DOT MATRIX PRINTER
Transcrição
DOT MATRIX PRINTER
DOT MATRIX PRINTER SP500 SERIES USER’S MANUAL Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. For compliance with the Federal Noise Interference Standard, this equipment requires a shielded cable. This statement will be applied only for the printers marketed in U.S.A. Statement of The Canadian Department of Communications Radio Interference Regulations This digital apparatus does not exceed the Class A limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications. Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada. The above statement applies only to printers marketed in Canada. CE Manufacturer’s Declaration of Conformity EC Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989 This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 61000-6-3/10.2001 and EN 55024/09.98 following the provisions of the Electro Magnetic Compatibility Directive of the European Communities as of May 1989. EC Council Directive 73/23/EEC and 93/68/EEC of 22 July 1993 This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 60950 following the provisions of the Low Voltage Directive of the European Communities as of July 1993. The above statement applies only to printers marketed in EU. Trademark acknowledgments SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Notice • All rights reserved. Reproduction of any part of this manual in any form whatsoever, without STAR’s express permission is forbidden. • The contents of this manual are subject to change without notice. • All efforts have been made to ensure the accuracy of the contents of this manual at the time of going to press. However, should any errors be detected, STAR would greatly appreciate being informed of them. • The above notwithstanding, STAR can assume no responsibility for any errors in this manual. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Safety Information Important! Make sure that the printer is turned off and unplugged from the AC outlet and that the computer is turned off before making connections. Important! Do not connect a telephone line into the peripheral drive connector. Failure to observe this may result in damage to the printer. Also, for safety purposes, do not connect wiring to the external drive connector if there is a chance it may carry peripheral voltage. OF F ON –3– Unpacking ✓ Printer ✓ User’s manual ✓ Ribbon cartridge ✓ Power cord ✓ Roll paper guide ✓ Rear cover ✓ Switch blind User’s manual Printer Ribbon cartridge Power cord Switch blind Rear cover Roll paper guide Choosing a place for the printer Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where you plan to use it. Remember the following points when doing this. ✓ Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration. ✓ The power outlet you plan to connect to for power should be nearby and unobstructed. ✓ Make sure that the printer is close enough to your host computer for you to connect the two. ✓ Make sure that the printer is not exposed to direct sunlight. ✓ Make sure that the printer is well away from heaters and other sources of extreme heat. ✓ Make sure that the surrounding area is clean, dry, and free of dust. ✓ Make sure that the printer is connected to a reliable power outlet. It should not be on the same electric circuit as copiers, refrigerators, or other appliances that cause power spikes. ✓ Make sure that the room where you are using the printer is not too humid. –4– Consumable Parts When consumable parts have run out, use those specified in the table below. (1) Roll paper specifications Paper type: Paper width: Roll diameter: Core: Ordinary bond and carbonless copy paper 76±0.5 mm (3.0 inches) /57.5±0.5 mm (2.25 inches) ø85 mm (3.35 inches) max. ø12±1 mm (Inner dia.), ø18±1 mm (Outer dia.) Note: Paper rolls with the end of the paper glued or taped to the paper roll core or paper rolls with the end of the paper folded can cause a paper jam. For these paper rolls, use the optional near-end sensor. Thickness: (2) Ink ribbon specifications Ribbon type: Color: Ribbon material: Ribbon life: (single) 70 µm to 100 µm (copies) Original + 2 copies (Max. 200 µm) Cartridge cassette Single color (Purple or black) Nylon 66 (#40 denier) Purple 3,000,000 characters Black 1,200,000 characters –5– Control Panel 1 POWER lamp (Green LED) Lights when the power is ON 2 FEED button Press the FEED button to feed roll paper. 1 POWER lamp (Green LED) 2 FEED button 3 ERROR lamp (Red LED) Indicates various errors in combination with POWER lamp 3 ERROR lamp (Red LED) Loading the Ribbon Cartridge (Tear Bar Model) 1 Turn off power to the printer. 2 Open the cover. Cover H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Power off Important! 1. Do not touch the print head immediately after printing as it can be extremely hot. 2. Do not touch the cutter blade. • There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the outlet even when printing is not in progress. Ribbon separator 3 Place the ribbon cartridge in the direction shown in figure and press it down to load it. If loading of the ribbon cartridge is not satisfactory, press down the cartridge while rotating the ribbon feed knob in the direction of the arrow. 4 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge in the direction of the arrow to remove slack in the ribbon. 5 Close the cover . Print head Ink ribbon Ribbon feed knob Notched part ER RO R Ribbon cartridge –6– Note: When removing the ribbon cartridge, raise the A section and then remove it by holding the B section as shown in figure. A B Loading the Ribbon Cartridge (Auto Cutter Model) 1 Turn off power to the printer. 2 Open the cover. Cover H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Power off Important! 1. Do not touch the print head immediately after printing as it can be extremely hot. 2. Do not touch the cutter blade. • There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the outlet even when printing is not in progress. Auto cutter 3 Lift up the auto cutter and put it in a vertical position, as shown in figure. H V ON ER RO R F F OF –7– Ribbon separator Print head Auto cutter Ink ribbon Ribbon feed knob Notched part 4 Place the ribbon cartridge in the direction shown in figure and press it down to load it. If loading of the ribbon cartridge is not satisfactory, press down the cartridge while rotating the ribbon feed knob in the direction of the arrow. 5 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge in the direction of the arrow to remove slack in the ribbon. 6 Close the Auto Cutter. 7 Close the cover. Ribbon cartridge Note: When removing the ribbon cartridge, raise the A section and then remove it by holding the B section as shown in figure. B A Loading the Paper (Tear Bar Model) 1 Open the cover. Cover H V Important! 1. Do not touch the print head immediately after printing as it can be extremely hot. 2. Do not touch the cutter blade. • There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the outlet even when printing is not in progress. 2 Cut off the front edge of the roll paper perpendicularly. ON ER RO R FE ED PO WER F OF 3 Confirm that the power of the printer is turned on. –8– 4 While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hollow as shown in figure. Roll paper H V 5 Insert the edge of the paper into the paper feeder (black plastic part). If inserted correctly, the edge of the paper will pass through the paper exit. Roll paper Paper feeder H V 6 Insert the top edge of the paper into the tear bar slot, then mount the cover by reversing the procedure for opening the cover in step 1 above. Note: When the paper end mark appears on the paper, replace the roll paper before it runs out. Paper exit Tear bar H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Loading the Paper (Auto Cutter Model) 1 Open the cover. Important! 1. Do not touch the print head immediately after printing as it can be extremely hot. 2. Do not touch the cutter blade. • There is a cutter inside the paper outlet slot. Not only should you not put your hand in the paper outlet slot while printing is in progress, never put your hand into the outlet even when printing is not in progress. Cover H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF 2 Cut off the front edge of the roll paper perpendicularly. 3 Confirm that the power of the printer is turned on. 4 While observing the direction of the roll, set the paper roll into the hollow as shown in figure. Roll paper H V Roll paper Paper feeder H V 5 Insert the edge of the paper into the paper feeder (black plastic part). If inserted correctly, the edge of the paper will pass through the auto cutter paper slit. Press the FEED button to cut the paper. 6 Remove the cut piece of paper and close the cover. Note: When the paper end mark appears on the paper, replace the paper roll before it runs out. – 10 – Clearing Paper Jams 1 Turn the printer off and unplug the power cord from the AC outlet. Auto cutter H V ON ER RO R F 2 Open the cover. Note: Do not touch the print head immediately after printing, as it can be extremely hot. In addition, do not touch the cutter blade on models equipped with the auto cutter. 3 For auto cutter models, lift up the auto cutter and put it in a vertical position as shown in figure. F OF 4 Cut the paper before the paper feeder as shown in figure. H V Cut 5 Remove the jammed paper and reload the roll paper. Note: 1) When paper is jammed in the auto cutter, use a flat-head screwdriver or similar tool to turn the knob and move the cutter blade in order to remove the jammed paper. ON ER RO R FE ED F PO WER OF 2) Do not touch any metal edges. Personal injury could result. Knob – 11 – Dip Switch Settings - Parallel Interface Type Power off ON OFF 1 4 DIP switch DIP switch SW No. 1 2 3 4 Function ON Always ON Auto Cutter Always ON Command emulation OFF Should be set on Invalid Valid Should be set on Star ESC/POS Factory presetting: All on *1 *1 The factory settings for enabling/disabling the auto cutter are as follows. Models without auto cutter: Invalid (Switch 2 = on) Models with auto cutter: Valid (Switch 2 = off ) Note: Do not enable the auto cutter for models without the auto cutter (i.e., models with a tear bar). A mechanical error will occur. – 12 – Dip Switch Settings - Serial Interface Type Power off ON 1 OFF 10 DIP switch DIP switch SW No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Function ON Always ON Auto Cutter Always ON Command emulation OFF Should be set on Invalid Valid Should be set on Star ESC/POS Baud Rate See table below Data Length Parity Check Parity Handshake 8 bits Disabled Odd DTR/DSR 7 bits Enabled Even XON/XOFF Factory presetting: All on *1 *1 The factory settings for enabling/disabling the auto cutter are as follows. Models without auto cutter: Invalid (Switch 2 = on) Models with auto cutter: Valid (Switch 2 = off ) Note: Do not enable the auto cutter for models without the auto cutter (i.e., models with a tear bar). A mechanical error will occur. Baud rate Switch 5 Switch 6 4800BPS 9600BPS 19200BPS 38400BPS OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF – 13 – Specifications Printing method Number of columns Printing direction Printing width Dot spacing Character size Character set Print speed Paper feed speed Line spacing Character structure Interface Received buffer size Printer Reliability Print head life Cutter life Temperature Humidity Dimension Weight Serial impact dot matrix printing 42 columns (76mm paper) 32 columns (58mm paper) Bi-directional with friction feed Max.63mm(76mm paper) / Max.45mm (58mm paper) 0.30(H) × 0.353(V) mm 1.2W × 2.42H mm (7 × 9, 16.9 cpi) 1.5W × 2.42H mm (5 × 9, 14.1 cpi) Alphanumeric characters: 95 International characters: 46 External graphics: 128 × 40 pages Approx 7.5 lps(@16col) or 4 lps(@42col, 16.9CPI) Approx. 33 lps(@continuous feed) 1/144 inch 7(Half dots)×9 or 5×9 RS232C or Bi-Directional Parallel 2K bytes or 256 bytes 22 million lines Calculated Real Time 9 million lines MCBF 100 million characters 0.3 million cutting (Full or Partial Cut) Operating: 0 to 40 °C Storage: -20 to 70 °C Operating: 10 to 90% RH (without condensation) Storage: 5 to 95% RH (without condensation) Tear bar model: 140 × 225 × 163 (W×D×H mm) Auto cutter model: 140 × 225 × 163 (W×D×H mm) Tear bar model: Approx. 2.0 Kg Auto cutter model: Approx. 2.2 Kg Please access the following URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm for the lastest printer drivers and utilities. – 14 – IMPRIMANTE MATRICIELLE SÉRIE SP500 MODE D’EMPLOI Federal Communications Commission Interférences radioélectriques Déclaration Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux normes des appareils numériques de Classe A, conformément à l’article 15 du règlement de la FCC. Ces normes ont été établies en vue de fournir une protection convenable contre les parasites en usage commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut produire des parasites en communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle produira vraisemblablement des parasites, dont l’élimination devra être prise en charge par l’utilisateur lui-même et à ses frais. Pour être conforme à la norme antiparasitage fédérale, cet appareil doit être utilisé avec un câble blindé. Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues aux États-Unis d’Amérique. Déclaration du Ministère des Communications du Canada Règlement sur le brouillage radioélectrique Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la Classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le Ministère des Communications du Canada. Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues au Canada. Déclaration de conformité CE du fabricant Directive du conseil de la CE 89/336/EEC du 3 mai 1989 Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 61000-6-3/10.2001 et EN 55024/09.98 selon les dispositions de la Directive de mai 1989 de la CE, relative à la compatibilité électromagnétique. Directives du conseil de la CE 73/23/EEC et 93/68/EEC du 22 juillet 1993 Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 60950 selon les dispositions de la Directive de juillet 1993 de la CE, relative à la basse tension. Valable pour les imprimantes commercialisées en Europe seulement. Renseignements sur les marques de fabrique SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Remarque • Tous droits réservés. La reproduction d’une partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit, sans la permission expresse de STAR, est strictement interdite. • Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. • Des précautions ont été prises lors de l’impression de ce manuel pour garantir la précision de son contenu. Cependant, en cas d’erreur dans ce manuel, STAR apprécierait grandement d’en être informé. • Cependant, STAR n’assume aucune responsabilité en cas d’erreurs dans ce manuel. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Informations concernant la sécurité Attention! Assurez-vous que l’imprimante est hors tension, qu’elle est débranchée de la prise secteur et que l’ordinateur est hors tension avant d’effectuer les connexions. Attention! Ne connectez pas une ligne de téléphone à la borne du pilote de périphérique, sous peine de risquer d’endommager l’imprimante. Pour des raisons de sécurité, il convient également de ne pas brancher d’appareil périphérique en cas de risque de survoltage. OF F ON –3– Déballage ✓ Imprimante ✓ Mode d’emploi ✓ Cartouche à ruban ✓ Câble d’alimentation ✓ Guide du rouleau de papier ✓ Plaque arrière ✓ Cache de I’interrupteur Mode d’emploi Imprimante Cartouche à ruban Câble d’alimentation Cache de I’interrupteur Plaque arrière Guide du rouleau de papier Emplacement de l’imprimante Avant de déballer l’imprimante, déterminez l’emplacement où vous souhaitez l’installer. Veuillez observer les points ci-dessous lors de votre choix. ✓ Choisissez une surface stable et de niveau sur laquelle l’imprimante ne sera exposée à aucune vibration. ✓ Assurez-vous que l’emplacement dispose d’une prise secteur proche et d’accès aisé. ✓ Assurez-vous que la distance entre l’imprimante et l’ordinateur-hôte vous permet de les raccorder aisément. ✓ Assurez-vous que l’imprimante n’est pas exposée directement aux rayons du soleil. ✓ Tenez l’imprimante à l’écart des sources de chaleur importante, telles que les appareils de chauffage, etc. ✓ Assurez-vous que le lieu où vous souhaitez installer l'imprimante est propre, sec et n'est pas poussiéreux. ✓ Assurez-vous que la prise secteur à laquelle vous raccordez l’imprimante délivre une tension stable. Evitez de raccorder l’imprimante à la prise secteur d’un circuit alimentant de gros consommateurs de courant, tels qu’un photocopieur, réfrigérateur, etc. ✓ Assurez-vous que le lieu où vous installez l’imprimante n’est pas excessivement humide. –4– Consommables Lorsque les consommables sont épuisés, utilisez ceux qui sont spécifiés dans le tableau ci-dessous. (1) Rouleau de papier, caractéristiques Papier ordinaire: Papier de copie bond et sans carbone ordinaire Largeur de papier: 76 ±0,5 mm (3,0 pouces)/57,5 ±0,5 mm (2,25 pouces) Diamètre du rouleau: ø85 mm (3,35 pouces) max. Noyau: ø12 ±1 mm (dia. int.), ø18 ±1 mm (dia. ext.) Remarque: Les rouleaux de papier dont l’extrémité du papier est collée ou fixée au noyau ou les rouleaux de papier dont l’extrémité du papier est pliée peuvent provoquer un bourrage de papier. Avec ces rouleaux de papier, utilisez le capteur d’approche de fin de papier en option. Epaisseur: (simple) 70 µm à 100 µm (copies) Original + 2 copies (200 µm max.) (2) Ruban encreur, caractéristiques Type de ruban: Cassette à cartouche Couleur Monochrome (violet ou noir) Matériau du ruban: Nylon 66 (denier #40) Durée de service du ruban: Violet 3 000 000 caractères Noir 1 200 000 caractères –5– Panneau de commande 1 Témoin POWER (DEL verte) S’allume quand l’appareil est sous découpage. 2 Témoin FEED Appuyez sur la touche FEED pour faire avancer le papier. 1 Témoin POWER (alimentation) 2 Témoin FEED (avance de papier) 3 Témoin ERROR (erreur) 3 Témoin ERROR (DEL rouge) Indique des erreurs variées en combinaison avec le témoin POWER. Installation d’une cartouche à ruban (Modèle avec barre de découpage) 1 Mettez l’imprimante hors découpage. 2 Ouvrez le capot. Capot H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Hors tension Attention! 1. Ne touchez pas la tête d’impression immédiatement après une impression ; en effet, celle-ci peut être très chaude. 2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier. · Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa main dans la fente de sortie de papier non seulement pendant l’impression mais aussi en toute autre circonstance, même quand l’impression n’est pas effectuée. Séparateur de ruban Tête d’impression Ruban encreur Bouton d’alimentation du ruban Parties avec encoches ER RO R 3 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens indiqué sur la figure et appuyez légèrement sur la cartouche afin qu’elle se mette en place. Si la mise en place de la cartouche n’est pas satisfaisante, appuyez sur la cartouche tout en faisant tourner le bouton d’alimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche. 4 Pour tendre le ruban, faites tourner le bouton d’alimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche. 5 Refermez le capot. Cartouchhe à ruban –6– Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban, soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué sur la figure. A B Installation d’une cartouche à ruban (Modèle avec coupe-papier automatique) 1 Mettez l’imprimante hors découpage. 2 Ouvrez le capot. Capot H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Hors tension Attention! 1. Ne touchez pas la tête d’impression immédiatement après une impression ; en effet, celle-ci peut être très chaude. 2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier. · Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa main dans la fente de sortie de papier non seulement pendant l’impression mais aussi en toute autre circonstance, même quand l’impression n’est pas effectuée. 3 Soulevez le coupe-papier automatique pour la mettre en position verticale, comme indiqué sur la figure. Coupe-papier automatique H V ON ER RO R F F OF –7– Séparateur de ruban 4 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens indiqué sur la figure et appuyez légèrement sur la cartouche afin qu’elle se mette en place. Si la mise en place de la cartouche n’est pas satisfaisante, appuyez sur la cartouche tout en faisant tourner le bouton d’alimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche. 5 Pour tendre le ruban, faites tourner le bouton d’alimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche. 6 Refermez le coupe-papier automatique. Cartouchhe à 7 Refermez le capot. Tête d’impression Coupe-papier Ruban automatique encreur Bouton d’alimentation du ruban Parties avec encoches ruban B Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban, soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué sur la figure. A Chargement du papier (Modèle avec barre de découpage) 1 Ouvrez le capot. Capot H ON ER RO R FE ED PO WER F OF V Attention! 1. Ne touchez pas la tête d’impression immédiatement après une impression ; en effet, celle-ci peut être très chaude. 2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier. · Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa main dans la fente de sortie de papier non seulement pendant l’impression mais aussi en toute autre circonstance, même quand l’impression n’est pas effectuée. 2 Coupez l’extrémité du papier perpendiculairement. 3 Vérifiez si l’imprimante est bien sodécoupageion. –8– 4 En faisant attention au sens du rouleau, mettez le rouleau de papier en place dans le creux, comme indiqué sur la figure. Rouleau de papier H V 5 Insérer le bord du papier dans le mécanisme d’avance de papier (partie en plastique noir). S’il est inséré correctement, le bord du papier ressortira par la fente de sortie de papier. Rouleau de papier Fente de sortie de papier H V Mécanisme d’avance de papier 6 Insérez l’extrémité du papier dans la fente de sortie où se trouve la barre de découpage, puis remettez le capot en place en suivant la procédure d’ouverture du capot décrite à l’étape 1 ci-dessus dans le sens inverse. Remarque: Quand le repère de fin de papier apparaît sur le papier, remplacez le rouleau de papier avant qu’il soit terminé. Barre de découpage H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Chargement du papier (Modèle avec coupe-papier automatique) 1 Ouvrez le capot. Attention! 1. Ne touchez pas la tête d’impression immédiatement après une impression ; en effet, celle-ci peut être très chaude. 2. Ne pas toucher la lame du coupe-papier. · Une lame se trouve dans la fente de sortie de papier. Il est fortement déconseillé de mettre sa main dans la fente de sortie de papier non seulement pendant l’impression mais aussi en toute autre circonstance, même quand l’impression n’est pas effectuée. Capot H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF 2 Coupez l’extrémité du papier perpendiculairement. 3 Vérifiez si l’imprimante est bien sous découpage. 4 En faisant attention au sens du rouleau, mettez le rouleau de papier en place dans le creux, comme indiqué sur la figure. Rouleau de papier H V Rouleau de papier Fente de sortie de papier H V 5 Insérez l’extrémité du papier dans le mécanisme d’avance de papier (partie en plastique noir). S’il est inséré correctement, le bord du papier passera par la fente coupe-papier automatique. Appuyez sur la touche FEED pour couper le papier. 6 Enlevez le morceau de papier coupé et refermez le capot. Remarque: Quand la marque de fin de papier apparaît sur le papier, remplacez le rouleau avant qu’il soit épuisé. – 10 – Dégagement des bourrages de papier 1 Mettez l’imprimante hors découpage et débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur. Coupe-papier automatique H V ON ER RO R F F OF 2 Ouvrez le capot. Remarque: Ne touchez pas la tête d’impression immédiatement après une impression, car elle risque d’être très chaude. De même, ne touchez pas la lame du coupe-papier automatique pour les modèles qui en sont équipés. 3 Pour les modèles munis d’un coupe-papier automatique, relevez ce dernier de sorte à ce qu’il soit à la verticale, comme indiqué sur la figure. 4 Coupez le papier devant le mécanisme d’avance de papier, comme indiqué sur la figure. H 5 Dégagez le papier bourré, puis mettez le bout du papier rouleau en place dans le mécanisme d’avance. Remarque: 1) Si le papier est bourré dans le coupe-papier automatique, déplacez la lame du coupe-papier en tournant le bouton à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’un outil semblable, puis dégagez le papier bourré. 2) Ne touchez en aucun cas les arêtes métalliques, sous peine de risquer de vous blesser. V Couper ON ER RO R FE ED F PO WER OF Bouton – 11 – Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface parallèle Hors tension ACTIVÉ 1 4 DÉSACTIVÉ Commutateur DIP Commutateur DIP N° de commutateur 1 2 3 4 Fonction ACTIVÉ Toujours ACTIVÉ Coupe-papier automatique Toujours ACTIVÉ Emulation de commande DÉSACTIVÉ Doit être activé Invalide Valide Doit être activé Star ESC/POS Préréglage usine : Tous activés*1 *1 Les préréglages usines pour l’activation/désactivation du coupe-papier automatique sont les suivants : Modèles sans coupe-papier automatique : Invalide (Commutateur 2 = activé) Modèles avec coupe-papier automatique : Valide (Commutateur 2 = désactivé) Remarque: N’activez pas le coupe-papier automatique avec les modèles sans coupe-papier automatique (ex. modèles avec plaque-couteau). Cela produirait une erreur mécanique. – 12 – Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface sèrie Hors tension ACTIVÉ DÉSACTIVÉ 1 10 Commutateur DIP Commutateur DIP N° de commutateur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fonction ACTIVÉ Toujours ACTIVÉ Coupe-papier automatique Toujours ACTIVÉ Emulation de commande Débit en bauds DÉSACTIVÉ Doit être activé Invalide Valide Doit être activé Star ESC/POS Voir le tableau ci-dessous. Longueur des données Contrôle de parité Parité Etablissement de liaison 8 bits Désactivé Impair DTR/DSR 7 bits Activé Pair XON/XOFF Préréglage usine : Tous activés*1 *1 Les préréglages usines pour l’activation/désactivation du coupe-papier automatique sont les suivants : Modèles sans coupe-papier automatique : Invalide (Commutateur 2 = activé) Modèles avec coupe-papier automatique : Valide (Commutateur 2 = désactivé) Remarque: N’activez pas le coupe-papier automatique avec les modèles sans coupe-papier automatique (ex. modèles avec plaque-couteau). Cela produirait une erreur mécanique. Débit en bauds 4800BPS 9600BPS 19200BPS 38400BPS commutateur 5 DÉSACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ DÉSACTIVÉ – 13 – commutateur 6 ACTIVÉ ACTIVÉ DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ Caractéristiques Méthode d’impression Nombre de colonnes Impression par matrice de points série à impact 42 colonnes (papier de 76 mm) 35 colonnes (papier de 58 mm) Direction d’impression Bidirectionnelle avec entraînement par friction Largeur de la ligne d’impression 63 mm max. (papier de 76 mm) 45 mm max. (papier de 58 mm) Espacement des points 0,30(H) × 0,353(V) mm Taille de caractère 1,2L × 2,42H mm (7×9, 16,9 cpp) 1,5L × 2,42H mm (5×9, 14,1 cpp) Jeu de caractères Caractères alphanumériques: 95 Caractères internationaux: 46 Graphiques externes: 128 × 40 pages Vitesse d’impression Environ 7,5 lps (@ 16 col.) ou 4 lps (@ 42 col., 16,9 cpp) Vitesse d’avance du papier Environ 33 lps (@ avance continue) Interligne 1/144 pouce Structure des caractères 7 (demi-points)×9 ou 5×9 Interface RS-232C ou parallèle bidirectionnelle Taille de mémoire tampon réceptrice 2 koctets ou 256 octets Fiabilité 22 millions de lignes temps réel calculé 9 millions de lignes MCBF Durée de service de la tête d’impression 100 millions de caractères Durée de service du massicot 0,3 million de coupes (coupe totale ou partielle) Température Fonctionnement : 0 à 40°C Stockage : -20 à 70°C Humidité Fonctionnement: 10 à 90% HR (sans condensation) Stockage: 5 à 95% HR (sans condensation) Dimensions Modèle à plaque-couteau:140 × 225 × 163 (L×P×H mm) Modèle à coupe-papier automatique: 140 × 225 × 163 (L×P×H mm) Poids Modèle à plaque-couteau:Environ 2,0 kg Modèle à couteau automatique: Environ 2,2 kg Pour obtenir les informations les plus récentes au sujet des pilotes et des logiciels utilitaires, veuillez consulter l’adresse URL http:/www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm. – 14 – NADELDRUCKER BAUREIHE SP500 BEDIENUNGSANLEITUNG Federal Communications Commission Erklärung zur elektromagnetischen Störungssicherheit Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht den Vorschriften nach Klasse A für digitale Geräte, Teil 15 der USamerikanischen FCC-Vorschrift. Diese Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen elektromagnetische Störungen bei Betrieb in gewerblichen Umgebungen bieten. Das Gerät erzeugt, arbeitet mit und verbreitet elektromagnetische Wellen und kann bei unsachgemäßem Betrieb Störungen im Funkverkehr verursachen. Bei Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten können elektromagnetische Störungen verursacht werden, die der Anwender auf eigene Kosten korrigieren muss. Zur Erfüllung der US-amerikanischen Vorschriften zur Störungssicherheit ist für dieses Gerät ein abgeschirmtes Kabel erforderlich. Diese Erklärung gilt nur für Drucker, die in den USA vermarktet werden. Erklärung der kanadischen Kommunikationsbehörde Richtlinien zur Störungssicherheit Dieses digitale Gerät überschreitet nicht die Grenzen der Klasse A für Funkstörungen von Digitalgeräten, wie in den Richtlinien zur Funkstörungssicherheit der kanadischen Kommunikationsbehörde festgelegt. Die obige Erklärung gilt nur für Drucker, die in Kanada vermarktet werden. CE Konformitätserklärung des Herstellers Direktive des EG-Rats 89/336/EEC vom 3. Mai 1989 Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 61000-6-3/10.2001 und EN 55024/ 09.98 entspricht den Vorschriften der Direktive für elektromagnetische Verträglichkeit der Europäischen Gemeinschaft, Stand Mai 1989. Direktive des EG-Rats 73/23/EEC und 93/68/EEC vom 22. Juni 1993 Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 60950 entspricht den Vorschriften der Direktive für Niederspannungen der Europäischen Gemeinschaft, Stand Juli 1993. Die obigen Feststellungen gelten für Drucker, die in der EU vertrieben werden. Eingetragene Warenzeichen SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Hinweis • Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Handbuches darf in irgendeiner Form ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma STAR reproduziert werden. • Änderungen jederzeit ohne Angabe von Gründen möglich. • Bei der Zusammenstellung von Texten und Abbildungen wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für Hinweise auf eventuell vorgefundene Fehler ist der Herausgeber dankbar. • Die Firma STAR kann keine Verantwortung für Fehler in diesem Handbuch und eventuell daraus entstehende Folgen verantwortlich gemacht werden. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Sicherheitsinformation Wichtig! Vor dem Anschließen der Kabel sicherstellen, daß der Drucker ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist. Wichtig! Nicht eine Telefonleitung an die Peripheriebuchse anschließen. Wenn dies geschieht, besteht die Gefahr von Schäden am Drucker. Aus Sicherheitsgründen außerdem nicht Verdrahtung an die Peripheriebuchse anschließen, wenn die Möglichkeit besteht, daß zu starke Spannung anliegt. OF F ON –3– Auspacken ✓ Drucker ✓ Bedienungsanleitung ✓ Farbbandkassette ✓ Netzkabel ✓ Paierrollenführung ✓ Hintere Abdeckung ✓ Schalterabdeckung Bedienungsanleitung Drucker Farbbandkassette Netzkabel Schalterabdeckung Hintere Abdeckung Papierrollenführung Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte: ✓ Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen vorhanden sind. ✓ Die verwendete Steckdose soll in der Nähe und frei zugänglich sein. ✓ Sicherstellen, daß der Drucker nahe genug am Computer ist, um die Geräte mit dem Druckerkabel verbinden zu können. ✓ Sicherstellen, daß der Drucker vor direktem Sonnenlicht geschützt ist. ✓ Sicherstellen, daß der Drucker ausreichend weit von Heizkörpern entfernt steht. ✓ Dafür sorgen, daß die Umgebung des Druckers sauber, trocken und staubfrei ist. ✓ Sicherstellen, daß der Drucker an eine einwandfreie Stromzufuhr angeschlossen ist. Er sollte nicht an Steckdosen angeschlossen werden, an denen bereits Geräte mit möglichen Netzstörungen wie Kopierer, Kühlschränke u.a. angeschlossen sind. ✓ Den Drucker nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufstellen. –4– Verbrauchsteile Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, kaufen Sie Nachschub entsprechend der Tabelle unten. (1) Rollenpapier-Spezifikationen Papiersorte: Normales Schreibmaschinenpapier und carbonfreies Kopierpapier Papierbreite: 76±0,5 mm /57.5±0,5 mm Rollendurchmesser: max. ø85 mm Kern: ø12±1 mm (Innendurchm.), ø18±1 mm (Außendurchm.) Hinweis: Papierrollen, bei denen das Papierende an den Papierrollenkern geklebt ist oder Papierrollen, bei denen das Bandende umgefaltet ist, können Papierstau verursachen. Für solche Papierrollen verwenden Sie den optionalen Papierende-Sensor. Dicke: (2) Farbband-Spezifikationen Farbbandtyp: Farbe: Farbbandmaterial: Farbbandlebensdauer: (einzeln) 70 µm bis 100 µm (Kopien) Original + 2 Kopien (max. 200 µm) Kartuschenkassette Einfarbig (Violett oder Schwarz) Nylon 66 (Nr. 40 denier) Violett 3.000.000 Zeichen Schwarz 1.200.000 Zeichen –5– Bedienfeld 1 POWER-Lämpchen (grüne LED) Leuchtet in eingeschaltetem Zustand 2 FEED-Taste Die FEED-Taste drücken, um das Rollenpapier vorzutransportieren. 1 POWER-Lämpchen (grüne LED) 2 FEED-Taste 3 ERROR-Lämpchen (rote LED) 3 ERROR-Lämpchen (rote LED) Zeigt in Kombination mit dem POWERLämpchen verschiedene Fehlerzustände an Einlegen der Farbbandkassette (Abreißkantenmodell) Frontabdeckung H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Netzschalter aus 1 Den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung stellen. 2 Druckerabdeckung öffnen. Wichtig! 1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drucken berühren, da er sehr heiß sein kann. 2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren. · Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die Hände in den Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker nicht arbeitet. Abstandhalter für Farbband 3 Die Farbbandkassette in der Richtung einsetzen wie in der Abbildung gezeigt und zum Einlegen eindrücken. Wenn die Farbbandkassette nicht richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen. 4 Um Schlaufen im Farbband aufzuwickeln, den Farbbandzuführknopf der Farbbandkassette in Pfeilrichtung drehen. 5 Druckerabdeckung schließen. Druckkopf Farbband Farbbandzuführknopf Kerbteil ER RO R Farbbandkassette –6– Hinweis: Beim Entfernen der Farbbandkassette den Teil A anheben und dann die Kassette an Teil B halten und Abziehen wie in der Abbildung gezeigt. A B Einlegen der Farbbandkassette (Auto-Schneidwerkmodell) Frontabdeckung H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Netzschalter aus 1 Stellen Sie den Netzschalter am Drucker in AusStellung. 2 Druckerabdeckung öffnen. Wichtig! 1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drukken berühren, da er sehr heiß sein kann. 2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren. · Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die Hände in den Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker nicht arbeitet. 3 Heben Sie das Schneidwerk an und stellen es in senkrechte Stellung, wie in der Abbildung gezeigt. Schneidwerk H V ON ER RO R F F OF –7– Abstandhalter für Farbband Druckkopf Schneidwerk Farbband Farbbandzuführknopf Kerbteil 4 Die Farbbandkassette in der Richtung einsetzen wie in der Abbildung gezeigt und zum Einlegen eindrücken. Wenn die Farbbandkassette nicht richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen. 5 Um Schlaufen im Farbband aufzuwickeln, den Farbbandzuführknopf der Farbbandkassette in Pfeilrichtung drehen. 6 Das Schneidwerk schließen. 7 Druckerabdeckung schließen. Farbbandkassette Hinweis: Beim Entfernen der Farbbandkassette den Teil A anheben und dann die Kassette an Teil B halten und Abziehen wie in der Abbildung gezeigt. B A Einlegen von Papier (Abreißkantenmodell) 1 Druckerabdeckung öffnen. Adbeckung H ON ER RO R FE ED PO WER F OF V Wichtig! 1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drukken berühren, da er sehr heiß sein kann. 2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren. · Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die Hände in den Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker nicht arbeitet. 2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers in einer geraden Linie ab. 3 Bestätigen Sie, daß der Drucker eingeschaltet ist. –8– 4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers das Rollenpapier in die Vertiefung setzen, wie in der Abbildung gezeigt. Rollenpapier H V 5 Die Kante des Papiers in den Papiereinzug (schwarzes Plastikteil) setzen. Wenn richtig eingesetzt, läuft die Kante des Papiers durch den Papierauslauf. Rollenpapier Papierauslauf H Papiereinzug V 6 Führen Sie die Oberkante des Papiers in den Abreißkantenschlitz ein, und bringen dann die Abdeckung an, indem Sie die Prozedur zum Öffnen der Frontabdeckung (Schritt 1) oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Hinweis: Wenn die Papierendmarkierung auf dem Papier erscheint, das Rollenpapier austauschen, bevor es zu Ende geht. Abreißkantenmodell H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Einlegen von Papier (Auto-Schneidwerkmodell) 1 Druckerabdeckung öffnen. Wichtig! 1. Nicht den Druckkopf sofort nach dem Drukken berühren, da er sehr heiß sein kann. 2. Nicht die Schneidwerkklinge berühren. · Im Papierauslaßschlitz befindet sich ein Schneidwerk. Niemals die Hände in den Auslaßschlitz stecken, nicht nur während des Druckbetriebs sondern auch wenn der Drucker nicht arbeitet. Adbeckung H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF 2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers in einer geraden Linie ab. 3 Bestätigen Sie, daß der Drucker eingeschaltet ist. 4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers das Rollenpapier in die Vertiefung setzen, wie in der Abbildung gezeigt. Rollenpapier H V Rollenpapier Papiereinzug H V 5 Die Papierkante in den Papiereinzug setzen (schwarzes Plastikteil). Wenn richtig eingesetzt, läuft die Papierkante durch den Schlitz des automatischen Papierabschneiders. Drücken Sie die FEED-Taste zum Abschneiden des Papiers. Entfernen Sie das abgeschnittene Stück Papier und schließen die Abdeckung. 6 Die Taste FEED drücken, um das Papier zu schneiden. Hinweis: Wenn die Papierende-Markierung auf dem Papier erscheint, das Rollenpapier ersetzen, bevor es verbraucht ist. – 10 – Beheben von Papierstaus 1 Stellen Sie den Netzschalter auf Aus und ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab. Schneidwerk H V 2 Öffnen Sie die Abdeckung. Hinweis: Berühren Sie nicht den Druckkopf sofort nach dem Druck, da er sehr heiß sein kann. Außerdem darf nicht das Schneidmesser bei Modellen mit automatischer Schneidvorrichtung berührt werden. ON ER RO R 3 Bei Modellen mit automatischer Schneidvorrichtung heben Sie die automatische Schneidvorrichtung an und stellen sie in senkrechte Stellung wie in der Abbildung gezeigt. F F OF 4 Schneiden Sie das Papier vor dem Papiereinzug wie in der Abbildung gezeigt. 5 Entfernen Sie das gestaute Papier und legen Sie die Papierrolle neu ein. H Hinweis: 1) Wenn Papier in der automatischen Schneidvorrichtung gestaut ist, drehen Sie den Knopf mit einem Schleitzschraubenziher oder einem ähnlichen Werkzeug, und bewegen das Schneidmesser, um das gestaute Papier zu entfernen. 2) Berühren Sie keine Metallkanten. Dabei besteht die Gefahr von Verletzungen. V Schneiden ON ER RO R FE ED F PO WER OF Knopf – 11 – DIP-Schalter-Einstellungen - Parallelschnittstellentyp Netzschalter aus ON(EIN) OFF(AUS) 1 4 DIP-Schalter DIP-Schalter Schalter-Nr. 1 2 3 4 Funktion ON (EIN) Immer ON Auto-Schneidwerk Immer ON Befehlsemulation OFF (AUS) Sollte eingeschaltet werden Ungültig Gültig Sollte eingeschaltet werden Star ESC/POS Werkseitige Voreinstellung: Alle ein *1 *1 Die werkseitigen Voreinstellungen zur Aktivierung/Deaktivierung des AutoSchneidwerks sind wie folgt. Modelle ohne Auto-Schneidwerk: Ungültig (Schalter 2 = ein) Modelle mit Auto-Schneidwerk: Gültig (Schalter 2 = aus) Hinweis: Nicht das Auto-Schneidwerk bei Modellen ohne Auto-Schneidwerk (z.B. bei Modellen mit Abreißkante) aktivieren. Dabei tritt ein mechanischer Fehler auf. – 12 – DIP-Schalter-Einstellungen - Seriellschnittstellentyp Netzschalter aus ON(EIN) 1 10 OFF(AUS) DIP-Schalter DIP-Schalter Schalter-Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Funktion ON (EIN) Immer ON Auto-Schneidwerk Immer ON Befehlsemulation OFF (AUS) Sollte eingeschaltet werden Ungültig Gültig Sollte eingeschaltet werden Star ESC/POS Baudrate Siehe Tabelle unten Datenlänge Paritätsprüfung Parität Handshake 8 Bit Deaktiviert Ungerade DTR/DSR 7 Bit Aktiviert Gerade XON/XOFF Werkseitige Voreinstellung: Alle ein *1 *1 Die werkseitigen Voreinstellungen zur Aktivierung/Deaktivierung des AutoSchneidwerks sind wie folgt. Modelle ohne Auto-Schneidwerk: Ungültig (Schalter 2 = ein) Modelle mit Auto-Schneidwerk: Gültig (Schalter 2 = aus) Hinweis: Nicht das Auto-Schneidwerk bei Modellen ohne Auto-Schneidwerk (z.B. bei Modellen mit Abreißkante) aktivieren. Dabei tritt ein mechanischer Fehler auf. Baudrate Schalter 5 Schalter 6 4800BPS 9600BPS 19200BPS 38400BPS OFF (AUS) ON (EIN) ON (EIN) OFF (AUS) ON (EIN) ON (EIN) OFF (AUS) OFF (AUS) – 13 – Technische Daten Druckmethode Anzahl der Spalten Serieller Nadeldruck 42 Spalten (76-mm-Papier) 32 Spalten (58-mm-Papier) Druckrichtung Doppelrichtung mit Friktionsvorschub Druckbreite Max. 63 mm (76-mm-Papier) / Max. 45 mm (58-mm-Papier) Punktabstand 0,30(H) × 0,353(V) mm Zeichengröße 1,2B × 2,42H mm (7×9, 16,9 cpi) 1,5B × 2,42H mm (5×9, 14,1 cpi) Zeichensatz Alphanumerische Zeichen: 95 Internationale Zeichen: 46 Externe Grafiken: 128 × 40 Seiten Druckgeschwindigkeit Ca. 7,5 lps (@ 16 Spalten) oder 4 lps (@ 42 Spalten, 16,9 cpi) Papiervorschubgeschwindigkeit Ca. 33 lps (@ kontinuierlicher Vorschub) Zeilenabstand 1/144 Zoll Zeichenstruktur 7 (Halbpunkte)×9 oder 5×9 Schnittstelle RS232C oder Bidirektional parallel Empfangspuffergröße 2 kB oder 256 kB Druckerzuverlässigkeit 22 Millionen Zeilen berechnete Echtzeit 9 Millionen Zeilen MCBF Druckkopf-Lebensdauer 100 Millionen Zeichen Messer-Lebensdauer 0,3 Millionen Schneidvorgänge (voller oder teilweiser Schnitt) Temperatur Betrieb: 0 bis 40°C Lagerung: -20 bis 70°C Luftfeuchtigkeit Betrieb: 10 bis 90% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Lagerung: 5 bis 95% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Abmessungen Abreißkantenmodell: 140 × 225 × 163 (B×T×H mm) Auto-Schneidwerkmodell: 140 × 225 × 163 (B×T×H mm) Gewicht Abreißstabmodell: Ca. 2,0 kg Auto-Schneidwerkmodell:Ca. 2,2 kg Bitte gehen Sie zur folgenden URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm für Informationen über die neuesten Druckertreiber und Hilfsprogramme. – 14 – STAMPANTE A MATRICE DI PUNTI SERIE SP500 MANUALE DI ISTRUZIONI Commissione Federale sulle Comunicazioni Disposizione sulle Interferenze da Frequenze Radio Questo apparecchio è stato sottoposto a controlli ed è stato quindi riconosciuto operare entro i limiti relativi ai dispositivi digitali in Classe A in conformità alla Parte 15 dei Regolamenti FCC. I suddetti limiti sono intesi a fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive qualora l'apparecchio sia impiegato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radio frequenza e, qualora non installato ed utilizzato in accordo al proprio manuale di istruzione, può causare interferenze nocive alle comunicazioni radio. L'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze nocive, nel cui caso l'utilizzatore è tenuto a rimediare a proprie spese. Al fine della conformità allo Standard Federale sulle Interferenze, questo apparecchio richiede l'utilizzo di un cavo schermato. La presente disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute negli U.S.A. Disposizione del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni Regolamenti sulle Interferenze Radio Questo apparecchio digitale non eccede i limiti in Classe A relativi ai disturbi causati dalle emissioni radio provenienti dagli apparecchi digitali, così come esposto nei Regolamenti sulle Interferenze Radio del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni. La suddetta disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute in Canada. CE Dichiarazione di conformità del fabbricante Direttiva del Consiglio CE 89/336/CEE del 3 maggio 1989 Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/ 09.98 seguendo quanto previsto dalla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica della Comunità Europea del maggio 1989. Direttiva del Consiglio CE 73/23/CEE e 93/68/CEE del 22 luglio 1993 Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 60950 seguendo quanto previsto dalla Direttiva sulla Bassa Tensione della Comunità Europea del luglio 1993. La dichiarazione di cui sopra è applicabile solo ai prodotti in vendita nell’UE. Riconoscimento di marchio registrato SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Avvertenze • Tutti i diritti riservati. La riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale in qualsiasi forma o mezzo, senza il diretto consenso della STAR, è severamente proibita. • Le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso. • Malgrado siano state prese tutte le precauzioni per garantire l’accuratezza delle informazioni contenute nel presente manuale al momento della stampa, la STAR sarà ben lieta di ricevere segnalazioni degli eventuali errori riscontrati. • Nonostante quanto citato sopra, la STAR non si assume nessuna responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. IInformazioni relative alla sicurezza Importante! Assicurarsi che la stampante sia spenta e scollegata dalla presa di corrente e che il computer sia spento prima di eseguire il collegamento. Importante! Non collegare una linea telefonica al connettore di controllo esterno. Altrimenti si potrebbero avere danni alla stampante. Inoltre, per ragioni di sicurezza, non collegare fili al connettore di controllo esterno, perché se ci sono cambiamenti potrebbero condurre una tensione eccessiva. OF F ON –3– Disimballaggio ✓ Stampante ✓ Manuale di istruzioni ✓ Cartuccia nastro ✓ Coperchio posteriore ✓ Guida dei rotolo di carta ✓ Cavo di alimentazione ✓ Mascherina interruttore Manuale di istruzioni Stampante Cartuccia nastro Coperchio posteriore Mascherina interruttore Cavo di alimentazione Guida dei rotolo di carta Scelta di un luogo per la stampante Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i seguenti punti. ✓ Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni. ✓ La presa di corrente che si intende usare per la stampante deve essere vicina e libera da ostacoli. ✓ La stampante deve essere abbastanza vicina al computer da permettere il collegamento tra i due. ✓ Assicurarsi che la stampante non sia esposta alla luce solare diretta. ✓ Assicurarsi che la stampante sia lontana da caloriferi e altre fonti di calore elevato. ✓ Assicurarsi che l'area circostante sia pulita, asciutta e priva di polvere. ✓ Assicurarsi che la stampante sia collegata ad una presa di corrente affidabile. Non deve essere la stessa presa di corrente di copiatrici, frigoriferi e altre apparecchiature che causano picchi di corrente. ✓ Assicurarsi che la stanza dove si usa la stampante non sia troppo umida. –4– Parti soggette a consumo Quando le parti soggette a consumo si esauriscono, usare quelle specificate nella seguente tabella. (1) Specifiche della carta in rotolo Tipo di carta: Carta comune per copie senza carbone Larghezza carta: 76±0,5 mm /57,5±0,5 mm Diametro rotolo: ø85 mm mass. Cilindro: ø12±1 mm (diametro interno), ø18±1 mm (diametro esterno) Nota: I rotoli di carta con l’estremità della carta incollata o fissata al cilindro del rotolo di carta o i rotoli di carta con l’estremità della carta piegata possono causare inceppamenti della carta. Per questi rotoli di carta usare il sensore di fine prossima opzionale. Spessore: (singolo) Da 70 µm a 100 µm (copie) Originale + 2 copie (mass. 200 µm) (2) Specifiche del nastro inchiostro Tipo di nastro: Cassetta a cartuccia Colore: Monocolore (viola o nero) Materiale nastro: Nylon 66 (#40 denier) Durata nastro: Viola 3.000.000 caratteri Nero 1.200.000 caratteri –5– Pannello di controllo 1 Spia POWER (LED verde) Si illumina quando l’unità è accesa. 2 Tasto FEED Premere il tasto FEED per far avanzare la carta su rotolo. 1 Spia POWER (LED verde) 2 Tasto FEED 3 Spia ERROR (LED rosso) 3 Spia ERROR (LED rosso) Indica vari errori in combinazione con la spia POWER. Inserimento della cartuccia nastro (Modello con barra di strappo) Coperchio H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Spegnere Separatore del nastro Testina di stampa Nastro inchiostrato Manopda di avanzamento nastro Parte incassata ER RO R 1 Spegnere la stampante. 2 Aprire il coperchio. Importante! 1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la stampa perché può essere molto calda. 2. Non toccare la lama della taglierina. · All’interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante la stampa e non mettere mai la mano nella fessura anche quando la stampa non è in corso. 3 Inserire la cartuccia nastro nella direzione mostrata nella figura e premerla in basso per caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro non è soddisfacente, premere in basso la cartuccia nastro girando la manopola di avanzamento nastro in direzione della freccia. 4 Girare la manopola di avanzamento nastro della cartuccia nastro in direzione della freccia per eliminare l’allentamento del nastro. 5 Chiudere il coperchio. Cartuccia nastro –6– Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro, sollevare la parte A e quindi rimuovere la cartuccia tenendo la parte B come mostrato nella figura. A B Inserimento della cartuccia nastro (Modello con taglierina automatica) Coperchio H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Spegnere 1 Spegnere la stampante. 2 Aprire il coperchio. Importante! 1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la stampa perché può essere molto calda. 2. Non toccare la lama della taglierina. · All’interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante la stampa e non mettere mai la mano nella fessura anche quando la stampa non è in corso. 3 Sollevare la taglierina automatica e collocarla in posizione verticale, come mostrato nella figura. Taglierina automatica H V ON ER RO R F F OF –7– Separatore del nastro Testina di stampa Taglierina Nastro inchiostrato automatica Manopda di avanzamento nastro Parte incassata 4 Inserire la cartuccia nastro nella direzione mostrata nella figura e premerla in basso per caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro non è soddisfacente, premere in basso la cartuccia nastro girando la manopola di avanzamento nastro in direzione della freccia. 5 Girare la manopola di avanzamento nastro della cartuccia nastro in direzione della freccia per eliminare l’allentamento del nastro. 6 Chiudere la taglierina automatica. 7 Chiudere il coperchio. Cartuccia nastro Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro, sollevare la parte A e quindi rimuovere la cartuccia tenendo la parte B come mostrato nella figura. B A Inserimento della carta (Modello con barra di strappo) 1 Aprire il coperchio. Importante! 1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la stampa perché può essere molto calda. 2. Non toccare la lama della taglierina. · All’interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante la stampa e non mettere mai la mano nella fessura anche quando la stampa non è in corso. Coperchio H V 2 Tagliare perpendicolarmente l’estremità iniziale della carta del rotolo. 3 Verificare che la stampante sia accesa. ON ER RO R FE ED PO WER F OF –8– 4 Osservando l’orientamento del rotolo, collocare il rotolo di carta nel vano come mostrato nella figura. Rotolo di carta H V Rotolo di carta Alimentatore della carta H V 5 Inserire il bordo della carta nell’alimentatore della carta (parte di plastica nera). Se è inserito correttamente, il bordo della carta passa attraverso l’uscita della carta. 6 Inserire l’estremità superiore della carta nella fessura della barra di strappo e quindi montare il coperchio con il procedimento inverso di quello usato per aprire il coperchio al punto 1 sopra. Nota: Quando il segno di fine carta appare sulla carta, sostituire il rotolo di carta prima che finisca. Uscita della carta Barra di strappo H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Inserimento della carta (Modello con taglierina automatica) 1 Aprire il coperchio. Importante! 1. Non toccare la testina di stampa subito dopo la stampa perché può essere molto calda. 2. Non toccare la lama della taglierina. ·All’interno della fessura di uscita carta si trova una taglierina. Non mettere mai la mano nella fessura di uscita della carta durante la stampa e non mettere mai la mano nella fessura anche quando la stampa non è in corso. Coperchio H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF 2 Tagliare perpendicolarmente l’estremità iniziale della carta del rotolo. 3 Verificare che la stampante sia accesa. 4 Osservando l’orientamento del rotolo, collocare il rotolo di carta nel vano come mostrato nella figura. Rotolo di carta H V Rotolo di carta Alimentatore della carta H V 5 Inserire il bordo della carta nell’alimentatore carta (parte di plastica nera). Se è inserito correttamente, il bordo della carta passa attraverso la fessura carta della taglierina automatica. Premere il tasto FEED per tagliare la carta. 6 Rimuovere il pezzo di carta tagliato e chiudere il coperchio. Nota: Quando il segno di fine carta appare sulla carta, sostituire il rotolo prima che finisca. – 10 – Eliminazione degli inceppamenti della carta 1 Regolare l’interruttore di alimentazione sulla posizione di spegnimento e scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Taglierina automatica H V ON ER RO R F F OF 2 Aprire il coperchio. Nota: Non toccare la testina di stampa subito dopo la stampa perché può essere molto calda. Inoltre non toccare la lama della taglierina sui modelli dotati di taglierina automatica. 3 Per i modelli dotati di taglierina automatica, sollevare la taglierina automatica e collocarla in posizione verticale come mostrato nella figura. 4 Tagliare la carta prima dell’alimentatore carta come mostrato nella figura. H V 5 Rimuovere la carta inceppata e reinserire la carta del rotolo. Nota: 1) Quando la carta è inceppata nella taglierina automatica, usare un cacciavite a testa piatta o un oggetto simile per girare la manopola e spostare la lama della taglierina in modo da poter rimuovere la carta inceppata. 2) Non toccare alcun bordo metallico. Si potrebbe rimanere feriti. Tagliare ON ER RO R FE ED F PO WER OF Manopola – 11 – Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia parallela Spegnere ON 1 4 OFF Interruttori DIP INTERRUTTORI DIP Interruttore 1 2 3 4 Funzione ON Sempre ON Taglierina automatica Sempre ON Emulazione comandi OFF Deve essere regolato su ON Non valido Valido Deve essere regolato su ON Star ESC/POS Impostazione di fabbrica: Tutti ON *1 *1 Le impostazioni di fabbrica per abilitare/disabilitare la taglierina automatica sono come segue. Modelli senza taglierina automatica: Non valido (Interruttore 2 = ON) Modelli con taglierina automatica: Valido (Interruttore 2 = OFF ) Nota: Non abilitare la taglierina automatica per modelli privi di taglierina automatica (cioè i modelli con barra di strappo). Questo causa un errore meccanico. – 12 – Impostazioni dei microinterruttori DIP - Tipo interfaccia seriale Spegnere 1 ON OFF 10 Interruttori DIP INTERRUTTORI DIP Interruttore 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Funzione ON Sempre ON Taglierina automatica Sempre ON Emulazione comandi OFF Deve essere regolato su ON Non valido Valido Deve essere regolato su ON Star ESC/POS Velocità di trasmissione Vedere la tabella sotto Lunghezza dati Controllo parità Parità Handshake 8 bit Disabilitato Dispari DTR/DSR 7 bit Abilitato Pari XON/XOFF Impostazione di fabbrica: Tutti ON *1 *1 Le impostazioni di fabbrica per abilitare/disabilitare la taglierina automatica sono come segue. Modelli senza taglierina automatica: Non valido (Interruttore 2 = ON) Modelli con taglierina automatica: Valido (Interruttore 2 = OFF ) Nota: Non abilitare la taglierina automatica per modelli privi di taglierina automatica (cioè i modelli con barra di strappo). Questo causa un errore meccanico. Velocità di trasmissione 4800BPS 9600BPS 19200BPS 38400BPS Interruttore 5 Interruttore 6 OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF – 13 – Caratteristiche tecniche Metodo di stampa Numero di colonne Stampa a matrice di punti seriale a impatto 42 colonne (carta da 76 mm) 32 colonne (carta da 58 mm) Direzione di stampa Bidirezionale con avanzamento a frizione Larghezza di stampa Mass.63mm(carta da 76mm) / Mass.45mm (carta da 58mm) Spaziatura punti 0,30(O) × 0,353(V) mm Dimensioni caratteri 1,2L × 2,42A mm (7×9, 16,9 cpi) 1,5L × 2,42A mm (5×9, 14,1 cpi) Gruppo caratteri Caratteri alfanumerici: 95 Caratteri internazionali: 46 Grafica esterna: 128 × 40 pagine Velocità di stampa Circa 7,5 righe/sec (@16col) o 4 righe/sec(@42col, 16,9cpi) Velocità di avanzamento carta Circa 33 righe/sec (@alimentazione continua) Interlinea 1/144 pollici Struttura caratteri 7(mezzi punti)×9 o 5×9 Interfaccia RS232C o parallelo bidirezionale Dimensioni buffer di ricezione 2 kbyte o 256 byte Affidabilità stampante 22 milioni di righe calcolato in tempo reale 9 milioni di righe MCBF Durata testina di stampa 100 milioni di caratteri Durata taglierina 0,3 milioni di tagli (tagli completi o parziali) Temperatura Impiego: Da 0 a 40 °C Deposito: Da -20 a 70 °C Umidità Impiego: Dal 10 al 90% RH (senza condensa) Deposito: Dal 5 al 95% RH (senza condensa) Dimensioni Modello con barra di strappo: 140 × 225 × 163 (L×P×A mm) Modello con taglierina automatica: 140 × 225 × 163 (L×P×A mm) Peso Modello con barra di strappo: Circa 2 kg Modello con taglierina automatica: Circa 2,2 kg Si prega di accedere al seguente URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm per ottenere gli aggiornamenti del driver e dei programmi di utilità. – 14 – IMPRESORA DE MA TRIZ DE MATRIZ PUNTOS SERIE SP500 MANUAL DEL USUARIO –1– Comisión Federal de Comunicaciones Declaración de interferencias de radiofrecuencias Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase A, con conformidad al Apartado 15 de la normativa de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Es probable que la utilización de este equipo en una zona residencial provoque interferencias perjudiciales, en cuyo caso se pedirá al usuario que corrija la interferencia a su propio cargo. Para cumplir con el Estándar federal de interferencias de ruido, este equipo necesita un cable blindado. Esta declaración se aplicará sólo a las impresoras comercializadas en los Estados Unidos. Departamento Canadiense de Comunicaciones Declaración de interferencias de radiofrecuencias Este aparato digital no excede los límites de Clase A sobre emisiones de ruido desde un dispositivo digital, tal y como se establece en las Regulaciones de Interferencias de Radio del Departamento Canadiense de Comunicaciones. Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada. La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en Canadá. CE Declaración de conformidad del fabricante Directiva del Consejo de la CE 89/336/CEE de 3 de mayo de 1989 Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 61000-6-3/10.2001 y EN 55024/ 09.98, según lo estipulado en la Directiva de Compatibilidad Electromagnética de la Comunidad Europea desde mayo de 1989. Directiva del Consejo de la CE 73/23/CEE y 93/68/CEE del 22 de julio de 1993 Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 60950, según lo estipulado en la Directiva de Bajo Voltaje de las Comunidades Europeas desde julio de 1993. La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en la Unión Europea. Reconocimiento de marcas SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Aviso • Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el permiso expreso de STAR. • El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. • A pesar de los esfuerzos realizados por asegurar la precisión del contenido de este manual en el momento de la impresión, podrían detectarse errores. Si este es el caso, STAR apreciaría enormemente le fueran comunicados. • Pese a todo, STAR no se hace responsable de los errores que puedan aparecer en este manual. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Información de seguridad Importante Antes de realizar conexiones, asegúrese de que la impresora está apagada y desconectada de la toma de CA, y de que el ordenador está apagado. Importante No conecte una línea de teléfono al conector de la unidad para periféricos. Si lo hace, podría dañar la impresora. Además, por motivos de seguridad, no conecte cables al conector de la unidad externa si existe la probabilidad de que conserve voltaje residual. OF F ON –3– Desembalaje ✓ Impresora ✓ Manual del usuario ✓ Cartucho de cinta ✓ Cable de alimentación ✓ Guía del rollo de papel ✓ Cubierta posterior ✓ Cubierta de interruptores Manual del usuario Impresora Cartucho de cinta Cable de alimentación Cubierta de interruptores Cubierta posterior Guía del rollo de papel Elección de una ubicación para la impresora Antes de desembalar la impresora, dedique unos minutos a pensar dónde la va a utilizar. Cuando lo haga, recuerde los siguientes puntos: ✓ Elija una superficie plana y firme en la que la impresora no esté expuesta a vibraciones. ✓ La toma de alimentación a la que conectará la impresora debe estar cerca y libre de obstrucciones. ✓ Asegúrese de que la impresora está lo bastante cerca del ordenador host para poder conectarlos. ✓ Asegúrese de que la impresora no queda expuesta a la luz solar directa. ✓ Asegúrese de que la impresora está bien alejada de radiadores y otras fuentes de calor extremo. ✓ Asegúrese de que el área circundante está limpia, seca y sin polvo. ✓ Asegúrese de que la impresora está conectada a una toma de alimentación que funcione. No debe estar en el mismo circuito eléctrico que fotocopiadoras, frigoríficos y otros aparatos que puedan provocar subidas de tensión. ✓ Asegúrese de que la habitación en la que va a utilizar la impresora no está demasiado húmeda. –4– Consumibles Cuando los consumibles se agoten, utilice los que se especifican en la siguiente tabla. (1) Especificaciones del rollo de papel Tipo de papel: Papel para copia sin carbón de gramaje normal Ancho del papel: 76±0,5 mm / 57,5±0,5 mm Diámetro del rollo: ø85 mm como máximo Núcleo: ø12±1 mm (diámetro interior), ø18±1 mm (diámetro exterior) Nota:Se pueden producir atascos con rollos de papel cuyo extremo esté pegado o encolado al núcleo del rollo de papel o con rollos de papel cuyo extremo esté doblado. Para estos rollos de papel, utilice un sensor opcional que indica cuándo el rollo está a punto de agotarse. Grosor: (una sola hoja) de 70 µm a 100 µm (copias) Original + 2 copias (máx. 200 µm) (2) Especificaciones de cinta de tinta Tipo de cinta: Color: Material de la cinta: Duración de la cinta: Cassette de cartucho Monocolor (negro o púrpura) Nailon 66 (#40 denier) 3.000.000 caracteres en color púrpura 1.200.000 caracteres en color negro –5– Panel de control ➀ Luz de encendido (POWER) (LED verde) Se enciende cuando la alimentación está activada ➁ Botón de alimentación (FEED) Pulse el botón de alimentación para cargar el rollo de papel. ➀ Luz de encendido (POWER) (LED verde) ➁ Botón de alimentación (FEED) ➂ Luz de ERROR ➂ Luz de ERROR (LED rojo) Indica varios errores en combinación con la luz de encendido (LED rojo) Carga del cartucho de cinta (Modelo de barra de corte) Cubierta H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Apagado Separador de cinta Cabezal de impresión Cinta de tinta Rueda de alimentación de cinta Pieza dentada ER RO R ➀ Desconecte la impresora. ➁ Abra la cubierta. Importante 1. No toque el cabezal de impresión justo después de imprimir ya que puede estar muy caliente. 2. No toque la hoja de la cortadora. • Dentro de la ranura de salida de papel, se encuentra una cortadora. Evite en todo momento el contacto con la ranura de salida de papel, esté o no en curso una impresión. ➂ Coloque el cartucho de cinta en la dirección indicada en el dibujo y presiónelo hacia abajo para cargarlo. Si no se carga correctamente el cartucho de cinta, presiónelo hacia abajo a la vez que gira la rueda de alimentación de la cinta en la dirección de la flecha. ➃ Gire la rueda de alimentación del cartucho de cinta en la dirección de la flecha para tensar la cinta. ➄ Cierre la cubierta. Cartucho de cinta –6– Nota: Para quitar el cartucho de cinta, levante la sección A y, a continuación, extráigalo sujetando la sección B tal como se indica en el dibujo. A B Carga del cartucho de cinta (Modelo de cortadora automática) ➀ Desconecte la impresora. ➁ Abra la cubierta. Cubierta H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Importante 1. No toque el cabezal de impresión justo después de imprimir ya que puede estar muy caliente. 2. No toque la hoja de la cortadora. • Dentro de la ranura de salida de papel, se encuentra una cortadora. Evite en todo momento el contacto con la ranura de salida de papel, esté o no en curso una impresión. Apagado Cortadora automática ➂ Levante la cortadora automática y colóquela en posición vertical tal y como se indica en el dibujo. H V ON ER RO R F F OF –7– Separador de cinta Cabezal de impresión Cinta de tinta Cortadora automática Rueda de alimentación de cinta Pieza dentada Cartucho de cinta ➃ Coloque el cartucho de cinta en la dirección indicada en el dibujo y presiónelo hacia abajo para cargarlo. Si no se carga correctamente el cartucho de cinta, presiónelo hacia abajo a la vez que gira la rueda de alimentación de la cinta en la dirección de la flecha. ➄ Gire la rueda de alimentación del cartucho de cinta en la dirección de la flecha para tensar la cinta. ➅ Cierre la cortadora automática. ➆ Cierre la cubierta. B Nota: Para quitar el cartucho de cinta, levante la sección A y, a continuación, extráigalo sujetando la sección B tal como se indica en el dibujo. A Carga del papel (Modelo de barra de corte) ➀ Abra la cubierta. Importante 1. No toque el cabezal de impresión justo después de imprimir ya que puede estar muy caliente. 2. No toque la hoja de la cortadora. • Dentro de la ranura de salida de papel, se encuentra una cortadora. Evite en todo momento el contacto con la ranura de salida de papel, esté o no en curso una impresión. Cubierta H ON ER RO R FE ED PO WER V ➁ Corte el extremo del rollo de papel perpendicularmente. ➂ Asegúrese de que la impresora está encendida. F OF –8– ➃ Siguiendo la dirección del rollo, insértelo en el hueco como se muestra en el dibujo. Rollo de papel H V ➄ Introduzca el borde del papel en el alimentador de papel (pieza negra de plástico). Si está correctamente introducido, el borde del papel pasará por la salida de papel. Rollo de papel Alimentador de papel H V ➅ Inserte el extremo superior del papel en la ranura de la barra de corte y, a continuación, coloque la cubierta invirtiendo el procedimiento realizado para abrirla en el paso ➀ anterior. Nota: Si aparece la marca de fin de papel, sustituya el rollo antes de que se agote. Salida de papel Barra de corte H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Carga del papel (Modelo de cortadora automática) ➀ Abra la cubierta. Importante 1. No toque el cabezal de impresión justo después de imprimir ya que puede estar muy caliente. 2. No toque la hoja de la cortadora. • Dentro de la ranura de salida de papel, se encuentra una cortadora. Evite en todo momento el contacto con la ranura de salida de papel, esté o no en curso una impresión. Cubierta H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF ➁ Corte el extremo del rollo de papel perpendicularmente. ➂ Asegúrese de que la impresora está encendida. ➃ Siguiendo la dirección del rollo, insértelo en el hueco como se muestra en el dibujo. Rollo de papel H V Rollo de papel Alimentador de papel H V ➄ Introduzca el borde del papel en el alimentador de papel (pieza negra de plástico). Si está correctamente introducido, el borde del papel pasará por la ranura de inserción de papel de la cortadora automática. Pulse el botón de alimentación para cortar el papel. ➅ Elimine el trozo cortado de papel y cierre la cubierta. Nota: Si aparece la marca de fin de papel, sustituya el rollo de papel antes de que se agote. – 10 – Eliminación de atascos de papel ➀ Apague la impresora y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. H ➁ Abra la cubierta. Nota: No toque el cabezal de impresión justo después de imprimir ya que puede estar muy caliente. Tampoco toque la hoja de la cortadora en los modelos equipados con la cortadora automática. V Cortar ➂ Para los modelos con cortadora automática, levante la cortadora automática y colóquela en posición vertical tal como indica en el dibujo. ON ER RO R FE ED OFF PO WE R ➃ Corte el papel delante del alimentador de papel como se indica en el dibujo. Cortadora automática H V ON ER RO R F F OF Rueda ➄ Elimine el papel atascado y vuelva a cargar el rollo de papel. Nota: 1) Cuando el papel se atasque en la cortadora automática, utilice un destornillador de punta plana o herramienta similar para girar la rueda y mueva la hoja de la cortadora para poder extraer el papel atascado. 2) No toque ningún borde metálico. Podría lastimarse. – 11 – Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz paralela Power off ON OFF 1 4 DIP switch Interruptor DIP Nº INT. 1 2 3 4 Función ON Siempre ON Cortadora automática Siempre ON Emulación de comando OFF Debe estar activado No válido Válido Debe estar activado Star ESC/POS Configuración de fábrica: Todos activados *1 *1 La configuración de fábrica para activar/desactivar la cortadora automática es la siguiente: Modelos sin cortadora automática: No válido (Interruptor 2 = on) Modelos con cortadora automática: Válido (Interruptor 2 = off) Nota: No active la cortadora automática en los modelos que no dispongan de ella (modelos con barra de corte), ya que esto provocará errores mecánicos. – 12 – Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz serie Power off ON 1 OFF 10 DIP switch Interruptor DIP Nº INT. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Función ON Siempre ON Cortadora automática Siempre ON Emulación de comando OFF Debe estar activado No válido Válido Debe estar activado Star ESC/POS Velocidad en baudios Consulte la tabla siguiente Longitud de datos Comprobación de paridad Paridad Entrada en comunicación 8 bits Desactivada Impar DTR/DSR 7 bits Activada Par XON/XOFF Configuración de fábrica: Todos activados *1 *1 La configuración de fábrica para activar/desactivar la cortadora automática es la siguiente: Modelos sin cortadora automática: No válido (Interruptor 2 = on) Modelos con cortadora automática: Válido (Interruptor 2 = off) Nota: No active la cortadora automática en los modelos que no dispongan de ella (modelos con barra de corte), ya que esto provocará errores mecánicos. Velocidad en baudios Interruptor 5 Interruptor 6 4800 BPS 9600 BPS 19200 BPS 38400 BPS OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF – 13 – Especificaciones Método de impresión Número de columnas Dirección de impresión Anchura de impresión Espacio entre puntos Tamaño de caracteres Juego de caracteres Velocidad de impresión Velocidad de alimentación del papel Espacio entre líneas Estructura de caracteres Interfaz Tamaño de búfer de recepción Confiabilidad de impresora Duración del cabezal de impresión Duración de cortadora Temperatura Humedad Dimensiones Peso Impresión de matriz de puntos por impacto en serie 42 columnas (papel de 76 mm) 32 columnas (papel de 58 mm) Bidireccional con alimentación por fricción Máx. 63 mm (papel de 76 mm) / Máx. 45 mm (papel de 58 mm) 0,30 (H) x 0,353 (V) mm 1, 2 de ancho x 2,42 de alto mm (7 x 9, 16,9 cpp) 1, 5 de ancho x 2,42 de alto mm (5 x 9, 14,1 cpp) Caracteres alfanuméricos: 95 Caracteres internacionales: 46 Gráficos externos: 128 x 40 páginas 7,5 lps (a 16 columnas) o 4 lps (a 42 columnas, 16,9 CPP) aprox. 33 lps (con alimentación continua) aprox. 1/144 pulgadas 7 (medios puntos) x 9 o 5 x 9 RS232C o paralela bidireccional 2 KB o 256 bytes 22 millones de líneas Tiempo real calculado 9 millones de líneas MCBF 100 millones de caracteres 0,3 millones de cortes (parciales o completos) Funcionamiento: 0 a 40 °C Almacenamiento: -20 a 70 °C Funcionamiento: Humedad relativa de 10 a 90% (sin condensación) Almacenamiento: Humedad relativa de 5 a 95% (sin condensación) Modelo de barra de corte: 140 x 225 x 163 (ancho x profundo x alto en mm) Modelo de cortadora automática: 140 x 225 x 163 (ancho x profundo x alto en mm) Modelo de barra de corte: 2,0 Kg aprox. Modelo de cortadora automática: 2,2 Kg aprox. Para obtener los drivers y utilidades más recientes, visite la siguiente dirección URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm – 14 – IMPRESSORA DE MA TRIZ MATRIZ DE PONTOS SÉRIE SP500 MANUAL DO UTILIZADOR –1– FCC (“Federal Communications Commission”) Interferência na frequência de rádio Declaração Este equipamento foi testado e concluiu-se que está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de classe A, de acordo com a secção 15 das normas da FCC. Estes limites foram concebidos para disponibilizar uma protecção razoável contra as interferências perigosas quando o equipamento é utilizado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência rádio e se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções pode provocar interferências perigosas nas comunicações via rádio. A utilização deste equipamento numa área residencial poderá provocar interferências perigosas. Se tal for o caso, o utilizador terá de custear a correcção das interferências. Para estar em conformidade com a norma “Federal Noise Interference”, este equipamento necessita de utilizar um cabo blindado. Esta declaração só se aplica às impressoras comercializadas nos E.U.A.. Declaração do Departamento Canadiano de Comunicações Normas relativas às interferências via rádio Este aparelho digital não excede os limites da classe A para as emissões de ruído do rádio provenientes de aparelhos digitais definidos nas normas relativas a interferências provenientes do rádio emitidas pelo Departamento Canadiano de Comunicações. Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada. A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas no Canadá. CE Declaração de conformidade do fabricante Directiva do Conselho da CE 89/336/EEC, de 3 de Maio de 1989 Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/09.98, no seguimento das provisões da directiva relativa à compatibilidade electromagnética da Comunidade Europeia, emitida em Maio de 1989. Directiva do Conselho da UE 73/23/EEC e 93/68/EEC, emitida no dia 22 de Julho de 1993 Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 60950, no seguimento das provisões da directiva relativa a baixas tensões da Comunidade Europeia, emitida em Julho de 1993. A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas nos E.U.A.. Reconhecimentos das marcas comerciais SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Aviso • Todos os direitos reservados. Não é permitida a reprodução de qualquer parte deste manual sob qualquer forma, sem a permissão expressa da STAR. • O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio. • Foram realizados todos os esforços para assegurar a exactidão do conteúdo deste manual quando foi impresso. Contudo, se forem detectados alguns erros, a STAR agradecia imenso que fosse informada desses erros. • Desta forma, a STAR não assume qualquer tipo de responsabilidade pelos erros existentes neste manual. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Informações relativas à segurança Importante! Certifique-se de que a impressora está desactivada e desligada da tomada AC e de que o computador está desligado antes de realizar as ligações. Importante! Não ligue uma linha telefónica ao conector da unidade periférica. Se o fizer, pode danificar a impressora. Além disso, por questões de segurança, não ligue nenhum fio ao conector da unidade externa, se houver a hipótese de transportar tensão periférica. OF F ON –3– Desempacotamento ✓ Impressora ✓ Manual do utilizador ✓ Cartucho da fita ✓ Cabo de alimentação ✓ Guia do papel do rolo ✓ Tampa da parte de trás ✓ Protecção do interruptor Manual do utilizador Impressora Cartucho da fita Cabo de alimentação Protecção do interruptor Tampa da parte de trás Guia do papel do rolo Escolha um local para colocar a impressora Antes de desempacotar a impressora, demore alguns minutos a pensar onde planeia utilizála. Lembre-se dos seguintes pontos quando pensar nisso: ✓ Escolha uma superfície firme e plana onde a impressora não seja exposta a vibrações. ✓ A tomada que planeia ligar à corrente deverá estar perto e desobstruída. ✓ Certifique-se de que a impressora está suficientemente perto do computador anfitrião para ligar os dois dispositivos. ✓ Certifique-se de que a impressora não está exposta à luz solar directa. ✓ Certifique-se de que a impressora está suficientemente afastada de aquecedores e de outras fontes de calor extremo. ✓ Certifique-se de que a área circundante está limpa, seca e sem pó. ✓ Certifique-se de que a impressora está ligada a uma tomada fidedigna. A tomada não pode estar instalada no mesmo circuito eléctrico do que as fotocopiadoras, refrigeradores ou outras aplicações que provoquem picos de corrente. ✓ Certifique-se de que a sala onde está a utilizar a impressora não é demasiado húmida. –4– Itens consumíveis Quando os itens consumíveis acabarem, utilize os itens especificados na tabela abaixo. (1) Especificações do rolo de papel Tipo de papel: Papel de cópia sem carbono e com uma ligação normal Largura do papel: 76±0,5 mm (3,0 polegadas) /57,5±0,5 mm (2,25 polegadas) Diâmetro do rolo: ø85 mm (3,35 polegadas) no máximo. Núcleo: ø12±1 mm (diâmetro interno), ø18±1 mm (diâmetro externo)) Nota:os rolos de papel com a extremidade do papel colada ou presa ao núcelo do rolo de papel ou os rolos de papel com a extremidade do papel dobrada podem provocar um encravamento do papel. Para estes rolos de papel, utilize o sensor de extremidade próximo opcional. Espessura: (única) entre 70 µm e 100 µm (cópias) original +2 cópias (máximo de 200 µm) (2) Especificações da fita da tinta Tipo de fita: Cor: Material da fita: Duração da fita: Cartucho Cor única (púrpura ou preto) Nylon 66 (#40 denier) Púrpura 3000000 caracteres Preto 1200000 caracteres –5– Painel de controlo ➀ Botão POWER (LED verde) Acende quando o dispositivo está LIGADO. ➁ Botão FEED Prima o botão FEED para introduzir papel do rolo. ➀ Lâmapada POWER (LED verde) ➁ Botão FEED ➂ Lâmpada ➂ Lâmpada ERROR (LED vermelho) Indica diversos erros em combinação com a lâmpada POWER. ERROR (LED vermelho) Colocação do cartucho da fita (modelo da barra de resistência) ➀ Desligue a impressora. ➁ Abra a tampa. Tampa H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Desligar Separador da fita Importante! 1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão após a impressão, porque esta poderá estar muito quente. 2. Não toque na lâmina do cortador. • Há um cortador localizado na parte de dentro da ranhura de saída. Não coloque a mão na ranhura da saída do papel enquanto a impressão está a ser realizada, nem a coloque dentro da saída, mesmo quando a impressão não estiver a ser realizada. Cabeça de impressão Fita da tinta Botão de alimentação da fita Parte ranhurada ER RO R ➂ Coloque o cartucho da fita na direcção mostrada na figura e, de seguida, prima-a para o introduzir. Se a colocação do cartucho da fita não estiver correcta, prima o cartucho, enquanto roda o botão de alimentação da fita na direcção da seta. ➃ Rode o botão de alimentação da fita do cartucho da fita na direcção da seta para esticar a fita. ➄ Feche a tampa. Cartucho da fita –6– Nota: quando remover o cartucho da fita, levante a secção A e, de seguida, retire-a segurando na secção B como é apresentado na figura. A B Colocação do cartucho da fita (modelo do cortador automático) ➀ Desligue a impressora. ➁ Abra a tampa. Tampa H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Desligar Importante! 1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão após a impressão, porque esta poderá estar muito quente. 2. Não toque na lâmina do cortador. • Há um cortador localizado na parte de dentro da ranhura de saída. Não coloque a mão na ranhura da saída do papel enquanto a impressão está a ser realizada, nem a coloque dentro da saída, mesmo quando a impressão não estiver a ser realizada. Cortador automático H V ➂ Levante o cortador automático e coloque-o numa posição vertical, como mostra a figura. ON ER RO R F F OF –7– Separador da fita Cabeça de impressão Cortador Fita da tinta automático Botão de alimentação da fita Parte ranhurada ➃ Coloque o cartucho da fita na direcção mostrada na figura e, de seguida, prima-a para o introduzir. Se a colocação do cartucho da fita não estiver correcta, prima o cartucho, enquanto roda o botão de alimentação da fita na direcção da seta. ➄ Rode o botão de alimentação da fita do cartucho da fita na direcção da seta para esticar a fita. ➅ Feche o cortador automático. ➆ Feche a tampa. Cartucho da fita Nota: quando remover o cartucho da fita, levante a secção A e, de seguida, retire-a segurando na secção B como é apresentado na figura.. B A Colocação do papel (modelo da barra de resistência) ➀ Abra a tampa. Tampa H ON ER RO R FE ED PO WER F OF V Importante! 1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão após a impressão, porque esta poderá estar muito quente. 2. Não toque na lâmina do cortador. • Há um cortador localizado na parte de dentro da ranhura de saída. Não coloque a mão na ranhura da saída do papel enquanto a impressão está a ser realizada, nem a coloque dentro da saída, mesmo quando a impressão não estiver a ser realizada. ➁ Corte a extremidade frontal do papel do rolo na perpendicular. ➂ Confirme se a impressora está ligada. –8– ➃ Enquanto observa a direcção do rolo,coloque o rolo do papel no orifício como a figura mostra. Papel do rolo H V ➄ Introduza a extremidade do papel no alimentador do papel (parte de plástico preta). Se for introduzida correctamente, a extremidade do papel passará através da saída para o papel. Papel do rolo Alimentador do papel H V ➅ Introduza a extremidade superior do papel na ranhura da barra de resistência e, de seguida, coloque a tampa através da realização do processo para abertura descrito no passo✑ acima. Nota: Quando a marca da extremidade do papel aparecer na folha, substitua o papel do rolo antes que este acabe. Saída do papel Barra de resistência H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Colocação do papel (modelo do cortador automático) ➀ Abra a tampa. Importante! 1. Não toque imediatamente na cabeça de impressão após a impressão, porque esta poderá estar muito quente. 2. Não toque na lâmina do cortador. • Há um cortador localizado na parte de dentro da ranhura de saída. Não coloque a mão na ranhura da saída do papel enquanto a impressão está a ser realizada, nem a coloque dentro da saída, mesmo quando a impressão não estiver a ser realizada. Tampa H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF ➁ Corte a extremidade frontal do papel do rolo na perpendicular. ➂ Confirme se a impressora está ligada. ➃ Enquanto observa a direcção do rolo, coloque o rolo do papel no orifício como a figura mostra. Papel do rolo H V Papel do rolo Alimentador do papel H V ➄ Introduza a extremidade do papel no alimentador do papel (parte de plástico preta). Se for introduzida correctamente, a extremidade do papel passará através da ranhura para o papel do cortador automático. Prima o botão FEED para cortar o papel. ➅ Retire a peça de corte do papel e feche a tampa. Nota: quando a marca da extremidade do papel aparecer na folha, substitua o papel do rolo antes que este acabe. – 10 – Resolução de encravamentos de papel ➀ Desligue a impressora e retire o cabo de alimentação da saída AC. H ➁ Abra a tampa. Nota: não toque imediatamente na cabeça de impressão após a impressão, porque esta poderá estar muito quente. Além disso, não toque na lâmina do cortador em modelos equipados com o cortador automático. V ON ER RO R FE ED OFF PO WE R ➂ Para os modelos com cortador automático, levante o cortador automático e coloque-o numa posição vertical, como mostra a figura. Cortar Cortador automático ➃ Corte o papel antes do alimentador de papel, como mostra a figura. H V ON ER RO R F F OF Botão ➄ Retire o papel encravado e volte a colocar o papel do rolo. Nota: 1) quando o papel estiver encravado no cortador automático, utilize uma chave de parafusos de cabeça plana ou uma ferramenta similar para rodar o botão e deslocar a lâmina do cortador para poder remover o papel encravado. 2) Não toque em qualquer uma das extremidades metálicas. Caso contrário, o utilizador pode-se magoar. – 11 – Definições do interruptor DIP – tipo de interface paralelo Power off ON OFF 1 4 DIP switch Interruptor DIP Interruptor 1 2 3 4 Função Sempre LIGADO Cortador automático Sempre LIGADO Emulação do comando LIGADO DESLIGADO Deverá ser colocado na posição Inválido Válido Deverá ser colocado na posição Star ESC/POS Pré-definição do fabricante: Todos em *1 *1 As definições do fabricante para activar/desactivar o cortador automático, são as seguintes: Modelos sem cortador automático: Inválido (interruptor 2 = ligado) Modelos com cortador automático: Válido (interruptor 2 = desligado) Nota: não active o cortador automático para modelos sem o cortador automático (isto é, modelos com uma barra de tensão). Caso contrário, ocorrerá um erro mecânico. – 12 – Definições do interruptor DIP – tipo de interface série Power off ON 1 OFF 10 DIP switch Interruptor DIP Interruptor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Função LIGADO Sempre LIGADO Cortador automático Sempre LIGADO Emulação do comando DESLIGADO Deverá ser colocado na posição Inválido Válido Deverá ser colocado na posição Star ESC/POS Velocidade de transmissão Ver tabela abaixo Extensão dos dados Verificação da paridade Paridade Ligação entre a impressora e o computador 8 bits Desactivado Ímpar DTR/DSR 7 bits Activado Par XON/XOFF Pré-definição do fabricante: Todos em *1 *1 As definições do fabricante para activar/desactivar o cortador automático, são as seguintes: Modelos sem cortador automático: Inválido (interruptor 2= ligado) Modelos com cortador automático: Válido (interruptor 2 = desligado) Nota: não active o cortador automático para modelos sem o cortador automático (isto é, modelos com uma barra de tensão). Caso contrário, ocorrerá um erro mecânico. Velocidade de transmissão Interruptor 5 Interruptor 6 4800BPS 9600BPS 19200BPS 38400BPS DESLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO – 13 – Especificações Método de impressão Número de colunas Direcção da impressão Largura de impressão Espaço entre os pontos Tamanho dos caracteres Conjunto dos caracteres Velocidade de impressão Velocidade de alimentação do papel Espaçamento entre linhas Estrutura dos caracteres Interface Tamanho da memória intermédia recebida Fiabilidade da impressora Duração da cabeça de impressão Duração do cortador Temperatura Humidade Dimensões Peso Impressão matriz de pontos por impacto série 42 colunas (papel de 76 mm) 32 colunas (papel de 58mm) Bidireccional com alimentação por fricção Máximo de 63mm(papel de 76mm) / máximo de 45mm (papel de 58mm) 0,30 (H) x 0,353 (V) mm 1,2 L x 2,42 A mm (7x9, 16,9 cpi) 1,5 L x 2,42 A mm (5x9, 14,1 cpi) Caracteres alfanuméricos: 95 Caracteres internacionais: 46 Gráficos externos: 128 x 40 páginas Aproximadamente 7,5 lps(@16cores) ou 4 lps(@42cores, 16,9 CPI) Aproximadamente 33 lps(@alimentação contínua) 0,18 mm (1/144 polegadas) 7(meios pontos)x9 ou 5x9 RS232C ou Bidireccional paralelo 2 K bytes ou 256 bytes 22 milhões de linhas Tempo real calculado 9 milhões de linhas MCBF 100 milhões de caracteres 0,3 milhões de cortes (corte total ou parcial) Funcionamento: entre 0 e 40 °C Armazenamento: entre -20 e 70 °C Funcionamento: entre 10 e 90% RH (sem condensação) Armazenamento: entre 5 e 95% RH (sem condensação) Modelo da barra de resistência: 140 x 225 x 163 (LxPxA mm) Modelo do cortador automático: 140 x 225 x 163 (LxPxA mm) Modelo da barra de resistência: Aproximadamente 2 kg Modelo do cortador automático: Aproximadamente 2,2 kg Aceda ao seguinte URL: http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm para obter os mais recentes controladores e utilitários da impressora. – 14 – DOT MA TRIX PRINTER MATRIX SP500-SERIE GEBRUIKERSHANDLEIDING –1– Federal Communications Commission Storing van radiofrequenties Verklaring Deze apparatuur blijkt volgens tests te voldoen aan de criteria voor computerapparatuur van klasse A, overeenkomstig deel 15 van het FCC-reglement. Deze regels beogen een redelijke bescherming te bieden tegen storingen wanneer de apparatuur in een zakelijke omgeving wordt gebruikt. In deze apparatuur wordt elektrische energie op radiofrequenties opgewekt, die storing kan veroorzaken in radio- en TV-ontvangst als hij niet volgens de in deze handleiding gegeven voorschriften wordt aangesloten of gebruikt. Gebruik ervan in een woonomgeving kan storing veroorzaken; in dat geval is de gebruiker verplicht om de storing op zijn kosten te verhelpen. Ingevolge de Federal Noise Interference Standard is voor deze apparatuur een afgeschermde kabel vereist. Deze verklaring is alleen van toepassing op printers die in de Verenigde Staten op de markt worden gebracht. Verklaring van het Canadese Ministerie van Communicatie Voorschriften inzake Radiostoring Deze digitale apparatuur blijft binnen de grenzen van klasse A voor radiostoringen die door digitale apparatuur worden veroorzaakt, zoals uiteengezet in de Voorschriften inzake Radiostoring van het Canadese Ministerie van Communicatie. Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada. Bovenstaande verklaring is alleen van toepassing op printers die in Canada op de markt worden gebracht. CE Conformiteitsverklaring van fabrikant Europese richtlijn 89/336/EEC van 3 mei 1989 Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 61000-6-3/10.2001 en EN 55024/09.98 zoals bepaald in de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit van de Europese Gemeenschap van mei 1989. Europese richtlijnen 73/23/EEC en 93/68/EEC van 22 juli 1993 Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 60950 zoals bepaald in de laagspanningsrichtlijn van de Europese Gemeenschap van juli 1993. Bovenstaande bepaling is alleen van toepassing op printers die in de Europese Unie op de markt worden gebracht. Verklaring over handelsmerken SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Opmerking • Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag in welke vorm dan ook worden verveelvoudigd zonder voorafgaande uitdrukkelijke toestemming van STAR. • De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • Tot het ter perse gaan van deze handleiding is al het mogelijke gedaan om de juistheid van de inhoud hiervan te waarborgen. Mochten er desondanks fouten in voorkomen, zal STAR het op prijs stellen hierover te worden geïnformeerd. • STAR aanvaardt evenwel geen aansprakelijkheid voor eventuele fouten in deze handleiding. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Veiligheidsrichtlijnen Belangrijk! Zorg dat de printer is uitgeschakeld, dat de voedingskabel is losgemaakt en dat de computer is uitgeschakeld als u de apparatuur gaat aansluiten. Belangrijk! Sluit geen telefoonkabel aan op de connector voor randapparatuur. Anders kan de printer defect raken. In verband met de veiligheid mag bedrading waar mogelijk spanning op staat niet op de connector worden aangesloten. OF F ON –3– Uitpakken ✓ Printer ✓ Gebruikershandleiding ✓ Lintcassette ✓ Netkabel ✓ Papierrolgeleider ✓ Achterpaneeltje ✓ Afdekplaatje schakelaars Gebruikershandleiding Printer Lintcassette Netkabel Afdekplaatje schakelaars Achterpaneeltje Papierrolgeleider Kies een geschikte plaats voor de printer Denk, voordat u met uitpakken begint, even rustig na over de plaats waar de printer gebruikt zal worden. Houd daarbij rekening met de volgende punten. ✓ Kies een stevig en effen oppervlak waar de printer niet blootstaat aan trillingen. ✓ Het stopcontact dat u wilt gebruiken moet zich dicht bij de printer bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. ✓ Zorg met het oog op de aansluiting dat de printer niet te ver uit de buurt van de hostcomputer staat. ✓ Stel de printer niet bloot aan direct zonlicht. ✓ Zorg voor voldoende afstand tussen de printer en verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen. ✓ Houd de omgeving van de printer schoon, droog en stofvrij. ✓ Sluit de printer aan op een betrouwbaar stopcontact. Kies geen groep waarop ook kopieermachines, koelkasten of andere apparaten zijn aangesloten die spanningspieken kunnen veroorzaken. ✓ Gebruik de printer niet in een ruimte die erg vochtig kan worden. –4– Verbruiksartikelen Zie onderstaande tabel voor aanvulling van verbruiksartikelen. (1) Specificaties papierrol Papiertype: Papierbreedte: Roldiameter: Kern: Gewoon bankpost- en zelfkopiërend papier 76±0,5 mm / 57,5±0,5 mm max. ø85 mm ø12±1 mm (binnen), ø18±1 mm (buiten) N.B.: Papierrollen waarbij het papieruiteinde is gevouwen of aan de kern is vastgelijmd of vastgezet, kunnen vastlopend papier veroorzaken. Gebruik bij dergelijke rollen de optionele sensor die aangeeft dat het papier bijna op is. Dikte: (1 pagina) 70 µm tot 100 µm (kopieën) Origineel + 2 kopieën (max. 200 µm) (2) Specificaties inktlint Linttype: Kleur: Lintmateriaal: Levensduur lint: Cassette Eén kleur (paars of zwart) Nylon 66 (#40 denier) paars 3.000.000 tekens zwart 1.200.000 tekens –5– Bedieningspaneel ➀ POWER-lampje (groene LED) Brandt wanneer de voeding INGESCHAKELD is ➁ FEED-knop Druk op deze knop om papier door te voeren. ➀ POWER-lampje (groene LED) ➁ FEED-knop ➂ ERROR-lampje (rode LED) ➂ ERROR-lampje (rode LED) Signaleert diverse fouten in combinatie met het POWER-lampje Lintcassette plaatsen (model met scheurrand) Bovenpaneel H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Voeding uit Lintgeleider Inktlint Knopje linttransport Nokje R Belangrijk! 1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan, want die kan zeer heet zijn. 2. Raak nooit het mes aan. • Het mes bevindt zich in de ruimte voor papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen en zelfs niet als de printer buiten gebruik is. ➂ Houd de lintcassette in de stand zoals in de afbeelding en druk de cassette in de printer. Als de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het knopje voor linttransport in de richting van de pijl. ➃ Draai het knopje voor linttransport in de richting van de pijl om het lint strak te trekken. ➄ Sluit het bovenpaneel. Printkop ER RO ➀ Schakel de voeding van de printer uit. ➁ Open het bovenpaneel. Lintcassette –6– N.B.: Voor het verwijderen van de lintcassette trekt u die bij punt A omhoog en daarna pakt u de cassette bij punt B vast om hem te verwijderen. A B Lintcassette plaatsen (model met automatisch snijsysteem) Bovenpaneel H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF ➀ Schakel de voeding van de printer uit. ➁ Open het bovenpaneel. Belangrijk! 1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan, want die kan zeer heet zijn. 2. Raak nooit het mes aan. • Het mes bevindt zich in de ruimte voor papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen en zelfs niet als de printer buiten gebruik is. Voeding uit Automatisch snijsysteem ➂ Trek het snijsysteem omhoog in de verticale stand, zoals in de afbeelding is aangegeven. H V ON ER RO R F F OF –7– Lintgeleider Printkop Automatisch snijsysteem Inktlint Knopje linttransport Nokje ➃Houd de lintcassette in de stand zoals in de afbeelding en druk de cassette in de printer. Als de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het knopje voor linttransport in de richting van de pijl. ➄ Draai het knopje voor linttransport in de richting van de pijl om het lint strak te trekken. ➅ Druk het automatische snijsysteem weer dicht. ➆ Sluit het bovenpaneel. Lintcassette N.B.: Voor het verwijderen van de lintcassette trekt u die bij punt A omhoog zoals in de afbeelding is aangegeven en daarna pakt u de cassette bij punt B vast om hem te verwijderen. B A Papier laden (model met scheurrand) ➀ Open het bovenpaneel. Belangrijk! 1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan, want die kan zeer heet zijn. 2. Raak nooit het mes aan. • Het mes bevindt zich in de ruimte voor papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen en zelfs niet als de printer buiten gebruik is. Bovenpaneel H V ➁ Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af. ➂ Controleer of de voeding van de printer is ingeschakeld. ON ER RO R FE ED PO WER F OF –8– ➃ Let op de afrolrichting van de papierrol en bevestig de rol in het vak, zoals in de afbeelding is aangegeven. Papierrol H V ➄ Steek het papieruiteinde in de papierdoorvoer (zwart plastic onderdeel). Als u het papier correct hebt bevestigd, dan steekt het uiteinde door de papieruitvoer. Papierrol Papierdoorvoer H V ➅ Steek de bovenrand van het papier in de opening met de scheurrand. Sluit het bovenpaneel door de procedure in stap ➀ hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren. N.B.: Als de markering voor het einde van de papierrol verschijnt, vervang dan de papierrol voordat die echt op is. Papieruitvoer Scheurrand H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Papier laden (Model met automatisch snijsysteem) ➀ Open het bovenpaneel. Belangrijk! 1. Raak direct na het printen nooit de printkop aan, want die kan zeer heet zijn. 2. Raak nooit het mes aan. • Het mes bevindt zich in de ruimte voor papieruitvoer. Steek nooit uw hand in de ruimte voor de papieruitvoer, niet tijdens het printen en zelfs niet als de printer buiten gebruik is. Bovenpaneel H V ON ER RO R FE ED F OF PO WER ➁ Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af. ➂ Controleer of de voeding van de printer is ingeschakeld. ➃ Let op de afrolrichting van de papierrol en bevestig de rol in het vak, zoals in de afbeelding is aangegeven. Papierrol H V Papierrol Papierdoorvoer H V ➄ Steek het papieruiteinde in de papierdoorvoer (zwart plastic onderdeel). Als u het papier correct hebt bevestigd, dan steekt het uiteinde door het sleufje van het snijsysteem. Druk op de FEEDknop om het papier af te snijden. ➅ Verwijder het afgesneden papier en sluit het bovenpaneel. N.B.: Als de markering voor het einde van de papierrol verschijnt, vervang dan de papierrol voordat die echt op is. – 10 – Papierstoring verhelpen ➀ Schakel de printer uit en trek de netkabel uit het stopcontact. H ➁ Open het bovenpaneel. N.B: Raak direct na het printen nooit de printkop aan, want die kan zeer heet zijn. Hebt u een model met een automatisch snijsysteem, raak dan nooit het mes aan. V ➂ Trek het snijsysteem omhoog in de verticale stand, zoals in de afbeelding is aangegeven. ON ER RO R FE ED OFF PO WE R Doorknippen ➃ Knip het papier net voor de papierdoorvoer door, zoals in de afbeelding is aangegeven. Automatisch snijsysteem H V ON ER RO R F F OF ➄ Verwijder het vastgelopen papier en bevestig de papierrol weer. N.B.: 1) Is het papier in het automatisch snijsysteem vastgelopen, gebruik dan een schroevendraaier of vergelijkbaar hulpmiddel om het knopje te verdraaien en het mesblad te verplaatsen, zodat u het vastgelopen papier kunt verwijderen. 2) Raak geen metalen randjes aan, want dat kan verwondingen veroorzaken. Knopje – 11 – Instellingen DIP-schakelaars - Parallelle interface Power off ON OFF 1 4 DIP switch DIP-schakelaar Schak. 1 2 3 4 Functie AAN Altijd AAN Automatisch snijsysteem Altijd AAN Opdrachtemulatie UIT (moet zijn ingeschakeld) Ongeldig Geldig (moet zijn ingeschakeld) Star ESC/POS: Fabrieksinstelling: Alle AAN *1 *1 De fabrieksinstellingen voor aan/uitzetten van auto-snijsysteem zijn als volgt: Modellen zonder auto-snijsysteem: Ongeldig (Schakelaar 2 = AAN) Modellen met auto-snijsysteem: Geldig (Schakelaar 2 = UIT) N.B.: Hebt u een model zonder automatisch snijsysteem (dus met een scheurrand), zet de schakelaar dan nooit in de stand voor activering van dat snijsysteem. Dan treedt een mechanische fout op. – 12 – Instellingen DIP-schakelaars - Seriële interface Power off ON OFF 1 10 DIP switch DIP-schakelaar Schak. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Functie AAN Altijd AAN Automatisch snijsysteem Altijd AAN Opdrachtemulatie UIT (moet zijn ingeschakeld) Ongeldig Geldig (moet zijn ingeschakeld) Star ESC/POS Baud Zie hieronder Datalengte Pariteitscontrole Pariteit Handshake 8 bits Uitgeschakeld Oneven DTR/DSR 7 bits Ingeschakeld Even XON/XOFF Fabrieksinstelling: Alle AAN *1 *1 De fabrieksinstellingen voor aan/uitzetten van auto-snijsysteem zijn als volgt: Modellen zonder auto-snijsysteem: Ongeldig (Schakelaar 2 = AAN) Modellen met auto-snijsysteem: Geldig (Schakelaar 2 = UIT) N.B.: Hebt u een model zonder automatisch snijsysteem (dus met een scheurrand), zet de schakelaar dan nooit in de stand voor activering van dat snijsysteem. Dan treedt een mechanische fout op. Baud rate Schakelaar 5 Schakelaar 6 4800 bps 9600 bps 19200 bps 38400 bps UIT AAN AAN UIT AAN AAN UIT UIT – 13 – Specificaties Afdrukmethode Aantal kolommen Afdrukrichting Afdrukbreedte Spatiëring Tekengrootte Tekenset Afdruksnelheid Papiersnelheid Regelafstand Tekenstructuur Interfaces Grootte ingangsbuffer Betrouwbaarheid Levensduur printkop Levensduur mes Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Afmetingen Gewicht Seriële dot matrix printer 42 (papier van 76 mm) 32 (papier van 58 mm) Bidirectioneel met frictiedoorvoer Max. 63mm(papier van 76mm) / max. 45mm (papier van 58mm) 0,30 (H) x 0,353 (V) mm 1,2 (B) x 2,42 (H) mm (7x9, 16,9 tpi) 1,5 (B) x 2,42 (H) mm (5x9, 14,1 tpi) Alfanumerieke tekens: 95 Internationale tekens: 46 Externe afbeeldingen: 128 x 40 pagina’s Ong. 7,5 (bij 16 kol.) of 4 (bij 42 kol., 16,9 tpi) regels/s Ongeveer 33 regels/s (bij continu doorvoer) 0,18 mm (1/44 inch) 7 (halve punten)x9 of 5x9 RS232C of bidirectioneel parallel 2 kbytes of 256 bytes 22 miljoen regels Real-time MCBF 9 miljoen regels MCBF 100 miljoen tekens 0,3 miljoen keer snijden (volledig of gedeeltelijk) In bedrijf: 0 tot 40 °C Tijdens opslag: -20 tot 70 °C In bedrijf: 10% tot 90% (geen condens) Tijdens opslag: 5% tot 95% (geen condens) Model met scheurrand: 140 x 225 x 163 (BxDxH mm) Model met automatisch snijsysteem: 140 x 225 x 163 (BxDxH mm) Model met scheurrand: Circa 2 kg Model met automatisch snijsysteem: Circa 2,2 kg Ga naar het volgende Internet-adres http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm voor de nieuwste printerstuurprogramma’s en hulpprogramma’s. – 14 – MATRIÈNI PISAÈ 52#5-41-5 KORISNIÈKI PRIRUÈNIK 1 Federalni odbor za komunikacije Izjava o smetnjama na radijskim frekvencijama Ovaj je ureðaj ispitan te je utvrðeno da udovoljava ogranièenjima za digitalne ureðaje Klase A, u skladu s Odjeljkom 15 propisa Federalnog odbora. Ova su ogranièenja definirana kako bi se ostvarila razumna razina zatite od tetnih smetnji pri upotrebi ureðaja u komercijalnim okruenjima. Ovaj ureðaj stvara, upotrebljava i zraèi radiofrekvencijsku energiju te, ako nije instaliran i koriten u skladu s uputom za upotrebu, moe uzrokovati tetne smetnje u radijskim komunikacijama. Upotreba ovog ureðaja u stambenim podruèjima vjerojatno æe uzrokovati tetne smetnje, u kojem sluèaju od korisnika moe biti zatraeno da izvor smetnji otkloni o vlastitom troku. Za udovoljavanje federalnim standardima za emisiju uma ovaj ureðaj zahtijeva upotrebu oklopljenog kabela. Ova se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tritu Sjedinjenih Amerièkih Drava. Izjava o propisima o radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija Ovaj digitalni ureðaj ne prelazi ogranièenja emisije radijskog uma za digitalne ureðaje Klase A definirana Propisima o radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija. Le présent appareil numérique német pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada. Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na kanadskom tritu. CE Proizvoðaèka deklaracija o udovoljavanju standardima EC Council Directive 89/336/EEC od 3. svibnja 1989. Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 61000-6-3/10.2001 i EN 55024/09.98 i uz pridravanje odredbi naputka Electro Magnetic Compatibility Directive, vaeæeg u Europskoj zajednici od svibnja 1989. godine. EC Council Directive 73/23/EEC i 93/68/EEC od 22. srpnja 1993. Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 60950 i uz pridravanje odredbi naputka Low Voltage Directive, vaeæeg u Europskoj zajednici od srpnja 1993. godine. Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tritu Europske zajednice. Trini znaci i njihovi vlasnici SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Napomena · Sva prava pridrana Reprodukcija bilo kojeg dijela ovog priruènika u bilo kojem obliku nije doputena bez izrièitog odobrenja tvrtke STAR. · Sadraj ovog priruènika podloan je izmjenama bez prethodne najave. · Uloeni su maksimalni napori kako bi se osigurala toènost sadraja ovog priruènika u trenutku njegovog tiska. Ako u njemu ipak otkrijete bilo kakvu pogreku, tvrtka STAR bila bi vrlo zahvalna da je o tome obavijestite. · Uzimajuæi u obzir sve navedeno, STAR ne prihvaæa bilo kakvu odgovornost za bilo koju pogreku koja se moe pojaviti u ovom priruèniku. © 2 Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Sigurnosne informacije Vano! Vano! Prije povezivanja pisaèa s raèunalom uvjerite se da su oba ureðaja iskljuèena te da je pisaè odspojen od naponske utiènice. Na prikljuènicu za periferne ureðaje ne prikljuèujte telefonsku liniju. Ne budete li se pridravali ove upute, moete otetiti pisaè. Takoðer, iz sigurnosnih razloga na prikljuènicu za vanjske ureðaje ne prikljuèujte kabel ako postoji moguænost da kabel nosi odreðeni periferni napon. OF F ON 3 Uklanjanje ambalae ✓ Pisaè ✓ Korisnièki priruènik ✓ Uloak s trakom ✓ Napajaèki kabel ✓ Vodilica papira u roli ✓ Stranji poklopac ✓ titnik sklopke Korisnièki priruènik Pisaè Uloak s trakom Napajaèki kabel titnik sklopke Stranji poklopac Vodilica papira u roli Odabir mjesta za pisaè Prije nego to doista raspakirate pisaè, nekoliko minuta razmislite o tome gdje ga namjeravate koristiti. Pritom imajte u vidu sljedeæe smjernice. ✓ Odaberite èvrstu i ravnu plohu na kojoj pisaè neæe biti izloen vibracijama. ✓ Napajaèka utiènica koju namjeravate koristiti trebala bi se nalaziti u blizini i biti lako dostupna. ✓ Uvjerite se da se pisaè nalazi dovoljno blizu raèunala s kojim ga elite povezati. ✓ Uvjerite se da pisaè nije izloen izravnom sunèevom svjetlu. ✓ Uvjerite se da je pisaè dovoljno odmaknut od radijatora i drugih snanih izvora topline. ✓ Uvjerite se da je okolno podruèje èisto i suho te da nije pranjavo. ✓ Uvjerite se da je pisaè prikljuèen na pouzdanu napajaèku utiènicu. Na istu utiènicu ne bi smjeli biti prikljuèeni fotokopirni ureðaji, hladnjaci ili drugi ureðaji koji mogu uzrokovati snane strujne impulse. ✓ Uvjerite se da prostorija u kojoj koristite pisaè nije suvie vlana. 4 Potroni materijal Kad vam ponestane potronog materijala, nabavite materijal u skladu s dolje navedenim specifikacijama. (1) Specifikacije za papir u roli Vrsta papira: Obièni i bezugljièni papir za kopiranje irina papira: 76±0,5 mm (3,0 inèa) / 57,5±0,5 mm (2,25 inèa) Promjer role: najvie 85 mm (3,35 inèa) Nosivi valjak ø12±1 mm (unutarnji promjer), ø18±1 mm (vanjski promjer) Debljina: Opaska: Role na kojima je kraj papira zalijepljen, ljepljivom trakom prièvræen za valjak ili presavinut mogu uzrokovati zastoj papira. Za ovakve role upotrebljavajte dodatni senzor kraja trake. (jednostruki) 70 µm do 100 µm (s kopijama) izvornik + 2 kopije (najvie 200 µm) (2) Specifikacije trake s tintom Vrsta trake: Kruti uloak Boja: jednobojni (purpurna ili crna boja) Materijal trake: najlon 66 (#40 denier) Vijek trake: purpurna: 3.000.000 znakova crna: 1.200.000 znakova 5 Upravljaèka ploèa ① Lampica POWER (zelena dioda) Pali se kad je napajanje UKLJUÈENO. ② Gumb FEED Za uvlaèenje papira u roli pritisnite gumb FEED. ① Lampica POWER (zelena dioda) ② Gumb FEED ③ Lampica ERROR (crvena dioda) ③ Lampica ERROR (crvena dioda) U kombinaciji s lampicom POWER naznaèuje razlièite pogreke. Umetanje uloka s trakom (Model s dodatkom za otkidanje) Poklopac H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Iskljuèeno napajanje Separator trake Ispisna glava Traka s tintom Gumb za namatanje trake ① Iskljuèite napajanje pisaèa. ② Podignite poklopac. Vano! 1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon ispisivanja jer moe biti izuzetno vruæa. 2. Ne dodirujte otricu rezaèa. · Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir. Ne pokuavajte stavljati ruku u taj prorez niti dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju mirovanja. ③ Uloak s trakom postavite u poloaj prikazan na slici te ga pogurnite nadolje da biste ga umetnuli. Ako uloak s trakom nije dobro sjeo na mjesto, pritisnite ga okreæuæi gumb za namatanje trake u smjeru oznaèenom strelicom. ④ Okreæite gumb za namatanje trake u smjeru oznaèenom strelicom kako biste napeli traku. ⑤ Spustite poklopac. Dio s utorom ER RO R Uloak s trakom 6 Opaska: Pri uklanjanju uloka s trakom podignite dio A, a zatim uklonite uloak pridravajuæi dio B, kao to je prikazano na slici. A B Umetanje uloka s trakom (Model s automatskim rezaèem) Poklopac H V ON ER RO R FE ED PO WE ON F OF R F OF Iskljuèeno napajanje ① Iskljuèite napajanje pisaèa. ② Podignite poklopac. Vano! 1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon ispisivanja jer moe biti izuzetno vruæa. 2. Ne dodirujte otricu rezaèa. · Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir. Ne pokuavajte stavljati ruku u taj prorez niti dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju mirovanja. ③ Podignite automatski rezaè i postavite ga u okomiti poloaj, kao to je prikazano na slici. Automatski rezaè H V ON ER RO R F F OF 7 Separator trake Ispisna glava Traka s tintom Automatski rezaè Gumb za namatanje trake Dio s utorom ④ Uloak s trakom postavite u poloaj prikazan na slici te ga pogurnite nadolje da biste ga umetnuli. Ako uloak s trakom nije dobro sjeo na mjesto, pritisnite ga okreæuæi gumb za namatanje trake u smjeru oznaèenom strelicom. ⑤ Okreæite gumb za namatanje trake u smjeru oznaèenom strelicom kako biste napeli traku. ⑥ Spustite automatski rezaè. ⑦ Spustite poklopac. Uloak s trakom Opaska: Pri uklanjanju uloka s trakom podignite dio A, a zatim uklonite uloak pridravajuæi dio B, kao to je prikazano na slici. B A Umetanje papira (Model s dodatkom za otkidanje) ① Podignite poklopac. Vano! 1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon ispisivanja jer moe biti izuzetno vruæa. 2. Ne dodirujte otricu rezaèa. · Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir. Ne pokuavajte stavljati ruku u taj prorez niti dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju mirovanja. Poklopac H V ② Popreèno prereite prednji rub role papira ③ Uvjerite se da je napajanje pisaèa ukljuèeno. ON ER RO R FE ED PO WER F OF 8 ④ Pazeæi na smjer odmatanja role, postavite je u utor kao to je prikazano na slici. Papir u roli H V ⑤ Umetnite rub papira u uvlakaè (crni plastièni dio). Ako ste pravilno umetnuli papir, njegov æe rub prolaziti kroz izlazni prorez. Papir u roli Uvlakaè papira ⑥ Vodeæi rub papira umetnite u prorez dodatka za otkidanje, a zatim vratite poklopac postupkom obratnim od onog opisanog u koraku ①. H V Opaska: Kad se na papiru pojavi oznaka kraja role, zamijenite rolu prije nego to posve ponestane papira. Izlazni prorez Dodatak za otkidanje H ON ER RO R FE ED PO WER 9 F OF V Umetanje papira (Model s automatskim rezaèem) ① Podignite poklopac. Vano! 1. Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon ispisivanja jer moe biti izuzetno vruæa. 2. Ne dodirujte otricu rezaèa. · Rezaè se nalazi u izlaznom prorezu za papir. Ne pokuavajte stavljati ruku u taj prorez niti dok pisaè ispisuje niti kad je u stanju mirovanja. Poklopac H V ② Popreèno prereite prednji rub role papira ③ Uvjerite se da je napajanje pisaèa ukljuèeno. ④ Pazeæi na smjer odmatanja role, postavite je u utor kao to je prikazano na slici. ON ER RO R FE ED PO WER F OF Papir u roli H V ⑤ Umetnite rub papira u uvlakaè (crni plastièni dio). Ako ste pravilno umetnuli papir, njegov æe rub prolaziti kroz prorez s automatskim rezaèem. Da biste odrezali viak papira, pritisnite gumb FEED. ⑥ Uklonite odrezani papir i spustite poklopac. Papir u roli Uvlakaè papira H V Opaska: Kad se na papiru pojavi oznaka kraja role, zamijenite rolu prije nego to posve ponestane papira. 10 Otklanjanje zastoja papira ① Iskljuèite pisaè i odspojite napajaèki kabel od izvora izmjeniènog napona. H ② Podignite poklopac. Opaska: Ne dodirujte ispisnu glavu neposredno nakon ispisivanja jer moe biti izuzetno vruæa. Osim toga, ne dodirujte ni otricu rezaèa na modelima opremljenim automatskim rezaèem. V Prerezati ③ Kod modela s automatskim rezaèem podignite automatski rezaè i postavite ga u okomiti poloaj, kao to je prikazano na slici. ON ER RO R FE ED OFF PO WE R ④ Prereite papir ispred uvlakaèa, kao to je prikazano na slici. Automatski rezaè H V ON ER RO R F F OF Vijak ⑤ Uklonite zaglavljeni papir i ponovo umetnite rolu. Opaska: 1) Kad se papir zaglavi u automatskom rezaèu, obiènim odvijaèem ili sliènim alatom okrenite vijak i odmaknite otricu rezaèa da biste uklonili zaglavljeni papir. 2) Ne dodirujte metalne rubove. Na taj biste se naèin mogli ozlijediti. 11 Postavke Dip prekidaèa model s paralelnim suèeljem Iskljuèeno napajanje UKLJUÈEN ISKLJUÈEN 1 4 DIP prekidaèi DIP prekidaèi Br. pr. 1 2 3 4 Funkcija UKLJUÈEN Uvijek UKLJUÈEN Automatski rezaè Uvijek UKLJUÈEN Emulacija naredbenog jezika ISKLJUÈEN Treba biti postavljen na ukljuèeno. Nema Ima Treba biti postavljen na ukljuèeno. Star ESC/POS Tvornièka postava: Svi ukljuèeni *1 *1 Tvornièka postava za aktiviranje/deaktiviranje automatskog rezaèa je sljedeæa. Modeli bez automatskog rezaèa: Nema (Prekidaè 2 = ukljuèen) Modeli s automatskim rezaèem: Ima (Prekidaè 2 = iskljuèen ) Opaska: Ne pokuavajte aktivirati automatski rezaè na modelima koji ga nemaju (tj. modelima bez dodatka za otkidanje). To æe izazvati mehanièku pogreku. 12 Postavke Dip prekidaèa model sa serijskim suèeljem Iskljuèeno napajanje UKLJUÈEN ISKLJUÈEN 1 10 DIP prekidaèi DIP prekidaèi Br. pr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Funkcija UKLJUÈEN Uvijek UKLJUÈEN Automatski rezaè Uvijek UKLJUÈEN Emulacija naredbenog jezika ISKLJUÈEN Treba biti postavljen na ukljuèeno. Nema Ima Treba biti postavljen na ukljuèeno. Star ESC/POS Brzina komunikacije Vidi donju tablicu Duljina podatkovnog niza Provjera pariteta Paritet Handshaking protokol 8 bita Onemoguæena Neparni DTR/DSR 7 bita Omoguæena Parni XON/XOFF Tvornièka postava: Svi ukljuèeni *1 *1 Tvornièka postava za aktiviranje/deaktiviranje automatskog rezaèa je sljedeæa. Modeli bez automatskog rezaèa: Nema (Prekidaè 2 = ukljuèen) Modeli s automatskim rezaèem: Ima (Prekidaè 2 = iskljuèen ) Opaska: Ne pokuavajte aktivirati automatski rezaè na modelima koji ga nemaju (tj. modelima bez dodatka za otkidanje). To æe izazvati mehanièku pogreku. Brzina komunikacije Prekidaè 5 Prekidaè 6 4800 bita/s 9600 bita/s 19200 bita/s 38400 bita/s ISKLJUÈEN UKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN 13 Specifikacije Tehnologija ispisa Broj stupaca Smjer ispisa irina ispisa irina toèke Velièina znakova Skup znakova Brzina ispisa Brzina uvlaèenja papira Prored Struktura znakova Suèelje Velièina ul. meðuspremnika Pouzdanost pisaèa Vijek ispisne glave Vijek rezaèa Temperatura Vlanost Dimenzije Masa Toèkasti matrièni ispis sa serijskim utiskivanjem 42 stupca (76 mm papir) 32 stupca (58 mm papir) Dvosmjerni, s uvlaèenjem na principu trenja Do 63 mm (76 mm papir) / Do 45 mm (58 mm papir) 0,3 (H) ´ 0,353 (V) mm 1,2 ´ 2,42 V mm (7´9, 16,9 cpi) 1,5 ´ 2,42 V mm (5´9, 14,1 cpi) Alfanumerièki znakovi: 95 Meðunarodni znakovi: 46 Grafièki elementi: 128 ´ 40 stranica oko 7,5 l/s (@ 16 stup.) ili 4 l/s (@ 42 stup., 16,9 CPI) oko 33 l/s (kontinuirano uvlaèenje) 0,18 mm (1/144 inèa) 7 (polutoèaka) ´ 9 ili 5 ´ 9 RS232C ili dvosmjerno paralelno 2 KB ili 256 bajtova 22 milijuna linija Izraèunato stvarno vrijeme 9 milijuna linija MCBF 100 milijuna znakova 0,3 milijuna rezanja (puno ili djelomièno rezanje) Radna: od 0 do 40 °C Skladitenje: od -20 do 70 °C Radna: od 10 do 90% rel. vlanosti (bez kond.) Skladitenje: od 5 do 95% rel. vlanosti (bez kond.) Model s dodatkom za otkidanje: 140´225´163 (´D´V mm) Model s automatskim rezaèem: 140´225´163 (´D´V mm) Model s dodatkom za otkidanje: oko 2 kg Model s automatskim rezaèem: oko 2,2 kg Posjetite sljedeæi URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm za najnovije pogonske i pomoæne programe. 14 МАТРИЧНЫЙ ПРИНТЕР СЕРИИ SP500 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ –1– Федеральная комиссия по связи (FCC) Заявление о радиочастотных помехах Данное устройство было протестировано, и проверка показала, что оно соответствует требованиям, предъявляемым к цифровым устройствам класса А, изложенным в части 15 правил FCC. Эти требования предназначены для того, чтобы прочее оборудование было защищено от помех при работе с устройством в промышленной среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, поэтому нарушение правил настоящего руководства при установке и использовании устройства может повлечь за собой создание помех средствам радиосвязи. Работа данного устройства в жилом районе может создать радиопомехи, которые должны быть устранены за счет пользователя. Для соответствия Федеральному стандарту по шумовым помехам в данном устройстве должен использоваться экранированный кабель. Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории США. Заявление департамента связи Канады Требования к радиопомехам Уровень помех, создаваемых данным цифровым устройством, не превышает предельных значений интенсивности шумового радиоизлучения для цифровых устройств, установленных в рамках требований к радиопомехам канадского департамента по вопросам коммуникаций. Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada. Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории Канады. ЕЭС Декларация производителя о соответствии требованиям Директива Совета ЕС № 89/336/EEC от 3 мая 1989 г. Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами EN 61000)6)3/10.2001 и EN 55024)1/09.98 с учетом предписаний Директивы по электромагнитной совместимости Европейского экономического сообщества от мая 1989 г. Директивы Совета ЕС № 73/23/EEC и 93/68/EEC от 22 июля 1993 г. Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами EN 60950 с учетом предписаний Директивы по низковольтным устройствам Европейского экономического сообщества от июля 1993 г. Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории ЕС. Информация об обладателях товарных знаков SP500: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation Примечание Все права защищены. Запрещается воспроизводить любую часть данного руководства в какой бы то ни было форме без явного разрешения компании STAR. Содержание данного руководства может быть изменено без предварительного уведомления. Были предприняты все меры к тому, чтобы обеспечить корректность содержания данного руководства на момент его отправки в печать. Однако компания STAR будет очень признательна за сообщения о любых ошибках, если таковые будут обнаружены. Несмотря на вышесказанное, компания STAR не несет никакой ответственности за любые ошибки в данном руководстве. © –2– Copyright 2002 Star Micronics Co., LTD. Информация по технике безопасности Важные сведения! Перед подключением устройства убедитесь, что принтер выключен и отсоединен от сети переменного тока, а также выключен компьютер. Важные сведения! Не подключайте кабель телефонной линии к разъему, предназначенному для дополнительного диска. В противном случае принтер может выйти из строя. Кроме того, в целях безопасности нельзя подключать кабели к разъему для внешнего диска, если есть вероятность, что разъем находится под напряжением. OF F ON –3– Распаковка принтера ✓ Принтер ✓ Руководство пользователя ✓ Картридж с лентой ✓ Шнур питания ✓ Направляющая рулонной бумаги ✓ Задняя крышка ✓ Заслонка переключателя Руководство пользователя Принтер Картридж с лентой Шнур питания Заслонка переключателя Задняя крышка Направляющая рулонной бумаги Выбор места для установки принтера Прежде чем распаковывать принтер, выберите оптимальное место установки принтера. Рекомендуем учесть следующие советы: ✓ Принтер следует установить на твердой ровной поверхности, на которой он не будет вибрировать. ✓ Электрическая розетка должна находиться рядом с местом установки. ✓ Не ставьте принтер далеко от компьютера. ✓ На принтер не должен попадать прямой солнечный свет. ✓ Не устанавливайте принтер рядом с источниками тепла. ✓ Место установки принтера должно быть сухим, чистым и незапыленным. ✓ Принтер должен быть подключен к исправной розетке. Не рекомендуется подключать его к одной цепи с копирами, холодильниками и другими приборами, способными вызвать перепады в напряжении. ✓ Нельзя устанавливать принтер в комнатах с повышенной влажностью. –4– Расходные материалы Используйте только те расходные материалы, которые указаны в следующей таблице. (1) Характеристики рулонной бумаги Тип бумаги: Обычная высококачественная или самокопирующаяся бумага Ширина бумаги: 76±0,5 мм (3,0 дюйма)/57,5±0,5 мм (2,25 дюйма) Диаметр рулона: макс. 85 мм (3,35 дюйма) Сердечник: 12±1 мм (внутр. диаметр), 18±1 мм (внеш. диаметр) Примечание: Приклеивание бумаги в рулоне к сердечнику или складывание бумаги может привести к замятию бумаги. Для таких рулонов используйте дополнительный датчик конца рулона. Плотность: (один экземпляр) 70 г/м2 – 100 г/м2 (копии) оригинал + 2 копии (макс. 200 г/м2) (2) Характеристики красящей ленты Тип ленты: Цвет: Материал ленты: Ресурс ленты: Картридж Одноцветная (фиолетовая или черная) Нейлон 66 (плотность – 40 денье) Фиолетовая – 3 000 000 символов Черная – 1 200 000 символов –5– Панель управления Индикатор POWER (питание) – зеленый светодиод Горит при включенном питании Индикатор POWER – Кнопка FEED (подача бумаги) Кнопка FEED используется для подачи рулонной бумаги. зеленый светодиод Кнопка FEED (подача бумаги) Индикатор ERROR (ошибка) – красный светодиод Индикатор ERROR (ошибка) – красный светодиод В сочетании с индикатором POWER сигнализирует о различных ошибках Установка картриджа с лентой (модель с отрывной планкой) Крышка H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WER F OF Отключение питания Отключите питание принтера. Откройте крышку. Важные сведения! 1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу после печати, так как она сильно нагревается. 2. Не прикасайтесь к лезвию резака. В глубине выходного окна находится резак. Ни при каких обстоятельствах не помещайте руки в выходное окно, даже тогда, когда принтер не печатает. Разделитель ленты Печатающая головка Красящая лента Рукоятка подачи ленты Вырезы ER RO R Установите картридж с лентой, как показано на иллюстрации, и нажмите его вниз для фиксации. Если после загрузки картриджа лента провисла, поверните рукоятку подачи ленты в направлении стрелки. Поворачивайте рукоятку до тех пор, пока провисание не будет устранено. Закройте крышку. Картридж с лентой –6– Примечание: Для того чтобы снять картридж, нужно поднять сторону A, а затем снять картридж, придерживая его за сторону B. A B Установка картриджа с лентой (модель с автоматическим резаком) Отключите питание принтера. Откройте крышку. Крышка H V ON ER RO R FE ED ON F OF PO WE R F OF Отключение питания Автоматический резак Важные сведения! 1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу после печати, так как она сильно нагревается. 2. Не прикасайтесь к лезвию резака. В глубине выходного окна находится резак. Ни при каких обстоятельствах не помещайте руки в выходное окно, даже тогда, когда принтер не печатает. Поднимите резак и оставьте его в вертикальном положении, как показано на рисунке. H V ON ER RO R F F OF –7– Разделитель ленты Печатающая головка Резак Красящая лента Рукоятка подачи ленты Вырезы Установите картридж с лентой, как показано на иллюстрации, и нажмите его вниз для фиксации. Если после загрузки картриджа лента провисла, поверните рукоятку подачи ленты в направлении стрелки. Поворачивайте рукоятку до тех пор, пока провисание не будет устранено. Закройте автоматический резак. Закройте крышку. Картридж с лентой Примечание: Для того чтобы снять картридж, нужно поднять сторону A, а затем снять картридж, придерживая его за сторону B, как показано на иллюстрации. B A Загрузка бумаги (модель с отрывной планкой) Откройте крышку. Крышка H V Важные сведения! 1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу после печати, так как она сильно нагревается. 2. Не прикасайтесь к лезвию резака. В глубине выходного окна находится резак. Ни при каких обстоятельствах не помещайте руки в выходное окно, даже тогда, когда принтер не печатает. Обрежьте конец ленты так, чтобы он стал прямым. ON ER RO R FE ED F PO WER OF Убедитесь в том, что включено питание принтера. –8– Заправьте конец бумаги, как показано на иллюстрации, соблюдая правильную ориентацию рулона. Рулонная бумага H V Вставьте конец бумаги в устройство подачи (черная пластиковая деталь). Если бумага загружена правильно, конец рулона должен появиться в выходном окне. Рулонная бумага Устройство подачи бумаги H Выходное окно V Вставьте конец рулона в окно отрывной планки, затем закройте крышку в порядке, обратном описанному на шаге 1 выше. Примечание: Заменяйте рулон сразу же, как только на бумаге покажется маркер конца рулона. Не дожидайтесь, пока рулон полностью закончится. Отрывная планка H ON ER RO R FE ED PO WER –9– F OF V Загрузка бумаги (модель с автоматическим резаком) Откройте крышку. Важные сведения! 1. Не прикасайтесь к головке принтера сразу после печати, так как она сильно нагревается. 2. Не прикасайтесь к лезвию резака. В глубине выходного окна находится резак. Ни при каких обстоятельствах не помещайте руки в выходное окно, даже тогда, когда принтер не печатает. Крышка H V ON ER RO R FE ED PO WER F OF Обрежьте конец ленты так, чтобы он стал прямым. Убедитесь в том, что включено питание принтера. Заправьте конец бумаги, как показано на иллюстрации, соблюдая правильную ориентацию рулона. Рулонная бумага H V Рулонная бумага Устройство подачи бумаги H V Вставьте конец бумаги в устройство подачи (черная пластиковая деталь). Если бумага загружена правильно, конец рулона появится из окна автоматического резака. Кнопка FEED используется для разрезания бумаги. Удалите отрезанный кусок бумаги и закройте крышку. Примечание: Заменяйте рулон сразу же, как только на бумаге покажется маркер конца рулона. Не дожидайтесь, пока рулон полностью закончится. – 10 – Действия при замятии бумаги Выключите принтер и отключите его от электросети. H V Разрежьте ON ER RO R FE ED OFF PO WE R Автоматический резак H V Откройте крышку. Примечание: Не прикасайтесь к головке принтера сразу после печати, так как она сильно нагревается. Ни при каких обстоятельствах не прикасайтесь к лезвию резака, если Ваш принтер оборудован автоматическим резаком. Если Ваш принтер оборудован автоматическим резаком, поднимите резак в вертикальное положение, как показано на рисунке. Обрежьте конец бумаги перед устройством подачи, как показано на рисунке. ON ER RO R F F OF Рукоятка Удалите замятую бумагу и заново установите рулон. Примечание: 1) Если бумага замята в автоматическом резаке, с помощью плоской отвертки или аналогичного инструмента поверните рукоятку и передвиньте лезвие резака, чтобы удалить замятую бумагу. 2) Не прикасайтесь к металлическим деталям. Это может привести к травме. – 11 – Настройка DIP'переключателей: параллельный интерфейс Power off Питание ON OFF 1 4 DIPDIP switch DIP)переключатель № 1 2 3 4 Функция ON Всегда ON Автоматический резак Всегда ON Эмуляция команд OFF Включить Выкл. Вкл. Включить Star ESC/POS Заводские параметры: Все включены*1 *1 Заводские параметры для включения и отключения автоматического резака указаны ниже. Модели без автоматического резака: Выкл. (переключатель 2 включен) Модели с автоматическим резаком: Вкл. (переключатель 2 выключен) Примечание: Не включайте режим автоматического резака на моделях без автоматического резака (т.е. на моделях с отрывной планкой). Это может привести к механическим повреждениям. – 12 – Настройка DIP'переключателей: последовательный интерфейс Power off Питание ON OFF 1 10 DIPDIP switch DIP)переключатель № Функция 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Всегда ON Автоматический резак Всегда ON Эмуляция команд ON OFF Включить Выкл. Вкл. Включить Star ESC/POS Скорость передачи данных Длина данных Проверка четности Четность Квитирование См. таблицу ниже 8 бит Выкл. Нечетная DTR/DSR 7 бит Вкл. Четная XON/XOFF Заводские параметры: Все включены*1 *1 Заводские параметры для включения и отключения автоматического резака указаны ниже. Модели без резака: Выкл. (переключатель 2 включен) Модели с резаком: Вкл. (переключатель 2 выключен) Примечание: Не включайте режим автоматического резака на моделях без автоматического резака (т.е. на моделях с отрывной планкой). Это может привести к механическим повреждениям. Скорость передачи Переключатель 5 Переключатель 6 4800 бит/с 9600 бит/с 19200 бит/с 38400 бит/с OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF – 13 – Технические характеристики Способ печати Число знакомест Последовательная ударная матричная печать 42 столбца (бумага шириной 76 мм) 32 столбца (бумага шириной 58 мм) Направление печати Двунаправленная печать с фрикционной подачей Ширина области печати Макс. 63 мм(бумага шириной 76 мм)/макс. 45 мм (бумага шириной 58 мм) Расст. между точками 0,30 (гор.) x 0,353 (верт.) мм Размер символа 1,2 (ш) x 2,42 (в) мм (7x9, 16,9 симв./дюйм) 1,5 (ш) x 2,42 (в) мм (5x9, 14,1 симв/дюйм) Набор символов Алфавитно)цифровые символы: 95 Международные символы: 46 Внешняя графика: 128 x 40 страниц Скорость печати Около 7,5 строк/с (16 столбцов) или 4 строк/с (42 столбца, 16,9 симв./дюйм) Скорость подачи бумаги Около 33 строк/с (постоянная подача) Межстрочный интервал 0,18 мм Структура символов 7 (полуточки)x9 или 5x9 Интерфейс RS232C или двунаправленный параллельный Объем буфера приема 2 кб или 256 байт Наработка на отказ 22 млн. строк – экспериментальный результат 9 млн. строк – расчетная наработка Срок службы головки 100 млн. символов Ресурс резака 0,3 млн. разрезов (полных или частичных) Температура Рабочая: от 0 до 40 °C Хранение: от –20 до 70 °C Влажность Рабочая: от 10 до 90 % отн. влажности при отсутствии конденсации Хранение: от 5 до 95% отн. влажности при отсутствии конденсации Габариты Модель с отрывной планкой: 140 x 225 x 163 (ш x г x в мм) Модель с автоматическим резаком: 140 x 225 x 163 (ш x г x в мм) Вес Модель с отрывной планкой: Около 2,0 кг Модель с автоматическим резаком: Около 2,2 кг На нашей странице по адресу http://www.star)micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm Вы сможете найти информацию о новейших драйверах и утилитах для принтеров. – 14 – ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION STAR MICRONICS CO., LTD. 536 Shimizunanatsushinya, Shizuoka, 424-0066 Japan Tel : 0543-47-0112 Fax: 0543-48-5013 OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES STAR MICRONICS AMERICA, INC. 1150 King Georges Post Road, Edison, NJ 08837-3729 U.S.A. Tel : 732-623-5555 Fax: 732-623-5590 http://www.starmicronics.com STAR MICRONICS EUROPE LTD. Star House, Peregrine Business Park, Gomm Road, High Wycombe, Bucks, HP13 7DL, U.K. Tel : 01494-471111 Fax: 01494-473333 http://www.StarMicronicsEurope.com Please access the following URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm for the lastest revision of the manual. Distributed by 2004.01.15 Printed in Japan, 80870380