa
Mass.63mm(carta da 76mm) / Mass.45mm (carta da 58mm)
Spaziatura punti
0,30(O) × 0,353(V) mm
Dimensioni caratteri
1,2L × 2,42A mm (7×9, 16,9 cpi)
1,5L × 2,42A mm (5×9, 14,1 cpi)
Gruppo caratteri
Caratteri alfanumerici: 95
Caratteri internazionali: 46
Grafica esterna: 128 × 40 pagine
Velocità di stampa
Circa 7,5 righe/sec (@16col) o 4 righe/sec(@42col, 16,9cpi)
Velocità di avanzamento carta Circa 33 righe/sec (@alimentazione continua)
Interlinea
1/144 pollici
Struttura caratteri
7(mezzi punti)×9 o 5×9
Interfaccia
RS232C o parallelo bidirezionale
Dimensioni buffer di ricezione 2 kbyte o 256 byte
Affidabilità stampante
22 milioni di righe calcolato in tempo reale
9 milioni di righe MCBF
Durata testina di stampa
100 milioni di caratteri
Durata taglierina
0,3 milioni di tagli (tagli completi o parziali)
Temperatura
Impiego: Da 0 a 40 °C
Deposito: Da -20 a 70 °C
Umidità
Impiego: Dal 10 al 90% RH (senza condensa)
Deposito: Dal 5 al 95% RH (senza condensa)
Dimensioni
Modello con barra di strappo: 140 × 225 × 163 (L×P×A mm)
Modello con taglierina automatica: 140 × 225 × 163 (L×P×A mm)
Peso
Modello con barra di strappo: Circa 2 kg
Modello con taglierina automatica: Circa 2,2 kg
Si prega di accedere al seguente URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
per ottenere gli aggiornamenti del driver e dei programmi di utilità.
– 14 –
IMPRESORA DE MA
TRIZ DE
MATRIZ
PUNTOS
SERIE SP500
MANUAL DEL USUARIO
–1–
Comisión Federal de Comunicaciones
Declaración de interferencias de
radiofrecuencias
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase A, con
conformidad al Apartado 15 de la normativa de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para proporcionar una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio. Es probable que la utilización de este equipo en una zona residencial provoque
interferencias perjudiciales, en cuyo caso se pedirá al usuario que corrija la interferencia a su propio cargo.
Para cumplir con el Estándar federal de interferencias de ruido, este equipo necesita un cable blindado.
Esta declaración se aplicará sólo a las impresoras comercializadas en los Estados Unidos.
Departamento Canadiense de Comunicaciones
Declaración de interferencias
de radiofrecuencias
Este aparato digital no excede los límites de Clase A sobre emisiones de ruido desde un dispositivo digital, tal y como se
establece en las Regulaciones de Interferencias de Radio del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en Canadá.
CE
Declaración de conformidad del fabricante
Directiva del Consejo de la CE 89/336/CEE de 3 de mayo de 1989
Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 61000-6-3/10.2001 y EN 55024/
09.98, según lo estipulado en la Directiva de Compatibilidad Electromagnética de la Comunidad Europea desde mayo de
1989.
Directiva del Consejo de la CE 73/23/CEE y 93/68/CEE del 22 de julio de 1993
Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 60950, según lo estipulado en
la Directiva de Bajo Voltaje de las Comunidades Europeas desde julio de 1993.
La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en la Unión Europea.
Reconocimiento de marcas
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Aviso
• Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el
permiso expreso de STAR.
• El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
• A pesar de los esfuerzos realizados por asegurar la precisión del contenido de este manual en el momento de la
impresión, podrían detectarse errores. Si este es el caso, STAR apreciaría enormemente le fueran comunicados.
• Pese a todo, STAR no se hace responsable de los errores que puedan aparecer en este manual.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Información de seguridad
Importante
Antes de realizar conexiones, asegúrese de que la impresora está apagada y desconectada de la toma
de CA, y de que el ordenador está apagado.
Importante
No conecte una línea de teléfono al conector de la unidad para periféricos. Si lo hace, podría dañar
la impresora.
Además, por motivos de seguridad, no conecte cables al conector de la unidad externa si existe la
probabilidad de que conserve voltaje residual.
OF
F
ON
–3–
Desembalaje
✓ Impresora
✓ Manual del usuario
✓ Cartucho de cinta
✓ Cable de alimentación
✓ Guía del rollo de papel
✓ Cubierta posterior
✓ Cubierta de interruptores
Manual del usuario
Impresora
Cartucho de cinta
Cable de
alimentación
Cubierta de
interruptores
Cubierta
posterior
Guía del rollo de
papel
Elección de una ubicación para la impresora
Antes de desembalar la impresora, dedique unos minutos a pensar dónde la va a utilizar.
Cuando lo haga, recuerde los siguientes puntos:
✓ Elija una superficie plana y firme en la que la impresora no esté expuesta a vibraciones.
✓ La toma de alimentación a la que conectará la impresora debe estar cerca y libre de
obstrucciones.
✓ Asegúrese de que la impresora está lo bastante cerca del ordenador host para poder
conectarlos.
✓ Asegúrese de que la impresora no queda expuesta a la luz solar directa.
✓ Asegúrese de que la impresora está bien alejada de radiadores y otras fuentes de calor extremo.
✓ Asegúrese de que el área circundante está limpia, seca y sin polvo.
✓ Asegúrese de que la impresora está conectada a una toma de alimentación que funcione.
No debe estar en el mismo circuito eléctrico que fotocopiadoras, frigoríficos y otros
aparatos que puedan provocar subidas de tensión.
✓ Asegúrese de que la habitación en la que va a utilizar la impresora no está demasiado
húmeda.
–4–
Consumibles
Cuando los consumibles se agoten, utilice los que se especifican en la siguiente tabla.
(1) Especificaciones del rollo de papel
Tipo de papel:
Papel para copia sin carbón de gramaje normal
Ancho del papel:
76±0,5 mm / 57,5±0,5 mm
Diámetro del rollo:
ø85 mm como máximo
Núcleo:
ø12±1 mm (diámetro interior), ø18±1 mm (diámetro
exterior)
Nota:Se pueden producir atascos con rollos de papel cuyo
extremo esté pegado o encolado al núcleo del rollo
de papel o con rollos de papel cuyo extremo esté
doblado. Para estos rollos de papel, utilice un sensor opcional que indica cuándo el rollo está a punto
de agotarse.
Grosor:
(una sola hoja) de 70 µm a 100 µm
(copias) Original + 2 copias (máx. 200 µm)
(2) Especificaciones de cinta de tinta
Tipo de cinta:
Color:
Material de la cinta:
Duración de la cinta:
Cassette de cartucho
Monocolor (negro o púrpura)
Nailon 66 (#40 denier)
3.000.000 caracteres en color púrpura
1.200.000 caracteres en color negro
–5–
Panel de control
➀ Luz de encendido (POWER) (LED verde)
Se enciende cuando la alimentación está activada
➁ Botón de alimentación (FEED)
Pulse el botón de alimentación para cargar el
rollo de papel.
➀ Luz de encendido
(POWER) (LED verde)
➁ Botón de alimentación
(FEED)
➂ Luz de ERROR
➂ Luz de ERROR (LED rojo)
Indica varios errores en combinación con la luz
de encendido
(LED rojo)
Carga del cartucho de cinta (Modelo de barra de corte)
Cubierta
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Apagado
Separador de cinta
Cabezal de impresión
Cinta de tinta
Rueda de
alimentación de
cinta
Pieza dentada
ER
RO
R
➀ Desconecte la impresora.
➁ Abra la cubierta.
Importante
1. No toque el cabezal de impresión justo después
de imprimir ya que puede estar muy caliente.
2. No toque la hoja de la cortadora.
• Dentro de la ranura de salida de papel, se
encuentra una cortadora. Evite en todo
momento el contacto con la ranura de salida
de papel, esté o no en curso una impresión.
➂ Coloque el cartucho de cinta en la dirección
indicada en el dibujo y presiónelo hacia abajo
para cargarlo. Si no se carga correctamente el
cartucho de cinta, presiónelo hacia abajo a la vez
que gira la rueda de alimentación de la cinta en
la dirección de la flecha.
➃ Gire la rueda de alimentación del cartucho de
cinta en la dirección de la flecha para tensar la
cinta.
➄ Cierre la cubierta.
Cartucho de cinta
–6–
Nota: Para quitar el cartucho de cinta, levante la
sección A y, a continuación, extráigalo
sujetando la sección B tal como se indica en
el dibujo.
A
B
Carga del cartucho de cinta (Modelo de cortadora automática)
➀ Desconecte la impresora.
➁ Abra la cubierta.
Cubierta
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Importante
1. No toque el cabezal de impresión justo después
de imprimir ya que puede estar muy caliente.
2. No toque la hoja de la cortadora.
• Dentro de la ranura de salida de papel, se
encuentra una cortadora. Evite en todo
momento el contacto con la ranura de salida de
papel, esté o no en curso una impresión.
Apagado
Cortadora
automática
➂ Levante la cortadora automática y colóquela en
posición vertical tal y como se indica en el
dibujo.
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Separador de cinta
Cabezal de
impresión
Cinta de
tinta
Cortadora
automática
Rueda de
alimentación
de cinta
Pieza dentada
Cartucho de cinta
➃ Coloque el cartucho de cinta en la dirección
indicada en el dibujo y presiónelo hacia abajo
para cargarlo. Si no se carga correctamente el
cartucho de cinta, presiónelo hacia abajo a la vez
que gira la rueda de alimentación de la cinta en
la dirección de la flecha.
➄ Gire la rueda de alimentación del cartucho de
cinta en la dirección de la flecha para tensar la
cinta.
➅ Cierre la cortadora automática.
➆ Cierre la cubierta.
B
Nota: Para quitar el cartucho de cinta, levante la
sección A y, a continuación, extráigalo
sujetando la sección B tal como se indica en
el dibujo.
A
Carga del papel (Modelo de barra de corte)
➀ Abra la cubierta.
Importante
1. No toque el cabezal de impresión justo después
de imprimir ya que puede estar muy caliente.
2. No toque la hoja de la cortadora.
• Dentro de la ranura de salida de papel, se
encuentra una cortadora. Evite en todo
momento el contacto con la ranura de salida
de papel, esté o no en curso una impresión.
Cubierta
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
V
➁ Corte el extremo del rollo de papel
perpendicularmente.
➂ Asegúrese de que la impresora está encendida.
F
OF
–8–
➃ Siguiendo la dirección del rollo, insértelo en el
hueco como se muestra en el dibujo.
Rollo de
papel
H
V
➄ Introduzca el borde del papel en el alimentador
de papel (pieza negra de plástico). Si está
correctamente introducido, el borde del papel
pasará por la salida de papel.
Rollo de
papel
Alimentador de
papel
H
V
➅ Inserte el extremo superior del papel en la ranura
de la barra de corte y, a continuación, coloque la
cubierta invirtiendo el procedimiento realizado
para abrirla en el paso ➀ anterior.
Nota: Si aparece la marca de fin de papel,
sustituya el rollo antes de que se agote.
Salida de
papel
Barra de
corte
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Carga del papel (Modelo de cortadora automática)
➀ Abra la cubierta.
Importante
1. No toque el cabezal de impresión justo después
de imprimir ya que puede estar muy caliente.
2. No toque la hoja de la cortadora.
• Dentro de la ranura de salida de papel, se
encuentra una cortadora. Evite en todo
momento el contacto con la ranura de salida
de papel, esté o no en curso una impresión.
Cubierta
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
➁ Corte el extremo del rollo de papel
perpendicularmente.
➂ Asegúrese de que la impresora está encendida.
➃ Siguiendo la dirección del rollo, insértelo en el
hueco como se muestra en el dibujo.
Rollo de
papel
H
V
Rollo de papel
Alimentador de
papel
H
V
➄ Introduzca el borde del papel en el alimentador
de papel (pieza negra de plástico). Si está
correctamente introducido, el borde del papel
pasará por la ranura de inserción de papel de la
cortadora automática. Pulse el botón de
alimentación para cortar el papel.
➅ Elimine el trozo cortado de papel y cierre la
cubierta.
Nota: Si aparece la marca de fin de papel,
sustituya el rollo de papel antes de que se
agote.
– 10 –
Eliminación de atascos de papel
➀ Apague la impresora y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
H
➁ Abra la cubierta.
Nota: No toque el cabezal de impresión justo
después de imprimir ya que puede estar
muy caliente. Tampoco toque la hoja de la
cortadora en los modelos equipados con la
cortadora automática.
V
Cortar
➂ Para los modelos con cortadora automática, levante
la cortadora automática y colóquela en posición
vertical tal como indica en el dibujo.
ON
ER
RO
R
FE
ED
OFF
PO
WE
R
➃ Corte el papel delante del alimentador de papel
como se indica en el dibujo.
Cortadora
automática
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
Rueda
➄ Elimine el papel atascado y vuelva a cargar el
rollo de papel.
Nota: 1) Cuando el papel se atasque en la
cortadora automática, utilice un
destornillador de punta plana o
herramienta similar para girar la rueda
y mueva la hoja de la cortadora para
poder extraer el papel atascado.
2) No toque ningún borde metálico. Podría
lastimarse.
– 11 –
Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz paralela
Power off
ON
OFF
1
4
DIP switch
Interruptor DIP
Nº INT.
1
2
3
4
Función
ON
Siempre ON
Cortadora automática
Siempre ON
Emulación de comando
OFF
Debe estar activado
No válido
Válido
Debe estar activado
Star
ESC/POS
Configuración de fábrica: Todos activados *1
*1 La configuración de fábrica para activar/desactivar la cortadora
automática es la siguiente:
Modelos sin cortadora automática: No válido (Interruptor 2 = on)
Modelos con cortadora automática: Válido (Interruptor 2 = off)
Nota: No active la cortadora automática en los modelos que no
dispongan de ella (modelos con barra de corte), ya que esto
provocará errores mecánicos.
– 12 –
Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz serie
Power off
ON
1
OFF
10
DIP switch
Interruptor DIP
Nº INT.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Función
ON
Siempre ON
Cortadora automática
Siempre ON
Emulación de comando
OFF
Debe estar activado
No válido
Válido
Debe estar activado
Star
ESC/POS
Velocidad en baudios
Consulte la tabla siguiente
Longitud de datos
Comprobación de paridad
Paridad
Entrada en comunicación
8 bits
Desactivada
Impar
DTR/DSR
7 bits
Activada
Par
XON/XOFF
Configuración de fábrica: Todos activados *1
*1 La configuración de fábrica para activar/desactivar la cortadora
automática es la siguiente:
Modelos sin cortadora automática: No válido (Interruptor 2 = on)
Modelos con cortadora automática: Válido (Interruptor 2 = off)
Nota: No active la cortadora automática en los modelos que no
dispongan de ella (modelos con barra de corte), ya que esto
provocará errores mecánicos.
Velocidad en baudios
Interruptor 5
Interruptor 6
4800 BPS
9600 BPS
19200 BPS
38400 BPS
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
– 13 –
Especificaciones
Método de impresión
Número de columnas
Dirección de impresión
Anchura de impresión
Espacio entre puntos
Tamaño de caracteres
Juego de caracteres
Velocidad de impresión
Velocidad de alimentación
del papel
Espacio entre líneas
Estructura de caracteres
Interfaz
Tamaño de búfer de recepción
Confiabilidad de impresora
Duración del cabezal
de impresión
Duración de cortadora
Temperatura
Humedad
Dimensiones
Peso
Impresión de matriz de puntos por impacto en serie
42 columnas (papel de 76 mm)
32 columnas (papel de 58 mm)
Bidireccional con alimentación por fricción
Máx. 63 mm (papel de 76 mm) / Máx. 45 mm (papel de 58
mm)
0,30 (H) x 0,353 (V) mm
1, 2 de ancho x 2,42 de alto mm (7 x 9, 16,9 cpp)
1, 5 de ancho x 2,42 de alto mm (5 x 9, 14,1 cpp)
Caracteres alfanuméricos: 95
Caracteres internacionales: 46
Gráficos externos: 128 x 40 páginas
7,5 lps (a 16 columnas) o 4 lps (a 42 columnas, 16,9 CPP)
aprox.
33 lps (con alimentación continua) aprox.
1/144 pulgadas
7 (medios puntos) x 9 o 5 x 9
RS232C o paralela bidireccional
2 KB o 256 bytes
22 millones de líneas Tiempo real calculado
9 millones de líneas MCBF
100 millones de caracteres
0,3 millones de cortes (parciales o completos)
Funcionamiento: 0 a 40 °C
Almacenamiento: -20 a 70 °C
Funcionamiento: Humedad relativa de 10 a 90% (sin
condensación)
Almacenamiento: Humedad relativa de 5 a 95% (sin
condensación)
Modelo de barra de corte: 140 x 225 x 163 (ancho x profundo
x alto en mm)
Modelo de cortadora automática: 140 x 225 x 163 (ancho x
profundo x alto en mm)
Modelo de barra de corte:
2,0 Kg aprox.
Modelo de cortadora automática:
2,2 Kg aprox.
Para obtener los drivers y utilidades más recientes, visite la siguiente dirección URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
– 14 –
IMPRESSORA DE MA
TRIZ
MATRIZ
DE PONTOS
SÉRIE SP500
MANUAL DO UTILIZADOR
–1–
FCC (“Federal Communications Commission”)
Interferência na frequência de rádio
Declaração
Este equipamento foi testado e concluiu-se que está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de classe
A, de acordo com a secção 15 das normas da FCC. Estes limites foram concebidos para disponibilizar uma protecção
razoável contra as interferências perigosas quando o equipamento é utilizado num ambiente comercial. Este equipamento
gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência rádio e se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de
instruções pode provocar interferências perigosas nas comunicações via rádio. A utilização deste equipamento numa área
residencial poderá provocar interferências perigosas. Se tal for o caso, o utilizador terá de custear a correcção das
interferências.
Para estar em conformidade com a norma “Federal Noise Interference”, este equipamento necessita de utilizar um cabo
blindado.
Esta declaração só se aplica às impressoras comercializadas nos E.U.A..
Declaração do
Departamento Canadiano de Comunicações
Normas relativas às interferências via rádio
Este aparelho digital não excede os limites da classe A para as emissões de ruído do rádio provenientes de aparelhos digitais
definidos nas normas relativas a interferências provenientes do rádio emitidas pelo Departamento Canadiano de Comunicações.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas no Canadá.
CE
Declaração de conformidade do fabricante
Directiva do Conselho da CE 89/336/EEC, de 3 de Maio de 1989
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/09.98,
no seguimento das provisões da directiva relativa à compatibilidade electromagnética da Comunidade Europeia, emitida em
Maio de 1989.
Directiva do Conselho da UE 73/23/EEC e 93/68/EEC, emitida no dia 22 de Julho de 1993
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 60950, no seguimento das provisões da
directiva relativa a baixas tensões da Comunidade Europeia, emitida em Julho de 1993.
A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas nos E.U.A..
Reconhecimentos das marcas comerciais
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Aviso
• Todos os direitos reservados. Não é permitida a reprodução de qualquer parte deste manual sob qualquer forma, sem a
permissão expressa da STAR.
• O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
• Foram realizados todos os esforços para assegurar a exactidão do conteúdo deste manual quando foi impresso. Contudo,
se forem detectados alguns erros, a STAR agradecia imenso que fosse informada desses erros.
• Desta forma, a STAR não assume qualquer tipo de responsabilidade pelos erros existentes neste manual.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Informações relativas à segurança
Importante!
Certifique-se de que a impressora está desactivada e desligada da tomada AC e de que o computador
está desligado antes de realizar as ligações.
Importante!
Não ligue uma linha telefónica ao conector da unidade periférica. Se o fizer, pode danificar a
impressora.
Além disso, por questões de segurança, não ligue nenhum fio ao conector da unidade externa, se
houver a hipótese de transportar tensão periférica.
OF
F
ON
–3–
Desempacotamento
✓ Impressora
✓ Manual do utilizador
✓ Cartucho da fita
✓ Cabo de alimentação
✓ Guia do papel do rolo
✓ Tampa da parte de trás
✓ Protecção do interruptor
Manual do
utilizador
Impressora
Cartucho da fita
Cabo de
alimentação
Protecção do
interruptor
Tampa da
parte de trás
Guia do papel do
rolo
Escolha um local para colocar a impressora
Antes de desempacotar a impressora, demore alguns minutos a pensar onde planeia utilizála. Lembre-se dos seguintes pontos quando pensar nisso:
✓ Escolha uma superfície firme e plana onde a impressora não seja exposta a vibrações.
✓ A tomada que planeia ligar à corrente deverá estar perto e desobstruída.
✓ Certifique-se de que a impressora está suficientemente perto do computador anfitrião
para ligar os dois dispositivos.
✓ Certifique-se de que a impressora não está exposta à luz solar directa.
✓ Certifique-se de que a impressora está suficientemente afastada de aquecedores e de
outras fontes de calor extremo.
✓ Certifique-se de que a área circundante está limpa, seca e sem pó.
✓ Certifique-se de que a impressora está ligada a uma tomada fidedigna. A tomada não
pode estar instalada no mesmo circuito eléctrico do que as fotocopiadoras, refrigeradores
ou outras aplicações que provoquem picos de corrente.
✓ Certifique-se de que a sala onde está a utilizar a impressora não é demasiado húmida.
–4–
Itens consumíveis
Quando os itens consumíveis acabarem, utilize os itens especificados na tabela abaixo.
(1) Especificações do rolo de papel
Tipo de papel:
Papel de cópia sem carbono e com uma ligação normal
Largura do papel:
76±0,5 mm (3,0 polegadas) /57,5±0,5 mm
(2,25 polegadas)
Diâmetro do rolo:
ø85 mm (3,35 polegadas) no máximo.
Núcleo:
ø12±1 mm (diâmetro interno), ø18±1 mm (diâmetro
externo))
Nota:os rolos de papel com a extremidade do papel
colada ou presa ao núcelo do rolo de papel ou os
rolos de papel com a extremidade do papel dobrada
podem provocar um encravamento do papel. Para
estes rolos de papel, utilize o sensor de extremidade
próximo opcional.
Espessura:
(única) entre 70 µm e 100 µm
(cópias) original +2 cópias (máximo de 200 µm)
(2) Especificações da fita da tinta
Tipo de fita:
Cor:
Material da fita:
Duração da fita:
Cartucho
Cor única (púrpura ou preto)
Nylon 66 (#40 denier)
Púrpura 3000000 caracteres
Preto 1200000 caracteres
–5–
Painel de controlo
➀ Botão POWER (LED verde)
Acende quando o dispositivo está LIGADO.
➁ Botão FEED
Prima o botão FEED para introduzir papel do
rolo.
➀ Lâmapada POWER
(LED verde)
➁ Botão FEED
➂ Lâmpada
➂ Lâmpada ERROR (LED vermelho)
Indica diversos erros em combinação com a
lâmpada POWER.
ERROR (LED
vermelho)
Colocação do cartucho da fita (modelo da barra de resistência)
➀ Desligue a impressora.
➁ Abra a tampa.
Tampa
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Desligar
Separador da fita
Importante!
1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão
após a impressão, porque esta poderá estar
muito quente.
2. Não toque na lâmina do cortador.
• Há um cortador localizado na parte de dentro
da ranhura de saída. Não coloque a mão na
ranhura da saída do papel enquanto a
impressão está a ser realizada, nem a coloque
dentro da saída, mesmo quando a impressão
não estiver a ser realizada.
Cabeça de
impressão
Fita da tinta
Botão de
alimentação da fita
Parte ranhurada
ER
RO
R
➂ Coloque o cartucho da fita na direcção mostrada
na figura e, de seguida, prima-a para o introduzir.
Se a colocação do cartucho da fita não estiver
correcta, prima o cartucho, enquanto roda o
botão de alimentação da fita na direcção da seta.
➃ Rode o botão de alimentação da fita do cartucho
da fita na direcção da seta para esticar a fita.
➄ Feche a tampa.
Cartucho da fita
–6–
Nota: quando remover o cartucho da fita, levante a
secção A e, de seguida, retire-a segurando na
secção B como é apresentado na figura.
A
B
Colocação do cartucho da fita (modelo do cortador automático)
➀ Desligue a impressora.
➁ Abra a tampa.
Tampa
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Desligar
Importante!
1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão
após a impressão, porque esta poderá estar
muito quente.
2. Não toque na lâmina do cortador.
• Há um cortador localizado na parte de dentro
da ranhura de saída. Não coloque a mão na
ranhura da saída do papel enquanto a
impressão está a ser realizada, nem a coloque
dentro da saída, mesmo quando a impressão
não estiver a ser realizada.
Cortador
automático
H
V
➂ Levante o cortador automático e coloque-o numa
posição vertical, como mostra a figura.
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Separador da fita
Cabeça de
impressão
Cortador
Fita da tinta automático
Botão de
alimentação
da fita
Parte ranhurada
➃ Coloque o cartucho da fita na direcção mostrada
na figura e, de seguida, prima-a para o introduzir.
Se a colocação do cartucho da fita não estiver
correcta, prima o cartucho, enquanto roda o
botão de alimentação da fita na direcção da seta.
➄ Rode o botão de alimentação da fita do cartucho
da fita na direcção da seta para esticar a fita.
➅ Feche o cortador automático.
➆ Feche a tampa.
Cartucho da fita
Nota: quando remover o cartucho da fita, levante a
secção A e, de seguida, retire-a segurando na
secção B como é apresentado na figura..
B
A
Colocação do papel (modelo da barra de resistência)
➀ Abra a tampa.
Tampa
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
V
Importante!
1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão
após a impressão, porque esta poderá estar
muito quente.
2. Não toque na lâmina do cortador.
• Há um cortador localizado na parte de dentro da
ranhura de saída. Não coloque a mão na
ranhura da saída do papel enquanto a
impressão está a ser realizada, nem a coloque
dentro da saída, mesmo quando a impressão
não estiver a ser realizada.
➁ Corte a extremidade frontal do papel do rolo na
perpendicular.
➂ Confirme se a impressora está ligada.
–8–
➃ Enquanto observa a direcção do rolo,coloque o
rolo do papel no orifício como a figura mostra.
Papel do
rolo
H
V
➄ Introduza a extremidade do papel no alimentador
do papel (parte de plástico preta). Se for
introduzida correctamente, a extremidade do
papel passará através da saída para o papel.
Papel do
rolo
Alimentador do
papel
H
V
➅ Introduza a extremidade superior do papel na
ranhura da barra de resistência e, de seguida,
coloque a tampa através da realização do processo
para abertura descrito no passo✑ acima.
Nota: Quando a marca da extremidade do papel
aparecer na folha, substitua o papel do
rolo antes que este acabe.
Saída do
papel
Barra de
resistência
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Colocação do papel (modelo do cortador automático)
➀ Abra a tampa.
Importante!
1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão
após a impressão, porque esta poderá estar
muito quente.
2. Não toque na lâmina do cortador.
• Há um cortador localizado na parte de dentro da
ranhura de saída. Não coloque a mão na
ranhura da saída do papel enquanto a
impressão está a ser realizada, nem a coloque
dentro da saída, mesmo quando a impressão
não estiver a ser realizada.
Tampa
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
➁ Corte a extremidade frontal do papel do rolo na
perpendicular.
➂ Confirme se a impressora está ligada.
➃ Enquanto observa a direcção do rolo, coloque o
rolo do papel no orifício como a figura mostra.
Papel do rolo
H
V
Papel do rolo
Alimentador do papel
H
V
➄ Introduza a extremidade do papel no alimentador
do papel (parte de plástico preta). Se for
introduzida correctamente, a extremidade do
papel passará através da ranhura para o papel do
cortador automático. Prima o botão FEED para
cortar o papel.
➅ Retire a peça de corte do papel e feche a tampa.
Nota: quando a marca da extremidade do papel
aparecer na folha, substitua o papel do
rolo antes que este acabe.
– 10 –
Resolução de encravamentos de papel
➀ Desligue a impressora e retire o cabo de
alimentação da saída AC.
H
➁ Abra a tampa.
Nota: não toque imediatamente na cabeça de
impressão após a impressão, porque esta
poderá estar muito quente. Além disso,
não toque na lâmina do cortador em
modelos equipados com o cortador
automático.
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
OFF
PO
WE
R
➂ Para os modelos com cortador automático, levante
o cortador automático e coloque-o numa posição
vertical, como mostra a figura.
Cortar
Cortador
automático
➃ Corte o papel antes do alimentador de papel,
como mostra a figura.
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
Botão
➄ Retire o papel encravado e volte a colocar o papel
do rolo.
Nota: 1) quando o papel estiver encravado no
cortador automático, utilize uma chave
de parafusos de cabeça plana ou uma
ferramenta similar para rodar o botão e
deslocar a lâmina do cortador para poder
remover o papel encravado.
2) Não toque em qualquer uma das
extremidades metálicas. Caso contrário, o
utilizador pode-se magoar.
– 11 –
Definições do interruptor DIP – tipo de interface paralelo
Power off
ON
OFF
1
4
DIP switch
Interruptor DIP
Interruptor
1
2
3
4
Função
Sempre LIGADO
Cortador automático
Sempre LIGADO
Emulação do comando
LIGADO
DESLIGADO
Deverá ser colocado na posição
Inválido
Válido
Deverá ser colocado na posição
Star
ESC/POS
Pré-definição do fabricante: Todos em *1
*1 As definições do fabricante para activar/desactivar o cortador
automático, são as seguintes:
Modelos sem cortador automático: Inválido (interruptor 2 =
ligado)
Modelos com cortador automático: Válido (interruptor 2 =
desligado)
Nota: não active o cortador automático para modelos sem o cortador
automático (isto é, modelos com uma barra de tensão). Caso
contrário, ocorrerá um erro mecânico.
– 12 –
Definições do interruptor DIP – tipo de interface série
Power off
ON
1
OFF
10
DIP switch
Interruptor DIP
Interruptor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Função
LIGADO
Sempre LIGADO
Cortador automático
Sempre LIGADO
Emulação do comando
DESLIGADO
Deverá ser colocado na posição
Inválido
Válido
Deverá ser colocado na posição
Star
ESC/POS
Velocidade de transmissão
Ver tabela abaixo
Extensão dos dados
Verificação da paridade
Paridade
Ligação entre a impressora e o computador
8 bits
Desactivado
Ímpar
DTR/DSR
7 bits
Activado
Par
XON/XOFF
Pré-definição do fabricante: Todos em *1
*1 As definições do fabricante para activar/desactivar o cortador
automático, são as seguintes:
Modelos sem cortador automático: Inválido (interruptor 2= ligado)
Modelos com cortador automático: Válido (interruptor 2 =
desligado)
Nota: não active o cortador automático para modelos sem o cortador
automático (isto é, modelos com uma barra de tensão). Caso
contrário, ocorrerá um erro mecânico.
Velocidade de transmissão
Interruptor 5
Interruptor 6
4800BPS
9600BPS
19200BPS
38400BPS
DESLIGADO
LIGADO
LIGADO
DESLIGADO
LIGADO
LIGADO
DESLIGADO
DESLIGADO
– 13 –
Especificações
Método de impressão
Número de colunas
Direcção da impressão
Largura de impressão
Espaço entre os pontos
Tamanho dos caracteres
Conjunto dos caracteres
Velocidade de impressão
Velocidade de alimentação
do papel
Espaçamento entre linhas
Estrutura dos caracteres
Interface
Tamanho da memória
intermédia recebida
Fiabilidade da impressora
Duração da cabeça
de impressão
Duração do cortador
Temperatura
Humidade
Dimensões
Peso
Impressão matriz de pontos por impacto série
42 colunas (papel de 76 mm)
32 colunas (papel de 58mm)
Bidireccional com alimentação por fricção
Máximo de 63mm(papel de 76mm) / máximo de 45mm (papel
de 58mm)
0,30 (H) x 0,353 (V) mm
1,2 L x 2,42 A mm (7x9, 16,9 cpi)
1,5 L x 2,42 A mm (5x9, 14,1 cpi)
Caracteres alfanuméricos: 95
Caracteres internacionais: 46
Gráficos externos: 128 x 40 páginas
Aproximadamente 7,5 lps(@16cores) ou 4 lps(@42cores, 16,9
CPI)
Aproximadamente 33 lps(@alimentação contínua)
0,18 mm (1/144 polegadas)
7(meios pontos)x9 ou 5x9
RS232C ou Bidireccional paralelo
2 K bytes ou 256 bytes
22 milhões de linhas Tempo real calculado
9 milhões de linhas MCBF
100 milhões de caracteres
0,3 milhões de cortes (corte total ou parcial)
Funcionamento: entre 0 e 40 °C
Armazenamento: entre -20 e 70 °C
Funcionamento: entre 10 e 90% RH (sem condensação)
Armazenamento: entre 5 e 95% RH (sem condensação)
Modelo da barra de resistência: 140 x 225 x 163 (LxPxA
mm)
Modelo do cortador automático: 140 x 225 x 163 (LxPxA
mm)
Modelo da barra de resistência: Aproximadamente 2 kg
Modelo do cortador automático: Aproximadamente 2,2 kg
Aceda ao seguinte URL:
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
para obter os mais recentes controladores e utilitários da impressora.
– 14 –
DOT MA
TRIX PRINTER
MATRIX
SP500-SERIE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
–1–
Federal Communications Commission
Storing van radiofrequenties
Verklaring
Deze apparatuur blijkt volgens tests te voldoen aan de criteria voor computerapparatuur van klasse A, overeenkomstig deel
15 van het FCC-reglement. Deze regels beogen een redelijke bescherming te bieden tegen storingen wanneer de apparatuur
in een zakelijke omgeving wordt gebruikt. In deze apparatuur wordt elektrische energie op radiofrequenties opgewekt, die
storing kan veroorzaken in radio- en TV-ontvangst als hij niet volgens de in deze handleiding gegeven voorschriften wordt
aangesloten of gebruikt. Gebruik ervan in een woonomgeving kan storing veroorzaken; in dat geval is de gebruiker verplicht
om de storing op zijn kosten te verhelpen.
Ingevolge de Federal Noise Interference Standard is voor deze apparatuur een afgeschermde kabel vereist.
Deze verklaring is alleen van toepassing op printers die in de Verenigde Staten op de markt worden gebracht.
Verklaring van het
Canadese Ministerie van Communicatie
Voorschriften inzake Radiostoring
Deze digitale apparatuur blijft binnen de grenzen van klasse A voor radiostoringen die door digitale apparatuur worden
veroorzaakt, zoals uiteengezet in de Voorschriften inzake Radiostoring van het Canadese Ministerie van Communicatie.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Bovenstaande verklaring is alleen van toepassing op printers die in Canada op de markt worden gebracht.
CE
Conformiteitsverklaring van fabrikant
Europese richtlijn 89/336/EEC van 3 mei 1989
Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 61000-6-3/10.2001 en EN 55024/09.98
zoals bepaald in de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit van de Europese Gemeenschap van mei 1989.
Europese richtlijnen 73/23/EEC en 93/68/EEC van 22 juli 1993
Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 60950 zoals bepaald in de
laagspanningsrichtlijn van de Europese Gemeenschap van juli 1993.
Bovenstaande bepaling is alleen van toepassing op printers die in de Europese Unie op de markt worden gebracht.
Verklaring over handelsmerken
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Opmerking
• Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag in welke vorm dan ook worden verveelvoudigd zonder
voorafgaande uitdrukkelijke toestemming van STAR.
• De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• Tot het ter perse gaan van deze handleiding is al het mogelijke gedaan om de juistheid van de inhoud hiervan te
waarborgen. Mochten er desondanks fouten in voorkomen, zal STAR het op prijs stellen hierover te worden
geïnformeerd.
• STAR aanvaardt evenwel geen aansprakelijkheid voor eventuele fouten in deze handleiding.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Veiligheidsrichtlijnen
Belangrijk!
Zorg dat de printer is uitgeschakeld, dat de voedingskabel is losgemaakt en dat de computer is
uitgeschakeld als u de apparatuur gaat aansluiten.
Belangrijk!
Sluit geen telefoonkabel aan op de connector voor randapparatuur. Anders kan de printer defect
raken.
In verband met de veiligheid mag bedrading waar mogelijk spanning op staat niet op de connector
worden aangesloten.
OF
F
ON
–3–
Uitpakken
✓ Printer
✓ Gebruikershandleiding
✓ Lintcassette
✓ Netkabel
✓ Papierrolgeleider
✓ Achterpaneeltje
✓ Afdekplaatje schakelaars
Gebruikershandleiding
Printer
Lintcassette
Netkabel
Afdekplaatje
schakelaars
Achterpaneeltje
Papierrolgeleider
Kies een geschikte plaats voor de printer
Denk, voordat u met uitpakken begint, even rustig na over de plaats waar de printer gebruikt
zal worden. Houd daarbij rekening met de volgende punten.
✓ Kies een stevig en effen oppervlak waar de printer niet blootstaat aan trillingen.
✓ Het stopcontact dat u wilt gebruiken moet zich dicht bij de printer bevinden en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
✓ Zorg met het oog op de aansluiting dat de printer niet te ver uit de buurt van de
hostcomputer staat.
✓ Stel de printer niet bloot aan direct zonlicht.
✓ Zorg voor voldoende afstand tussen de printer en verwarmingstoestellen of andere
warmtebronnen.
✓ Houd de omgeving van de printer schoon, droog en stofvrij.
✓ Sluit de printer aan op een betrouwbaar stopcontact. Kies geen groep waarop ook
kopieermachines, koelkasten of andere apparaten zijn aangesloten die spanningspieken
kunnen veroorzaken.
✓ Gebruik de printer niet in een ruimte die erg vochtig kan worden.
–4–
Verbruiksartikelen
Zie onderstaande tabel voor aanvulling van verbruiksartikelen.
(1) Specificaties papierrol
Papiertype:
Papierbreedte:
Roldiameter:
Kern:
Gewoon bankpost- en zelfkopiërend papier
76±0,5 mm / 57,5±0,5 mm
max. ø85 mm
ø12±1 mm (binnen), ø18±1 mm (buiten)
N.B.: Papierrollen waarbij het papieruiteinde is gevouwen
of aan de kern is vastgelijmd of vastgezet, kunnen
vastlopend papier veroorzaken. Gebruik bij
dergelijke rollen de optionele sensor die aangeeft
dat het papier bijna op is.
Dikte:
(1 pagina) 70 µm tot 100 µm
(kopieën) Origineel + 2 kopieën (max. 200 µm)
(2) Specificaties inktlint
Linttype:
Kleur:
Lintmateriaal:
Levensduur lint:
Cassette
Eén kleur (paars of zwart)
Nylon 66 (#40 denier)
paars 3.000.000 tekens
zwart 1.200.000 tekens
–5–
Bedieningspaneel
➀ POWER-lampje (groene LED)
Brandt
wanneer
de
voeding
INGESCHAKELD
is
➁ FEED-knop
Druk op deze knop om papier door te voeren.
➀ POWER-lampje
(groene LED)
➁ FEED-knop
➂ ERROR-lampje
(rode LED)
➂ ERROR-lampje (rode LED)
Signaleert diverse fouten in combinatie met het
POWER-lampje
Lintcassette plaatsen (model met scheurrand)
Bovenpaneel
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Voeding
uit
Lintgeleider
Inktlint
Knopje
linttransport
Nokje
R
Belangrijk!
1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan,
want die kan zeer heet zijn.
2. Raak nooit het mes aan.
• Het mes bevindt zich in de ruimte voor
papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte
voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen
en zelfs niet als de printer buiten gebruik is.
➂ Houd de lintcassette in de stand zoals in de
afbeelding en druk de cassette in de printer. Als
de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de
cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het
knopje voor linttransport in de richting van de
pijl.
➃ Draai het knopje voor linttransport in de richting
van de pijl om het lint strak te trekken.
➄ Sluit het bovenpaneel.
Printkop
ER
RO
➀ Schakel de voeding van de printer uit.
➁ Open het bovenpaneel.
Lintcassette
–6–
N.B.: Voor het verwijderen van de lintcassette trekt
u die bij punt A omhoog en daarna pakt u de
cassette bij punt B vast om hem te verwijderen.
A
B
Lintcassette plaatsen (model met automatisch snijsysteem)
Bovenpaneel
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
➀ Schakel de voeding van de printer uit.
➁ Open het bovenpaneel.
Belangrijk!
1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan,
want die kan zeer heet zijn.
2. Raak nooit het mes aan.
• Het mes bevindt zich in de ruimte voor
papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte
voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen
en zelfs niet als de printer buiten gebruik is.
Voeding uit
Automatisch
snijsysteem
➂ Trek het snijsysteem omhoog in de verticale
stand, zoals in de afbeelding is aangegeven.
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Lintgeleider
Printkop
Automatisch
snijsysteem
Inktlint
Knopje
linttransport
Nokje
➃Houd de lintcassette in de stand zoals in de
afbeelding en druk de cassette in de printer. Als
de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de
cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het
knopje voor linttransport in de richting van de
pijl.
➄ Draai het knopje voor linttransport in de richting
van de pijl om het lint strak te trekken.
➅ Druk het automatische snijsysteem weer dicht.
➆ Sluit het bovenpaneel.
Lintcassette
N.B.: Voor het verwijderen van de lintcassette trekt
u die bij punt A omhoog zoals in de afbeelding
is aangegeven en daarna pakt u de cassette bij
punt B vast om hem te verwijderen.
B
A
Papier laden (model met scheurrand)
➀ Open het bovenpaneel.
Belangrijk!
1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan,
want die kan zeer heet zijn.
2. Raak nooit het mes aan.
• Het mes bevindt zich in de ruimte voor
papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte
voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen
en zelfs niet als de printer buiten gebruik is.
Bovenpaneel
H
V
➁ Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af.
➂ Controleer of de voeding van de printer is
ingeschakeld.
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
–8–
➃ Let op de afrolrichting van de papierrol en bevestig
de rol in het vak, zoals in de afbeelding is
aangegeven.
Papierrol
H
V
➄ Steek het papieruiteinde in de papierdoorvoer
(zwart plastic onderdeel). Als u het papier correct
hebt bevestigd, dan steekt het uiteinde door de
papieruitvoer.
Papierrol
Papierdoorvoer
H
V
➅ Steek de bovenrand van het papier in de opening
met de scheurrand. Sluit het bovenpaneel door de
procedure in stap ➀ hierboven in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
N.B.: Als de markering voor het einde van de
papierrol verschijnt, vervang dan de
papierrol voordat die echt op is.
Papieruitvoer
Scheurrand
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Papier laden (Model met automatisch snijsysteem)
➀ Open het bovenpaneel.
Belangrijk!
1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan,
want die kan zeer heet zijn.
2. Raak nooit het mes aan.
• Het mes bevindt zich in de ruimte voor
papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte
voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen
en zelfs niet als de printer buiten gebruik is.
Bovenpaneel
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
F
OF
PO
WER
➁ Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af.
➂ Controleer of de voeding van de printer is
ingeschakeld.
➃ Let op de afrolrichting van de papierrol en bevestig
de rol in het vak, zoals in de afbeelding is
aangegeven.
Papierrol
H
V
Papierrol
Papierdoorvoer
H
V
➄ Steek het papieruiteinde in de papierdoorvoer
(zwart plastic onderdeel). Als u het papier correct
hebt bevestigd, dan steekt het uiteinde door het
sleufje van het snijsysteem. Druk op de FEEDknop om het papier af te snijden.
➅ Verwijder het afgesneden papier en sluit het
bovenpaneel.
N.B.: Als de markering voor het einde van de
papierrol verschijnt, vervang dan de
papierrol voordat die echt op is.
– 10 –
Papierstoring verhelpen
➀ Schakel de printer uit en trek de netkabel uit het
stopcontact.
H
➁ Open het bovenpaneel.
N.B: Raak direct na het printen nooit de printkop
aan, want die kan zeer heet zijn. Hebt u een
model met een automatisch snijsysteem,
raak dan nooit het mes aan.
V
➂ Trek het snijsysteem omhoog in de verticale
stand, zoals in de afbeelding is aangegeven.
ON
ER
RO
R
FE
ED
OFF
PO
WE
R
Doorknippen
➃ Knip het papier net voor de papierdoorvoer door,
zoals in de afbeelding is aangegeven.
Automatisch
snijsysteem
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
➄ Verwijder het vastgelopen papier en bevestig de
papierrol weer.
N.B.: 1) Is het papier in het automatisch
snijsysteem vastgelopen, gebruik dan
een schroevendraaier of vergelijkbaar
hulpmiddel om het knopje te verdraaien
en het mesblad te verplaatsen, zodat u
het vastgelopen papier kunt verwijderen.
2) Raak geen metalen randjes aan, want dat
kan verwondingen veroorzaken.
Knopje
– 11 –
Instellingen DIP-schakelaars - Parallelle interface
Power off
ON
OFF
1
4
DIP switch
DIP-schakelaar
Schak.
1
2
3
4
Functie
AAN
Altijd AAN
Automatisch snijsysteem
Altijd AAN
Opdrachtemulatie
UIT
(moet zijn ingeschakeld)
Ongeldig
Geldig
(moet zijn ingeschakeld)
Star
ESC/POS:
Fabrieksinstelling: Alle AAN *1
*1 De fabrieksinstellingen voor aan/uitzetten van auto-snijsysteem zijn
als volgt:
Modellen zonder auto-snijsysteem: Ongeldig (Schakelaar 2 =
AAN)
Modellen met auto-snijsysteem: Geldig (Schakelaar 2 = UIT)
N.B.: Hebt u een model zonder automatisch snijsysteem (dus met
een scheurrand), zet de schakelaar dan nooit in de stand voor
activering van dat snijsysteem. Dan treedt een mechanische
fout op.
– 12 –
Instellingen DIP-schakelaars - Seriële interface
Power off
ON
OFF
1
10
DIP switch
DIP-schakelaar
Schak.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Functie
AAN
Altijd AAN
Automatisch snijsysteem
Altijd AAN
Opdrachtemulatie
UIT
(moet zijn ingeschakeld)
Ongeldig
Geldig
(moet zijn ingeschakeld)
Star
ESC/POS
Baud
Zie hieronder
Datalengte
Pariteitscontrole
Pariteit
Handshake
8 bits
Uitgeschakeld
Oneven
DTR/DSR
7 bits
Ingeschakeld
Even
XON/XOFF
Fabrieksinstelling: Alle AAN *1
*1 De fabrieksinstellingen voor aan/uitzetten van auto-snijsysteem zijn
als volgt:
Modellen zonder auto-snijsysteem: Ongeldig (Schakelaar 2 =
AAN)
Modellen met auto-snijsysteem: Geldig (Schakelaar 2 = UIT)
N.B.: Hebt u een model zonder automatisch snijsysteem (dus met
een scheurrand), zet de schakelaar dan nooit in de stand voor
activering van dat snijsysteem. Dan treedt een mechanische
fout op.
Baud rate
Schakelaar 5
Schakelaar 6
4800 bps
9600 bps
19200 bps
38400 bps
UIT
AAN
AAN
UIT
AAN
AAN
UIT
UIT
– 13 –
Specificaties
Afdrukmethode
Aantal kolommen
Afdrukrichting
Afdrukbreedte
Spatiëring
Tekengrootte
Tekenset
Afdruksnelheid
Papiersnelheid
Regelafstand
Tekenstructuur
Interfaces
Grootte ingangsbuffer
Betrouwbaarheid
Levensduur printkop
Levensduur mes
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen
Gewicht
Seriële dot matrix printer
42 (papier van 76 mm)
32 (papier van 58 mm)
Bidirectioneel met frictiedoorvoer
Max. 63mm(papier van 76mm) / max. 45mm (papier van
58mm)
0,30 (H) x 0,353 (V) mm
1,2 (B) x 2,42 (H) mm (7x9, 16,9 tpi)
1,5 (B) x 2,42 (H) mm (5x9, 14,1 tpi)
Alfanumerieke tekens: 95
Internationale tekens: 46
Externe afbeeldingen: 128 x 40 pagina’s
Ong. 7,5 (bij 16 kol.) of 4 (bij 42 kol., 16,9 tpi) regels/s
Ongeveer 33 regels/s (bij continu doorvoer)
0,18 mm (1/44 inch)
7 (halve punten)x9 of 5x9
RS232C of bidirectioneel parallel
2 kbytes of 256 bytes
22 miljoen regels Real-time MCBF
9 miljoen regels MCBF
100 miljoen tekens
0,3 miljoen keer snijden (volledig of gedeeltelijk)
In bedrijf: 0 tot 40 °C
Tijdens opslag: -20 tot 70 °C
In bedrijf: 10% tot 90% (geen condens)
Tijdens opslag:
5% tot 95% (geen condens)
Model met scheurrand: 140 x 225 x 163 (BxDxH mm)
Model met automatisch snijsysteem:
140 x 225 x 163
(BxDxH mm)
Model met scheurrand: Circa 2 kg
Model met automatisch snijsysteem:
Circa 2,2 kg
Ga naar het volgende Internet-adres
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
voor de nieuwste printerstuurprogramma’s en hulpprogramma’s.
– 14 –
MATRIÈNI PISAÈ
52#5-41-5
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
–1–
Federalni odbor za komunikacije
Izjava o smetnjama na radijskim
frekvencijama
Ovaj je ureðaj ispitan te je utvrðeno da udovoljava ogranièenjima za digitalne ureðaje Klase A, u skladu s Odjeljkom 15 propisa
Federalnog odbora. Ova su ogranièenja definirana kako bi se ostvarila razumna razina zaštite od štetnih smetnji pri upotrebi ureðaja
u komercijalnim okruženjima. Ovaj ureðaj stvara, upotrebljava i zraèi radiofrekvencijsku energiju te, ako nije instaliran i korišten u
skladu s uputom za upotrebu, može uzrokovati štetne smetnje u radijskim komunikacijama. Upotreba ovog ureðaja u stambenim
podruèjima vjerojatno æe uzrokovati štetne smetnje, u kojem sluèaju od korisnika može biti zatraženo da izvor smetnji otkloni o
vlastitom trošku.
Za udovoljavanje federalnim standardima za emisiju šuma ovaj ureðaj zahtijeva upotrebu oklopljenog kabela.
Ova se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tržištu Sjedinjenih Amerièkih Država.
Izjava o propisima o radijskim smetnjama
kanadskog Ministarstva komunikacija
Ovaj digitalni ureðaj ne prelazi ogranièenja emisije radijskog šuma za digitalne ureðaje Klase A definirana Propisima o
radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la
classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na kanadskom tržištu.
CE
Proizvoðaèka deklaracija o udovoljavanju standardima
EC Council Directive 89/336/EEC od 3. svibnja 1989.
Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 61000-6-3/10.2001 i EN 55024/09.98
i uz pridržavanje odredbi naputka Electro Magnetic Compatibility Directive, važeæeg u Europskoj zajednici od svibnja
1989. godine.
EC Council Directive 73/23/EEC i 93/68/EEC od 22. srpnja 1993.
Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 60950 i uz pridržavanje odredbi
naputka Low Voltage Directive, važeæeg u Europskoj zajednici od srpnja 1993. godine.
Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tržištu Europske zajednice.
Tržišni znaci i njihovi vlasnici
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Napomena
· Sva prava pridržana Reprodukcija bilo kojeg dijela ovog priruènika u bilo kojem obliku nije dopuštena bez izrièitog
odobrenja tvrtke STAR.
· Sadržaj ovog priruènika podložan je izmjenama bez prethodne najave.
· Uloženi su maksimalni napori kako bi se osigurala toènost sadržaja ovog priruènika u trenutku njegovog tiska. Ako u
njemu ipak otkrijete bilo kakvu pogrešku, tvrtka STAR bila bi vrlo zahvalna da je o tome obavijestite.
· Uzimajuæi u obzir sve navedeno, STAR ne prihvaæa bilo kakvu odgovornost za bilo koju pogrešku koja se može
pojaviti u ovom priruèniku.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Sigurnosne informacije
Važno!
Važno!
Prije povezivanja pisaèa s raèunalom uvjerite se da su oba ureðaja iskljuèena te da je pisaè odspojen
od naponske utiènice.
Na prikljuènicu za periferne ureðaje ne prikljuèujte telefonsku liniju. Ne budete li se pridržavali
ove upute, možete oštetiti pisaè.
Takoðer, iz sigurnosnih razloga na prikljuènicu za vanjske ureðaje ne prikljuèujte kabel ako postoji
moguænost da kabel nosi odreðeni periferni napon.
OF
F
ON
–3–
Uklanjanje ambalaže
✓ Pisaè
✓ Korisnièki priruènik
✓ Uložak s trakom
✓ Napajaèki kabel
✓ Vodilica papira u roli
✓ Stražnji poklopac
✓ Štitnik sklopke
Korisnièki priruènik
Pisaè
Uložak s trakom
Napajaèki
kabel
Štitnik sklopke
Stražnji poklopac
Vodilica
papira u roli
Odabir mjesta za pisaè
Prije nego što doista raspakirate pisaè, nekoliko minuta razmislite o tome gdje ga namjeravate
koristiti. Pritom imajte u vidu sljedeæe smjernice.
✓ Odaberite èvrstu i ravnu plohu na kojoj pisaè neæe biti izložen vibracijama.
✓ Napajaèka utiènica koju namjeravate koristiti trebala bi se nalaziti u blizini i biti lako
dostupna.
✓ Uvjerite se da se pisaè nalazi dovoljno blizu raèunala s kojim ga želite povezati.
✓ Uvjerite se da pisaè nije izložen izravnom sunèevom svjetlu.
✓ Uvjerite se da je pisaè dovoljno odmaknut od radijatora i drugih snažnih izvora topline.
✓ Uvjerite se da je okolno podruèje èisto i suho te da nije prašnjavo.
✓ Uvjerite se da je pisaè prikljuèen na pouzdanu napajaèku utiènicu. Na istu utiènicu ne bi
smjeli biti prikljuèeni fotokopirni ureðaji, hladnjaci ili drugi ureðaji koji mogu uzrokovati
snažne strujne impulse.
✓ Uvjerite se da prostorija u kojoj koristite pisaè nije suviše vlažna.
–4–
Potrošni materijal
Kad vam ponestane potrošnog materijala, nabavite materijal u skladu s dolje navedenim
specifikacijama.
(1) Specifikacije za papir u roli
Vrsta papira:
Obièni i bezugljièni papir za kopiranje
Širina papira:
76±0,5 mm (3,0 inèa) / 57,5±0,5 mm (2,25 inèa)
Promjer role:
najviše 85 mm (3,35 inèa)
Nosivi valjak
ø12±1 mm (unutarnji promjer), ø18±1 mm (vanjski promjer)
Debljina:
Opaska: Role na kojima je kraj papira zalijepljen, ljepljivom
trakom prièvršæen za valjak ili presavinut mogu
uzrokovati zastoj papira. Za ovakve role upotrebljavajte
dodatni senzor kraja trake.
(jednostruki) 70 µm do 100 µm
(s kopijama) izvornik + 2 kopije (najviše 200 µm)
(2) Specifikacije trake s tintom
Vrsta trake:
Kruti uložak
Boja:
jednobojni (purpurna ili crna boja)
Materijal trake:
najlon 66 (#40 denier)
Vijek trake:
purpurna: 3.000.000 znakova
crna: 1.200.000 znakova
–5–
Upravljaèka ploèa
① Lampica POWER (zelena dioda)
Pali se kad je napajanje UKLJUÈENO.
② Gumb FEED
Za uvlaèenje papira u roli pritisnite gumb
FEED.
① Lampica POWER
(zelena dioda)
② Gumb FEED
③ Lampica ERROR
(crvena dioda)
③ Lampica ERROR (crvena dioda)
U kombinaciji s lampicom POWER naznaèuje
razlièite pogreške.
Umetanje uloška s trakom (Model s dodatkom za otkidanje)
Poklopac
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Iskljuèeno
napajanje
Separator trake
Ispisna glava
Traka s tintom
Gumb za
namatanje trake
① Iskljuèite napajanje pisaèa.
② Podignite poklopac.
Važno!
1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon
ispisivanja jer može biti izuzetno vruæa.
2. Ne dodirujte oštricu rezaèa.
· Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir.
Ne pokušavajte stavljati ruku u taj prorez niti
dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju
mirovanja.
③ Uložak s trakom postavite u položaj prikazan na
slici te ga pogurnite nadolje da biste ga umetnuli.
Ako uložak s trakom nije dobro sjeo na mjesto,
pritisnite ga okreæuæi gumb za namatanje trake
u smjeru oznaèenom strelicom.
④ Okreæite gumb za namatanje trake u smjeru
oznaèenom strelicom kako biste napeli traku.
⑤ Spustite poklopac.
Dio s utorom
ER
RO
R
Uložak s trakom
–6–
Opaska: Pri uklanjanju uloška s trakom podignite dio
A, a zatim uklonite uložak pridržavajuæi dio
B, kao što je prikazano na slici.
A
B
Umetanje uloška s trakom (Model s automatskim rezaèem)
Poklopac
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WE
ON
F
OF
R
F
OF
Iskljuèeno
napajanje
① Iskljuèite napajanje pisaèa.
② Podignite poklopac.
Važno!
1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon
ispisivanja jer može biti izuzetno vruæa.
2. Ne dodirujte oštricu rezaèa.
· Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir.
Ne pokušavajte stavljati ruku u taj prorez niti
dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju
mirovanja.
③ Podignite automatski rezaè i postavite ga u
okomiti položaj, kao što je prikazano na slici.
Automatski
rezaè
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Separator trake
Ispisna glava
Traka s
tintom
Automatski
rezaè
Gumb za
namatanje trake
Dio s utorom
④ Uložak s trakom postavite u položaj prikazan na
slici te ga pogurnite nadolje da biste ga umetnuli.
Ako uložak s trakom nije dobro sjeo na mjesto,
pritisnite ga okreæuæi gumb za namatanje trake
u smjeru oznaèenom strelicom.
⑤ Okreæite gumb za namatanje trake u smjeru
oznaèenom strelicom kako biste napeli traku.
⑥ Spustite automatski rezaè.
⑦ Spustite poklopac.
Uložak s trakom
Opaska: Pri uklanjanju uloška s trakom podignite dio
A, a zatim uklonite uložak pridržavajuæi dio
B, kao što je prikazano na slici.
B
A
Umetanje papira (Model s dodatkom za otkidanje)
① Podignite poklopac.
Važno!
1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon
ispisivanja jer može biti izuzetno vruæa.
2. Ne dodirujte oštricu rezaèa.
· Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir.
Ne pokušavajte stavljati ruku u taj prorez niti
dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju
mirovanja.
Poklopac
H
V
② Popreèno prerežite prednji rub role papira
③ Uvjerite se da je napajanje pisaèa ukljuèeno.
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
–8–
④ Pazeæi na smjer odmatanja role, postavite je u
utor kao što je prikazano na slici.
Papir u roli
H
V
⑤ Umetnite rub papira u uvlakaè (crni plastièni
dio). Ako ste pravilno umetnuli papir, njegov æe
rub prolaziti kroz izlazni prorez.
Papir u roli
Uvlakaè papira
⑥ Vodeæi rub papira umetnite u prorez dodatka za
otkidanje, a zatim vratite poklopac postupkom
obratnim od onog opisanog u koraku ①.
H
V
Opaska: Kad se na papiru pojavi oznaka kraja role,
zamijenite rolu prije nego što posve
ponestane papira.
Izlazni prorez
Dodatak za
otkidanje
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Umetanje papira (Model s automatskim rezaèem)
① Podignite poklopac.
Važno!
1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon
ispisivanja jer može biti izuzetno vruæa.
2. Ne dodirujte oštricu rezaèa.
· Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir.
Ne pokušavajte stavljati ruku u taj prorez niti
dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju
mirovanja.
Poklopac
H
V
② Popreèno prerežite prednji rub role papira
③ Uvjerite se da je napajanje pisaèa ukljuèeno.
④ Pazeæi na smjer odmatanja role, postavite je u
utor kao što je prikazano na slici.
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
Papir u roli
H
V
⑤ Umetnite rub papira u uvlakaè (crni plastièni
dio). Ako ste pravilno umetnuli papir, njegov æe
rub prolaziti kroz prorez s automatskim rezaèem.
Da biste odrezali višak papira, pritisnite gumb
FEED.
⑥ Uklonite odrezani papir i spustite poklopac.
Papir u roli
Uvlakaè papira
H
V
Opaska: Kad se na papiru pojavi oznaka kraja role,
zamijenite rolu prije nego što posve
ponestane papira.
– 10 –
Otklanjanje zastoja papira
① Iskljuèite pisaè i odspojite napajaèki kabel od
izvora izmjeniènog napona.
H
② Podignite poklopac.
Opaska: Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno
nakon ispisivanja jer može biti
izuzetno vruæa. Osim toga, ne dodirujte
ni oštricu rezaèa na modelima
opremljenim automatskim rezaèem.
V
Prerezati
③ Kod modela s automatskim rezaèem podignite
automatski rezaè i postavite ga u okomiti položaj,
kao što je prikazano na slici.
ON
ER
RO
R
FE
ED
OFF
PO
WE
R
④ Prerežite papir ispred uvlakaèa, kao što je
prikazano na slici.
Automatski rezaè
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
Vijak
⑤ Uklonite zaglavljeni papir i ponovo umetnite
rolu.
Opaska: 1) Kad se papir zaglavi u automatskom
rezaèu, obiènim odvijaèem ili
sliènim alatom okrenite vijak i
odmaknite oštricu rezaèa da biste
uklonili zaglavljeni papir.
2) Ne dodirujte metalne rubove. Na taj
biste se naèin mogli ozlijediti.
– 11 –
Postavke Dip prekidaèa – model s paralelnim suèeljem
Iskljuèeno
napajanje
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
1
4
DIP
prekidaèi
DIP prekidaèi
Br. pr.
1
2
3
4
Funkcija
UKLJUÈEN
Uvijek UKLJUÈEN
Automatski rezaè
Uvijek UKLJUÈEN
Emulacija naredbenog jezika
ISKLJUÈEN
Treba biti postavljen na ‘ukljuèeno’.
Nema
Ima
Treba biti postavljen na ‘ukljuèeno’.
Star
ESC/POS
Tvornièka postava: Svi ukljuèeni *1
*1 Tvornièka postava za aktiviranje/deaktiviranje automatskog rezaèa
je sljedeæa.
Modeli bez automatskog rezaèa: Nema (Prekidaè 2 = ukljuèen)
Modeli s automatskim rezaèem: Ima (Prekidaè 2 = iskljuèen )
Opaska: Ne pokušavajte aktivirati automatski rezaè na modelima
koji ga nemaju (tj. modelima bez dodatka za otkidanje).
To æe izazvati mehanièku pogrešku.
– 12 –
Postavke Dip prekidaèa – model sa serijskim suèeljem
Iskljuèeno
napajanje
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
1
10
DIP prekidaèi
DIP prekidaèi
Br. pr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Funkcija
UKLJUÈEN
Uvijek UKLJUÈEN
Automatski rezaè
Uvijek UKLJUÈEN
Emulacija naredbenog jezika
ISKLJUÈEN
Treba biti postavljen na ‘ukljuèeno’.
Nema
Ima
Treba biti postavljen na ‘ukljuèeno’.
Star
ESC/POS
Brzina komunikacije
Vidi donju tablicu
Duljina podatkovnog niza
Provjera pariteta
Paritet
Handshaking protokol
8 bita
Onemoguæena
Neparni
DTR/DSR
7 bita
Omoguæena
Parni
XON/XOFF
Tvornièka postava: Svi ukljuèeni *1
*1 Tvornièka postava za aktiviranje/deaktiviranje automatskog rezaèa
je sljedeæa.
Modeli bez automatskog rezaèa: Nema (Prekidaè 2 = ukljuèen)
Modeli s automatskim rezaèem: Ima (Prekidaè 2 = iskljuèen )
Opaska: Ne pokušavajte aktivirati automatski rezaè na modelima
koji ga nemaju (tj. modelima bez dodatka za otkidanje).
To æe izazvati mehanièku pogrešku.
Brzina komunikacije
Prekidaè 5
Prekidaè 6
4800 bita/s
9600 bita/s
19200 bita/s
38400 bita/s
ISKLJUÈEN
UKLJUÈEN
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
UKLJUÈEN
UKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
ISKLJUÈEN
– 13 –
Specifikacije
Tehnologija ispisa
Broj stupaca
Smjer ispisa
Širina ispisa
Širina toèke
Velièina znakova
Skup znakova
Brzina ispisa
Brzina uvlaèenja papira
Prored
Struktura znakova
Suèelje
Velièina ul. meðuspremnika
Pouzdanost pisaèa
Vijek ispisne glave
Vijek rezaèa
Temperatura
Vlažnost
Dimenzije
Masa
Toèkasti matrièni ispis sa serijskim utiskivanjem
42 stupca (76 mm papir)
32 stupca (58 mm papir)
Dvosmjerni, s uvlaèenjem na principu trenja
Do 63 mm (76 mm papir) / Do 45 mm (58 mm papir)
0,3 (H) ´ 0,353 (V) mm
1,2 Š ´ 2,42 V mm (7´9, 16,9 cpi)
1,5 Š ´ 2,42 V mm (5´9, 14,1 cpi)
Alfanumerièki znakovi: 95
Meðunarodni znakovi: 46
Grafièki elementi: 128 ´ 40 stranica
oko 7,5 l/s (@ 16 stup.) ili 4 l/s (@ 42 stup., 16,9 CPI)
oko 33 l/s (kontinuirano uvlaèenje)
0,18 mm (1/144 inèa)
7 (polutoèaka) ´ 9 ili 5 ´ 9
RS232C ili dvosmjerno paralelno
2 KB ili 256 bajtova
22 milijuna linija Izraèunato stvarno vrijeme
9 milijuna linija MCBF
100 milijuna znakova
0,3 milijuna rezanja (puno ili djelomièno rezanje)
Radna:
od 0 do 40 °C
Skladištenje: od -20 do 70 °C
Radna:
od 10 do 90% rel. vlažnosti (bez kond.)
Skladištenje: od 5 do 95% rel. vlažnosti (bez kond.)
Model s dodatkom za otkidanje: 140´225´163 (Š´D´V mm)
Model s automatskim rezaèem: 140´225´163 (Š´D´V mm)
Model s dodatkom za otkidanje: oko 2 kg
Model s automatskim rezaèem: oko 2,2 kg
Posjetite sljedeæi URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
za najnovije pogonske i pomoæne programe.
– 14 –
МАТРИЧНЫЙ ПРИНТЕР
СЕРИИ SP500
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
–1–
Федеральная комиссия по связи (FCC)
Заявление о радиочастотных помехах
Данное устройство было протестировано, и проверка показала, что оно соответствует требованиям,
предъявляемым к цифровым устройствам класса А, изложенным в части 15 правил FCC. Эти
требования предназначены для того, чтобы прочее оборудование было защищено от помех при работе
с устройством в промышленной среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать
радиочастотную энергию, поэтому нарушение правил настоящего руководства при установке
и использовании устройства может повлечь за собой создание помех средствам радиосвязи. Работа
данного устройства в жилом районе может создать радиопомехи, которые должны быть устранены
за счет пользователя.
Для соответствия Федеральному стандарту по шумовым помехам в данном устройстве должен
использоваться экранированный кабель.
Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории США.
Заявление департамента связи Канады
Требования к радиопомехам
Уровень помех, создаваемых данным цифровым устройством, не превышает предельных значений
интенсивности шумового радиоизлучения для цифровых устройств, установленных в рамках
требований к радиопомехам канадского департамента по вопросам коммуникаций.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils
numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des
Communications du Canada.
Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории Канады.
ЕЭС
Декларация производителя о соответствии требованиям
Директива Совета ЕС № 89/336/EEC от 3 мая 1989 г.
Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами
EN 61000)6)3/10.2001 и EN 55024)1/09.98 с учетом предписаний Директивы по электромагнитной
совместимости Европейского экономического сообщества от мая 1989 г.
Директивы Совета ЕС № 73/23/EEC и 93/68/EEC от 22 июля 1993 г.
Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами EN 60950
с учетом предписаний Директивы по низковольтным устройствам Европейского экономического
сообщества от июля 1993 г.
Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории ЕС.
Информация об обладателях товарных знаков
SP500: Star Micronics Co., Ltd.
ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Примечание
Все права защищены. Запрещается воспроизводить любую часть данного руководства в какой
бы то ни было форме без явного разрешения компании STAR.
Содержание данного руководства может быть изменено без предварительного уведомления.
Были предприняты все меры к тому, чтобы обеспечить корректность содержания данного
руководства на момент его отправки в печать. Однако компания STAR будет очень признательна
за сообщения о любых ошибках, если таковые будут обнаружены.
Несмотря на вышесказанное, компания STAR не несет никакой ответственности за любые ошибки
в данном руководстве.
©
–2–
Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD.
Информация по технике безопасности
Важные сведения!
Перед подключением устройства убедитесь, что принтер выключен и отсоединен
от сети переменного тока, а также выключен компьютер.
Важные сведения!
Не подключайте кабель телефонной линии к разъему, предназначенному
для дополнительного диска. В противном случае принтер может выйти из строя.
Кроме того, в целях безопасности нельзя подключать кабели к разъему для внешнего
диска, если есть вероятность, что разъем находится под напряжением.
OF
F
ON
–3–
Распаковка принтера
✓ Принтер
✓ Руководство пользователя
✓ Картридж с лентой
✓ Шнур питания
✓ Направляющая
рулонной бумаги
✓ Задняя крышка
✓ Заслонка
переключателя
Руководство
пользователя
Принтер
Картридж
с лентой
Шнур питания
Заслонка
переключателя
Задняя
крышка
Направляющая
рулонной
бумаги
Выбор места для установки принтера
Прежде чем распаковывать принтер, выберите оптимальное место установки
принтера. Рекомендуем учесть следующие советы:
✓ Принтер следует установить на твердой ровной поверхности, на которой
он не будет вибрировать.
✓ Электрическая розетка должна находиться рядом с местом установки.
✓ Не ставьте принтер далеко от компьютера.
✓ На принтер не должен попадать прямой солнечный свет.
✓ Не устанавливайте принтер рядом с источниками тепла.
✓ Место установки принтера должно быть сухим, чистым и незапыленным.
✓ Принтер должен быть подключен к исправной розетке. Не рекомендуется
подключать его к одной цепи с копирами, холодильниками и другими
приборами, способными вызвать перепады в напряжении.
✓ Нельзя устанавливать принтер в комнатах с повышенной влажностью.
–4–
Расходные материалы
Используйте только те расходные материалы, которые указаны в следующей
таблице.
(1) Характеристики рулонной бумаги
Тип бумаги:
Обычная высококачественная или
самокопирующаяся бумага
Ширина бумаги:
76±0,5 мм (3,0 дюйма)/57,5±0,5 мм (2,25
дюйма)
Диаметр рулона:
макс. 85 мм (3,35 дюйма)
Сердечник:
12±1 мм (внутр. диаметр), 18±1 мм (внеш.
диаметр)
Примечание:
Приклеивание бумаги
в рулоне к сердечнику или складывание
бумаги может привести к замятию бумаги.
Для таких рулонов используйте
дополнительный датчик конца рулона.
Плотность:
(один экземпляр) 70 г/м2 – 100 г/м2
(копии) оригинал + 2 копии (макс. 200 г/м2)
(2) Характеристики красящей ленты
Тип ленты:
Цвет:
Материал ленты:
Ресурс ленты:
Картридж
Одноцветная (фиолетовая или черная)
Нейлон 66 (плотность – 40 денье)
Фиолетовая – 3 000 000 символов
Черная – 1 200 000 символов
–5–
Панель управления
Индикатор POWER (питание) –
зеленый светодиод
Горит при включенном питании
Индикатор POWER –
Кнопка FEED (подача бумаги)
Кнопка FEED используется для подачи
рулонной бумаги.
зеленый светодиод
Кнопка FEED (подача бумаги)
Индикатор ERROR (ошибка) –
красный светодиод
Индикатор ERROR (ошибка) –
красный светодиод
В сочетании с индикатором POWER
сигнализирует о различных ошибках
Установка картриджа с лентой (модель с отрывной планкой)
Крышка
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WER
F
OF
Отключение
питания
Отключите питание принтера.
Откройте крышку.
Важные сведения!
1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу
после печати, так как она сильно
нагревается.
2. Не прикасайтесь к лезвию резака.
В глубине выходного окна находится
резак. Ни при каких обстоятельствах
не помещайте руки в выходное окно,
даже тогда, когда принтер не печатает.
Разделитель ленты
Печатающая головка
Красящая лента
Рукоятка
подачи ленты
Вырезы
ER
RO
R
Установите картридж с лентой, как
показано на иллюстрации, и нажмите
его вниз для фиксации. Если после
загрузки картриджа лента провисла,
поверните рукоятку подачи ленты
в направлении стрелки.
Поворачивайте рукоятку до тех пор,
пока провисание не будет устранено.
Закройте крышку.
Картридж
с лентой
–6–
Примечание: Для того чтобы снять
картридж, нужно поднять сторону A,
а затем снять картридж, придерживая
его за сторону B.
A
B
Установка картриджа с лентой (модель с автоматическим
резаком)
Отключите питание принтера.
Откройте крышку.
Крышка
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
ON
F
OF
PO
WE
R
F
OF
Отключение
питания
Автоматический
резак
Важные сведения!
1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу
после печати, так как она сильно
нагревается.
2. Не прикасайтесь к лезвию резака.
В глубине выходного окна находится
резак. Ни при каких обстоятельствах
не помещайте руки в выходное окно,
даже тогда, когда принтер не печатает.
Поднимите резак и оставьте его
в вертикальном положении, как
показано на рисунке.
H
V
ON
ER
RO
R
F
F
OF
–7–
Разделитель ленты
Печатающая головка
Резак
Красящая
лента
Рукоятка
подачи ленты
Вырезы
Установите картридж с лентой, как
показано на иллюстрации, и нажмите
его вниз для фиксации. Если после
загрузки картриджа лента провисла,
поверните рукоятку подачи ленты
в направлении стрелки.
Поворачивайте рукоятку до тех пор,
пока провисание не будет устранено.
Закройте автоматический резак.
Закройте крышку.
Картридж
с лентой
Примечание:
Для того чтобы снять
картридж, нужно поднять сторону A,
а затем снять картридж, придерживая
его за сторону B, как показано
на иллюстрации.
B
A
Загрузка бумаги (модель с отрывной планкой)
Откройте крышку.
Крышка
H
V
Важные сведения!
1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу
после печати, так как она сильно
нагревается.
2. Не прикасайтесь к лезвию резака.
В глубине выходного окна находится
резак. Ни при каких обстоятельствах
не помещайте руки в выходное окно,
даже тогда, когда принтер не печатает.
Обрежьте конец ленты так, чтобы он
стал прямым.
ON
ER
RO
R
FE
ED
F
PO
WER
OF
Убедитесь в том, что включено питание
принтера.
–8–
Заправьте конец бумаги, как показано
на иллюстрации, соблюдая правильную
ориентацию рулона.
Рулонная
бумага
H
V
Вставьте конец бумаги в устройство
подачи (черная пластиковая деталь).
Если бумага загружена правильно, конец
рулона должен появиться в выходном
окне.
Рулонная бумага
Устройство
подачи
бумаги
H
Выходное окно
V
Вставьте конец рулона в окно отрывной
планки, затем закройте крышку
в порядке, обратном описанному
на шаге 1 выше.
Примечание:
Заменяйте рулон сразу
же, как только на бумаге
покажется маркер конца рулона.
Не дожидайтесь, пока рулон
полностью закончится.
Отрывная планка
H
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
–9–
F
OF
V
Загрузка бумаги (модель с автоматическим резаком)
Откройте крышку.
Важные сведения!
1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу
после печати, так как она сильно
нагревается.
2. Не прикасайтесь к лезвию резака.
В глубине выходного окна находится
резак. Ни при каких обстоятельствах
не помещайте руки в выходное окно,
даже тогда, когда принтер не печатает.
Крышка
H
V
ON
ER
RO
R
FE
ED
PO
WER
F
OF
Обрежьте конец ленты так, чтобы он
стал прямым.
Убедитесь в том, что включено питание
принтера.
Заправьте конец бумаги, как показано
на иллюстрации, соблюдая правильную
ориентацию рулона.
Рулонная
бумага
H
V
Рулонная бумага
Устройство подачи
бумаги
H
V
Вставьте конец бумаги в устройство
подачи (черная пластиковая деталь).
Если бумага загружена правильно, конец
рулона
появится
из
окна
автоматического резака. Кнопка FEED
используется для разрезания бумаги.
Удалите отрезанный кусок бумаги
и закройте крышку.
Примечание:
Заменяйте рулон сразу
же, как только на бумаге
покажется маркер конца рулона.
Не дожидайтесь, пока рулон
полностью закончится.
– 10 –
Действия при замятии бумаги
Выключите принтер и отключите его от
электросети.
H
V
Разрежьте
ON
ER
RO
R
FE
ED
OFF
PO
WE
R
Автоматический
резак
H
V
Откройте крышку.
Примечание:
Не
прикасайтесь
к головке принтера сразу после
печати, так как она сильно
нагревается. Ни при каких
обстоятельствах не прикасайтесь
к лезвию резака, если Ваш принтер
оборудован автоматическим
резаком.
Если Ваш принтер оборудован
автоматическим резаком, поднимите
резак в вертикальное положение, как
показано на рисунке.
Обрежьте конец бумаги перед
устройством подачи, как показано
на рисунке.
ON
ER
RO
R
F
F
OF
Рукоятка
Удалите замятую бумагу и заново
установите рулон.
Примечание:
1)
Если
бумага
замята в автоматическом
резаке, с помощью плоской
отвертки или аналогичного
инструмента поверните рукоятку
и передвиньте лезвие резака,
чтобы удалить замятую бумагу.
2) Не прикасайтесь к металлическим
деталям. Это может привести
к травме.
– 11 –
Настройка DIP'переключателей: параллельный интерфейс
Power
off
Питание
ON
OFF
1
4
DIPDIP
switch
DIP)переключатель
№
1
2
3
4
Функция
ON
Всегда ON
Автоматический резак
Всегда ON
Эмуляция команд
OFF
Включить
Выкл.
Вкл.
Включить
Star
ESC/POS
Заводские параметры: Все включены*1
*1 Заводские параметры для включения и отключения
автоматического резака указаны ниже.
Модели без автоматического резака: Выкл.
(переключатель 2 включен)
Модели с автоматическим резаком: Вкл. (переключатель
2 выключен)
Примечание: Не включайте режим автоматического
резака на моделях без автоматического резака (т.е.
на моделях с отрывной планкой). Это может
привести к механическим повреждениям.
– 12 –
Настройка DIP'переключателей: последовательный интерфейс
Power off
Питание
ON
OFF
1
10
DIPDIP
switch
DIP)переключатель
№
Функция
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Всегда ON
Автоматический резак
Всегда ON
Эмуляция команд
ON
OFF
Включить
Выкл.
Вкл.
Включить
Star
ESC/POS
Скорость передачи данных
Длина данных
Проверка четности
Четность
Квитирование
См. таблицу ниже
8 бит
Выкл.
Нечетная
DTR/DSR
7 бит
Вкл.
Четная
XON/XOFF
Заводские параметры: Все включены*1
*1 Заводские параметры для включения и отключения
автоматического резака указаны ниже.
Модели без резака: Выкл. (переключатель 2 включен)
Модели с резаком: Вкл. (переключатель 2 выключен)
Примечание: Не включайте режим автоматического
резака на моделях без автоматического резака (т.е.
на моделях с отрывной планкой). Это может
привести к механическим повреждениям.
Скорость передачи
Переключатель 5
Переключатель 6
4800 бит/с
9600 бит/с
19200 бит/с
38400 бит/с
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
– 13 –
Технические характеристики
Способ печати
Число знакомест
Последовательная ударная матричная печать
42 столбца (бумага шириной 76 мм)
32 столбца (бумага шириной 58 мм)
Направление печати
Двунаправленная печать с фрикционной подачей
Ширина области печати Макс. 63 мм(бумага шириной 76 мм)/макс. 45 мм
(бумага шириной 58 мм)
Расст. между точками
0,30 (гор.) x 0,353 (верт.) мм
Размер символа
1,2 (ш) x 2,42 (в) мм (7x9, 16,9 симв./дюйм)
1,5 (ш) x 2,42 (в) мм (5x9, 14,1 симв/дюйм)
Набор символов
Алфавитно)цифровые символы: 95
Международные символы: 46
Внешняя графика: 128 x 40 страниц
Скорость печати
Около 7,5 строк/с (16 столбцов) или 4 строк/с (42
столбца, 16,9 симв./дюйм)
Скорость подачи бумаги Около 33 строк/с (постоянная подача)
Межстрочный интервал 0,18 мм
Структура символов
7 (полуточки)x9 или 5x9
Интерфейс
RS232C или двунаправленный параллельный
Объем буфера приема
2 кб или 256 байт
Наработка на отказ
22 млн. строк – экспериментальный результат
9 млн. строк – расчетная наработка
Срок службы головки
100 млн. символов
Ресурс резака
0,3 млн. разрезов (полных или частичных)
Температура
Рабочая: от 0 до 40 °C
Хранение: от –20 до 70 °C
Влажность
Рабочая: от 10 до 90 % отн. влажности при
отсутствии конденсации
Хранение: от 5 до 95% отн. влажности при
отсутствии конденсации
Габариты
Модель с отрывной планкой:
140 x 225 x 163
(ш x г x в мм)
Модель с автоматическим резаком: 140 x 225 x 163
(ш x г x в мм)
Вес
Модель с отрывной планкой:
Около 2,0 кг
Модель с автоматическим резаком: Около 2,2 кг
На нашей странице по адресу http://www.star)micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
Вы сможете найти информацию о новейших драйверах и утилитах для принтеров.
– 14 –
ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION
STAR MICRONICS CO., LTD.
536 Shimizunanatsushinya,
Shizuoka, 424-0066 Japan
Tel : 0543-47-0112
Fax: 0543-48-5013
OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES
STAR MICRONICS AMERICA, INC.
1150 King Georges Post Road, Edison,
NJ 08837-3729 U.S.A.
Tel : 732-623-5555
Fax: 732-623-5590
http://www.starmicronics.com
STAR MICRONICS EUROPE LTD.
Star House, Peregrine Business
Park, Gomm Road, High Wycombe,
Bucks, HP13 7DL, U.K.
Tel : 01494-471111
Fax: 01494-473333
http://www.StarMicronicsEurope.com
Please access the following URL
http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
for the lastest revision of the manual.
Distributed by
2004.01.15
Printed in Japan, 80870380