Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA
Transcrição
Nº 32 • Março – Junho • 2011 BARREIRO RETAIL PLANET CONCEITO INOVADOR DE ESPAÇO COMERCIAL AÇORES HOSPITAL DE SANTO ESPÍRITO PROJECTO ESPECIAL DA RECER BARCELONA HI.GLOBAL NA FEIRA HOSTELCO BARREIRO RETAIL PLANET NOVEL CONCEPT FOR A COMMERCIAL SPACE AÇORES SANTO ESPÍRITO HOSPITAL RECER’S SPECIAL PROJECTS BARCELONA HI.GLOBAL AT THE HOSTELCO TRADE FAIR ANGOLA Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer Zimbo Tower Building with Recer ceramic tiles diary 4 agenda Tektónica 2011 Batimatec 2011 Experimentadesign 5 editorial Mudança mosaico Recer em prol da comunidade local Designer da Recer professor por dois dias Carla Martinho dá vitória à Adercus Convívio reforça motivação Colecção Ana Salazar “inspira” candeeiro Tektónica 2011 Batimatec 2011 Experimentadesign editorial Change mosaic 6 Recer working for the local community Recer designer becomes a teacher for two days Carla Martinho ensures adercus win Social get-together boosts motivation Ana Salazar collection “inspires” Lamp 7 bets on 8 SWEET Sustainable and essential apostas SWEET Sustentável e essencial zoom in 10 destaque Acticivil constrói na Quinta Grande em Alfragide 12 BARREIRO RETAIL PLANET Conceito inovador de espaço comercial Interview with the architect Ilídio Pelicano 14 Entrevista ao arquitecto Ilídio Pelicano Recer in Spain since 1997 19 Presença da Recer em Espanha desde 1997 14 dwellings in a prime location 22 14 Fogos em localização privilegiada Recer, for the best energy performance 23 Recer para o melhor desempenho energético Rita Pereira wants only Recer ceramics 24 Rita Pereira só quer cerâmica Recer Acticivil builds at Quinta Grande in Alfragide BARREIRO RETAIL PLANET Novel concept for a commercial space índice exhibitions 25 feiras Exponaav Em prol do trabalho dos arquitectos 26 Hi.global na feira hostelco de Barcelona Exponaav Promoting the work of architects Hi.global at the Hostelco trade fair in Barcelona projects 28 projectos ZIMBO TOWER qualidade e design Recer fizeram a diferença 30 Su Agen procura o melhor em tudo 32 Uma casa portuguesa com nova identidade 33 Les Canaillous para maior segurança e higiene ZIMBO TOWER quality and design made the difference Su Agen searches for the best in everything A Portuguese Home with a new identity Les Canaillous for greater health and safety recer world 34 mundo recer Vepelibérica visita Recer na companhia de dois clientes 35 MN carvalho & Cª, L.da escolhe Recer para obra da CMVN Poiares Vepelibérica visits Recer along with two clients MN Carvalho & Cª, Lda chose Recer for a project in V. Nova de Poiares City Council António Maria Veloso & Companhia, S.A. 36 António Maria Veloso & Companhia, S.A. ceramic route 37 rota da cerâmica A região em 28 painéis de azulejos policromos The region in 28 polychrome tile panels Ficha técnica Technical Sheet: Director: Antero Calvo • Editor: Daniel Santos • Redacção Editing by: TEAM Comunicação • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: TEAM Comunicação • Pré-impressão / Impressão Pre-press / Printing: PROCER • Propriedade Published by: Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, SA • Oliveira do Bairro, Portugal • Tel.: (351) 234 730 500 / FAX: (351) 234 730 501-2 • E-mail: [email protected] • Tiragem Print Run: 10 000 exemplares • Depósito Legal Nº 308253/10 • ISSN 1647-6603 • ERC Registo nº 125911 index 4 REVISTA RECER AGENDA DIARY Março – Junho • 2011 TEKTÓNICA 2011 Na prossecução do objectivo de atingir a liderança do mercado português de pavimentos e revestimentos cerâmicos e a inclusão no círculo das grandes empresas internacionais do sector, a Recer não podia deixar de marcar presença nas principais feiras da sua área de actividade. Assim, estará na 13ª edição da Tektónica, feira líder no sector da construção e obras públicas em Portugal, que se realiza de 3 a 7 de Maio, ocupando a área de exposição da Feira Internacional de Lisboa (FIL) a cem por cento. Destina-se às empresas que apostam no aumento da competitividade, vendo no mercado externo um caminho para o sucesso, motivos mais do que suficientes para a presença da Recer. In the pursuit of its goal to become the leader in the Portuguese ceramic floor and wall tiles market and a member of the circle of the major international companies in the sector, Recer’s presence at the leading trade fairs in its field is a must. Therefore, Recer will be taking part in the13th edition of Tektónica, a leading exhibition in the building and public works sector in Portugal, which will take place between the 3rd and 7th of May, filling the entire exhibition area at Lisbon International Fair (FIL). It is aimed at companies committed to boosting their competitiveness, which view the foreign market as a path to success – ample reasons for Recer to be there. EXPERIMENTADESIGN EXPOSIÇÃO “ORDEM DE COMPRA” NO PALÁCIO DA QUINTELA, EM LISBOA A experimentadesign tem patente ao público, de 24 de Março a 29 de Maio, uma exposição, que põe em destaque o design industrial nacional e a sua relação com a produção mais recente, dando relevo ao papel de ambos na dinâmica económica do país. O Palácio Quintela, na Rua do Alecrim, em Lisboa, é o palco da mostra, aberta ao público de terça-feira a domingo, das 10h00 às 20h00, com entrada gratuita. Há uma grande abrangência territorial, aliada à transversalidade própria do design industrial, com cerca de 180 produtos de cerca de 70 empresas nacionais de áreas tão distintas quanto têxteis, mobiliário, cutelaria, porcelana, vidro, cortiça e calçado, bem como novos produtos de forte pendor tecnológico. Para além do carimbo “Made in Portugal”, os critérios orientadores foram a disponibilidade efectiva no mercado nacional ou internacional e a sua recente concepção e comercialização. A exposição confirma o crescente reconhecimento por parte do tecido industrial da importância do design, enquanto mais-valia diferenciadora e ferramenta de actualização e mostra em que medida uma aposta continuada no design pode constituir o factor determinante para o sucesso. Como não podia deixar de ser, a Recer marca presença, com os seus produtos de vanguarda tecnológica e de design e a sua característica chancela de superior qualidade; afinal, aquilo que a experimentadesign quer mostrar. Expõe os produtos porcelânicos Purple Stone e o sistema de corte Multi. “PURCHASE ORDER” EXHIBITION AT THE QUINTELA PALACE IN LISBON Between the 24th of March and the 29th of May, experimentadesign hosts an exhibition open to the public which shines the spotlight on Portuguese industrial design and its relation with recent production, emphasising the role of both in the country’s economic performance. Quintela Palace, on Rua do Alecrim in Lisbon, is the stage for the showcase, which is open to the public from Tuesday to Sunday, from 10am to 8 pm, with free entrance. The exhibition has a broad territorial scope, tied to the encompassing nature of industrial design, with around 180 products from roughly 70 Portuguese companies in areas as diverse as textiles, furniture, cutlery, porcelain, glass, cork and footwear, as well as new products with a strong technological element. Apart from the “Made in Portugal” seal, the guiding criteria were effective availability in the national or international market and that the products had been designed and marketed recently. The exhibition confirms the growing recognition in industry of the importance of design as a valuable means of differentiation and as a tool for updating products, and shows how a continued commitment to design can be a decisive factor for success. Recer will, naturally, be present with its cutting edge products, in terms of their technology and design, and its characteristic seal of superior quality; in essence, what experimentadesign wants to show. The company will display its Purple Stone porcelain tiles and the Multi cutting system. BATIMATEC 2011 No mesmo âmbito, a Batimatec, 14ª Feira Internacional da Construção, dos Materiais de Construção e das Obras Públicas (Salon International du Bâtiment, des Matériaux de Construction et des Travaux Publics), é de grande importância para a Recer, que não podia deixar de marcar presença. A realizar de 9 a 13 Maio de 2011, no Palais des Expositions de Pins Maritimes, em Argel, capital da Argélia, a Batimatec terá mais de 800 expositores, metade deles, empresas estrangeiras oriundas de mais de 20 países, expondo numa área superior a 25 mil metros quadrados. Batimatec, the 14th International Exhibition for Construction, Building Materials and Public Works (Salon International du Bâtiment, des Matériaux de Construction et des Travaux Publics), is equally extremely important for Recer, which could not miss this event. Batimatec will take place between the 9th and 13th of May 2011, at the Palais des Expositions de Pins Maritimes in Algiers, the capital of Algeria, and will involve over 800 exhibitors, half of them foreign companies from over 20 countries, displaying their products in an area covering over 25 thousand square metres. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho O mundo apresenta hoje sinais contraditórios, mas isso não é novo. Foi sempre assim ao longo da história da humanidade. As dificuldades sentidas em algumas zonas do globo, por razões naturais ou económicas, são compensadas pelo desenvolvimento de outras. O que importa registar é que nunca a redução da pobreza, a nível mundial, foi tão rápida e intensa, proporcionando um elevado desenvolvimento económico. É neste contexto de desenvolvimento global, que devemos enquadrar todas as dificuldades sentidas na economia portuguesa. Mantendo os pés no nosso país, a nossa cabeça tem de estar no mundo e nas suas oportunidades. E isso leva-nos a uma visão positiva, mas realista, sem derrotismos nem queixas, trabalhando para ser melhor do que os outros, apostando na diferenciação e na inovação. Só depende de nós diminuirmos as diferenças entre o que somos e o que podemos ser. Hoje, aqui, devemos focalizar o passado ou o futuro? Para a indústria portuguesa não há bons velhos tempos, pois ninguém quer regressar ao condicionamento industrial, aos subsídios à produção ou às dificuldades de importação. Era um universo artificial, que hoje não resistiria. O futuro são os novos mercados consumidores, imensos. Longe vai o tempo em que a internacionalização era a Raia. Hoje temos de ultrapassar todo o tipo de preconceitos e fazermos o que muitas vezes fizemos como povo: partir à descoberta de novos mercados, abertos a realidades bem mais complexas. Essa é a verdadeira mudança. The world today is showing contradictory signs, but this is not new. It has always been so, throughout the history of mankind. The difficulties felt in some parts of the planet, for natural or economic reasons, are counterbalanced by the development of others. What is important to note is that never has the reduction in poverty, at a worldwide level, been as fast and intense, providing a high level of economic development. It is against this backdrop of global development that we should contextualise all of the difficulties felt by the Portuguese economy. Keeping our feet in our country, our head must be out in the world and in its opportunities. And this leads us to a positive, more realistic vision, free from defeatism or complaining, working to be better than everyone else, investing in differentiation and innovation. Reducing the gap between what we are and what we can be depends solely on us. Today, here, should we focus on the past or on the future? There are no good old days for Portuguese industry; no one wants to go back to industrial licensing, production subsidies or import restrictions. It was an artificial world, which would not survive today. The future lies in the huge new consumer markets. Gone are the days when internationalisation meant the border region. Today we must overcome all sorts of prejudices and do what we have often done as a people: set off to discover new markets, open to far more complex realities. This is the true change. ANTERO CALVO Presidente do Conselho de Administração • Chairman MUDANÇA CHANGE editorial 5 6 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 DESIGNER DA RECER PROFESSOR POR DOIS DIAS RECER DESIGNER BECOMES A TEACHER FOR TWO DAYS RECER EM PROL DA COMUNIDADE LOCAL RECER WORKING FOR THE LOCAL COMMUNITY Os alunos das disciplinas de Tecnologia Química e Análise Química do Curso Profissional de Té c n i c o de Análise Laboratorial do Agrupamento de Escolas de Oliveira do Bairro estiveram nas instalações da Recer, em Dezembro último, para uma visita de estudo. Ficaram com uma perspectiva real de uma empresa da região e do enquadramento profissional do seu curso no tecido empresarial. Uma acção dentro do espírito de intervenção social da Recer, já que a empresa é uma fonte de desenvolvimento local e se pauta por um equilíbrio de interesses entre accionistas, trabalhadores e comunidade regional. Para além da visita ao processo de fabrico, alunos e formadoras tiveram a oportunidade de assistir a ensaios e testes realizados nos laboratórios da empresa. mosaico mosaic Students studying Chemical Technology and Chemical Analysis in the Laboratory Analysis Technician Vocational Course from the Oliveira do Bairro Group of Schools visited Recer’s facilities last December on a school trip. They gained a real understanding of a company from the region and of how their course fits in with the business world. This was an activity that reflects Recer’s spirit of social intervention, given that the company is a source of local development and is guided by a balance of interests between shareholders, employees and the regional community. Apart from visiting the manufacturing process, students and teachers had the opportunity to watch experiments and tests carried out in the company’s laboratories. A convite do professor João Neves, subdirector da Escola Superior de Artes Aplicadas (ESART) do Instituto Politécnico de Castelo Branco, em Fevereiro passado, Fernando Simões, designer do departamento de I&D da Recer deu dois dias de aulas sobre Design Cerâmico, com a coordenação do professor José Simão (escultor), também professor na ESART. Na manhã do primeiro dia, apresentou a Recer, abordando mais detalhadamente o desenvolvimento dos produtos Moments by Recer-Essencials e Colecções de Assinatura e sua caracterização. De tarde e após uma prelecção sobre Reabilitação Urbana, apresentou o catálogo e sugeriu um trabalho de grupo para prescrição de produto para um caso à escolha, que levou a momentos de intenso debate. Após as 17h30 e a pedido da Escola, a acção foi repetida, de modo condensado, para alguns alunos de mestrado. No segundo dia, como estava na presença de alunos de Design de Interiores e Design de Equipamento, formulou o desafio de criarem o próprio Cliente Alvo e desenvolverem um produto cerâmico que possa viver isoladamente ou um que potencie um produto do catálogo Recer. Cada grupo apresentou “draft” de conceito, que representa um compromisso de apresentação de um trabalho final a ser entregue na Recer aquando de uma visita à fábrica. Ficou em aberto o estudo de futuras acções no âmbito do desenvolvimento do design e da cerâmica. Fernando Simões, a designer in Recer’s R&D department, was invited by the lecturer João Neves, deputy director of the School of Applied Arts (ESART) at the Polytechnic Institute of Castelo Branco, to give a two day course on Ceramic Design last February, coordinated by José Simão (sculptor), who is also a lecturer at ESART. On the morning of the first day, he introduced Recer, focusing on the development of the products Moments by Recer-Essentials and the Signature Collections and their main features. In the afternoon, following a lecture on Urban Rehabilitation, he presented the catalogue and proposed a group project on product recommendation for a case study, which excited some debate. After 5.30 pm, and at the request of the School, these activities were repeated in a more condensed manner for some Masters students. On the second day, since there were Interior Design and Equipment Design students in the audience, he set them the challenge of creating the Target Client and developing a ceramic product, either a stand-alone product or one that could be combined with a product in Recer’s catalogue. Each group presented a draft of their concept, which represents a commitment to present a final project to be delivered to Recer when they visit the factory. The possibility of future events on the development of design and ceramics was left open. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho CARLA MARTINHO DÁ VITÓRIA À ADERCUS CARLA MARTINHO ENSURES ADERCUS WIN A sétima edição do “Corta-mato Cidade de Oliveira do Bairro” e a 42ª do Campeonato Distrital de Corta-mato da Associação de Atletismo de Aveiro correu-se na manhã soalheira e quase primaveril do passado domingo, dia 6 de Fevereiro, sob organização da ADERCUS em colaboração com a Associação de Atletismo de Aveiro e com os apoios da Câmara Municipal de Oliveira do Bairro, dos Bombeiros Voluntários de Oliveira do Bairro e de empresas locais: Recer, Grupo Tavares, Spidora, Tipolito e Vale Morgado. Em disputa estiveram os títulos para os escalões juvenis, juniores, sub-23 e seniores de corta-mato longo. Foram no entanto englobadas no calendário corridas de benjamins, infantis e iniciados, que receberam os troféus Cidade de Oliveira do Bairro, para um total de cerca de 500 atletas. Quanto às provas principais, masculina e feminina, os campeões continuam a ser os mesmos: Jorge Pinto (JU Fornos) e Carla Martinho (ADERCUS), respectivamente. Colectivamente, a juventude Unida de Fornos voltou a vencer, mas, no feminino, quem levou a melhor foi o GRECAS, tendo a ADERCUS que se contentar, desta vez, com a segunda posição. The seventh edition of the Oliveira do Bairro City Cross-Country Race and the 42nd edition of the Cross-Country District Championship of the Aveiro Athletics Association took place on the sunny spring-like Sunday morning on the 6th of February. It was organised by ADERCUS in collaboration with the Aveiro Athletics Association and backed by Oliveira do Bairro City Council, the Oliveira do Bairro Volunteer Fire Brigade and local companies: Recer, Grupo Tavares, Spidora, Tipolito and Vale Morgado. Runners were vying for the titles in the juvenile, junior, under-23 and senior categories in long-distance cross-country running. However, the schedule also included races for kiddies, beginners and initiated, who received the Oliveira do Bairro City trophies, for a total of around 500 athletes. In the main competitions, in the men’s and women’s categories, the champions have not changed: Jorge Pinto (JU Fornos) and Carla Martinho (ADERCUS). Collectively, the Juventude Unida de Fornos was the winner once again, but for the women the victory went to GRECAS and this time ADERCUS had to settle for second place. CONVÍVIO REFORÇA MOTIVAÇÃO Social get-together boosts motivation No âmbito da política de tratamento de personalizado e de proximidade que a Recer procura promover com todos os seus clientes, disputou-se um emocionante jogo de futebol entre funcionários da Recer e da empresa JP Teixeira - Artigos Decoração, L.da, de S. João da Madeira. O “prélio”, que promete já transformar-se num verdadeiro clássico do futebol de 7, foi jogado em Carregosa, Oliveira de Azeméis, sendo o resultado a coisa menos importante para todos, porque o fundamental era mesmo o convívio. “Foi uma iniciativa muito boa, porque este tipo de convívio é salutar”, reconheceu Paulo Teixeira, proprietário da empresa JP Teixeira, Lda. “Mas eles sabiam que eu era a arma secreta da minha equipa e arrumaram-me”, brincou, aludindo ao facto de ter saído lesionado logo no início do jogo. “Foi pena, porque a equipa se solidarizou comigo e no final não houve o previsto jantar convívio, mas a iniciativa é para repetir a breve trecho”, concluiu Paulo Teixeira. Por seu turno, Daniel Santos, Director de Marketing da Recer, é peremptório em afirmar: «Estas acções são para continuar, pois são muito importantes para o reforço das relações comerciais com os nossos distribuidores». As part of the policy of personalised care and proximity that Recer aims to promote with all its clients, an exciting football match was played between Recer employees and employees from JP Teixeira - Artigos Decoração, Lda, a company from S. João da Madeira. The match, which looks set to become a true classic in 7-a-side football, was played in Carregosa, Oliveira de Azeméis, and the score was the last thing on everyone’s mind, because what really mattered was getting together and having fun. “It was a very good initiative, this sort of social activity is very beneficial”, Paulo Teixeira, owner of the company JP Teixeira, Lda, remarked. “But they knew I was my team’s secret weapon and took me out”, he joked, alluding to the fact that he had to leave the game right at the beginning because of an injury. “It was a shame, because the team showed their solidarity towards me and in the end we didn’t hold the dinner that was planned, but we will be doing this again soon”, he concluded. Daniel Santos, Recer’s Marketing Director, in turn, is categorical in stating: “We will keep up with these events because they are very important for boosting business relations with our distributors”. COLECÇÃO ANA SALAZAR “INSPIRA” CANDEEIRO ANA SALAZAR COLLECTION “INSPIRES” LAMP Carlos Lopes criou um exclusivo candeeiro com abat-jour revestido a material cerâmico da Recer da colecção Abstrato de Ana Salazar. A qualidade do material Recer inspirou este artista autodidacta, que cria «por hobby, numa produção puramente artesanal», como explica. «O candeeiro é revestido a cerâmica da Recer, que é de grande qualidade e beleza», prossegue Carlos Lopes, da empresa A. Pinto Lopes & Filhos, L.da. De facto, a peça com base cilíndrica, revestida a pequenos ladrilhos azuis e com contornos femininos impõe-se pela dimensão e pela harmonia das formas. «Trata-se de uma herança familiar», diz ainda Carlos Lopes, porque foi o pai, António Pinto Lopes, quem lhe incutiu o gosto pela manufactura de candeeiros. E herança familiar está também presente na colaboração que a irmã, Teresa Lopes, tem na criação das peças. Apesar de muito solicitado para o efeito, Carlos Lopes não vende as suas criações, embora tenha já oferecido algumas a amigos, familiares e clientes. Apenas as expõem, para dar expressão à sua «alma de artista». Carlos Lopes created an exclusive lamp with a shade covered in Recer ceramic tiles from the Abstrato collection by Ana Salazar. The quality of the Recer product inspired this self-taught artist, who creates “as a hobby, producing purely on a small scale”, as he explains. “The lamp is covered with Recer ceramic tiles, which are very good quality and beautiful” Carlos Lopes, from the company A. Pinto Lopes & Filhos, Lda, continues. In fact, this piece with a cylindrical base, covered in small blue tiles and with a feminine silhouette stands out for its size and the harmony of its shapes. “It’s a family heritage” Carlos Lopes adds. It was his father, António Pinto Lopes, who instilled in him a taste for manufacturing lamps. And family heritage is also clear in the role that his sister, Teresa Lopes, has in creating the pieces. Carlos Lopes does not sell his creations, although many have asked him to do so. He has, however, offered some to friends, family and clients. He merely displays them, to express his “artist’s soul”. 7 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 apostas bets on 20X60 colecção 8 Sustentável e essencial Sustainable and essential I nspirada na tendência do regresso ao essencial... à originalidade e ao equilíbrio. A recriação da Natureza é omnipresente, com abordagens que remetem para pedra e madeira, recriando ambientes de refúgio e de harmonia, sem pôr em causa a preservação dos recursos naturais. Essentials é também a primeira colecção da Recer com o selo ECOCERAMIC, que autentica a produção sustentável desenvolvida pela marca e assinala a sua pesquisa permanente em novas gerações de produtos reutilizáveis. Na colecção Essentials, emerge a força do “bom design”, recuperando-se a sua autêntica vocação: melhorar a qualidade de vida das pessoas. É uma demonstração clara de que a Recer cria uma nova mentalidade, mais responsável, rumo à sustentabilidade. Os produtos devem ser essencialmente úteis, mas sem perder nem função nem emoção. Os tons pastel dominam a paleta de cores Essentials, e num conjunto de sete séries, destacamos a Sweet*: a doçura através da cor, projectando um novo conforto adaptável a vários contextos e com um elevado grau de personalização. A cerâmica monoporosa de pasta branca apresenta uma suavidade dinâmica. A doçura do que é simples cria o movimento em direcção a um novo estilo de vida. Inspired by the trend of going back to essentials... to originality and balance. The recreation of Nature is ubiquitous, with products which resemble stone and wood, recreating a welcoming and well-balanced atmosphere, without compromising the preservation of natural resources. But Essentials is also the first Recer collection that bears the ECOCERAMIC seal, which authenticates the sustainable production developed by the brand and signals its ongoing research into new generations of reusable products. In the Essentials collection, the power of ‘good design’ emerges, with the restoration of its true vocation: to improve people’s quality of life. It is a clear demonstration that Recer is creating a new, more responsible mentality, on course to ensuring sustainability. Products should essentially be useful, but without losing either their function or feeling. Pastel shades dominate the Essentials colour palette, and in a collection of seven series we highlight Sweet*: sweetness through colour, projecting a new comfort which can be adapted to various contexts and with a high degree of personalisation. White body wall tiles have a dynamic smoothness. The sweetness of what is simple creates the movement towards a new lifestyle. (*) Disponível no formato 20x60 e nas cores Pearl, Cream, Almond, Brown, Rose, Blue, Grey e Black. Complementos decorativos em 20x60 e pastilha 30x30. (*) Available in the 20x60 format and in the colours Pearl, Cream, Almond, Brown, Rose, Blue, Grey and Black. Decorations in 20x60, and 30x30 mosaics. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho collection SWEET DECOR BLACK SWEET DECOR BLUE SWEET DECOR GREY SWEET FLOWER SWEET PRINT BLACK GOLD SWEET PRINT WHITE IVORY SWEET BROWN 9 10 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 destaque zoom in HABITAÇÃO DE EXCELÊNCIA Acticivil constrói na Quinta Grande em Alfragide Acticivil builds at Quinta Grande in Alfragide O s novos edifícios construídos pela Acticivil, na Quinta Grande, em Alfragide, são umas das mais recentes propostas de excelência no mercado residencial de Lisboa. Trata-se de um projecto exclusivo e único, pelas diferentes tipologias, que se destacam dos apartamentos actualmente disponíveis no mercado, pela dimensão das suas áreas interiores e pela inovação na qualidade dos acabamentos, dos quais se destacam os materiais cerâmicos da Recer da série Time 45x45R em porcelânico nas casas de banho, o pavimento porcelânico Moon Grey 60x60R nas cozinhas, as varandas e os terraços com o porcelânico Punto Grafite 30x30 e 40x40 e as arrecadações com os pavimentos Atlas Cinza 33x33 e Neve 20x20. Além da criteriosa selecção dos acabamentos, os edifícios caracterizam-se pela excelente localização, pelo óptimo espaço verde envolvente e pelas excelentes acessibilidades. Composta, fundamentalmente, por 22 espaçosos apartamentos, a construção é uma forte aposta na diferença ao nível dos interiores nas diversas tipologias T1, T2, T3 e T4, que por sua vez integram boxes e parqueamentos para dois, três e cinco automóveis. Criados para quem procura qualidade de vida nos arredores de Lisboa, os edifícios da Acticivil estão a um passo de um conjunto de equipamentos fundamentais, tais como transportes, escolas, centros polidesportivos, super e hipermercados e centros comerciais, entre outros, na Avenida da Força Aérea (nas imediações da Força Aérea Portuguesa), lote 1, Alfragide. The new buildings built by Acticivil, at Quinta Grande in Alfragide, are one of the latest high-end suggestions in the Lisbon residential market. This is an exclusive and unique project, because of the different typologies - which stand out from the apartments currently available in the market -, the size of the indoor spaces and the innovative quality of the finishings. These include Recer’s ceramic products in the Time series - 45x45R porcelain tiles in the bathrooms -, the Moon Grey 60x60R porcelain floor tiles in the kitchens, the Punto Grafite 30x30 and 40x40 porcelain tiles on the balconies and terraces, and the Atlas Cinza 33x33 and Neve 20x20 floor tiles in the storerooms. Aside from the careful choice of the finishings, these buildings have an excellent location, wonderful green surroundings and excellent accesses. Essentially comprising 22 spacious apartments, this construction represents a strong commitment to difference in terms of the interiors of the various apartment types – one, two, three and four bedroom - which in turn include assigned spaces and parking for two, three and five cars. Created for people who are looking for quality of life on the outskirts of Lisbon, the Acticivil buildings are just a short distance from a range of important facilities, including transport, schools, sports centres, supermarkets and hypermarkets and shopping centres, on Avenida da Força Aérea (close to the Portuguese Air Force), lote 1, Alfragide. REVISTA RECER HIGH-END LIVING 2011 • Março – Junho activicivil 11 12 REVISTA RECER BARREIRO RETAIL PLANET Março – Junho • 2011 destaque zoom in Conceito inovador de espaço comercial Novel concept for a commercial space O Barreiro Retail Planet, empreendimento que alia os conceitos de centro comercial e retail park, em Coina, concelho do Barreiro, foi inaugurado em Novembro último e continua a crescer, com três novas lojas inauguradas já este ano e outras tantas a inaugurar até ao fim de Março. Conta com as marcas Jumbo, AKI, Rádio Popular, Decathlon, McDonald’s, Norauto, Brinka, Casa, The Phone House e Lanidor, entre muitas outras, num total de cerca de 80 lojas espalhadas por 35 mil metros quadrados. Disponibiliza 1 750 lugares de estacionamento. O Barreiro Retail Planet foi projectado pela Broadway Malyan, conceituado e premiado gabinete internacional de arquitectura, urbanismo e design, que com ele se candidata aos Óscares do Imobiliário 2011. O empreendimento resulta de uma parceria entre a empresa francesa Eiffage, oitava maior construtora europeia, e a britânica Milligan, responsável pelo conceito “Retail Planet”, tendo ficado a comercialização a cargo da Jones Lang LaSalle. A Ministra do Trabalho e da Solidariedade Social, Dra. Maria Helena André, elogiou, por altura da inauguração, a capacidade de investimento (superior a 60 Milhões de Euros) e criação de emprego (cerca de três mil postos de trabalho) dos promotores do maior espaço comercial aberto, em 2010, em Portugal, um empreendimento para um público potencial de cerca de 700 mil pessoas. O projecto de arquitectura do Barreiro Retail Planet tem como características marcantes o design, a ligação à natureza – com recurso a materiais naturais e ecológicos – e a inovação. «A presença do rio, a actividade piscatória artesanal e a indústria naval características da zona serviram de inspiração a toda intervenção, daí as espessas chapas metálicas, a ferrugem e as referências às paletes de madeira, redes e bóias, ou as madeiras ressequidas, queimadas pelo sol e polidas pelas águas, dos cais e pontões», descreve o arquitecto João Fonseca, Director Associado da Broadway Malyan. «Outra fonte de inspiração foram as marés, que em zonas de baixa profundidade junto às margens produzem fenómenos de plasticidade interessante nos jogos que as linhas de água provocam na areia, no lodo ou na lama. Estes elementos influenciaram o desenho de pavimentos e mobiliário e a iluminação, cor e textura de materiais de revestimento e pinturas, para uma perfeita integração do edifício no ambiente envolvente», diz ainda João Fonseca. E é lógico que os produtos porcelânicos da Recer em 60x120R (série Time), que foram aplicados na fachada ventilada do edifício e que abrem novos caminhos na aplicação de placas cerâmicas de grande dimensão, contribuíram decisivamente para essa perfeita integração. Trata-se de uma dupla pele com vantagens significativas em relação aos sistemas tradicionais de revestimento de fachadas: para além de permitir revestir todo o tipo de construções de forma rápida e eficaz, melhora a estética e o isolamento térmico e acústico. Barreiro Retail Planet, a venture which combines the concepts of a shopping centre and a retail park in Coina, in the municipality of Barreiro, was inaugurated last November and continues to grow, with three new stores opened this year and many others due to open by the end of March. It includes the brands Jumbo, AKI, Rádio Popular, Decathlon, McDonald’s, Norauto, Brinka, Casa, The Phone House and Lanidor, among many others, in a total of 80 stores spread across 35 thousand square metres. It provides 1 750 parking spaces. Barreiro Retail Planet was designed by Broadway Malyan, a prestigious award-wining international architecture, urbanism and design office, which is running for the 2011 Real Estate Oscars with this project. The enterprise is the result of a partnership between the French firm Eiffage, the eighth largest construction company in Europe, and the British firm Milligan, which is responsible for the ‘Retail Planet’ concept, and the marketing is being carried out by Jones Lang LaSalle. At the time of the inauguration, the Minister for Work and Social Protection, Maria Helena André, praised the investment capacity (in excess of 60 million euros) and the job creation (around three thousand new jobs) of the promoters of the largest commercial outlet to open in Portugal in 2010, an enterprise for a potential public of around 700 thousand people. The defining characteristics of the architecture project for the Barreiro Retail Park are the design, the connection with nature – using natural and ecological materials – and innovation. “The presence of the river, the traditional fishing activity and the shipbuilding industry typical of the area provided the inspiration for the whole intervention, hence the thick metal plates, the rust and the allusions to wooden pallets, nets and buoys, or the dried out wooden blocks, burnt by the sun and polished by the waters, of the quays and piers”, the architect João Fonseca, Associate Director for Broadway Malyan, explains. “Another source of inspiration was the tides, which in the shallows by the shore produce interesting plasticity phenomena in the patterns that the lines of water create in the sand, sludge or mud. These elements influenced the design of pavings and furniture and the lighting, colour and texture of the cladding materials and painting, to perfectly incorporate the building into its surrounding environment”, João Fonseca adds. And it makes sense that Recer’s 60x120R porcelain tiles (Time series), which were used on the building’s ventilated facade and that open up new paths for the use of large-size ceramic tiles, played a decisive role in achieving this perfect integration. It is a double skin with significant advantages when compared to traditional systems for cladding facades: apart from making it possible to cover all sorts of buildings in a quick and effective manner, it improves the aesthetics and the thermal and acoustic insulation. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho FACHADA VENTILADA VENTILATED FACADE 13 14 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 Entrevista ao Arquitecto Ilídio Pelicano Interview with the architect Ilídio Pelicano destaque zoom in Ilídio Pelicano Aos 65 anos, Ilídio Pelicano é um dos principais nomes da arquitectura hospitalar do país. Vencedor de vários prémios, assinou edifícios como o Hospital Distrital de Cascais ou o Hospital de Santo Espírito da Ilha Terceira, nos Açores, que deve inaugurar ainda este ano. No edifício que agora cresce em Angra do Heroísmo, é bem notório o uso da cerâmica na fachada. No seu atelier, em Lisboa, o arquitecto fala-nos das vantagens deste material, ao mesmo tempo que reflecte sobre a construção de edifícios de saúde em Portugal. At the age of 65, Ilídio Pelicano is one of the leading names in hospital architecture in the country. He has received various awards and is the author of buildings such as the Cascais District Hospital or the Santo Espírito Hospital on Terceira Island in the Azores, which is due to open this year. On the building that is now emerging in Angra do Heroísmo, the use of ceramic tiles on the façade is noteworthy. In his atelier in Lisbon, the architect talks to us about the advantages of this material, while reflecting on the construction of healthcare buildings in Portugal. Quem observa o seu currículo e do seu atelier, ARIPA, repara que é evidente a aposta no sector da saúde. Porquê este interesse? Porque é uma área difícil que exige de cada um de nós muito empenho e muita investigação. É uma área que tem inputs sociais profundos e depois é extraordinariamente complexa. É desafiante quando se pega em estruturas com várias solicitações, actividades e acções e depois, como uma espécie de jogo de Lego, se tenta encaixar umas peças nas outras para que a obra de arte resulte coerente, humana e funcional. Também é um desafio fazer com que os utilizadores saiam dos hospitais com uma boa memória dos edifícios, retirando-lhes a carga de objectos feios e pesados e tornando-os mais airosos e respiráveis. Anyone looking at your curriculum and the curriculum of your atelier, ARIPA, will notice there is a clear commitment to the healthcare sector. What is the reason behind this interest? Because it is a challenging area that requires a lot of dedication and a lot of research from all of us. It’s an area with deep social inputs and which is extraordinarily complex. It’s challenging to take structures with various requests, activities and actions and then, like a sort of game of Lego, you try to fit pieces together to ensure the resulting work of art is coherent, human and functional. It is also a challenge to ensure users leave hospitals with a positive memory of the buildings, removing their burden as ugly and heavy objects and making them airy and breathable. Quais são, na prática, as principais dificuldades? Há acessibilidades que têm de ser diferenciadas, What are the main difficulties in practice? There are accesses which have to be differ- há o relevo com que temos de contar, há parqueamentos que têm de estar localizados em determinados sítios, há fluxos de trânsito interno - pedonal e automóvel - que não podem cruzar-se. Internamente, o edifício tem de ter determinadas características. Dou-lhe pequeno exemplo: entre um pequeno centro de saúde de 1500 metros quadrados e um grande hospital de 300 mil metros quadrados, há necessidades diferentes. Se não soubermos ligar todos os sectores, é evidente que passamos de um objecto simples a um objecto muito complexo que ninguém consegue entender. Não posso projectar um bloco operatório e depois pegar numa unidade de cuidados intensivos e localizá-la a 300 metros de distância. Estamos a falar de funcionalidade para o pessoal e para os doentes... O hospital ou um centro de saúde são objectos REVISTA RECER 2011 • Março – Junho entiated, there is the geography we need to consider, there is parking that must be located in specific places and there are flows of internal traffic – on foot and by car – which cannot cross. Internally, the building must have certain characteristics. I will give you a little example: a small health centre with 1500 square metres and a large hospital with 300 thousand square metres have different needs. If we are unable to connect all the sectors, it’s clear that we move from a simple object to a very complex object which no one can understand. I cannot project an operating theatre and then take an intensive care unit and place it 300 metres away. We’re talking about functionality for the staff and for the patients... Hospitals or health centres are objects which involve a notion of user comfort, whether the user is a staff member, a patient, a visitor or even a supplier. With your experience, how do you view the type of construction currently practiced in Portugal in the field of healthcare? In 2011 the concepts are completely different from those in force, for example, at the end of the 80s. In terms of the materials used, there has been a huge qualitative leap. On the other hand, there were changes at a conceptual que contêm uma noção de conforto do utilizador, seja ele um elemento do pessoal, um utente, um visitante ou até mesmo um fornecedor do estabelecimento. Com a experiência que tem, como avalia o tipo de construção que se faz actualmente ao nível da saúde em Portugal? Em 2011, os conceitos são completamente diferentes dos que vigoravam, por exemplo, no fim dos anos 80. Em termos de materiais aplicados, houve um salto qualitativo enorme. Por outro lado, houve mudanças de aspecto conceptual, como o alargamento das áreas disponibilizadas para maior conforto dos utentes. Passámos de gabinetes de consulta de 12 metros quadrados para quase o dobro. Também passámos a trabalhar com modelos mais desenvolvidos em termos de horizontalidade, com áreas de arejamento como pátios ou jardins. Transformámos o hospital numa máquina de habitar que, tanto quanto possível, é uma extensão da nossa casa. Não digo que ponhamos os cortinados do nosso quarto na enfermaria mas deve criar-se um ambiente mais humano. Foi isso que quis fazer no novo hospital de Angra do Heroísmo? Não só nesse. Estamos também a fazê-lo no Hospital Central da Madeira que tem 220 mil metros quadrados e tem o mesmo conceito de horizontalidade. O presidente do Governo Regional dos Açores, Carlos César, disse que queria uma unidade que respondesse às necessidades do presente e às exigências do futuro. É esse o hospital que está a ser construído na Terceira? Acho que sim. Foi assim que o pensámos. Que características destaca no hospital? level, for example the increase in the size of the areas provided to increase the comfort of patients. We have gone from consultation rooms measuring 12 square metres to almost double that. We have also started to work with models that are more developed in terms of horizontality, with open air spaces such as patios or gardens. We have turned hospitals into a machine for living which, as far as possible, is an extension to our home. I’m not saying we should put the curtains we have in our bedroom in the wards, but we should create a more human environment. Was this what you wanted to achieve with the new hospital in Angra do Heroísmo? Not only with that one. We’re also doing it at the Central Hospital in Madeira, which has almost 220 thousand square metres and follows the same concept of horizontality. The president of the Regional Government of the Azores, Carlos César, said he wanted a unit that met the needs of the present and the demands of the future. Is that the hospital that is being built on Terceira Island? I think so. That’s how we conceived it. What features would you highlight in the hospital? 15 16 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 É um edifício com cerca de 50 mil metros quadrados que não ultrapassa os quatro pisos. Tem uma arquitectura muito simples e linear, com zonas paisagísticas que podem ser atravessadas. Usámos uma linguagem contemporânea e materiais com grande perenidade. Nesse aspecto, optei pela produção nacional, nomeadamente no que toca a revestimento, pavimento e fachadas. Os portugueses produzem bem e é preciso que usemos materiais nacionais para manter este país em funcionamento. E se, por vezes, os arquitectos têm imaginação - e já que podem ser produzidos novos materiais - temos obrigação de desafiar os fornecedores para que possam ir por um determinado caminho no sentido de eles próprios evoluírem. destaque zoom in Foi isso que aconteceu com a Recer e com o material CARE que a empresa criou para que o usasse neste projecto? Sim. E inclusivamente fomos responsáveis pela própria empresa ter investido em plataformas de produção que alteraram as métricas que a própria Recer não fazia. Que material é esse? É um material porcelânico no formato 50x125 com 8 milímetros de espessura que faz uma fachada ventilada que aplicámos em todo o exterior. A própria métrica e ritmo dos painéis fizeram a marcação de todo o edifício. Ficou satisfeito com o produto da RECER? Estou satisfeito. Não vejo, à partida, outro material que tenha mais vantagens do que aquele que está a ser aplicado e faço votos para que possa aplicá-lo outra vez noutras obras. Vê vantagens no uso da cerâmica? Uso-o muito. A cerâmica é um material altamente resistente e que dá garantias de durabilidade. Depois tem características de higienização e manutenção que podem custar mais à partida mas que depois compensa. É o caso do pavimento que não muda de cor ao longo do tempo. Com vários prémios conquistados, o seu atelier já deu provas de competência não só para projectos na área da saúde mas também habitação ou educação. São resultados que se devem a um bom trabalho de equipa? Neste momento temos uma equipa de cerca de 30 arquitectos com sensibilidades diferentes e com muita juventude. Juntamos arquitectos “velhos” com pensamentos jovens a arquitectos verdadeiramente novos e com ideias delirantes. Nós, os mais velhos e experientes, temos a obrigação de os ajudar a pôr as ideias de pé. Se tivermos a flexibilidade de entender que o que vem dos jovens tem componentes de valor, só há que ter a inteligência de buscar esses valores e tentar ajudá-los. Não é um único arquitecto que ergue um edifício. Não acredito em projectos feitos por uma só pessoa. O arquitecto não tem o domínio de saber tudo o que um edifício comporta e não pode ser um ditador. Tem de saber ouvir, conjugar e usar a capacidade de gerir espaços. Essa é a maior capacidade que um profissional desta área deve ter em projectos de grande dimensão. It’s a building with around 50 thousand square metres and with no more than four floors. The architecture is very simple and linear, with landscaped areas which can be crossed. We used a contemporary language and long-lasting materials. In this respect, I went for Portuguese products, in particular regarding cladding, paving and façades. Portuguese products are good and we need to use national materials to keep this country going. And if, sometimes, architects get creative – and given that we can produce new materials – we have the duty to challenge suppliers so that they may follow a given path in order to evolve. Was this the case with Recer and the CARE material which the company created for you to use on this project? Yes. And we were also responsible for getting the company to invest in production platforms that changed the measurements, which Recer itself hadn’t previously done. What material is that? It’s a porcelain tile product in the 50x125 format and with an 8-milimetre thickness which creates the ventilated facade that we used on the entire outside of the building. The measurements and rhythm of the panels define the entire building. Were you satisfied with this RECER product? I am satisfied. I cannot really think of another material which has more advantages than the one that is being used and I hope that I will be able to use it again in other projects. Do you think there are advantages in using ceramics? I use them a lot. Ceramics is a highly resistant material and one which guarantees durability. It also has hygienisation and maintenance characteristics which can cost more at the beginning, but that make up for it in the long term. This is the case with paving that doesn’t change colour over time. Having received several awards, your atelier has already proved its worth, not only in projects in the field of healthcare but also in housing or education. Are these results down to good teamwork? At the moment we have a team of around 30 architects with different sensitivities and full of youthful energy. We combine ‘old’ architects with young minds and young architects, who have exciting ideas. We, the older and more experienced, have the duty of helping them get their ideas up and running. If we are flexible enough to understand that young people’s ideas have valuable aspects, then we just need the intelligence to find those aspects and try to help them. It is not a single architect who erects a building. I don’t believe in projects done by a single person. Architects do not have the ability to know everything that a building involves and cannot be dictators. They must know how to listen, combine and use the ability to manage spaces. That is the greatest skill that a professional in this field should have in large scale projects. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho 17 18 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 destaque zoom in Projectos Especiais da Recer Recer’s Special Projects Para a execução do projecto do Hospital de Santo Espírito da Ilha Terceira, o arquitecto Ilídio Pelicano e a ARIPA usufruíram do serviço de Projectos Especiais da Recer. A empresa tem ao dispor dos profissionais um centro de estudos que trabalha para a criação de novos produtos em cerâmica que satisfaçam as necessidades criativas dos seus clientes. Neste caso, a RECER criou uma gama inédita de material – CARE. Trata-se de um produto porcelânico no formato 50x125, que permitiu a construção da fachada ventilada foi aplicada em todo o exterior do edifício. In order to carry out the project for the Santo Espírito Hospital on Terceira Island, the architect Ilídio Pelicano and ARIPA benefited from Recer’s Special Projects service. The company offers professionals a research centre which works to create new ceramic products that meet the creative needs of its clients. In this case, RECER created a novel range of materials – CARE. This is a porcelain product, in the 50x125 format, which was used to build the ventilated facade that was applied to the outside of the building. FACHADA VENTILADA VENTILATED FACADE Assumindo-se cada vez mais como uma alternativa viável nas novas construções, pela qualidade que garantem, as fachadas ventiladas reúnem várias vantagens apontadas por arquitectos e construtores. Desde logo, as condições térmicas e acústicas. Na prática, estas fachadas são uma espécie de dupla pele do edifício, com uma capa de isolamento e outra de revestimento. Entre as duas, está uma câmara de ar que, por efeito de chaminé, activa uma ventilação natural eficaz e com benefícios evidentes, em comparação com os meios tradicionais de revestimento. Se por um lado, no Inverno, os gastos com aquecimento são notoriamente reduzidos, por outro, no Verão, as despesas com arrefecimento também descem, por acção dos efeitos de ventilação e pára-sol. O uso deste revestimento traz ainda frescura e actualidade às obras arquitectónicas. Ao permitir a aplicação de placas cerâmicas de grande dimensão e em todo o tipo de construções, as fachadas ventiladas adaptam-se às exigências de soluções não convencionais para a estrutura dos edifícios e abrem portas a uma maior liberdade criativa. São, por isso, um produto em franco crescimento e uma aposta forte nas novas construções e ainda no mercado crescente da reabilitação e reorganização dos ambientes urbanos. Ventilated facades are increasingly becoming a feasible alternative in new buildings in light of the quality they guarantee, offering a number of advantages which have been highlighted by architects and builders; in particular, their thermal and acoustic characteristics. In practice these façades are a sort of double skin for buildings, with an insulation layer and a cladding layer. Between the two there is an air chamber which, by means of a chimney effect, creates effective natural ventilation, with clear benefits when compared to traditional cladding materials. On the one hand, in the winter heating expenses will be significantly lower and, on the other, in the summer spending on cooling will also fall, thanks to the ventilation and sun-block effects. The use of this type of cladding also brings freshness and a modern touch to architecture projects. By enabling the use of large-size ceramic panels, which can be applied to all sorts of buildings, ventilated facades can adapt to the demands of non-conventional solutions for the structure of buildings and pave the way for greater creative freedom. It is, therefore, a product that is becoming increasingly popular and playing an important role both in new buildings and in the growing market for rehabilitation and refurbishment of urban environments. ESPANHA | SPAIN REVISTA RECER 2011 • Março – Junho Presença da Recer em Espanha desde 1997 Recer in Spain since 1997 EXIGÊNCIA DE PROXIMIDADE A need for proximity A Recer está presente com um armazém de distribuição e Showroom em Espanha desde 1997; fruto de uma estratégia implementada para melhor operar no mercado espanhol, que foi e continua a ser, uma prioridade para a empresa. Surgiu como forma de marcar presença no “coração” da capital cerâmica espanhola, permitindo assim a criação de um serviço de proximidade para o mercado do país vizinho, sempre dentro do espírito da busca de excelência, apanágio da Recer desde a sua criação. A inauguração das actuais instalações, na província de Castellón, ocorreu em Fevereiro de 1999, ocupando uma superfície total com cerca de 2 000 metros quadrados (250 dos quais de área de exposição), e foi mais um passo na afirmação europeia da Recer. Funciona como entreposto logístico e permite a manutenção em stock das referências com maior rotação em Espanha; o que se traduz na prestação de um serviço de qualidade aos clientes, possibilitando maior rapidez no fornecimento das encomendas. Permite ainda potenciar logística para outros destinos europeus, como a França, a Alemanha e a Noruega. As instalações são também um ponto de apoio para agentes e clientes, possibilitando a apresentação das últimas colecções nos ambientes e painéis expostos no showroom. Recer has had a distribution warehouse and showroom in Spain since 1997, the result of a strategy implemented in order to better operate in the Spanish market, which was and still is a priority for the company. It emerged as a means for the company to make its presence felt in the ‘heart’ of the Spanish ceramics capital, thus helping to provide a local service for the market in this neighbouring country, always within the spirit of the search for excellence, a core element in Recer’s philosophy since its creation. The current facilities, in the province of Castellón, were inaugurated in February 1999, covering a total area of around 2 000 square metres (which includes a 250 square metre exhibition space), and represented yet another step in Recer’s establishment in Europe. They act as a logistics warehouse and help guarantee stocks of the products most widely sold in Spain; the result is the provision of a quality service for the company’s clients, helping to meet orders more quickly. They also provide logistics support for other European destinations, such as France, Germany and Norway. The facilities are a support hub for agents and clients, offering an opportunity to present the latest collections in the environments and panels displayed in the showroom. 19 SPAIN 20 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 destaque zoom in Em 2010 a Recer manteve o projecto de expansão neste mercado, reforçando a sua presença com novos distribuidores no território espanhol. Esse reforço teve mais relevo na zona de Madrid e províncias circundantes, bem como nas províncias de Levante. Aliando estas zonas às já anteriormente trabalhadas, foi possível terminar o exercício anual neste mercado com um crescimento de aproximadamente 30 por cento das vendas relativamente ao ano anterior. «No passado, o volume facturado em Espanha era predominantemente conseguido com vendas de produtos mais técnicos, vocacionados sobretudo para aplicação em vários tipos de obra”, começa por explicar Ruben Calado, Country Manager da Recer para Espanha. “Recentemente, e como resultado da crise económica e financeira, que afectou sobremaneira a área da construção naquele país, tivemos de operar uma mudança de estratégia no mercado espanhol. Passámos a apostar numa gama de produto média e média/ alta, reforçando a nossa presença num número In 2010 Recer maintained its project for expansion in this market, boosting its presence with new distributors in Spain. This boost was more evident in Madrid and surrounding areas, as well as in the Levante provinces. Combining these areas with those in which the company already operated, it was possible to end the year in this market with a roughly 30 per cent increase in sales compared with the previous year. “In the past, the sales turnover in Spain was mainly achieved by selling more technical products, aimed in particular at various sorts of construction sites”, Ruben Calado, Recer’s country manager for Spain, begins to explain. “Recently, and as a result of the economic and financial crisis which had a significant impact on construction in that country, we had to change our strategy for the Spanish market. We shifted our focus to a medium and medium/ high product range, boosting our presence at a significant number of distributors. Therefore, significativo de distribuidores. Desta forma privilegiamos a venda dessa tipologia de produto em showroom, colmatando assim a redução do volume de vendas de produtos direccionados a obra, e conseguimos inverter a tendência de baixa verificada em anos anteriores. “A nova estratégia está a dar resultado e estamos já a negociar com novos agentes para conquistarmos mais quota de mercado. Recentemente, na Cevisama (feira internacional da cerâmica, da pedra natural e do equipamento, que decorreu em Valência, de 7 a 10 de Fevereiro último), estabelecemos contactos que permitirão reforçar a nossa presença em novas regiões e conquistar mercado. Há acordos a serem assinados para as províncias de Valência, Castellón, Ciudad Real, Cuenca e Ilhas Baleares. Estamos, paralelamente, a estabelecer contactos que nos permitam também alargar a nossa presença para toda a região da Catalunha, que consideramos ter um elevado potencial de negócio», conclui Ruben Calado. REVISTA RECER we’re focusing on the sale of this type of product in showrooms, thus making up for the loss in sales of products aimed at construction, and have managed to reverse the downward trend seen in previous years. “The new strategy is working and we’re already negotiating with new agents in order to increase our market share. Recently, at Cevisama (an international ceramics, natural stone and equipment fair, which was held in Valencia between the 7th and 10th of February this year) we established contacts which will help strengthen our presence in new regions and increase our market share. Agreements are being signed for the provinces of Valencia, Castellón, Ciudad Real, Cuenca and the Balearic Islands. At the same time, we are establishing contacts that will allow us to expand our presence to the whole of the Catalonia region, which we believe has a great potential for business”, Ruben Calado concludes. ESPANHA 2011 • Março – Junho 21 22 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 14 fogos em localização privilegiada 14 dwellings in a prime location CABECEIRAS DE BASTO destaque A zoom in firma António Vitorino Pereira de Campos & Irmão, L.da, com sede em Ribeira do Arco, Arco de Baúlhe, forneceu, em Cabeceiras de Basto, um edifício com fachada revestida com o porcelânico Magma Vermelho 30x120 - produto feito à medida, num serviço personalizado da Recer (Projectos Especiais), aplicando nos interiores os revestimentos das séries Coral e Palace e nas varandas o pavimento Peneda 33x33. Tudo material com a chancela de qualidade Recer. Trata-se de uma construção de gama média com três pisos para habitação e um para área comercial, com localização privilegiada em frente ao tribunal de Cabeceiras de Basto. «Tem 14 fogos, 80 por cento dos quais estão já vendidos, o que revela um bom desempenho», diz Manuel Costa, proprietário e sócio-gerente Imobiliária Central de Refojos de Basto, que comercializa o edifício. António Vitorino Pereira de Campos & Irmão, Lda, a company based in Ribeira do Arco, Arco de Baúlhe, supplied the Magma Vermelho 30x120 porcelain tiles for a building with a tiled façade in Cabeceiras de Basto. This is a made-to-measure product, part of Recer’s personalised service (Special Projects). Indoors, the Coral and Palace tile series were used on the walls and the Peneda 33x33 floor tiles were used on the balcony. All these materials bear the Recer seal of quality. This is a mid-range building with three floors for housing and one for shops, in a prime location in front of the Cabeceiras de Basto courthouse. “It includes 14 dwellings, 80% of which have already been sold, which is a good performance”, says Manuel Costa, owner and managingpartner of Imobiliária Central de Refojos de Basto, which is marketing the building. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho Recer para o melhor desempenho energético Recer, for the best energy performance C om a chancela de qualidade do GPU - Gabinete de Planeamento e Urbanização, L.da, sediado no Seixal, na margem Sul de Lisboa, foi construído um edifício de oito fogos com classificação energética A+ - a de melhor desempenho energético. Para essa classificação contribuiu, logicamente, a utilização dos materiais da Recer: Porcelânico Time Antracite 45x45 nas cozinhas; Porcelânico Time Cinza Graffic 30x60 na fachada; pavimento Antiqua 16x49 nas varandas; e Shell (revestimento e pavimento) em várias cores e formatos nas casas de banho. «São fogos de extraordinária qualidade», assegura Filipe Bernardo, administrador do GPU. «A começar pela cerâmica, que é toda de primeira qualidade da Recer. Depois, a localização é óptima, numa zona sossegada, bem servida por escolas, supermercado e comércio. Tem apenas três pisos de muito pouca manutenção e todos os materiais utilizados são de qualidade superior, desde as torneiras aos pavimentos, passando pela manta acústica, pelo ar condicionado, pelos estores térmicos ou pela caixilharia em PVC com vidro duplo laminado», conclui. With the seal of quality of the GPU - Gabinete de Planeamento e Urbanização, Lda, based in Seixal, on Lisbon’s south bank, a building with eight dwellings was built with an A+ energy rating – the best energy performance. The use of Recer materials naturally contributed towards this rating: Time Antracite 45x45 porcelain tiles in the kitchens; Time Cinza Graffic 30x60 porcelain tiles on the main front; Antiqua 16x49 floor tiles on the balconies; and Shell (wall and floor tiles), in several colours and formats, in the bathrooms. “These are homes of the highest quality”, Filipe Bernardo, GPU’s administrator, stresses. “Starting with the ceramics, which are all top quality, from Recer. The location is also excellent, in a quiet area, with good schools, a supermarket and shops. It only has three floors with very low maintenance requirements and all of the materials used are of the highest quality, from the taps to the floor tiles, and including the sound blanket, the air conditioning, the thermal blinds and the PVC frames with laminated double glazing”, he concludes. SEIXAL 23 24 REVISTA RECER RITA PEREIRA SÓ QUER CERÂMICA RECER Março – Junho • 2011 wants only Recer ceramics destaque zoom in Renovação do Vila Louize, no LX Factory A Renovating Vila Louize, at Lx factory modelo e actriz Rita Pereira experimentou a qualidade Recer e ficou rendida: depois de ter escolhido produtos da marca para decorar a casa, Rita voltou a eleger propostas Recer para renovar o seu Vila Louize, uma espécie de mini centro comercial de moda, onde é possível encontrar uma loja de roupa, um restaurante de Dim Sum, um estúdio de tatuagens, um bar e uma cafetaria, no LX Factory, na zona lisboeta de Alcântara. «O bom gosto, a criatividade e a exclusividade dos produtos motivaram-me a privilegiar a marca portuguesa Recer», explica Rita Pereira, que escolheu os revestimentos Crossed Red 25x40, da colecção de assinatura Luxury, de Ana Salazar, e Shell Green 25x40, bem como o pavimento porcelânico Butterfly 60x60R, em função, diz, «da textura, da cor e do formato distintos e originais». As três séries Recer permitem conferir ao seu Vila Louize «um ambiente sofisticado, elegante e único, marcando os clientes pela positiva e ajudando a tornar o espaço inesquecível», afirma a actriz, que assegura ter sido um grande desafio seleccionar estas três colecções de entre um tão vasto e diversificado universo de propostas cerâmicas. «A escolha não foi nada fácil, pois de cada vez que achava ter encontrado a peça certa, surgia outra proposta mais bonita», revela, apesar de o pai, professor de artes e ceramista, lhe ter despertado a sensibilidade para a cerâmica desde tenra idade. «O bom gosto vem de família», graceja Rita Pereira, que já pensa no espaço que elegerá, no futuro, para voltar a ter o prazer de analisar e seleccionar soluções cerâmicas Recer pela terceira vez. Para restauro, reabilitação e requalificação de edifícios, a Recer dispõe de soluções inovadoras e sofisticadas, com propriedades que permitem conservar as características dimensionais, técnico-funcionais e estéticas de interiores e exteriores, e que lhes devolvem uma decoração contemporânea sem descurar o necessário equilíbrio ecológico. The model and actress Rita Pereira tried Recer for quality and was won over: after choosing this brand’s products to decorate her home, Rita once again selected Recer products to renovate her Vila Louize, a sort of mini fashion shopping centre, with a clothes shop, a Dim Sum restaurant, a tattoo studio, a bar and a cafeteria, at LX Factory, in the Lisbon area of Alcântara. “The good taste, creativity and exclusiveness of these products led me to choose the Portuguese brand Recer” Rita Pereira explains. She chose the Crossed Red 25x40 - from the Luxury signature collection by Ana Salazar - and Shell Green 25x40 wall tiles, as well as the Butterfly 60x60R porcelain floor tiles because, she says, “of the texture, the colour and the format, which are unique and original”. The three Recer series help give her Vila Louize “a sophisticated, elegant and unique atmosphere, leaving the clients impressed and helping to make the space unforgettable”, the actress says, stressing that it was very difficult to choose these three collections from among such a vast and diverse range of ceramic products. “The choice was not easy; every time I thought I’d found the right piece, I’d find another which was even nicer”, she reveals, even though her father, an arts teacher and ceramicist, instilled in her a feel for ceramics from an early age. “Good taste runs in the family”, Rita Pereira jokes, already thinking about the space that she will choose, in the future, in order to have the pleasure of analysing and selecting Recer products for a third time. Recer has innovative and sophisticated solutions for restoring, rehabilitating and upgrading buildings, with properties which help preserve indoor and outdoor dimensional, technical/functional and aesthetic characteristics and which offer a contemporary look without neglecting the necessary environmental balance. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho 25 EXPONAAV NAAV promove exposição itinerante NAAV organises touring exhibition feiras exhibitions EM PROL DO TRABALHO DOS ARQUITECTOS PROMOTING THE WORK OF ARCHITECTS O Núcleo de Arquitectos da Região de Aveiro (NAAV) promove, desde 6 de Novembro, a sua VI Exposição. Esteve patente no Espaço A da Casa Municipal da Cultura Fernando Távora, em Aveiro, mas já se mudou para Arouca (Museu Municipal) e está prevista ainda a sua itinerância até Espinho, Santa Maria da Feira, Ovar e Águeda e «ao maior número possível de concelhos do distrito de Aveiro», como nos conta João Nuno Greno, o actual director do NAAV. Expostas estão diferentes concepções do aproveitamento do espaço urbano através de cerca de quatro dezenas de trabalhos de arquitectos do distrito de Aveiro, porque a missão do NAAV é promover o debate cultural em torno da arquitectura, divulgando, em particular, o trabalho dos seus membros. João Nuno Greno lamenta ainda haver «algum trabalho a fazer em prol da arquitectura» em Portugal, reconhecendo todavia que, «nos últimos anos, tem havido melhorias. Há mais arquitectos e uma maior divulgação por parte da comunicação social» dos méritos da disciplina. «Queremos agora internacionalizar a exposição e há já contactos nesse sentido, em Inglaterra», conclui. Since the 6th of November, the Association of Architects of the Aveiro Region (NAAV) has been promoting its 6th Exhibition. It was on show in Espaço A at the Fernando Távora Municipal Cultural Centre in Aveiro, but has now moved to Arouca (Municipal Museum) and there are plans to take it to Espinho, Santa Maria da Feira, Ovar and Águeda and “to the greatest possible number of municipalities in the Aveiro district”, as João Nuno Greno, NAAV’s current director, tells us. On display are various concepts of how to make use of urban spaces through roughly forty works from architects from the district of Aveiro, given that NAAV’s mission is to foster a cultural debate around architecture, focusing on publicising the work of its members. João Nuno Greno regrets that there is still “some work to be done to promote architecture” in Portugal, although he recognises that “there have been improvements in the last few years. There are more architects and a greater media exposure” of the merits of the discipline. “Now we want to take the exhibition to an international level and have already made some contacts in England to this effect”, he concludes. 26 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 feiras HI.GLOBAL exhibitions na Feira Hostelco de Barcelona at the Hostelco trade fair in Barcelona A Hi.global, Hospitality Industry Cluster é uma associação, concretizada no ano passado, de oito empresas produtoras portuguesas, que reúne as experiências e know how de todas no mercado internacional, para criar as soluções mais inovadoras e exclusivas para o mercado hoteleiro. É constituída pelas empresas Recer, Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo, Molaflex, Costa Verde e Viriato. O funcionamento é simples: com um único contacto, é possível falar directamente com as oito empresas e produzir soluções para hotéis. No âmbito da sua estratégia de internacionalização, centrada na Europa, Médio Oriente, Estados Unidos da América e América do Sul, a hi.global participou, em Novembro último, na Hostelco, em Barcelona, uma das maiores feiras de hotelaria da Europa. E como o seu principal objectivo é posicionar-se como Premium Partner no fornecimento de produtos e soluções de decoração ao nível internacional para o segmento “Hospitality”, promoveu e intermediou a venda dos produtos das oito empresas na feira, convidando o prestigiado Atelier Nini Andrade Silva para conceber e desenvolver um projecto de arquitectura e design de interiores para o mercado hoteleiro, enquadrado no seu stand de 180 metros quadrados na Hostelco. A proposta apresentada procurou utilizar e combinar diferentes recursos, materiais e elementos constituintes das oito empresas da hi.global e partiu de um design funcional e polivalente, em que cada área é independente. Privilegiou-se o desenvolvimento de uma arquitectura sustentável, baseada na utilização de tecnologia amiga do ambiente e de eficiência energética. No segmento “Hospitality”, a hi.global pretende levar os seus produtos aos ateliers de arquitectura e decoração, e a sua oferta de soluções completas às principais cadeias de “procurement”, a proprietários e a operadores hoteleiros. Hi.global, the Hospitality Industry Cluster, is an association of eight Portuguese manufacturing companies, set up last year, which brings together all of their experience and know-how in the international market in order to develop the most original and exclusive solutions for the hospitality market. It is formed by the companies Recer, Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo, Molaflex, Costa Verde and Viriato. The way it works is simple: with a single contact, you can speak directly with the eight companies and produce solutions for hotels. As part of its internationalisation strategy, which focuses on Europe, the Middle East, the United States and South America, last November hi.global took part in Hostelco, in Barcelona, one of the largest trade fairs for the hospitality industry in Europe. And since its main goal is to position itself as a premium partner in the supply of decoration products and solutions for the hospitality segment at an international level, it promoted and acted as an intermediary in the sale of the products of the eight companies at the fair. The celebrated Nini Andrade Silva Atelier was invited to conceive and develop an architecture and interior design project for the hospitality market, set within hi.global’s 180 square metre stand at Hostelco. The project aimed to use and combine different resources, materials and constituent elements from the eight companies which make up hi.global and was based on a functional and versatile design, where each area is independent. The focus was on developing a sustainable architecture, based on the use of environmentally friendly technology and energy efficiency. In the hospitality segment, hi.global plans to take its products to architecture and decoration studios, and its range of complete solutions to the leading procurement chains, hotel owners and operators. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho APOSTA NA INTERNACIONALIZAÇÃO COMMITTED TO INTERNATIONALISATION 27 28 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 projectos projects QUALIDADE E DESIGN RECER FIZERAM A DIFERENÇA RECER QUALITY AND DESIGN MADE THE DIFFERENCE A Zimbo Tower é um edifício de estilo moderno, em Luanda, projectado pelo arquitecto Alexandre Caldas Menezes e pela arquitecta Daia Dutra do Gabinete de Arquitectura International Architects Overseas, e construído pela Mota-Engil, entre 2006 e 2010, para a Estrutural - Empreendimentos Imobiliários, L.da. Trata-se de uma impressionante torre de uso misto de 25 pisos, situada na Avenida de Portugal, na zona central da capital angolana, com quatro entradas exclusivas, seis elevadores, doze pisos residenciais e seis comerciais, um banco, uma piscina, uma sala de teatro e mais de 130 lugares de estacionamento. Oferece ainda uma vista espectacular sobre a cidade. A Recer conquistou este cliente não só pelas excelentes relações comerciais com a Mota-Engil, mas acima de tudo, pela qualidade e beleza dos seus produtos. Estava previsto que o fornecedor da obra fosse uma empresa brasileira, mas uma reunião entre o representante da Recer e os ar- REVISTA RECER ZIMBO TOWER Edifício Zimbo Tower com 25 2011 • Março – Junho pisos em Luanda, Angola Zimbo Tower building with 25 storeys in Luanda, Angola quitectos responsáveis pelo projecto fez toda a diferença. «Mal a Arquitecta Daia Dutra viu o nosso catálogo, adorou-o e decidiu optar pelos nossos produtos. Em 15 dias, alterou toda a decoração e ficou fã incondicional dos produtos cerâmicos Recer», conta Aniano Almeida, Director da Recer para os Mercados Lusófonos. O resultado foi a prescrição de produtos Recer de três diferentes tipologias: Porcelânicos (Série Athabaska, em 60x60R e 45x45, e Série Punto); Monoporosa de Pasta Branca (Série Urban, em 10x10); e Grés (Série Peneda e Montana, em 33x33). Mais um importante marco na história da expansão da Recer nos mercados dos países africanos de língua oficial portuguesa, onde a empresa tem vindo a conquistar quota nos últimos anos. Em 2010, houve um aumento significativo das vendas, não só em Angola, mas também em Moçambique, Cabo Verde e São Tomé e Príncipe. A qualidade e o design dos produtos Recer estão a fazer a diferença ali e em todo o mundo. Zimbo Tower is a building in a modern style in Luanda, designed by the architects Alexandre Caldas Menezes and Daia Dutra from the architecture office International Architects Overseas, and built by Mota-Engil, between 2006 and 2010, for Estrutural - Empreendimentos Imobiliários, Lda. It is an impressive multipurpose 25-storey tower located on Avenida de Portugal, in the heart of the Angolan capital, with four exclusive entrances, six lifts, twelve residential storeys and six commercial storeys, one bank, one swimming pool, a theatre and over 130 parking spaces. It also offers an amazing view of the city. Recer won this client over not only because of the company’s excellent business relations with Mota-Engil, but above all thanks to the quality and beauty of its products. Initially, the supplier for the project was going to be a Brazilian company, but a meeting between Recer’s representative and the architects behind the project made all the difference. “As soon as the architect Daia Dutra saw our catalogue, she fell in love with it and decided to go for our products. In 15 days she changed the entire decoration and became an absolute fan of Recer’s ceramic products”, Aniano Almeida, Recer’s director for Portuguese-speaking markets, explains. The result was the recommendation of three different types of Recer products: porcelain tiles (the Athabaska, 60x60R and 45x45, and Punto series); white body wall tiles (Urban series, 10x10); and glazed floor tiles (Peneda and Montana series, 33x33). Yet another important milestone in the story of Recer’s expansion into the markets of Portuguese-speaking African countries, where the company has been increasing its market share over the last few years. In 2010 there was a significant increase in sales, not only in Angola, but also in Mozambique, Cape Verde and São Tomé and Príncipe. The quality and design of Recer’s products are making the difference, there and throughout the world. 29 30 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 SU AGEN PROCURA O MELHOR EM TUDO SEARCHES FOR THE BEST IN EVERYTHING O clube de rugby Sporting Union Agen, do departamento de Lot-et-Garonne, no Sudoeste de França, próximo de Bordéus, integra o principal campeonato gaulês (Top 14), ao qual regressou este ano, após ter sido despromovido. Todavia, já foi um dos grandes franceses, com oito títulos absolutos, embora o último tenha sido conquistado já em 1988. Regressa agora ao convívio entre os maiores com ambições reforçadas e a aposta na qualidade passa também pelos materiais que escolheu para o revestimento dos balneários do Stade Armandie, onde joga num anfiteatro com capacidade para 12 mil espectadores: a excelência da Série Projectos da Recer, fornecida pela Wendel Distribution SAS, situada em Samazan, também no departamento de Lot-et-Garonne. Apesar do orçamento de 9,81 milhões de euros para a época 2010/2011, relativamente modesto para o Top 14 francês, os especialistas consideram que se reforçou bem e preparou o balneário, com a ajuda da Recer, para dar as melhores condições de sucesso aos novos reforços e restante plantel. projectos projects Clube francês de rugby equipa balneários com materiais Recer French rugby club uses Recer products in its changing rooms REVISTA RECER 2011 • Março – Junho SÉRIE PROJECTOS The Sporting Union Agen rugby club, from the Lot-et-Garonne department in south west France, close to Bordeaux, is playing in the main Gallic championship (Top 14), which it returned to this year after being relegated. However, it was once one of the great French teams, with eight championship titles, although the last was won in 1988. It now rejoins the circle of the leading teams with renewed ambitions. And its commitment to quality also covers the materials selected for the changing rooms in the Stade Armandie, where the team plays in an amphitheatre with a capacity for 12 thousand spectators: the excellence of Recer’s Projectos Series, supplied by Wendel Distribution SAS, in Samazan, also in the Lot-et-Garonne department. In spite of the 9.81 million euro budget for the 2010/2011 season, which is relatively modest for the French Top 14, specialists believe that the team has been strengthened and has prepared the changing rooms, with Recer’s help, to provide the best conditions for success for the new recruits and the remaining squad. 31 32 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 Uma Casa Portuguesa com nova identidade A Portuguese Home with a new identity projectos projects Qualidade do produto luso através do consumo Discovering the quality of Portuguese products through consumption O projecto Uma Casa Portuguesa é uma montra dos melhores produtos portugueses em contexto de alojamento local. Os consumidores são convidados a experimentar os produtos nacionais, tomando conhecimento da sua qualidade através do consumo directo. Conta já, para além, naturalmente da Recer, com os seguintes parceiros: Arquitecto Pedro Homem, Dedal, Italbox, Fapil, AGC, Sanitana, António Lobo design, Isgreen, Moldelux, Jamor Móveis e Ecodepur. Entrou em 2011 com uma nova identidade corporativa criada pelo conceituado designer António Lobo, responsável por marcas como YDreams, Lena Aires e Pedro e o Lobo. António abraçou este projecto, porque Uma Casa Portuguesa “valoriza os produtos nacionais, apresentando a sua excelência, qualidade e inovação directamente ao consumidor”, afirma o designer. Já segundo Patrícia Valinho, directora executiva do projecto, “esta evolução corporiza a paixão pela promoção dos produtos nacionais. A maioria das empresas nacionais tem uma fantástica capacidade de inovação, elevada qualidade e grande potencial no mercado global”. Assim, Uma Casa Portuguesa é, “mais do que uma marca, um conceito de modernidade, potenciador de criatividade e diferenciação”, conclui. A primeira casa vai abrir ao público, a partir de Agosto, na Ferraria de S. João, uma Aldeia do Xisto, no concelho de Penela, a 45 quilómetros de Coimbra. The Portuguese Home project is a showcase for the best Portuguese products in the context of local housing. Consumers are invited to try out Portuguese products, discovering their quality through direct consumption. Apart from Recer, of course, this project already includes the following partners: the architect Pedro Homem, Dedal, Italbox, Fapil, AGC, Sanitana, António Lobo design, Isgreen, Moldelux, Jamor Móveis and Ecodepur. It started 2011 with a new corporate identity, created by the renowned designer António Lobo, who is responsible for brands such as YDreams, Lena Aires and Pedro e o Lobo. António embraced this project, because A Portuguese Home “gives value to national products, showcasing their excellence, quality and originality directly for consumers”, the designer comments. For Patrícia Valinho, executive director of the project, “this evolution embodies the passion for promoting Portuguese products. Most Portuguese companies have an incredible innovation capacity, high quality and a huge potential in the global market.” Thus, A Portuguese Home is, “more than a brand, a concept of modernity, able to boost creativity and differentiation”, she concludes. The first home will be open to the public from August, in Ferraria de S. João, a Schist Village in the Penela area, 45 kilometres from Coimbra. LES CANAILLOUS REVISTA RECER 2011 • Março – Junho Creche francesa Les Canaillous rende-se à qualidade Recer French nursery Les Canaillous is won over by Recer’s quality PARA MAIOR SEGURANÇA E HIGIENE FOR GREATER HEALTH AND SAFETY A Creche Colectiva Les Canaillous, de gestão municipal, localizada na cidade de Villeneuve d’Ascq, perto de Lille, no Nordeste de França, tem capacidade para 60 crianças dos 0 aos 4 anos. Este tipo de equipamento te necessidades muito específicas, por albergar bebés e crianças de muito tenra idade, pelo que há particular preocupação com a segurança. Assim, quem melhor do que a Recer para fornecer os materiais de revestimento cerâmico? Em França, como em Portugal - e em todos os países em que está implantada -, o nome Recer é sinónimo de qualidade ao mais alto, juntando aos elevados padrões de segurança dos produtos cerâmicos anti-derrapantes, a facilidade de limpeza, que contribui sobremaneira para a higiene exigida neste tipo de edifícios. O fornecedor dos materiais foi o distribuidor Recer Delannoy SA, também sedeado em Villeneuve D´Ascq. O material usado foi o 25x40 da Série Confort. The council-managed Les Canaillous Collective Nursery, located in the city of Villeneuve d’Ascq, close to Lille in north east France, has a capacity for 60 children aged 4 and under. This sort of facility has very specific needs, since it caters for babies and very young children, and there is therefore a special concern with safety. So who better than Recer to supply the ceramic tiles for the surfaces? In France, as in Portugal and all the countries where the company is established, the name Recer is synonymous with quality at the highest level, combining the high safety standards of its anti-slip ceramic products with the ease of cleaning. These contribute greatly to the health and safety requirements of this sort of building. The materials were supplied by Recer’s client, Delannoy SA, which is also based in Villeneuve D´Ascq. The product used was the Confort series, in the 25x40 format. 33 34 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 Vepelibérica visita Recer na companhia de dois clientes Vepelibérica visits Recer along with two clients mundo recer Perspectivar negócio With an eye to future business BOMBARRAL Uma pequena delegação da empresa Vepelibérica, do Bombarral, visitou a fábrica e o salão de exposições da Recer, no passado dia 17 de Fevereiro. O gerente Paulo Pedro e o seu delegado comercial José Carlos, foram acompanhados por António Henriques e Pedro Barata, da Consferrel – Construções, Sociedade Unipessoal, L.da, e do Eng. Nuno Rainha, da Arkirainha - Engenharia, Arquitectura e Urbanismo, L.da. Para além da visita às instalações, que impressionou «pela avançada tecnologia com que a Recer está equipada», como enfatiza José Carlos, a ocasião foi ainda aproveitada para a análise e negociação de produtos para utilização num projecto de construção de 5 moradias em banda, em Ferrel, freguesia do concelho de Peniche. A Vepelibérica, distribuidor Recer na região Oeste do País, e os clientes gostaram daquilo que viram e, mesmo estando «a obra numa fase muito inicial, ainda no planeamento dos materiais», como esclarece José Carlos, ficaram absolutamente convencidos com a qualidade e beleza dos produtos Recer. BOMBARRAL A small delegation from the company Vepelibérica, from Bombarral, visited Recer’s factory and showroom on the 17th of February. The manager, Paulo Pedro, and his sales representative, José Carlos, were joined by António Henriques and Pedro Barata, from Consferrel – Construções, Sociedade Unipessoal, Lda, and the engineer Nuno Rainha, from Arkirainha - Engenharia, Arquitectura e Urbanismo, Lda. Apart from the tour of the facilities, which impressed “in light of the advanced technology that Recer is equipped with”, as José Carlos emphasised, the occasion also provided an opportunity to analyse and negotiate products to be used in a project to build 5 terraced houses, in Ferrel, a parish in the municipality of Peniche. Vepelibérica, a Recer distributor in the west of the country, and its clients liked what they saw, and even though “the work is still at a very early stage, still at the stage of planning the materials”, as José Carlos explained, they were absolutely convinced by the quality and beauty of Recer’s products. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho 35 MN Carvalho & Cª, L.da escolhe Recer para obra da CMVN Poiares MN Carvalho & Cª, L.da chose Recer for a project in V. N. de Poiares City Council VILA NOVA DE POIARES A empresa M N Carvalho & Cª, L.da forneceu os materiais cerâmicos Recer para recuperação da Escola do 1º Ciclo de Santa Maria da Arrifana, uma freguesia do concelho de Vila Nova de Poiares, numa empreitada adjudicada pela Câmara Municipal de Vila Nova (CMVN) de Poiares. Escolheu os materiais Recer, «pela sua qualidade» e porque privilegia «o que é português e, de preferência, produtos da nossa região», diz António Oliveira, gerente da empresa. A obra ficou concluída em Setembro último, depois de ano e meio de trabalhos. «Não era suposto ter demorado tanto tempo», esclarece ainda António Oliveira, sem deixar de lamentar «a actual crise económica do país, em particular na área da construção». Os materiais Recer usados na recuperação da escola foram foram os revestimentos das séries Ártico, Shell e os pavimentos da Série Projectos. VILA NOVA DE POIARES The company M N Carvalho & Cª, Lda used Recer ceramic materials for renovating the primary school in Santa Maria da Arrifana, a parish in the municipality of Vila Nova de Poiares, in a contract awarded by the Vila Nova de Poiares City Council. The company chose Recer materials “for their quality” and because they prefer “Portuguese products and, preferably, products from our region”, António Oliveira, the manager of this company, explains. The project was completed last September, after a year and a half of work. “It wasn’t meant to take so long”, António Oliveira points out, while regretting the “current economic crisis in the country, especially in the field of construction”. The Recer materials used in the renovation of the school included wall tiles in the Ártico and Shell series and floor tiles in the Projectos series. Recuperação de Escola do 1º Ciclo Renovating a primary school recer world 36 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 António Maria Veloso & Companhia, S.A. mundo recer «Produtos Recer são os de melhor qualidade» “Recer products have the best quality” OLIVEIRA DO HOSPITAL Manuel Mendes é o gerente da firma de materiais de construção António Maria Veloso & Companhia, S.A., sedeada em Catraia de São Paio, Oliveira do Hospital, e não hesita quando questionado sobre o porquê da escolha de materiais Recer: «Porque os materiais Recer são os melhores!». Quanto à crise que atravessamos, reconhece-a, mas tem uma atitude positiva e proactiva: «Há poucas obras grandes, mas estamos a trabalhar razoavelmente. O que não podemos fazer é ficar de braços cruzados, há que lutar e reagir à situação que o país está a atravessar». E de facto, a António Maria Veloso tem sabido reagir à crise, porque está, para já, a manter os níveis do ano passado, sem recessão, depois de em 2010 ter vivido mesmo um ano de ligeiro crescimento face ao anterior. «É certo que havia obras a terminar», reconhece Manuel Mendes, «mas também temos boas expectativas em relação a algumas obras que temos previsto fornecer», conclui com uma nota de optimismo. OLIVEIRA DO HOSPITAL Manuel Mendes is the manager of the building materials company António Maria Veloso & Companhia, S.A., based in Catraia de São Paio, in Oliveira do Hospital. He does not hesitate when asked why he chooses Recer materials: “Because Recer materials are the best!”. Regarding the current crisis, he acknowledges it, but has a positive and proactive attitude: “There are few big projects, but we are working reasonably well. What we can’t do is just sit back; we must fight and react to the situation the country is going through”. And, in fact, António Maria Veloso has known how to respond to the crisis, given that, for the time being, he has managed to match last year’s levels, without a slump, after actually experiencing some growth in 2010 compared with the previous year. “Of course some projects were ending”, Manuel Mendes acknowledges, “but we’re also optimistic about some projects we expect to supply”, he concludes, on a positive note. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho 37 rota da cerâmica ESTAÇÃO FERROVIÁRIA DE AVEIRO A região em 28 painéis de azulejos policromos The region in 28 polychrome tile panels A Estação de Aveiro, situada na freguesia de Vera Cruz, é uma das mais notáveis da rede ferroviária portuguesa, tanto pelo enquadramento urbano como pela decoração. Foi inaugurada a 10 de Abril de 1864, mas foram as intervenções que recebeu ao longo do século XX que lhe conferiram o carácter tão especial que agora ostenta, particularmente marcado, desde logo, pela fachada totalmente decorada a azulejos policromos, em tons azuis e amarelos, que representam várias cenas ferroviárias, naturais e de cultura e actividades tradicionais. Aveiro Railway Station, located in the parish of Vera Cruz, is one of the most remarkable in the Portuguese railway network, both due to its urban setting and its decoration. It was inaugurated on the 10th of April 1864, but it was the interventions it received throughout the 20th century that gave it its unique character, defined in particular by the façade which is completely decorated in polychrome tiles, in shades of blue and yellow, depicting various scenes related to the railways, nature and traditional culture and activities. The building is made up of three sections: the central section, with 38 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 rota da cerâmica O edifício é composto por três secções: a central, com três pisos e três portas amplas no nível térreo; e as laterais, simétricas, com dois pisos, uma porta e dois postigos de secção rectangular. É um bom exemplo, a nível regional, do estilo Casa Portuguesa, mas, mais do que a arquitectura, é a riquíssima colecção de painéis de azulejos que revestem as paredes das fachadas que torna o edifício notável. Para além de as decorarem, também representam os principais monumentos culturais da região e do país aos viajantes que por ali passam. E a importância da Estação de Aveiro em muito se deve à insistência do deputado José Estêvão, que conseguiu a alteração do percurso da via-férrea previsto para ligar Lisboa ao Porto - o projecto inicial de Waitier (1856) não contemplava Aveiro. As obras da linha férrea iniciaram-se, assim, em Agosto de 1861 e, em princípios de 1862, as do edifício da estação. Mas José Estêvão morreria antes da inauguração, feita a 10 de Abril de 1864, já durante a presidência de Manuel Firmino. REVISTA RECER 2011 • Março – Junho ceramic route three floors and three wide doors on the ground floor; and the symmetrical side sections, with two floors, one door and two rectangular ticket windows. It is a fine example of the Casa Portuguesa style in the region, but more than the architecture, it is the extremely rich collection of tile panels which cover the walls of the façades that make the building stand out. Apart from decoration, they also depict the main cultural monuments in the region and the country for passing visitors to see. And the importance of Aveiro Railway Station is largely due to the insistence by the Member of Parliament José Estêvão, who managed to change the planned route of the railway line connecting Lisbon and Porto – the initial project, due to Waitier (1856), did not include Aveiro. Work on the railway line began in August 1861 and, in early 1862, on the station building. But José Estêvão died before the opening on the 10th of April 1864, during the presidency of Manuel Firmino. 39 40 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 rota da cerâmica Na altura, havia apenas a pequena gare, que rapidamente se mostrou insuficiente. Foi necessária a transformação e alargamento do edifício, que durante 1915 se ficou tal como hoje conhecemos. No ano seguinte e à semelhança do acontecia também em outras estações ferroviárias, as suas paredes do edifício foram revestidas a painéis de azulejo. Licínio Pinto e Francisco Pereira, pintores da Fábrica da Fonte Nova, foram os autores dos 28 painéis, que se integram de forma curiosa na fachada, acompanhando ou enquadrando os seus pormenores. E o registo quase hiper-realista dos painéis contrasta com as suas molduras quase barrocas. Em 1932, foi construído um dormitório para o pessoal de serviço, com capacidade para 12 camas, e foram ampliadas as linhas, de forma a fa- At the time there was only a small station, which soon proved to be inadequate. Work to transform and expand the building was necessary and in 1915 it acquired the final form we see today. In the following year, as with many other railway stations, the walls of the building were covered in tile panels. Licínio Pinto and Francisco Pereira, painters at the Fonte Nova factory, were the authors of the 28 tiles panels, which blend curiously into the façade, flowing with or framing its details. And the almost hyperrealist feel of the panels contrasts with their frames which resemble a Baroque style. In 1932, a dormitory for staff was built with a capacity for 12 beds and the lines were expanded in order to improve the service on the Ca- REVISTA RECER 2011 • Março – Junho ceramic route cilitar o serviço no Ramal do Canal de São Roque. Bem mais tarde, já em 1986, o artista Breda assinou um novo painel de azulejos, da Fábrica Viçorzette, em Águeda, do lado do cais, para assinalar o 75º aniversário da abertura da via-férrea que abrange as cidades de Albergaria-a-Velha, Sernada, Águeda e Aveiro. Ainda mais recentemente, no ano 2000, aquando da remodelação das instalações sanitárias da estação, foram colocados dois outros painéis da Fábrica Artecer, de Vila Nova de Gaia, cujo autor é F. Lista. A ligação ferroviária de Alta Velocidade a Aveiro foi discutida em Outubro de 2006 e ficou demonstrado que era possível utilizar a estação já existente como interface. nal de São Roque branch. Many years later, in 1986, the artist Breda signed a new tile panel, from the Viçorzette factory in Águeda, on the quay side, to mark the 75th anniversary of the opening of the railway line which covers the cities of Albergaria-a-Velha, Sernada, Águeda and Aveiro. More recently, in 2000, during the refurbishment of the restrooms at the station, two further panels, by F. Lista, from the Artecer factory in Vila Nova de Gaia, were added. The high-speed railway connection to Aveiro was discussed in October 2006 and it was shown that it was possible to use the existing station as an interface. 41 42 REVISTA RECER Março – Junho • 2011 rota da cerâmica Painéis de azulejos Tile panels FACHADA OESTE (RUA): medalhão de D. José de Salamanca y Mayol; medalhão com embarcação; medalhão com o Farol da Barra (ou de Aveiro, na Gafanha da Nazaré, o maior farol de Portugal); vindimas em Anadia; Chegada de um Barco de Pesca a S. Jacinto; marinhas de Sal de Aveiro; margens do rio Vouga; trecho da ria de Aveiro; entrada do Jardim de Aveiro; tricana de Aveiro em 1916; a peixeira de Aveiro; o pescador de Aveiro; tricana de Aveiro em 1870; Farol da Barra; ponte do Poço de S. Thiago (Vale do Vouga); Palace Hotel do Buçaco; Museu Regional de Aveiro; Aveiro nos princípios do século XVIII; e trecho da cidade de Aveiro. FACHADA ESTE (GARE): trecho do rio Vouga; pórtico da capela do Senhor das Barrocas; Mosteiro de Alcobaça; saída de um barco de pesca para o mar (Furadouro); trecho da ria de Aveiro; Buçaco (monumento da Batalha); castelo de Almourol; igreja da Misericórdia; medalhão do Manuel Firmino; armas da Cidade; ponte da Rata (Eirol); Costa Nova do Prado; e painel comemorativo dos 75 anos da Linha do Vouga. FACHADA DOS SANITÁRIOS: canal Central da ria de Aveiro; e palheiros da Costa Nova do Prado. WESTERN FAÇADE (STREET): medallion of D. José de Salamanca y Mayol; medallion with a vessel; medallion with the Barra Lighthouse (or the Aveiro lighthouse, in Gafanha da Nazaré, the largest lighthouse in Portugal); wine harvest in Anadia; Arrival of a Fishing Boat in S. Jacinto; Aveiro salt pans; bank of the river Vouga; stretch of the Aveiro ria; entrance to the Aveiro Garden; tricana (traditional woman) from Aveiro in 1916; an Aveiro fishwife; an Aveiro fisherman; tricana (traditional woman) from Aveiro in 1870; Barra Lighthouse; Poço de S. Thiago bridge (Vale do Vouga); Buçaco Palace Hotel; Regional Museum of Aveiro; Aveiro in the early 18th century; and a stretch of the city of Aveiro. EASTERN FAÇADE (STATION): stretch of the river Vouga; portico of the chapel of Senhor das Barrocas; Monastery of Alcobaça; a fishing boat setting off to sea (Furadouro); stretch of the Aveiro ria; Buçaco (Batalha monument); Almourol castle; Misericórdia church; medallion of Manuel Firmino; coat of arms of the City; Rata bridge (Eirol); Costa Nova do Prado; and commemorative panel for the 75th anniversary of the Vouga Line. FAÇADE OF THE RESTROOMS: central canal of the Aveiro ria; and palheiros, traditional Portuguese houses originally constructed by fishermen, in Costa Nova do Prado. Fachadas Ventiladas Flexibilidade, Atracção, Liberdade Quando a cerâmica aplicada por colagem não se adequa às necessidades do projecto a fachada ventilada afigura-se hoje uma alternativa credível, quer do ponto de vista arquitectónico e estético, quer ao nível das condições térmicas e acústicas do edifício. Facilitando a alternância decorativa, a aplicação em fachada ventilada permite a adaptação a soluções não convencionais conferindo assim maior liberdade na criação. A referência em Fachadas Ventiladas Tel.: (+ 351) 234 730 500 | E-mail: [email protected] www.procer.pt // OF8938 Publicação produzida a partir de papel de pastas FSC Publication produced using FSC- certified paper
Documentos relacionados
triplex homenageia azulejo tradicional português triplex
36 INOV Uma nova estratégia de diálogo com o mercado A new strategy of dialogue with the market 38 SPOT Inovar ou… Inovar Innovate or... Innovate
Leia mais“The Little Miller” in ceramics
that aim to supplement the theoretical or practical courses in Portuguese schools with technical or higher training in construction or related activities. In much the same way as many previous visi...
Leia maisLibya Build 2010
Living in Cevisama 2010 32 “Sleeping in Lisbon” com Recer 34 mundo recer R. G. Rosseau G. Tegelfabriek Bvba António Fernandes & Fernandes 36 Matinfra 37 Recer em case-study da London School of Eco...
Leia maisCeramic for the senses na Tektónica À conversa com…
As dificuldades objectivas que a economia portuguesa atravessa poderão ser compensadas se tivermos dimensão, dinâmica e arrojo para agarrar as
Leia maisfundação champalimaud foundation
And society’s response to the company’s openness is also constant, as was confirmed by yet another visit to Recer’s facilities from 17 students and two teachers on the Education and Training course...
Leia maisA unique underwater experience!
FICHA TÉCNICA Technical Sheet Director: Antero Calvo • Editor: Daniel Santos • Redacção Editing by: ADS, Comunicação • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: ADS, Comunicaçã...
Leia maisRECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE
A realizar na capital e maior cidade da região da Emília-Romanha, Bolonha, a Cersaie 2013 será de novo o certame de referência do universo da cerâmica de acabamento para a arquitectura e construção...
Leia maisNº 35 • Março – Junho • 2012
Silreira Construções, Lda na Atouguia da Baleia Empreendimento Quinta da Lage I Empreendimento Casas do Campus em Sintra Edifício Horizonde VI na Quinta da Atalaia Recer propõe soluções para reabil...
Leia mais