RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE
Transcrição
RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA • FREE DISTRIBUTION PT | EN Recer | Junho-Setembro 2013 | 1 Nº 38 • Junho – Setembro • 2013 RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE RECER “LENDS A SPECIAL FRAGRANCE” TO THE GARDEN OF MADEIRA RECER NA SÉRIE «SINAIS DE VIDA» DA RTP 1 RECER APPEARS IN RTP 1 SERIES “SINAIS DE VIDA” (SIGNS OF LIFE) RECER CAVALGA MERCADO ESCOCÊS RECER TAKES THE REINS IN THE SCOTTISH MARKET LITHOS E WILD ROCK - PROPOSTAS SUSTENTÁVEIS LITHOS AND WILD ROCK - SUSTAINABLE IDEAS 2 | Recer | Junho-Setembro 2013 Arizona Grey 30x60 / Pastilha Arizona Grey (3,5x3,5) 30x30 SHOWROOMS OLIVEIRA DO BAIRRO | Zona Industrial Vila Verde | Tel.: 234 730 500 | [email protected] LISBOA | Rua Fernando Palha, 29 A (ao Poço do Bispo) | Tel.: 218 620 740 PORTO | R. Delfim Ferreira, 776 / 780 (à Via Rápida) | Tel.: 226 199 320 Recer | Junho-Setembro 2013 | Em foco | In focus “Ceramics - Portugal Does It Better” distingue Recer | “Ceramics - Portugal Does It Better” distinguishes Recer 4 Cersaie Bolonha | Cersaie Bologna Projekta Luanda | Projekta Luanda Editorial | Editorial 5 Confiança | Confidence Mosaico | Mosaic 6 Recer na Arábia Saudita | Recer in Saudi Arabia Adercus vitoriosa | Adercus come out winners Ao lado dos profissionais na NOVIBAT | Alongside the professionals at NOVIBAT 7 Formação em Recer 3D | 3D training in Recer A escola Recer | The Recer school Apostas | Bets on Lithos e Wild Rock - Propostas sustentáveis | Lithos and Wild Rock - Sustainable ideas 8 Sinergias | Synergies As vantagens do networking na decoração | The benefits of networking in the decoration industry 12 Destaque | Zoom in Pavimento Recer em unidade geriátrica holandesa | Recer paving in dutch geriatric home Novo paradigma dos pavimentos e revestimentos cerâmicos | LA new model for its floors and ceramic tiles ALSEI aposta na Recer | ALSEI shows its commitment to Recer Recer na série «Sinais de vida» da RTP 1 | Recer appears in RTP 1 series “Sinais de vida” (Signs of life) Recer cavalga mercado escocês | Recer takes the reins in the scottish market Recer “perfuma” o jardim madeirense | Recer “lends a special fragrance” to the garden of Madeira The Cliff Bay Série “Lava” num hotel debruçado sobre o Atlântico | “Lava” series tiles used in a hotel overlooking the Atlantic Madeira Palace Residences com série cerâmica exclusiva | Madeira Palace Residences with exclusive ceramic series Série Mood Relax “aquece” edifício Maresia | The Relax Mood series “Adds warmth to” the Maresia building Uma moradia ecológica no Funchal | An ecological house in Funchal Séries Recer potenciam bem-estar | Recer products foster well being Restauração em envolvente “vulcânica” | Restaurant businesses in amazing “volcanic” surroundings Mundo Recer | Recer world O futuro conquista-se hoje | The conquest of the future starts today Uma actividade centrada no cliente | A customer-centred business Um “namoro” para a vida | A “love affair” for life A importância das relações humanas | The importance of human relationship Um negócio familiar há 20 anos | A family business for 20 years 13 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 32 34 35 36 37 37 Rota da cerâmica | Ceramic route Azulejaria Arte Nova em Monção | Art Nouveau tiles in Monção 38 Ficha técnica Technical Sheet: Director: Antero Calvo • Director Adjunto/Editor: Daniel Santos Assistant Director / Editor • Periodicidade: Quadrimestral Periodicty: Quarterly • Redacção Editing by: ADVERBE • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: ADVERBE • Pré-impressão / Impressão Pre-press / Printing: PROCER • Z.I. Vila Verde - Oliveira do Bairro • Propriedade Published by: Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, SA • Oliveira do Bairro, Portugal • Tel.: (351) 234 730 500 / FAX: (351) 234 730 501-2 • E-mail: [email protected] • Tiragem Print Run: 10 000 exemplares • Depósito Legal Nº 308253/10 • ISSN 1647-6603 • ERC Registo nº 126090 índice | index 3 4 | Recer | Junho-Setembro 2013 “Ceramics – Portugal Does It Better” distingue Recer “Ceramics - Portugal Does It Better” distinguishes Recer 24 de Maio May 24 • Caldas da Rainha • Portugal A Recer foi distinguida com o selo “Cera- Recer was awarded the “Ceramics – Portu- mics – Portugal Does It Better”, na categoria gal Does It Better” seal, in the “Gold” cate- “Gold”, destinado a reconhecer a excelência gory, designed to recognize the excellence da sua actividade nos mercados internacio- of its performance in the international mar- nais. Franklim Alves, Secretário de Estado kets. Franklim Alves, Secretary of State of do Empreendedorismo, entregou o prémio Entrepreneurship, presented the prize to a Júlio Teixeira, Director Geral da Recer, no Júlio Teixeira, Recer’s General Manager, on dia 24 de Maio, no Museu da Cerâmica, nas May 24, in the Ceramics Museum, in Caldas Caldas da Rainha. Promovida pela Associação da Rainha. Promoted by the Portuguese Portuguesa da Indústria de Cerâmica (API- Association of Ceramic Industry (APICER) CER) e apoiado pelo COMPETE – Programa and supported by COMPETE - Operational Operacional de Factores de Competitividade, Programme of Competitiveness Factors, esta distinção pretende ser uma “qualificação this award is meant to be a “top quality superior das empresas que cumpram um designation for companies that meet a set conjunto de requisitos objectivos e dos quais of objective requirements and who portray resulte uma imagem de sustentabilidade, an image of sustainability, organization organização e competência”. and competence”. 23 a 27 de Setembro 23 to 27 September Bolonha Bologna • Itália Italy A realizar na capital e maior cidade da região da Emília-Romanha, Bolonha, a Cersaie 2013 será de novo o certame de referência do universo da cerâmica de acabamento para a arquitectura e construção. Durante cinco dias, de 23 a 27 de Setembro, este salão exibirá, em perto de 200 mil m2, uma grande variedade de propostas das mais variadas marcas, entre as quais a Recer. O arquitecto português Eduardo Souto Moura, Prémio Priktzer 2011, é um dos convidados da edição deste ano. São esperados mais de 30 países e perto de mil expositores. To be held in the capital and largest city of the region of Emilia-Romagna, Bologna, Cersaie 2013 will be the star event in the world of ceramic finishing for architecture and construction. For five days, from 23 to 27 September, this nearly 200 thousand m2 Exhibition Hall will have on display a wide variety of products belonging to a wide variety of brands, among which will be Recer. The Portuguese architect Eduardo Souto Moura, 2011 Priktzer Prize winner, is one of the guests of this year’s edition. More than 30 countries and close to 1,000 exhibitors are expected to be represented. 24 a 27 de Outubro 24 to October 27• Luanda • Angola A 11ª edição da Projekta by Constroi Angola, onde a Recer marcará presença, realiza-se de 24 a 27 de Outubro na Feira Internacional de Luanda. Este certame angolano é tido como o maior do sector da Construção, Obras Públicas, Arquitectura e Urbanismo, bem como uma plataforma para a criação de sinergias comerciais entre as mais conceituadas marcas internacionais. The 11th edition of Projekta by Constroi Angola, where Recer will be present, will take place from 24 to 27 October in the Luanda International Fair. This Angolan event is regarded as the largest in the construction industry, public works, architecture and urban design sector. Moreover, it is a platform for the creation of synergies between the most prestigious international brands. Em foco | In focus Recer | Junho-Setembro 2013 | CONFIANÇA CONFIDENCE Há um ruído pessimista, quase insuportável, à nossa volta, que pode desviar-nos do essencial. All around us there is a pessimistic, almost unbearable grumbling noise which can make us lose sight of what is important. É um facto que há condições objectivas desfavoráveis, que se traduzem em dificuldades acrescidas para os empresários, como a diminuição da procura interna, a dificuldade no acesso ao crédito ou a quebra do investimento. It cannot be denied that there are unfavorable conditions which are causing increasing difficulties for entrepreneurs, such as the drop in domestic demand, the difficulty of access to credit or the slump in investment. Mas é do desconforto que, muitas vezes, nascem as grandes ideias e os grandes projectos. But it is out of hardship that great ideas and major projects often appear. Com as dificuldades, muitas empresas aceleraram o seu ritmo de internacionalização, aperfeiçoaram os seus produtos e tornaram-se mais competitivas. As a result of these difficulties, many companies have speeded up their pace of internationalization, perfected their products and as a result have now become more competitive. Hoje, em plena sociedade da informação, é imperioso estarmos atentos aos sinais globalmente emitidos. So today, in the midst of this information society of ours, we must be attentive to global signs. Nunca como hoje a informação foi tão valiosa e necessária para podermos tomar decisões fundamentadas. Never before has information been so valuable and necessary for making informed decisions. Mas tanta informação tem, por vezes, o efeito perverso de concorrer para o ruído e não para o conhecimento. But so much information sometimes has the perverse effect of creating more and more noise rather than spreading knowledge. Em Portugal, as notícias de cariz negativo assolam o quotidiano das empresas e podem ajudar a diminuir os níveis de concentração no nosso trabalho. Here in Portugal, companies are bombarded everyday with dismal news and this can have the effect of decreasing the levels of concentration in our workplace. Por tanto nos fixarmos nos problemas do País, da Europa e do Mundo, desvalorizamos, por vezes, a importância do nosso próprio trabalho, a qualidade do que fazemos e a nossa competitividade. Therefore by focusing so much on the problems in our own country as well as in Europe and in the rest of the world, sometimes we underestimate the importance of our own work, the quality of what we do and our competitiveness. E isso é preocupante. É no trabalho dos empresários, dos quadros e dos trabalhadores e na sua competência para encontrar soluções inovadoras e competitivas, que está a verdadeira alternativa para a situação em que o país se encontra. And that gives us cause for concern. Mais do que optar no papel por políticas de austeridade ou de crescimento importa, isso sim, dar confiança e promover o investimento. Rather than choosing austerity or growth policies, we really should be encouraging confidence and promoting investment. Nem sempre é a melhor equipa que ganha. Muitas vezes são os que acreditam, que levam os troféus. It is not always the best team that wins. Often it is those who believe and have faith that win the trophies. Trabalhemos a nossa auto confiança e saibamos acreditar nas nossas competências e numa vontade férrea de fazer melhor. Let us work hard on our self confidence and let us believe in our skills and in our iron will to do better. editorial 5 The real alternative to the situation in which our country finds itself is to be found in the work of entrepreneurs, staff and workers as well as in their ability to find innovative and competitive solutions. ANTERO CALVO Presidente do Conselho de Administração • Chairman of the Board of Directors 6 | Recer | Junho-Setembro 2013 ADERCUS VITORIOSA ADERCUS COME OUT WINNERS Nos últimos dois meses, a Adercus – Recer acrescentou uma série de vitórias e títulos ao seu palmarés. No 9º corta-mato da Serena, em Oliveira do Bairro, a Adercus – Recer foi, nos escalões mais jovens, a equipa com mais atletas no pódio: destacaram-se Beatriz Rodrigues, Daniel Moreira e Sofia Almeida, que venceram as provas dos seus escalões. No final do mês de Março, a Adercus – Recer conquistou também o título de campeã distrital de estrada, em seniores femininos. O mérito é de Sara Carvalho, RECER NA ARÁBIA SAUDITA RECER IN SAUDI ARABIA Joana Nunes, Carla Martinho, Carina Marques e Mónica Simões. Já em Maio, a Adercus brilhou na praia de Mira, durante o Grande A Recer assinou recentemente em Riade um Recer recently signed a trade agreement in Prémio de Atletismo, organizado pelo Centro acordo comercial com uma empresa saudita, a Riyadh with a Saudi company, Prince Turki Cultural. Venceu várias provas e colocou atle- Prince Turki Bin Sa’da Al Saud Trade Co, que Bin Sa´da Al Saud Trade Co, which will have tas em pódios dos diferentes escalões. promoverá e distribuirá em exclusivo naquele exclusive promotion and distribution rights mercado do Médio Oriente os pavimentos in the Middle East market for floors and wall Over the past two months, the Adercus-Recer e revestimentos produzidos em Oliveira do coatings produced in Oliveira do Bairro. “This team has added a series of victories and titles Bairro. «Este é um negócio de representação is about the image and distribution of the to its list of honours. In the 9th Serena Cross e distribuição dos produtos da marca Recer Recer brand in the Kingdom of Saudi Arabia Country Race, in Oliveira do Bairro, Adercus- no reino da Arábia Saudita», referiu, durante Recer”, said Luís Ascenso, a Recer director, -Recer was, in the youth category, the team a cerimónia Luís Ascenso, administrador da during the ceremony which included a dele- with most athletes on the podium: Beatriz Recer, que integrou uma delegação da Agência gation from the Agency for Investment and Rodrigues, Daniel Moreira and Sofia Almeida para o Investimento e Comércio Externo de Overseas Trade of Portugal (AICEP), led by were outstanding, all winning the event at Portugal (AICEP), liderada pelo seu presidente, its President, Pedro Reis, and which included their particular level. At the end of March, Pedro Reis, e que incluía representantes de 53 representatives of 53 companies. Referring Adercus-Recer also won the title of district empresas. Referindo-se a um negócio que ain- to a business that is “very promising”, Luís road race champion in the senior women ca- da é de «expectativa», Luís Ascenso confirmou Ascenso stressed the ‘supreme effort’ made tegory. Honours go to Sara Carvalho, Joana o «esforço de abordagem» a um mercado de in making new roads into a ‘huge market Nunes, Carla Martinho, Carina Marques and «elevadíssimo potencial para nós». potential for us’. Mónica Simões. In May, Adercus were outstanding at Mira beach during the Grand Prix of Athletics organized by the Cultural Centre. They won several events and their athletes won medals in the different categories. mosaico | mosaic Recer | Junho-Setembro 2013 | FORMAÇÃO EM RECER 3D 3D TRAINING IN RECER AO LADO DOS PROFISSIONAIS NA NOVIBAT ALONGSIDE THE PROFESSIONALS AT NOVIBAT Para auxiliar os interessados a manusear o seu módulo 3D, de geração de ambientes virtuais de habitação ou trabalho, a Recer já iniciou a realização, gratuita, de sessões de formação. O simulador Recer 3D permite a mais variada conjugação de revestimentos e pavimentos, em articulação com mobiliário multifacetado, favorecendo a projecção de um ambiente e as propostas a apresentar a um cliente. Os interessados deverão contactar a direcção de marketing da Recer. To help interested parties to use its 3D module for generating virtual environments of housing or work, Recer has started free training sessions. The Recer 3D Simulator allows the most varied Uma parceria com o cliente Brossette, socie- combination of refurbishing and floor coverings, in conjunction with multifaceted furniture, thus dade francesa recém-adquirida pelo grupo allowing a better way of presenting a client with a proposed environment. Those interested should POINT P, motivou a presença da Recer na contact Recer’s marketing team. edição de Dezembro último da NOVIBAT, um salão regional itinerante de materiais de construção, que de 12 a 14 desse mês se realizou na Euroexpo de Lyon, na região de Rhône Alpes. Na primeira participação neste certame reservado a profissionais, a Recer destacou duas séries, Carbon e Infinity, absolutamente adequadas aos conceitos e exigências das tipologias actuais de edifício. «Ambas tiveram uma aceitação excepcional», revela Miguel Rosa, Export Manager da Recer. A partnership with Brossette, a French company newly acquired by the POINT P group, A ESCOLA RECER was the reason behind the participation of THE RECER SCHOOL Recer in the December issue of NOVIBAT, a Os espaços Recer, dos produtivos aos salões de exposição, são cada vez mais solicitados para momen- regional travelling exhibition stand of buil- tos ímpares de conhecimento e desenvolvimento de sensibilidades em estudantes dos mais diversos ding materials, which, from the 12th to the 14th níveis e faixas etárias. Em Março, 27 alunos da Escola Superior de Artes e Design, de Matosinhos, of this month is held at the Lyon Euroexpo in aprofundaram saberes e experiências sobre o universo dos Interiores no salão de exposição do Porto. the Rhône Alps region. No âmbito da III Semana do Curso de Construção Civil, 32 discentes do 2º e 3º anos da Escola In the first participation in this trade fair Profissional da Torredeita, procuraram, no mesmo mês, perceber melhor, durante uma visita à sede reserved for professionals, Recer highlighted da Recer, as exigências do mercado de trabalho. O Projecto Pense Indústria, do Centro Tecnológico two of their series, Carbon and Infinity, both da Cerâmica e do Vidro, já dinamizara, por sua vez, em Dezembro último, a visita de 50 alunos do 9 º absolutely in line with the concepts and requi- ano da Escola Azeredo Perdigão, de Viseu. Na Recer também se faz escola… rements of current building typologies. “Both Here in Recer, our facilities from the production stage to our exhibition halls are increasingly in went down exceptionally well”, reveals Miguel demand so that students of all levels and ages are able to enjoy unique learning experiences as well Rosa, Recer’s Export Manager. as to develop their sensitivities. In March, 27 students from the Higher College of Art and Design in Matosinhos, increased their knowledge and experience about the real world of what goes on inside the exhibition hall in Porto. In the same month, and as part of the 3rd Week of the Civil Construction Course, 32 students from the 2nd and 3rd years of the Torredeita Professional School visited the Recer headquarters to find out more about what the job market requires. Last December, the ‘Think industry’ Project, which is part of the Technological Centre of Ceramics and Glass, organized a study visit for 50 9th grade pupils from the Azeredo Perdigão School in Viseu. Here in Recer we promote learning... 7 8 | Recer | Junho-Setembro 2013 PROPOSTAS SUSTENTÁVEIS LITHOS e WILD ROCK são duas recentes propostas cerâmicas da Recer criadas na busca por uma construção e vida mais sustentáveis, contribuindo para repensar valores e atitudes que diminuam os impactos no meio ambiente. SUSTAINABLE IDEAS LITHOS and WILD ROCK are two of Recer’s recent ceramic ideas. These have been created in an effort to find a more sustainable way of life and construction, thus contributing towards a revaluation of attitudes that will reduce the impact on the environment. apostas | bets on Wild Rock é um desenvolvimento cerâmico obtido a partir da observação de uma pedra e uma superfície, saídas da terra e mostradas sem limitação ou modelações. A peça cerâmica resultante (30x60) revela-se assim única, essencial e inimitável. A pasta porcelânica em que é produzida, suportada no design e na tecnologia de impressão digital, transmite a Natureza no seu estado puro e livre, definindo novos conceitos estéticos. É uma criação nova e diferente que emociona pela sua “sinceridade matéria” destinada à criação de espaços essencialmente exteriores, marcantes, dinâmicos e irreverentes. Recer | Junho-Setembro 2013 | THE MAGNIFICENCE OF TIMELESS STONES Wild Rock is a ceramic development obtained from observing a rock and a surface, taken straight from the ground and displayed with no other modelling or alteration. The resulting ceramic piece (30 x 60) is essentially unique and inimitable. The porcelain paste with which it is made was developed through digital printing and design technology; it transmits nature in its pure, free state and defines new aesthetic concepts. It is a new and different creation and we can feel inspired by these “honest materials” which are essentially destined for striking, dynamic and irreverent exterior spaces. 9 10 | Recer | Junho-Setembro 2013 apostas | bets on Recer | Junho-Setembro 2013 | A pedra natural ligeiramente transformada serviu de fonte de inspiração para Lithos, uma nova série (30x60) constituída por peças cerâmicas produzidas em pasta porcelânica. Foi pensada e desenvolvida para se adaptar a exigências do foro estético e funcional, no intuito de responder a necessidades de nível projectual, essencialmente em espaços exteriores. Apresenta as características de uma superfície estruturada, que submetida a um jacto de areia irregular adquire um acabamento menos rugoso que o “bujardado grosso” e suficientemente plano para a pavimentação com características antiderrapantes. Slightly transformed natural stone served as a source of inspiration for Lithos, which is a new range (30 x 60) consisting of ceramic pieces made out of porcelain paste. It was designed and developed to suit aesthetic and functional demands in order to respond to project-level requirements, above all in exterior spaces. It has the characteristics of a structured surface, which has been subjected to an irregular sand-blasting process, giving it a less rough finish than “coarse bush-hammered” and is smooth enough for anti-slip flooring. 11 12 | Recer | Junho-Setembro 2013 AS VANTAGENS DO NETWORKING NA DECORAÇÃO THE BENEFITS OF NETWORKING IN THE DECORATION INDUSTRY E mbora em Portugal, o networking empresarial esteja Although in Portugal networking in a business context hasn’t pouco desenvolvido, a Recer é já há várias décadas uma really taken off, for several decades Recer has been a pioneer precursora desta tendência internacional que começa a in this international trend, which is only now gaining ground. fazer escola, promovendo sinergias diversas, de que é exemplo a In fact it has been supporting several types of partnerships colaboração com a empresa portuguesa ASM Torneiras, iniciada such as the collaboration with the Portuguese company ASM há um ano no âmbito da remodelação do salão de exposição de Torneiras (Taps), started a year ago as part of the redevelop- Lisboa. ment of the Lisbon exhibition hall. Consciente que para apresentar publicamente ambientes rea- Recer is aware that to offer the public realistic environments listas, de habitação, trabalho ou lazer, não basta ter propostas for housing, work or leisure, it is not enough just to have cerâmicas apelativas, a Recer procura estabelecer parcerias com appealing ceramic ranges. Instead the company is trying to es- empresas em áreas de negócios confinantes, cujos produtos sejam tablish partnerships with companies in related business areas, complementares e de reconhecida qualidade. whose products are complementary and of recognized quality. «Esta parceria permite retorno a ambas as empresas. É uma “This partnership is beneficial to both companies. It is a show- montra para os nossos produtos, em Portugal mas também em case for our products not only in Portugal but also in inter- feiras internacionais como a CERSAIE, e um complemento da national fairs such as CERSAIE, and a complement of Recer cerâmica Recer, cuja marca é reconhecida globalmente», explica ceramics, whose brand is recognized globally”, explains Hélder Hélder Gonçalves, director comercial da ASM Torneiras. Gonçalves, commercial director of ASM Taps. Com sede em Braga e herdeira da experiência e do saber-fazer Based in Braga and a beneficiary of the experience and know- das sociedades anteriores da sua administração, a ASM surgiu em -how of previous companies of its administration, ASM was 2005, inicialmente associada à prestação de serviços de lixamen- founded in 2005. It was initially associated with sanding and to e polimento, mas rapidamente estendeu horizontes ao fabrico polishing, but quickly branched out to the manufacturer of de torneiras e seus componentes. A qualidade, o design inovador taps and their components. Quality, innovative design and effi- e a eficiência são, como assegura Hélder Gonçalves, os vectores ciency are, as Hélder Gonçalves claims the productive vectors produtivos da ASM Torneiras, que também está a colaborar na of ASM Taps. Moreover the company is also working on the renovação do salão de exposição da Recer em Paris. renovation of Recer’s exhibition hall in Paris. sinergias | synergies Recer | Junho-Setembro 2013 | PAVIMENTO RECER EM UNIDADE GERIÁTRICA HOLANDESA RECER PAVING IN DUTCH GERIATRIC HOME uma tarde festiva, a 6 de Março último, os clientes e fa- N On a festive afternoon, on the 6th March, guests and families of mílias da unidade geriátrica “De Zeven Schakels” (Os geriatric home “De Zeven Schakels” (the seven rings), managed sete anéis), gerido pela Surplus na cidade holandesa de by Surplus in the Dutch town of Zevenbergen, for the first time Zevenbergen, pisaram pela primeira vez o pavimento Recer ali set foot on the Recer paving, which had been laid down in public aplicado nas áreas públicas, no restaurante e na barbearia. areas, in the restaurant and in the barber shop. Num edifício com dois pisos e 100 quartos, foram utilizados 1800 In a two-storey building with 100 rooms, 1800 m2 of Carbon m2 de Carbon Grafite Matt e 200 m2 de Carbon Grafite Structured, Graphite Matt and 200 m2 of Carbon Graphite Structured were ambos no tamanho 60x60R. applied, both in 60x60R. «A série Carbon foi seleccionada em função da sua tonalidade ‘The Carbon series was selected on account of their simple col- simples, que se aperfeiçoa em combinação com a luz, de modo a ouring, perfect in combination with light, so as not to be too não ficar lustroso, mas também em função das suas características shiny, but also on the basis of the feature of being perfect for adequadas a áreas de grande tráfego», revela Joop Mikkers, ge- high-traffic areas’, explains Joop Mikkers, the Manager of Na- rente da Nateco, o distribuidor holandês, que em colaboração com teco, the Dutch Distributor, who, in collaboration with the ar- o arquitecto e com a Recer estudaram a implantação do material chitect and with Recer studied the laying of the ceramic materi- cerâmico nos diversos espaços. al in the various spaces. destaque | zoom in 13 14 | Recer | Junho-Setembro 2013 Remodelado salão de exposição de Lisboa acolheu parceiros Refurbished Exhibition Hall in Lisbon welcomed its partners NOVO PARADIGMA DOS PAVIMENTOS E REVESTIMENTOS CERÂMICOS A NEW MODEL FOR ITS FLOORS AND CERAMIC TILES A Recer apresentou, entre 07 e 11 de Maio, no seu remodelado salão de exposição de Lisboa, um novo paradigma da produção de séries cerâmicas: colecções que perduram e que se completam, permitindo, fruto de uma inspiração comum na biodiversidade, diversas combinações e a criação de ambientes distintos, sofisticados e em plena harmonia com a natureza. As séries Mythical Stone, Mystic, Trace, Everlane, Wild Rock e Lythos foram, por isso, as estrelas maiores de uma acção cuidadosamente preparada e dirigida a parceiros Recer. Cada um com a sua motivação, durante cinco dias, muitos foram os distribuidores, construtores, arquitectos e engenheiros, entre outros, os convidados que prestigiaram a Recer com a sua presença. «O dinamismo da Recer e a sua capacidade para se reinventar constantemente, colocando no mercado séries vendáveis, em linha com o gosto de cada época, são fun- destaque | zoom in Between the 7th and 11th May, in its newly refurbished Exhibition Hall in Lisbon, Recer presented a new model of production of its ceramic range: collections that last and which complement each other. This is the result of an inspiration based on biodiversity, giving rise to various combinations as well as the creation of distinct, sophisticated environments which are in complete harmony with nature. So the Mythical Stone, Mystic, Trace, Everlane, Wild Rock and Lythos ranges were the stars in an event which was carefully prepared and directed towards Recer’s partners. Over the five days of the exhibition many distributors, builders, architects and engineers, among others, were the guests that honoured Recer with their presence, each one inspired in their own way. “Recer’s dynamism and its ability to constantly reinvent itself by launching its saleable series on the market in line with the taste of each season are the key to its Recer | Junho-Setembro 2013 | damentais», disse Álvaro Covelo, da Álvaro Covelo & Pinto, que comercializa materiais de construção no Barreiro desde 1987. Alberto Pereira, por sua vez, que há 56 anos gere a Alberto Pires Pereira e Filhos, de Pinhel, prefere destacar os produtos novos, aos quais augura muito sucesso e que «enriquecem a carteira de produtos de qualquer empresa como a nossa, focada na comercialização de materiais para a construção civil». José Freitas e Ricardo Valentim, responsáveis comerciais da ICC - Lavoro, a líder portuguesa na produção de calçado de segurança, dinamizavam nesses dias um stand na Segurex, mas não deixaram de passar pelo salão de exposição da Recer. «Viemos conhecer as novas propostas, que são efectivamente distintivas, e desejar o maior sucesso a uma empresa com a qual desejamos intensificar as relações de parceria», resumiu José Freitas, director comercial da empresa de Guimarães. success”, said Álvaro Covelo, of Álvaro Covelo & Pinto, a company which has been selling construction materials in Barreiro since 1987. Alberto Pereira, in turn, who has been managing Alberto Pereira and Sons, in Pinhel for 56 years, prefers to highlight the new products, which herald a bright future and which “add value to the product portfolio of any company like ours that is geared to the marketing of materials for the building industry”. José Freitas and Ricardo Valentim, who are commercial directors of ICC -Lavoro, the Portuguese leader in the production of safety footwear, were in charge of a Segurex stand during the week but insisted on going to Recer’s exhibition hall. “We have come here to find out about the new products, which are in fact really eye-catching, and to wish every success to a company with which we hope to have an even closer partner relationship”, said José Freitas, the sales director of the Guimarães company. 15 16 | Recer | Junho-Setembro 2013 ALSEI APOSTA NA RECER SHOWS ITS COMMITMENT TO RECER O promotor imobiliário francês ALSEI tem apostado for- The French real estate developer ALSEI has invested heavily in temente nos produtos da Recer para os seus empreendi- Recer products for their business undertakings which comprise mentos de plataformas logísticas, de escritórios e centros logistical platforms, offices and business centres. empresariais. One of the most outstanding projects carried out so far is that Dos projectos até agora realizados, destaque para a sede social da of the Linkbynet headquarters, a fast growing benchmark com- Linkbynet, uma empresa de referência no sector da informática, pany in the sector of information technology, located next to em plena expansão, situada junto ao Stade de France em St. Denis. the French Stadium in St. Denis. This building, with an area of Este edifício, com uma área de 3.800m , foi o primeiro complexo 3,800 m2, was the first French complex of offices with Miner- francês de escritórios com certificação Minergie®, que valida um gie® certification, which validates a very high energy perfor- desempenho energético muito elevado (40kWh / m² / ano). Os mance (40kWh /m²/year). The material used in the two dozen produtos utilizados nas duas dezenas de casas de banho e na zona bathrooms and in the reception area was the Time porcelain de recepção foram os porcelânicos da série Time em 30x60R e tiles series in 30x60R and 60x60R. The project was completed 60x60R. O empreendimento foi concluído em Junho de 2012. in June 2012. Dos actuais 160 mil m de imóveis comerciais que está a desenvol- Of the current 160 thousand m2 of commercial real estate 2 2 that it is developing, at the beginning of the year ALSEI once destaque | zoom in Recer | Junho-Setembro 2013 | ver, a ALSEI voltou a confiar, neste início again showed its commitment in Recer de ano, nos produtos Recer para revestir products in the Innovespace projects in os projectos Innovespace, em Croix-Was- Croix-Wasquehal (Nord) and Tigery by quehal (Nord), e Tigery, ambos com a série using the Infinity series. The Fairway, Infinity. O Fairway, uma das maiores obras one of the largest ongoing Office works in de escritórios em curso na região parisien- the Paris region, with an area of 17,500 se, com 17.500m2, será decorado com as m2, will be decorated with the Time and séries Time e Lava 60x120R. Nos próximos Lava range 60x120R. In the coming meses, existirão ainda mais três obras em months, there will be three further works parceria com a ALSEI: um concessionário in partnership with ALSEI: a Volvo deal- Volvo; um novo edifício de escritórios em ership; a new office building in Villeur- Villeurbanne (perto de Lyon) e mais uma banne (near Lyon) and another logistics plataforma logística em St. Nazaire. platform in St. Nazaire. 17 18 | Recer | Junho-Setembro 2013 RECER NA SÉRIE «SINAIS DE VIDA» DA RTP 1 RECER APPEARS IN RTP 1 TV SERIES “SINAIS DE VIDA” (Signs of Life) © Joana Saboeiro D urante 80 episódios, emitidos na RTP 1, a série “Sinais de Vida” permitiu acompanhar, não só a rotina de uma equipa de Cirurgia Geral e de médicos de Medicina Interna do Hospital de Santa Catarina, como também soluções de cerâmica de acabamento Recer para os mais distintos ambientes. Dos corredores e balneários do hospital à cozinha de um dos protagonistas, com passagem pelo restaurante frequentado pelas personagens. A cozinha do protagonista, Vicente Sampaio (Joaquim Horta), chefe da equipa de Medicina Interna, foi decorada com as peças Recer da Série Projectos: M10X20 Castanho M 132; M10X20 Preto M 200 e M10X20 Vermelho M 300. No Restaurante Cantinho da Horta (local de encontro das personagens), o cenário foi construído com recurso ao produto 7.5x15 Porto Bordeaux. Nos corredores e interiores do Hospital St.ª Catarina, o cenário principal da história, podiam ser vistos produtos de diversas referências: M20X20 destaque | zoom in During the 80 episodes broadcast on TV’s RTP 1, the series “Sinais de Vida” allowed viewers to follow not only the routine of a team of general surgery and internal medicine doctors at the Santa Catarina Hospital but also showed Recer’s ceramic finishing solutions for a whole variety of environments. From hospital hallways and locker rooms to the kitchen of one of the cast, the TV show also included a visit to the restaurant patronised by the people involved. The kitchen, which belonged to the main character, Vicente Sampaio (Joaquim Horta), who is head of the Internal Medicine team, was decorated with Recer’s ‘Projectos’ series tiles. M10x40 Brown 132 M ; M10x40 Black M 200 and M10x40 Red M 300. In the restaurant ‘Cantinho da Horta’ (meeting place for the characters), the whole setting was built using the product 7.5 x 15 Porto Bordeaux. In the halls and interiors of St. Catherine’s Hospital, the main setting of the story, several types of products could be seen: Blue M20X20 M Azul M 145; M20X20 Azul M 146; M20X20 Azul M 148; M20X20 Azul M 141; M20X20 Camurça M 450. Nos balneários da unidade de saúde, o cenário foi construído com 20X60 Sweet Decor Blue. De acordo com Joana Gomes, da OXALIS, Arquitectura e Congéneres, Lda, empresa responsável pelo Projecto Cenográfico e de Decoração, cada cenário exigia soluções decorativas únicas. «Na cozinha da casa Vicente, tivemos que considerar a personagem principal, neste caso o Vicente, um médico internista, com algum poder económico, que estaria inserido num ambiente moderno, mas familiar. No Cantinho da Horta, local onde o elenco se cruza, localizado no Chiado, considerou-se localização do cenário em exterior e o encontro entre um edifício antigo e um espaço moderno. O Hospital St.ª Catarina requeria cores mais suaves, confortáveis e de alguma forma neutras, que se adaptassem ao edifício exterior, a Fundação Champalimaud», explica Joana Gomes. Recer | Junho-Setembro 2013 | © Joana Saboeiro 145; M20X20 Blue M 146; M20X20 Blue M 148; M20X20 Blue M 141; M20X20 Suede M 450. In the changing rooms of the health unit, the backdrop was built using 20 x 60 Sweet Decor Blue. According to Joana Gomes, from OXALIS, Arquitectura e Congéneres, Lda, a company responsible for the Scenery Project and Decoration, each scenario required unique decorative solutions. “In the Vicente house kitchen, we had to consider the main character, in this case Vicente, a reasonably wealthy internist, who would obviously live in a modern but comfortable family house. In the ‘Cantinho da Horta’ restaurant, where the cast often meets together, located in the Chiado area of Lisbon, an outdoor setting was planned, with a fusion between an old building and a modern space. St. Catherine’s Hospital required softer colours, which were at the same time comfortable but in a way neutral in order to harmonise better with the outside building, the Champalimaud Foundation”, explains Joana Gomes. AS PERSONAGENS © Joana Saboeiro THE CAST Vicente Sampaio - protagonista (Joaquim Horta) é especialista e chefe de equipa em Medicina Interna. Vicente Sampaio - main character (Joaquim Horta) is a specialist and team leader in Internal Medicine. Raquel Martins - protagonista (São José Correia), é veterinária. Raquel Martins - a leading character (São José Correia), is a veterinary surgeon. Francisco Sampaio (Abel Branco), pai de Vicente Sampaio. Francisco Sampaio (Abel Branco), Vicente Sampaio’s father. Carolina Sampaio (Maria Carolina Pacheco) e Diogo Sampaio (Francisco Ferreira), filhos de Vicente e Raquel. Carolina Sampaio (Maria Carolina Pacheco) and Diogo Sampaio (Francisco Ferreira), son of Vincent and Rachel. Laura Borges - protagonista (Dalila Carmo), faz parte da equipa de Cirurgia Geral. Laura Borges - a leading character (Dalila Carmo) is a member of the General Surgery team. Filipa Morais (Carla Salgueiro), dona e cozinheira Chefe do Restaurante Cantinho da Horta. Augusto Morais (Álvaro Faria), director de cirurgia. Carolina Nogueira (Fátima Belo), directora do serviço de Medicina Interna. Filipa Morais (Carla Salgueiro), owner and head cook in the Restaurant ‘Cantinho da Horta’. Augusto Morais (Álvaro Faria), director of surgery. Carolina Nogueira (Fátima Belo), Director of the Internal Medicine Department. © Joana Saboeiro 19 20 © John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd | Recer | Junho-Setembro 2013 RECER CAVALGA MERCADO ESCOCÊS RECER TAKES THE REINS IN THE SCOTTISH MARKET O Ingliston Country Club é um refú- The Ingliston Country Club is a haven gio de luxo a escassos quilómetros of luxury just a few miles from Glas- do aeroporto de Glasgow, na gow Airport, in Scotland. Located in Escócia. Localizado em Bishopton, Ren- Bishopton, Renfrewshire, this family-run frewshire, este negócio familiar, gerido há business has been managed for the past 15 anos por Paul Fraser e já conhecido pe- 15 years by Paul Fraser. It is also well las suas lojas de luxo e pelo famoso centro known for its luxury shops as well as equestre, tem agora também um hotel de the famous equestrian centre, and now charme, para o qual o distribuidor Cosmo has also a charming hotel, for which the Ceramics, com sede em Glasgow, pres- Distributor, Cosmo Ceramics, based in creveu a série Infinity da Recer, nas suas Glasgow, recommended Recer’s Infinity diversas variantes para interior e exterior. series, in its various styles for both inte- Este produto porcelânico no formato rior and exterior. 30x60 (nas cores Basic Grey, Pearl e This porcelain product in 30 x 60 (in Ba- Moka) foi seleccionado por proporcionar sic Grey, Pearl and Moka) was selected ambientes práticos e modernos, mas tam- to provide practical and modern envi- bém solidários com os aspectos tradicio- ronments, but at the same time harmo- nais do projecto. nizing with the traditional aspects of the «É a beleza discreta que dele emana project. que também faz deste hotel um destino “It is the subtle beauty emanating from it imperdível», pode ler-se na edição de Abril which also makes this hotel a destination último da newsletter electrónica da Cosmo not to be missed”, so reads the April issue Ceramics, um dos principais distribuidores of Cosmo Ceramics’ electronic news- de cerâmica, mármore e granito do Reino letter, who are the main distributors Unido. Com um dos maiores salões de of ceramic, marble and granite in the exposição escoceses de cerâmica de acaba- United Kingdom. With one of the largest mento, comercializa produtos importados ceramic exhibition halls in Scotland, the dos melhores produtores mundiais do company sells products imported from sector, designadamente de Itália, Espanha the best producers in the sector, particu- e Portugal. larly from Italy, Spain and Portugal. Tematizada, com inspiração no universo With a theme inspired by the world of dos cavalos, pelo estilista escocês John horses, by the Scottish designer John Amabile, a unidade hoteleira do Ingliston Amabile, the Ingliston Country Club Country Club impressiona os hóspedes e hotel is able to charm its guests and visi- visitantes, sobretudo pelos tons quentes tors, especially with its the warm tones das salas principais, que têm excelentes in the main rooms, which also enjoy vistas para os estábulos e belas paisagens. wonderful views of the stables and the beautiful surrounding landscape. destaque | zoom in Recer | Junho-Setembro 2013 | 21 © John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd © John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd © John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd © John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd 22 | Recer | Junho-Setembro 2013 RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE RECER “LENDS A SPECIAL FRAGRANCE” TO THE GARDEN OF MADEIRA destaque | zoom in 23 Recer | Junho-Setembro 2013 | No “jardim flutuante do Atlântico” In the “floating garden in the Atlantic” foram recentemente concluídos seis six architectural projects were recently projectos arquitectónicos nos quais se completed, amongst which several destacam variadas propostas cerâmicas of Recer’s ceramic solutions can be da Recer. Maioritariamente inspiradas highlighted. Mostly inspired by nature na natureza e, consequentemente, de and consequently, easily adapted to fácil integração na envolvente, as séries the surroundings, Recer’s products Recer aplicadas no hotel Cliff Bay, no which have been used in the Cliff Bay Madeira Palace Residences, nos edifícios Hotels and Madeira Palace Residen- Trianguloso, Maresia e Amparo 82 e ces, Trianguloso buildings, Maresia numa moradia no Funchal conferem um and Amparo 82 as well as a villa in outro “perfume” ao parque edificado do Funchal, lend ‘a special fragrance’ to arquipélago. the archipelago’s urban parkland. 24 | Recer | Junho-Setembro 2013 The Cliff Bay SÉRIE “LAVA” NUM HOTEL DEBRUÇADO SOBRE O ATLÂNTICO “LAVA” SERIES TILES USED IN A HOTEL OVERLOOKING THE ATLANTIC O oceano Atlântico alonga-se aos pés do The Cliff Bay, um dos mais emblemáticos hotéis madeirenses, que se ergue no alto de um promontório natural na Estrada Monumental e cujo SPA foi totalmente remodelado com recurso ao porcelânico da série Lava, da Recer. Neste ex-líbris do grupo Porto Bay Hotéis & Resorts, procura-se assim garantir uma genuína tranquilidade, bem-estar e requinte. O acesso directo ao mar, as vistas deslumbrantes sobre a baia da cidade do Funchal, os jardins que o rodeiam até ao limite da falésia, as palmeiras seculares, a qualidade do SPA e os sabores requintados tornam esta unidade hoteleira uma referência de excelência. No The Cliff Bay são os detalhes que fazem a diferença. Se no renovado SPA, a série Lava, fornecido pelo distribuidor Mata, SA, cria uma atmosfera mais envolvente, no Il Gallo d’Oro, o seu restaurante gourmet, que se encontra sob a égide do Chef Benoît Sinthon, sente-se o orgulho e a responsabilidade de deter uma Estrela Michelin, atribuída pelo homónimo e mais influente guia de restaurantes do mundo. Esta, porém, é apenas uma de muitas outras distinções e prémios já conquistados. The Atlantic Ocean stretches out below The Cliff Bay, one of the most emblematic hotels in Madeira, which stands high on a natural promontory on the Estrada Monumental and whose Spa has been completely refurbished using Recer’s Lava porcelain tiles series. In this jewel of the Porto Bay Hotels & Resorts Group, a real sense of tranquillity, well-being and refinement is guaranteed. Direct access to the sea, breathtaking views over the Bay of Funchal, the gardens that surround it right to the edge of the cliff, the centuries old palm trees, the quality of the Spa and exquisite flavours make this hotel a reference of excellence. At The Cliff Bay the difference lies in the details. In the renovated Spa, the Lava series, provided by Mata, SA, the distributor, creates a more welcoming ambiance; in the Il Gallo d’Oro, its gourmet restaurant, run by Chef, Benoît Sinthon, you can feel the pride and responsibility of having a Michelin star, awarded by the most influential restaurant guide in the world. This, however, is just one of the many other distinctions and prizes that the hotel has won. destaque | zoom in 25 Recer | Junho-Setembro 2013 | 26 | Recer | Junho-Setembro 2013 MADEIRA PALACE RESIDENCES COM SÉRIE CERÂMICA EXCLUSIVA MADEIRA PALACE RESIDENCES WITH EXCLUSIVE CERAMIC SERIES O s arquitectos Ricardo Bofill e Francisco Caires co-projectaram o Madeira Palace Residences, um condomínio exclusivo de 112 apartamentos de diversas tipologias, para os quais foram seleccionadas, e até produzidas em exclusivo, algumas das mais recentes séries de cerâmica de acabamento da Recer. Para os terraços foi produzido o produto porcelânico Madeira Residence 30x30, desenvolvido especificamente para este edifício. Nos banhos, foi utilizada a série Chamonix 33x66,5 Branco Brilho. No total, foram aplicados 8.750 m2 de cerâmica de acabamento: 4.000 m2 em revestimento de paredes e 4.750 m2 em pavimentos, dis- destaque | zoom in 27 Recer | Junho-Setembro 2013 | tribuídos pela Ferreiras, Lda, com sede em The architects Ricardo Bofill and Francis- anteeing a high level of privacy. São Pedro, no Funchal. co Caires co-designed the Madeira Palace “The site plan (in “U” shape) creates a «O resultado final é muito bom. Já aplica- Residences, an exclusive condominium private interior garden with 11 thousand mos produtos Recer há alguns anos e faço with 112 apartments of various types, for square meters, where the presence of questão de os recomendar aos colegas em which some of the latest of Recer’s series of water is a striking element, shaping the função da qualidade que evidenciam», co- ceramic finishing were selected, and even design of the exterior arrangements and menta Paulo Baptista, da empresa promo- manufactured exclusively. giving an exotic character to the whole tora do empreendimento, a Lignun, Investi- For the terraces the porcelain item Madei- design”, explains Paulo Baptista, who is mentos Turísticos da Madeira, SA, do grupo ra Residence 30x30 was produced, and delighted by “its light, modern and attrac- Fibeira. developed specifically for this building. tive architecture”. Implantado em socalcos, na primeira linha In the bathrooms, the Chamonix series de mar, no topo da falésia da Praia Formo- 33x66,5 Branco Brilho was used. A total of sa, na freguesia de São Martinho, em plena Zona Turística do Funchal, o Madeira Palace Residences acompanha a disposição do terreno e, de acordo com os promotores, assegura a melhor orientação e exposição solar, assegurando também elevada privacidade. «A implantação em forma de U cria um jardim interior privado com 11 mil metros, onde a presença da água é um elemento marcante, moldando a concepção dos arranjos exteriores e conferindo um carácter exótico ao conjunto edificado», explica Paulo Baptista, que aprecia «a sua arquitectura leve, moderna e atraente». UMA EMPRESA COM INSPIRAÇÃO SUL AFRICANA A Ferreiras, Lda foi constituída em 1982 quando Estanislau Ferreira regressou da África do Sul, país do qual importou computadores que faziam gestão de stocks, entrada e saída de mercadorias, «quando por cá ainda nem sequer se falava do assunto», revela Luís Perneta, 63 anos, director comercial. Com sede na Quinta das Vinhas de S. João – Funchal, especializou-se nos materiais de acabamentos, pavimentos, revestimentos, louças sanitárias e torneiras. Comercializa produtos Recer desde os anos 80 do século passado porque, acrescenta, «esta é uma empresa com óptimo serviço e que está sempre a inovar». A série Lava é disso, assegura, o último exemplo: «Teve uma boa adesão em função da semelhança com a pedra de cantaria utilizada na Madeira». Factura seis milhões de euros/ano e tem uma subsidiária na África do Sul, a Tilespace. 8,750 m2 of ceramic finishing was applied: 4,000 m2 in wall cladding and 4,750 m2 in paving, distributed by Ferreiras, Lda, based in San Pedro, Funchal. “The end result is very good. We used Recer products a few years ago and I insist on recommending them to our colleagues on account of the quality that we see”, comments Paulo Baptista, from the company behind the project, Lignun, Investimentos Turísticos da Madeira, SA, of the Fibeira group. Positioned on terraces, overlooking the sea, at the top of the cliffs of Praia Formosa, in the parish of São Martinho, right in the heart of Funchal’s tourist area, the Madeira Palace Residences fits in perfectly with the layout of the terrain and, according to the promoters, ensures the best positioning and exposure in relation to the sun, also guar- A COMPANY WITH SOUTH AFRICAN INSPIRATION Ferreiras, Lda was established in 1982 when Estanislau Ferreira returned from South Africa, a country from which he imported computers that could manage stock, incoming and outgoing goods, “when here no-one had even heard of this”, reveals Luís Perneta, the 63 year old commercial director. Based in Quinta das Vinhas de S. João, in Funchal, the company specializes in finishing materials, paving, sanitary ware and taps. It has been selling Recer products since the 80’s because, he adds, “it’s a company which provides great service and is always prepared to innovate”. The Lava series is also, he assures us, the most recent example: “It was very popular as it was so similar to the local building stone used here in Madeira”. The company has a turnover of six million Euros per year and has a subsidiary in South Africa, called Tilespace. 28 | Recer | Junho-Setembro 2013 P ara além das características singulares em termos de localização, que valoriza a sua relação com a paisa- gem da baía da ilha de Porto Santo, bem como com a sua praia, recentemente nomeada como umas das 7 Maravilhas de Portugal, o edifício Maresia, destinado a habitação colectiva, destaca-se «pela linguagem contemporânea e pela escolha criteriosa das soluções construtivas, de que são exemplo os materiais Recer». Assim considera, o arquitecto André Santos, da Tecnidesenho, responsável por este projecto, que, assegura, ter sido «uma feliz intervenção na paisagem urbana do Porto Santo». De acordo com o arquitecto, a série Mood Relax, «estética e tecnicamente muito apelativa», surgiu como uma escolha natural SÉRIE MOOD RELAX “AQUECE” EDIFÍCIO MARESIA THE RELAX MOOD SERIES “ADDS WARMTH TO” THE MARESIA BUILDING para este tipo de empreendimento. «Se recordarmos o carácter funcional e de fácil manutenção que se pretendeu dar às fracções e ao edifício, bem como o ambiente de praia onde o mesmo se insere, apercebemo-nos da mais valia da utilização deste material. O seu padrão, textura e cor, mesmo considerando que se trata de uma aproximação à madeira de carvalho, conferem calor ao ambiente interior das casas». Rendido ao Mood Relax, adquirido ao distribuidor Mata, SA, o arquitecto André Santos afirma que «a série juntou o melhor de dois mundos, a beleza da madeira com a funcionalidade do mosaico». Projectado para dar aos seus utilizadores uma vivência prática e totalmente inserida no contexto do Porto Santo, o Edifício Maresia dispõe de quatro fracções T3, distribuídas por dois pisos e com uma ligação visual com o exterior que tira total proveito da vista panorâmica. destaque | zoom in 29 Recer | Junho-Setembro 2013 | TECNIDESENHO PRESCREVE RECER A Tecnidesenho é um atelier de arquitectura com 40 anos de existência e mais de 700 projectos executados. De acordo com o arquitecto André Santos, a empresa privilegia os parceiros e as marcas nacionais que assegurem qualidade: «Julgamos que a utilização de marcas nacionais de referência é uma mais-valia para os nossos projectos. Sendo a Recer uma marca de referência e um garante de qualidade, a prescrição dos seus produtos é uma escolha natural para os arquitectos. A sua prescrição em projecto é bastante comum na nossa organização». TECNIDESENHO RECOMMENDS RECER Tecnidesenho is an architecture studio with 40 years of experience and which has carried out more than 700 projects. According to André Santos, the architect, the company gives priority to national partners and brands that ensure quality: “We believe that the use of national brands of reference is an asset for our projects. As Recer is a benchmark brand and a guarantee of quality, choosing their products comes naturally to architects. Recommending them in our projects is quite common in our company. In addition to the unique features in terms apartments and the building, as well as of location, which maximizes its relation- the environment of the beach where it is ship with the landscape of the bay of the located, we realized the added value of the island of Porto Santo, as well as with the use of this material. The pattern, texture beach, recently named as one of the 7 Won- and colour of the material, even consider- ders of Portugal, the Maresia building, soon ing that it is only an approximation to oak, to become a collective housing unit, is a re- lend warmth to the interior ambience of markable construction “on account of its the houses”. André Santos, who firmly be- contemporary language and by the care- lieves in the Relax Mood product, acquired ful choice of building solutions, such as the through Mata, SA, the distributor, tells us use of Recer materials”. This is the opinion that “the series has brought together the of the architect, André Santos, of Tecnide- best of both worlds, the beauty of wood senho, responsible for this project, and he with the functionality of tiles”. assures us, “this addition to Porto Santo’s Designed to give its users a more prac- urban landscape has been a happy one”. tical way of life while at the same time According to the architect, the Relax Mood blending in with Porto Santo, the Maresia series, “which is aesthetically and tech- building has four T3 apartments on two nically very attractive”, was the natural floors and with a visual connection with choice for this type of venture. “If we bear the exterior that takes full advantage of in mind the functional and easy to main- the panoramic views. tain character that we wished to give the 30 | Recer | Junho-Setembro 2013 UMA MORADIA ECOLÓGICA NO FUNCHAL AN ECOLOGICAL HOUSE IN FUNCHAL A semelhança da série Lava da The similarity of Recer’s Lava series with Recer com a pedra de cantaria the building stone used in the Madeira Ar- utilizada no arquipélago da Ma- chipelago explains the success it has had deira explica o sucesso que tem tido e a sua and its choice for lining the inside and out- escolha para revestir as paredes e muros de side walls of several business undertakings, vários empreendimentos, de que é exemplo such as a family villa built on a Funchal hill- uma moradia unifamiliar construída numa side, overlooking the Atlantic. colina do Funchal, como que debruçada so- Being a marvelous imitation of natural bre o Atlântico. stone, the Lava series lends an eco-friend- Óptimo sucedâneo da pedra natural, a série ly character to the building, which is also Lava confere um caracter ecológico a este remarkable on account of the leisure areas edifício de habitação, que se distingue ain- that are provided for the residents, as well da pelos espaços de lazer que proporcionará as panoramic views of the city and the sea. aos seus residentes, bem como pelas vistas panorâmicas sobre a cidade e o mar. destaque | zoom in Recer | Junho-Setembro 2013 | UM DISTRIBUIDOR DE REFERÊNCIA A aplicação da série Lava nesta moradia unifamiliar teve o acompanhamento do distribuidor Mata, SA, com sede na Estrada do Aeroporto, no Caniço. Especializada na distribuição de materiais de construção civil, dedica também especial atenção ao domínio da decoração e, para prestar serviços especializados no sector da reconstrução, constituiu recentemente a Mata II, Serviços Unipessoal, Lda. Hoje, o grupo detém quatro estabelecimentos comerciais e um centro logístico, que o tornam uma referência no mercado regional. Integra o agrupamento complementar de empresas Emacor e comercializa mais de 30 mil produtos. A Recer é um dos parceiros de referência. «Para além da qualidade do produto, a Recer tentar estar por perto. Faz um acompanhamento muito bom, procurando responder a todos os nossos desafios», revela Manuel Mata, 54 anos, administrador. A BENCHMARK DISTRIBUTOR The use of the Lava series in this villa was supplied by the Distributor Mata, SA, which is situated on the Airport Highway, in Caniço. Specializing in the distribution of construction materials it also pays particular attention to interior decoration as well as the provision of specialized services in the field of reconstruction. Recently the Mata II, Serviços Unipessoal, Lda was set up. Today the group consists of four stores and a logistics centre, thus making it a key player in the regional market. The Emacor supplementary group of companies are also part of the company, which sells more than 30 thousand products. Recer is one of the benchmark partners. «In addition to the quality of the product, Recer makes every effort to be close at hand. It is always there to help us, always trying to respond to all our challenges», says 54 year Manuel Mata, the director. 31 32 | Recer | Junho-Setembro 2013 SÉRIES RECER POTENCIAM BEM-ESTAR RECER PRODUCTS FOSTER WELL BEING N o edifício Amparo 82, que assu- factor determinante para a escolha das so- me o nome da zona funchalen- luções de revestimento. São estas que nos se em que foi implantado, na ajudam a procurar as melhores soluções freguesia de São Martinho, as referências no momento da concepção do projecto e em porcelânico Living Quiet Ivory 45x45R durante a sua execução. Procuramos tra- (em cozinhas) e Mood Hardy 15x60 (nos balhar com fornecedores que nos dêem logradouros exteriores), ambas da Recer, este tipo de garantias e admitimos que ao contribuem para o seu estatuto de refúgio nível dos revestimentos não são muitos os de bem-estar, numa área em requalifica- que nos oferecem este conforto», expli- ção urbana. ca Victor Correia, da Correia & Nóbrega «O ponto de partida para a escolha da Construções, Lda, empresa que trabalha cerâmica foram as pessoas que represen- com produtos Recer há mais de 10 anos. tam a empresa. Obviamente, o produto Projectado para proporcionar um elevado tem qualidade, design e está equilibrado grau de exclusividade e conforto, através da a nível de preço, mas sem dúvida que são aliança entre o design, a construção e as no- as pessoas que representam a empresa o vas tecnologias, o Amparo 82 é constituído por 14 apartamentos e 2 espaços comerciais. RESTAURAÇÃO EM ENVOLVENTE “VULCÂNICA” RESTAURANT BUSINESSES IN AMAZING “VOLCANIC” SURROUNDINGS O Last November, the President of the Regional Government of Madeira, Alberto João Jardim, inaugurated the “Trianguloso” restaurant, which had been decorated with the Lava series of Recer porcelain. In this space, which is intended to provide an explosion of flavours, the Lava series (structured 20x60 natural and steps), bought through the Distributor Irmãos Leça de Freitas, Lda was applied on the façade, on the terrace and in the stair areas, after a specific request by the architect, Miguel Leça. “The Lava series was chosen because of the distinct quality that this could give to the project. These are pieces with unique Presidente do Governo Re- do, 20x60 natural e degraus), adquirida ao textures”, explains the architect, a family gional da Madeira, Alberto distribuidor Irmãos Leça de Freitas, Lda member of the distributors. João Jardim, inaugurou em foi aplicada na fachada, no terraço e nas Built in the parish of Canhas, in the munic- Novembro último o restaurante “Triangu- zonas de escada, por escolha directa do ar- ipality of Ponta do Sol, at nr. 89 Caminho loso”, que foi decorado com o porcelânico quitecto Miguel Leça. do Poiso, this new venture in the area of the da série Lava da Recer. «A série Lava foi escolhida pela distinção restaurant business belongs to the Trian- Neste espaço que pretende ser um vulcão que permitia conferir ao projecto. São peças gulo Mítico company, which has been in- de sabores, a série Lava (60x60 estrutura- com texturas únicas», explica o arquitecto, volved in the sector for a good many years. destaque | zoom in 33 Recer | Junho-Setembro 2013 | In the Amparo 82 building, in the parish of São Martinho, named after the area in Funchal where it was built, two of Recer’s ceramic tiles, Living Quiet Ivory 45x45R (kitchen) and Mood Hardy 15x60 (exteriors), combine to contribute to the building’s status as an island of calm and well-being in an area of urban redevelopment. “The starting point for the choice of ceramics was the people who represent the company. Of course, the product has quality, design and the price is competitive, but without doubt the choice of tiling solutions was mostly due to the people 82 ANOS A SATISFAZER CLIENTES A Casa de Santo António, fundada em 1931 pelos amigos José Rodrigues de Caires e Daniel Gomes Camacho, entretanto falecido, comercializou parcialmente as séries Recer utilizadas no empreendimento Amparo 82. O que começou por ser apenas uma loja na Rua do Sabão é hoje uma empresa consolidada, com sete estabelecimentos comerciais. Iniciou actividade com sete funcionários e hoje tem 150 colaboradores. Comercializa uma ampla gama de materiais. Aos 82 anos de actividade não abdica do lema de sempre: máxima satisfação atempada das exigências e necessidades de todos os clientes. who represent the company. They have been the ones who have helped us to find the best solutions at the design stage of the project as well as during its implementation. We try to work with suppliers that give us this type of guarantee and we accept that in terms of tiles there are not many that can offer this level of comfort”, explains Victor Correia of Correia familiar dos distribuidores do produto. Maria Rodrigues Castenho – who, in Construído na freguesia de Canhas, no Venezuela, since the 70’s has devoted Concelho da Ponta do Sol, ao nº 89 do herself to the restaurant business – can Caminho do Poiso, este novo empreendi- now fulfill the wishes of her father who mento na área da restauração, é proprie- encouraged her to invest in her native dade da empresa Triângulo Mítico, cuja land, Madeira. administração tem larga experiência no sector. Maria Rodrigues Castenho – que na Venezuela, desde a década de 70, sempre se dedicou à restauração – cumpre assim o desejo do seu pai, que a incentivara a investir na terra natal, a Madeira. UMA FAMÍLIA UNIDA PELOS MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO Herdeira da empresa constituída nos anos 60 por Agostinho Freitas Júnior, a Irmãos Leça de Freitas, Lda iniciou actividade nos anos 90, quando cinco irmãos e dois cunhados decidiram dar continuidade ao empreendedorismo do pai. Na Ponta do Sol, ilha da Madeira, a empresa dispõe hoje de carpintaria, salão de exposição e vendas, bem como armazém de materiais de construção. De acordo com José Leça, 51 anos, sócio-gerente, no domínio da cerâmica de acabamento a Recer representa perto de 50% do seu volume de negócios. A FAMILY UNITED BY BUILDING MATERIALS Heir of the company set up in the 60’s by Agostinho Freitas Júnior, the Irmãos Leça de Freitas, Lda company started to do business in the 90’s, when five brothers and two brothers-in-law decided to follow in the paths of the father’s spirit of entrepreneurship. In Ponta do Sol, Madeira Island, the company is today involved in carpentry and sales, and has an exhibition hall as well as a warehouse for construction materials. According to José Leça, the 51 year old partner and manager, when it comes to ceramic finishing Recer represents close to 50% of their turnover. & Nóbrega Construções, Lda, a company that has been working with Recer products for more than 10 years. Designed to offer maximum exclusivity and comfort by means of harmony between design, construction and new technologies, Amparo 82 consists of 14 apartments and 2 commercial areas. 82 YEARS OF SATISFYING THEIR CUSTOMERS The Casa de Santo António, set up in 1931 by José Rodrigues de Caires and the late Daniel Garcia Camacho, sold part of the Recer products used in the Amparo 82 business venture. What began as just a shop on the Rua do Sabão is now a well-consolidated company with seven commercial establishments. It started up with only seven workers and now has 150 employees. It markets a wide range of materials. After 82 years of being in business it remains faithful to its commitment to provide the best: a timely response to the requirements and needs of all customers while giving maximum satisfaction. 34 | Recer | Junho-Setembro 2013 O FUTURO CONQUISTA-SE HOJE THE CONQUEST OF THE FUTURE STARTS TODAY FRANOVA – MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO FRANCISCO NOVAIS E COMPANHIA, LDA, GUIMARÃES Em terra de conquistador, o desenvolvimento da Franova só poderia In this historical city famed for its military conquests, Frano- ter sido a pulso. A actividade começou, como revela o gerente Fran- va’s rise in importance could only have been hard gained. The cisco Novais, «numas instalações muito pequenas onde não havia business began, according to the Manager Francisco Novais, “in espaço sequer para armazenar materiais». Contudo, 26 anos depois, tiny installations where there was no room even to store mate- a empresa de Guimarães dispõe hoje inclusive de um salão de exposi- rials”. However, today, 26 years later, this Guimarães company ção em Toulouse, França. even has an exhibition hall in Toulouse, France. Lá como cá, as propostas Recer, sobretudo os grandes formatos, «são There, as here, Recer’s products, especially the large format muito procurados», assegura Francisco Novais, 41 anos, um dos cin- ones, ‘ are much in demand ‘ , reveals 41 year old Francisco No- co filhos do fundador homónimo. vais, one of the founder’s five children, and who bears his name . Infinity, Time e Mood relax são três dessas colecções Recer, «marca Infinity, Time and Mood Relax are three ranges of the Recer que se impõe pela qualidade, design e dimensão dos produtos», expli- collection, “a brand which stands out for its quality, design ca o gestor, para quem é determinante deter salões de exposição com and range of products”, explains the Manager, for whom it is ambientes reais, que permitam ao cliente uma visualização exacta dos of extreme importance to have exhibition halls with real en- materiais. vironments that allow the customer an exact preview of the A relação com a Recer existe desde a década de 80 do século pas- materials”. sado. «Começamos ainda com materiais 10x20, veja lá!», exclama The relationship with Recer has existed since the 80‘s. “We Francisco Novais, que releva a relação de confiança mútua, «o serviço started with 10 x 20 materials, imagine that!” exclaims Francis- eficiente da fábrica, a entrega de encomendas em tempo útil e a boa co Novais, who talks about a relationship of mutual trust, “an organização do stock». Afinal, na vida como nas empresas, diz, «co- efficient manufacturing process, a timely delivery and a good lhemos o que semeámos». organisation of our stock”. After all, in life as in business, he says, “we reap what we sow”. mundo recer | recer world 35 Recer | Junho-Setembro 2013 | UMA ACTIVIDADE CENTRADA NO CLIENTE A CUSTOMER-CENTRED BUSINESS LINOS & FARIA, LDA, OURÉM Na Linos & Faria, constituída em 1981 por Manuel Lino e Abílio Faria com o intuito de comercializar materiais de construção, «as colecções cerâmicas da Recer não podem faltar», como revelam os fundadores, que também já asseguraram sucessores. Carlos Lino e Cristóvão Faria são já o presente e a garantia de continuidade das sinergias entre as duas famílias, que há 32 anos entendem bem o valor da cooperação. O espírito de parceria e «uma forma semelhante de estar no mercado, pautada pela dedicação ao cliente» justificam, na opinião dos fundadores, a renovação regular da complementaridade com a Recer. Reconhecida sucessivamente como PME Líder e PME Excelência, a Linos & Faria distingue-se, dizem, «pela política de qualidade e oferta variada», da cerâmica de acabamento aos artigos sanitários, com passagem pelas torneiras e outros acessórios. Nos 800 m2 que dedica à apresentação de produtos, tudo está orientado para facilitar a escolha do cliente, dos ambientes aos expositores, «áreas em que se destaca a Recer, quer no domínio do produto, quer da comunicação». In Linos & Faria, which was founded in 1981 by Manuel Lino and Abílio Faria to sell building materials, “Recer’s ceramic collections are a must”, so say the founders, who have also guaranteed their successors. Carlos Lino and Cristóvão Faria represent the present day and can guarantee the continuity of synergies between the two families, who for 32 years have well understood the value of cooperation. The spirit of partnership and “a similar way of working in the market, guided by dedication to the customers” justify, in the opinion of the founders, the regular renewal of our close relationship with Recer. Recognized successively as SME Leader and SME Excellence, Linos & Faria stands out, they say, ‘because of its policy of quality and varied offer’ from ceramic finishing to bathroom items, including taps and other accessories. In the 800 m2 of space that is dedicated to the presentation of products, everything is geared to facilitate the choice of the client, from the environments to the exhibitors “areas in which Recer can really shine both with regard to the product as well in terms of communication”. mundo recer | recer world 36 | Recer | Junho-Setembro 2013 UM “NAMORO” PARA A VIDA A “LOVE AFFAIR” FOR LIFE MACORAFAEL – COMÉRCIO DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO, LDA, Águeda N o salão de exposição da Macorafael, em Valongo do Vou- In the Macorafael exhibition hall in Valongo do Vouga, Águeda, ga, Águeda, destacam-se os ambientes e propostas Recer. it is Recer’s wares and background designs that catch the eye. «Esta é a marca solicitada pelos nossos clientes e a que “This is the trademark that all our customers want as it offers oferece melhores garantias», justifica Cristina Silva, 45 anos, sócia- the best guarantees”, confirms Cristina Silva, 45 year old part- -gerente. ner and manager. Fundada em 1992, no nome individual de Carlos Rafael, a empre- Set up in 1992, in the name of Carlos Rafael, the company has sa tem tido um percurso de crescimento sustentável. A actividade enjoyed a path of sustainable growth. The business began with iniciou-se num espaço com 200 m , que duplicou dois anos depois. an area of 200 m2, which doubled two years later. In 2003, Em 2003, visando alargar horizontes, surgiu a Macorafael, que hoje aiming to broaden its horizons, Macorafael was created, which é um grupo empresarial, com subsidiária em Angola. A Bricoluanda, today is a corporate group with a subsidiary in Angola. Since na zona industrial de Viana, dedica-se desde 2010 à comercialização 2010, Bricoluanda, in Viana’s industrial area, has centered its de materiais de construção e bricolage. activities on the marketing of building materials and do-it- A qualidade dos produtos, uma gama atractiva e com muitas solu- yourself equipment. ções, o preço e o design são os factores que, para Cristina Silva, mo- According to Cristina Silva, it is the quality of the products, tivam o destaque conferido às propostas Recer nos 1400 m2 das suas the attractive range, the many solutions, the price and the de- actuais instalações em Portugal. sign which are the most important factors that contribute to Time, Shell, Zaera, Infinity, Purple Stone e Ardósia são as séries Recer a marked preference for Recer’s products, which are now dis- mais procuradas no momento. A relação com a Recer, que se iniciou played in the 1400 m2 of their existing facilities in Portugal. em 1994 é, assegura a gerente, «um namoro» que, como qualquer Time, Shell, Zaera, Infinity, Purple Stone and Ardósia are the outra relação, «tem de ser permanentemente trabalhada». most sought after of Recer’s range of products these days. The 2 relationship with Recer, which started in 1994 is, as the manager assures us ‘a love affair’ which, like any other relationship, ‘has to be permanently worked on’. mundo recer | recer world 37 Recer | Junho-Setembro 2013 | A IMPORTÂNCIA DAS RELAÇÕES HUMANAS THE IMPORTANCE OF HUMAN RELATIONSHIPS MACOTIRSO - SOCIEDADE DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO, LDA Santo Tirso E m Março último, a Macotirso organizou uma visita às instala- Last March, Macotirso organized a visit to Recer’s premises, which has ções da Recer, da qual já «colheu frutos, em resultado da con- already ‘borne fruit as a result of the confidence that their customers fiança que os seus clientes passaram a depositar na Recer», re- have come to place in Recer’, reveals Sérgio Machado, the 40 year old vela Sérgio Machado, 40 anos, sócio-gerente. manager and partner. Na comitiva estavam arquitectos, engenheiros, construtores civis, ladri- On the visiting committee were architects, engineers, builders, tile lay- lhadores e outros profissionais que tiveram a oportunidade de conhecer, ers and other professionals who had the opportunity to find out more, por dentro, o universo da produção de cerâmica de acabamento, os pro- from the inside, about what goes on during the production of ceramic cessos e a tecnologia de vanguarda envolvida na produção de peças que furnishings. Beside this they were able to view the processes and the diariamente recomendam para os edifícios que projectam e/ou nos quais state-of-the-art technology involved in the production of parts they rec- trabalham. Visitaram o salão de exposição e a fábrica de Oliveira do Bair- ommend daily for the buildings they plan and/or which they are cur- ro, bem como a Modicer, unidade de produção de grandes formatos do rently working on. They also visited the exhibition hall and factory in grupo Recer. Oliveira do Bairro, as well as Modicer, Recer’s production unit which makes large formats. UM NEGÓCIO FAMILIAR HÁ 20 ANOS A FAMILY BUSINESS FOR 20 YEARS DISCOUNT TILES EBSONLODGE LTD, Inglaterra • England A Discount Tiles Ebsonlodge mantém-se fiel às origens. Discount Tiles Ebsonlodge remains faithful to its origins. Twenty Vinte anos após o início de actividade continua a ser or- years since its start-up this proud family-run family business in gulhosamente um negócio familiar de distribuição, no the northeast of England, continues to distribute ceramic finish- Nordeste de Inglaterra, de cerâmica de acabamento da mais elevada ing of the highest quality, as well as tiles and marble, but also qualidade, porcelânicos e mármore, sem esquecer o serviço persona- continues to provide traditional personalized service. Its exhibi- lizado tradicional. O seu salão de exposição de Stockton-On-Tees foi tion hall in Stockton-On-Tees was recently refurbished in order recentemente remodelado para poder acolher uma vasta selecção de to display a wide selection of Recer products, the most important produtos Recer, dos quais se destaca os porcelânicos das séries Mood, of which are the Mood, Carbon 60x60R tiles, as well as the Lava Carbon 60x60R, bem como a série Lava. series. No renovado salão de exposição também se pisa um pavimento Re- In the renovated Exhibition Hall you can also walk on the paved cer, o porcelânico Mystic Sun 60x60 rectificado, que Joshua Barrett, floor, laid with Recer’s Mystic Sun 60x60 tiles, which Joshua um dos responsáveis da empresa, descreve como «um produto capaz Barrett, one of the heads of the company, describes as “a product de tornar acolhedor um espaço aberto e amplo». which can make a large, open space very welcoming”. Entre os produtos Recer mais comercializados, não hesita em refe- Out of all the most sold of Recer’s products, he is keen to mention renciar a série Infinity. «De longe a mais apreciada, talvez pelas suas the Infinity series. “By far the most popular, perhaps on account cinco cores e três acabamentos distintos», explica Joshua Barrett, que of its five colours and three distinct finishes”, explains Joshua vaticina uma parceria win-win nos próximos anos. Barrett, who sees a win-win partnership over the coming years. 38 | Recer | Junho-Setembro 2013 AZULEJARIA ARTE NOVA EM MONÇÃO ART NOUVEAU TILES IN MONÇÃO This is one of the most impressive mansions in the North of the country. Built in the early 19th century and completed, albeit partially, in relation to the initial project, almost 30 years later, Brejoeira Palace in Monção, Viana do Castelo, is much more than a unique building in Portuguese architecture. It has been described as “the fusion of two styles – neo-classical and Baroque”, and boasts attractive forests and gardens in addition to a farm, where the production of the Alvarinho grape variety is the main feature; besides this, it proudly displays tile panels designed by the creator of the Art É um dos mais imponentes solares do Norte do país. Edificado no início do século XIX e con- cluído, ainda que parcialmente em relação ao projecto inicial, quase 30 anos mais tarde, o Palácio do Brejoeira, em Monção, Viana do Castelo, é muito mais que um edi- José António Jorge Pinto (1875-1945) was a disciple of Ferreira Chaves and Veloso Salgado. A painter in the Constância ceramics factory and the principal creator of the Art Nouveau style, he translated into tile some projects designed by Raul Lino (Casa dos Patudos, by José Relvas in Alpiarça). He was also responsible for numerous compositions and allegorical panels for kiosks and dairies. Já foi descrito como “o encontro de dois estilos – o barroco e o neoclássico”, beneficia de uma mata e jardins sedutores, para além de uma quinta onde reina a produção da casta Alvarinho, e ostenta painéis azulejares da autoria do criador do estilo Arte Nova, José António Jorge Pinto. A sua construção, na antiga Quinta do Vale da Rosa, terá começado no início do século XIX. Luís Pereira Velho de Moscoso é tido como o mentor da obra, cujo projecto original terá sido do arquitecto bracarense Carlos Amarante. A extensão e impetuosidade do projecto, aliadas ao seu custo, terá retardado a sua conclusão, que se verificou, ao que tudo indica, em 1834. Ainda assim, já sob a égide do morgado Simão Pereira Moscoso, que viria a concluir o projecto do pai com o apoio do mestre pedreiro Domingos Pereira, de Vila Nova de Cerveira, ter-se-á abandonado a planta quadrada, com quatro torreões e pátio central, para dar lugar a um palácio de planta em L, com duas fachadas e três torreões. rota da cerâmica | ceramic route Its construction, in the former Quinta do Vale da Rosa, began in the early 19th century. Luís Pereira Velho from Moscoso is seen as the mentor of the work, whose original design was by Braga architect Carlos Amarante. The sheer scale and impetuous nature of the project, coupled with its cost, delayed its completion, which, according to all in- fício ímpar no domínio da arquitectura civil portuguesa. Nouveau style, José António Jorge Pinto. José António Jorge Pinto (1875-1945) foi discípulo de Ferreira Chaves e Veloso Salgado. Pintor na Fábrica de Cerâmica Constância e principal criador do estilo Arte Nova, realizou em azulejos alguns projectos desenhados por Raul Lino (Casa dos Patudos, de José Relvas, em Alpiarça). Foi também o autor de numerosas composições e painéis alegóricos para quiosques e leitarias. dications, was carried out in 1834. Now under the aegis of Simão Pereira Moscoso, who would go on to complete his father’s plan with the support of the master mason Domingos Pereira from Vila Nova de Cerveira, the rectangular plan with four turrets and central courtyard was abandoned and replaced with an L-shaped Palace, with two façades and three turrets. 39 Recer | Junho-Setembro 2013 | PAINÉIS ARTE NOVA Mais de 70 anos após a sua construção, o Palácio da Brejoeira, que havia sido adquirido em hasta pública em 1901 pelo Conselheiro Pedro Maria da Fonseca Araújo, foi objecto de várias intervenções que lhe alteraram a espacialidade original. O teatro e os azulejos do átrio e escadaria foram duas dessas operações que conferiram ao Palácio ambientes um pouco mais acolhedores e capazes de transmitir o pulsar da vida. Maioritariamente de estilo neoclássico, mesmo no que concerne à decoração e mobiliário, com preponderância de móveis estilo Império, mas apresentando algumas persis- Pedro Maria da Fonseca Araújo, Presidente da Associação do Comércio do Porto, comprou o Palácio da Brejoeira a D. Joana Francisca Caldas Machado, por 20 contos de réis, mandando depois proceder a importantes obras de beneficiação no palácio e parque, sob a orientação do arquitecto Ventura Terra. Pedro Maria da Fonseca Araújo, President of the Porto Trade Association, bought Brejoeira Palace from Joana Francisca Caldas Machado for 20 thousand ‘contos de réis’, and afterwards carried out important up-grading work in the palace and park, under the supervision of the architect, Ventura Terra. ART NOUVEAU PANELS More than 70 years after its construction, Brejoeira Palace, which had been acquired by public auction in 1901 by Council member Pedro Maria da Fonseca Aguilar, was subjected to several alterations that altered the original sense of space. The theatre and the tiles in the lobby and staircase were two of the structural modifications that gave the Palace a little more welcoming feeling, capable of transmit- tências barroquizantes, como as cornijas de ting the pulse of life. inspiração borromínicas, o Palácio da Bre- Brejoeira Palace is mostly in the neo-clas- joeira exibe painéis de azulejo com as características da Arte Nova: decoração localizada, com frisos decorativos, declinações florais e animais ou composições figurativas. Era uma inovação no princípio do século XX, que se deveu ao casamento entre a arquitectura e a azulejaria, promovido por arquitectos seduzidos pelos princípios estéticos da Arte Nova. Cenas da vida agrícola, figuras mitológicas, A Arte Nova em Portugal foi tardia e de pouca duração. Em linha com os princípios estéticos franceses, começou por volta de 1905 e acabou na década de 1920. Os seus arautos intervieram mais no domínio da decoração, em trabalhos de serralharia artística, de cantaria ou azulejaria, em áreas como partes de fachadas, gradeamentos, varandas, escadarias, mansardas, molduras de portas, janelas e florões. qualquer canto dos Lusíadas são as temáticas que dão desde 1909 as boas-vindas ao visitante do Palácio da Brejoeira. and furniture, with a preponderance of Empire-style furniture, but it also continues to have some Baroque features, such as the rococo inspired cornices. Furthermore, it has tiled panels with the characteristics of Art Nouveau: localised decoration, with decorative friezes, variations of floral and animal designs or figurative compositions. It was an innovation at the como o Cupido ou o Centauro e outros painéis que parecem transpor para o azulejo um sical style, even when it comes to the décor Art Nouveau in Portugal was a latecomer and was short-lived. In line with French aesthetic principles, it began around 1905 and ended in the 1920’s. Its advocates had more influence in the field of interior decoration, in artistic metalwork, stonework or tiling, in areas such as parts of façades, railings, balconies, stairs, mansard roofs, door-frames, windows and fleurons. beginning of the 20th century, which was due to the marriage between architecture and tiling, encouraged by architects who had been won over by the aesthetic principles of Art Nouveau. Scenes of agricultural life, mythological figures, such as Cupid or the Centaur and other panels that seem to capture verses from the Lusiads on glazed tiles are the themes that ever since 1909 have welcomed visitors to Brejoeira Palace. 40 | Recer | Junho-Setembro 2013 rota da cerâmica | ceramic route Recer | Junho-Setembro 2013 | O teatro e os azulejos do átrio e escadaria conferiram ao Palácio ambientes um pouco mais acolhedores e capazes de transmitir o pulsar da vida. The theatre and the tiles in the lobby and staircase gave the Palace a little more welcoming feeling, capable of transmitting the pulse of life. 41 42 | Recer | Junho-Setembro 2013 Apesar de também ser a residência actual de Hermínia de Oliveira Paes, accionista maioritária da sociedade anónima que detém a infra-estrutura, o Palácio da Brejoeira, classificado como monumento nacional desde 1910, encontra a sustentabilidade financeira em diversas áreas. Na quinta, produz alvarinho que comercializa com a marca homónima. É um monumento e um museu visitável e dispõe de uma série de espaços afectos à organização dos mais variados eventos. Despite also being the current residence of Hermínia de Oliveira Paes, who is the majority shareholder of the company which owns the infrastructure, Brejoeira Palace, now classified as a national monument since 1910, has enjoyed financial sustainability in many areas. The farm produces Alvarinho wine, which sells under the brand of the same name. Besides being both a monument and a museum, it can also provide facilities for the organization of several types of event. rota da cerâmica | ceramic route 43 Recer | Junho-Setembro 2013 | Videoconferências AICEP Global Network A AICEP disponibiliza um novo serviço de videoconferência para reuniões em directo, onde quer que se encontre, com os nossos responsáveis da Rede Externa presentes em mais de 40 países. Obtenha a informação sobre os mercados internacionais que necessita e esclareça as suas dúvidas sobre: • Potenciais clientes • Canais de distribuição • Aspectos regulamentares • Feiras e eventos • Informações específicas sobre o mercado • ARI - Autorização de Residência para Actividade de Investimento Para mais informação e condições de utilização consulte o site: www.portugalglobal.pt Tudo isto, sem sair do seu escritório Lisboa Av. 5 de Outubro, 101, 1050-051 Lisboa Tel: + 351 217 909 500 Porto Rua António Bessa Leite, 1430 - 2º andar 4150-074 Porto Tel: + 351 226 055 300 E-mail: [email protected] Web: www.portugalglobal.pt 44 | Recer | Junho-Setembro 2013 SEDE | HEAD OFFICE Oliveira do Bairro Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, S.A. Apartado 20 3771-953 Oliveira do Bairro Tel.: (+351) 234 730 500 Fax: (+351) 234 730 501 [email protected] GPS: 40º30’43.8”N | 8º30’33.1”W Lisboa Porto Rua Fernando Palha, 29 A 1950-130 Lisboa Tel.: (+351) 218 620 740 Fax: (+351) 218 620 749 [email protected] GPS: 38º44’40.22”N | 9º6’4.01”W R. Delfim Ferreira, 776 /780 (à Via Rápida) 4100 - 199 Porto Tel.: (+ 351) 226 199 320/8 Fax: (+ 351) 226 199 329 [email protected] GPS: 41º10’28.93”N | 8º39’8.03”W RECER - INTERNACIONAL Espanha Recer Cerámicas, S.A. Sede /Salão de Exposição | Head Office /Showroom Avda. de Castellón - S/N (Nave 12) 12540 Villarreal (Castellón) - España Tel.: (+34) 964 524 601 Fax: (+34) 964 537 489 Móvil: (+34) 669 357 470 [email protected] GPS: 39º56’52.57”N | 0º05’18.75”W Publicação produzida a partir de papel de pastas FSC Publication produced using FSC - certified paper
Documentos relacionados
Libya Build 2010
Living in Cevisama 2010 32 “Sleeping in Lisbon” com Recer 34 mundo recer R. G. Rosseau G. Tegelfabriek Bvba António Fernandes & Fernandes 36 Matinfra 37 Recer em case-study da London School of Eco...
Leia maisEdifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA
Ficou em aberto o estudo de futuras acções no âmbito do desenvolvimento do design e da cerâmica.
Leia maisA unique underwater experience!
• Uma experiência subaquática única! • Arquitecto Pedro Balonas
Leia maisglamour, design e humor
Rota da cerâmica | Ceramic route Azulejos portugueses inspiram o universo da moda | Portuguese tiles inspire the world of fashion
Leia mais