RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE

Transcrição

RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA • FREE DISTRIBUTION
PT | EN
Recer | Junho-Setembro 2013 |
1
Nº 38 • Junho – Setembro • 2013
RECER “PERFUMA” O JARDIM
MADEIRENSE
RECER “LENDS A SPECIAL
FRAGRANCE” TO THE GARDEN
OF MADEIRA
RECER NA SÉRIE «SINAIS DE VIDA» DA RTP 1
RECER APPEARS IN RTP 1 SERIES “SINAIS DE VIDA” (SIGNS OF LIFE)
RECER CAVALGA MERCADO ESCOCÊS
RECER TAKES THE REINS IN THE SCOTTISH MARKET
LITHOS E WILD ROCK - PROPOSTAS SUSTENTÁVEIS
LITHOS AND WILD ROCK - SUSTAINABLE IDEAS
2
| Recer | Junho-Setembro 2013
Arizona Grey 30x60 / Pastilha Arizona Grey (3,5x3,5) 30x30
SHOWROOMS
OLIVEIRA DO BAIRRO | Zona Industrial Vila Verde | Tel.: 234 730 500 | [email protected]
LISBOA | Rua Fernando Palha, 29 A (ao Poço do Bispo) | Tel.: 218 620 740
PORTO | R. Delfim Ferreira, 776 / 780 (à Via Rápida) | Tel.: 226 199 320
Recer | Junho-Setembro 2013 |
Em foco | In focus
“Ceramics - Portugal Does It Better” distingue Recer | “Ceramics - Portugal Does It Better” distinguishes Recer
4
Cersaie Bolonha | Cersaie Bologna
Projekta Luanda | Projekta Luanda
Editorial | Editorial
5
Confiança | Confidence
Mosaico | Mosaic
6
Recer na Arábia Saudita | Recer in Saudi Arabia
Adercus vitoriosa | Adercus come out winners
Ao lado dos profissionais na NOVIBAT | Alongside the professionals at NOVIBAT
7
Formação em Recer 3D | 3D training in Recer
A escola Recer | The Recer school
Apostas | Bets on
Lithos e Wild Rock - Propostas sustentáveis | Lithos and Wild Rock - Sustainable ideas
8
Sinergias | Synergies
As vantagens do networking na decoração | The benefits of networking in the decoration industry
12
Destaque | Zoom in
Pavimento Recer em unidade geriátrica holandesa | Recer paving in dutch geriatric home
Novo paradigma dos pavimentos e revestimentos cerâmicos | LA new model for its floors and ceramic tiles
ALSEI aposta na Recer | ALSEI shows its commitment to Recer
Recer na série «Sinais de vida» da RTP 1 | Recer appears in RTP 1 series “Sinais de vida” (Signs of life)
Recer cavalga mercado escocês | Recer takes the reins in the scottish market
Recer “perfuma” o jardim madeirense | Recer “lends a special fragrance” to the garden of Madeira
The Cliff Bay Série “Lava” num hotel debruçado sobre o Atlântico | “Lava” series tiles used in a hotel overlooking the Atlantic
Madeira Palace Residences com série cerâmica exclusiva | Madeira Palace Residences with exclusive ceramic series
Série Mood Relax “aquece” edifício Maresia | The Relax Mood series “Adds warmth to” the Maresia building
Uma moradia ecológica no Funchal | An ecological house in Funchal
Séries Recer potenciam bem-estar | Recer products foster well being
Restauração em envolvente “vulcânica” | Restaurant businesses in amazing “volcanic” surroundings
Mundo Recer | Recer world
O futuro conquista-se hoje | The conquest of the future starts today
Uma actividade centrada no cliente | A customer-centred business
Um “namoro” para a vida | A “love affair” for life
A importância das relações humanas | The importance of human relationship
Um negócio familiar há 20 anos | A family business for 20 years
13
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
32
34
35
36
37
37
Rota da cerâmica | Ceramic route
Azulejaria Arte Nova em Monção | Art Nouveau tiles in Monção
38
Ficha técnica Technical Sheet: Director: Antero Calvo • Director Adjunto/Editor: Daniel Santos Assistant Director / Editor • Periodicidade: Quadrimestral Periodicty:
Quarterly • Redacção Editing by: ADVERBE • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: ADVERBE • Pré-impressão / Impressão Pre-press / Printing:
PROCER • Z.I. Vila Verde - Oliveira do Bairro • Propriedade Published by: Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, SA • Oliveira do Bairro, Portugal • Tel.: (351) 234 730
500 / FAX: (351) 234 730 501-2 • E-mail: [email protected] • Tiragem Print Run: 10 000 exemplares • Depósito Legal Nº 308253/10 • ISSN 1647-6603 • ERC Registo nº 126090
índice | index
3
4
| Recer | Junho-Setembro 2013
“Ceramics – Portugal
Does It Better” distingue Recer
“Ceramics - Portugal Does It Better”
distinguishes Recer
24 de Maio May 24 • Caldas da Rainha • Portugal
A Recer foi distinguida com o selo “Cera-
Recer was awarded the “Ceramics – Portu-
mics – Portugal Does It Better”, na categoria
gal Does It Better” seal, in the “Gold” cate-
“Gold”, destinado a reconhecer a excelência
gory, designed to recognize the excellence
da sua actividade nos mercados internacio-
of its performance in the international mar-
nais. Franklim Alves, Secretário de Estado
kets. Franklim Alves, Secretary of State of
do Empreendedorismo, entregou o prémio
Entrepreneurship, presented the prize to
a Júlio Teixeira, Director Geral da Recer, no
Júlio Teixeira, Recer’s General Manager, on
dia 24 de Maio, no Museu da Cerâmica, nas
May 24, in the Ceramics Museum, in Caldas
Caldas da Rainha. Promovida pela Associação
da Rainha. Promoted by the Portuguese
Portuguesa da Indústria de Cerâmica (API-
Association of Ceramic Industry (APICER)
CER) e apoiado pelo COMPETE – Programa
and supported by COMPETE - Operational
Operacional de Factores de Competitividade,
Programme of Competitiveness Factors,
esta distinção pretende ser uma “qualificação
this award is meant to be a “top quality
superior das empresas que cumpram um
designation for companies that meet a set
conjunto de requisitos objectivos e dos quais
of objective requirements and who portray
resulte uma imagem de sustentabilidade,
an image of sustainability, organization
organização e competência”.
and competence”.
23 a 27 de Setembro 23 to 27 September
Bolonha Bologna • Itália Italy
A realizar na capital e maior cidade da região da Emília-Romanha, Bolonha, a Cersaie 2013 será de novo o certame de referência do universo
da cerâmica de acabamento para a arquitectura e construção. Durante
cinco dias, de 23 a 27 de Setembro, este salão exibirá, em perto de 200
mil m2, uma grande variedade de propostas das mais variadas marcas,
entre as quais a Recer. O arquitecto português Eduardo Souto Moura,
Prémio Priktzer 2011, é um dos convidados da edição deste ano. São
esperados mais de 30 países e perto de mil expositores.
To be held in the capital and largest city of the region of Emilia-Romagna, Bologna, Cersaie 2013 will be the star event in the world of
ceramic finishing for architecture and construction. For five days,
from 23 to 27 September, this nearly 200 thousand m2 Exhibition
Hall will have on display a wide variety of products belonging to a
wide variety of brands, among which will be Recer. The Portuguese
architect Eduardo Souto Moura, 2011 Priktzer Prize winner, is one of
the guests of this year’s edition. More than 30 countries and close to
1,000 exhibitors are expected to be represented.
24 a 27 de Outubro 24 to October 27• Luanda • Angola
A 11ª edição da Projekta by Constroi Angola, onde a Recer marcará
presença, realiza-se de 24 a 27 de Outubro na Feira Internacional
de Luanda. Este certame angolano é tido como o maior do sector da
Construção, Obras Públicas, Arquitectura e Urbanismo, bem como
uma plataforma para a criação de sinergias comerciais entre as mais
conceituadas marcas internacionais.
The 11th edition of Projekta by Constroi Angola, where Recer will
be present, will take place from 24 to 27 October in the Luanda
International Fair. This Angolan event is regarded as the largest in
the construction industry, public works, architecture and urban design sector. Moreover, it is a platform for the creation of synergies
between the most prestigious international brands.
Em foco | In focus
Recer | Junho-Setembro 2013 |
CONFIANÇA
CONFIDENCE
Há um ruído pessimista, quase insuportável, à nossa volta, que pode
desviar-nos do essencial.
All around us there is a pessimistic, almost unbearable grumbling
noise which can make us lose sight of what is important.
É um facto que há condições objectivas desfavoráveis, que se traduzem
em dificuldades acrescidas para os empresários, como a diminuição
da procura interna, a dificuldade no acesso ao crédito ou a quebra do
investimento.
It cannot be denied that there are unfavorable conditions which are
causing increasing difficulties for entrepreneurs, such as the drop
in domestic demand, the difficulty of access to credit or the slump in
investment.
Mas é do desconforto que, muitas vezes, nascem as grandes ideias e os
grandes projectos.
But it is out of hardship that great ideas and major projects often
appear.
Com as dificuldades, muitas empresas aceleraram o seu ritmo de internacionalização, aperfeiçoaram os seus produtos e tornaram-se mais
competitivas.
As a result of these difficulties, many companies have speeded up
their pace of internationalization, perfected their products and as a
result have now become more competitive.
Hoje, em plena sociedade da informação, é imperioso estarmos atentos
aos sinais globalmente emitidos.
So today, in the midst of this information society of ours, we must be
attentive to global signs.
Nunca como hoje a informação foi tão valiosa e necessária para podermos tomar decisões fundamentadas.
Never before has information been so valuable and necessary for
making informed decisions.
Mas tanta informação tem, por vezes, o efeito perverso de concorrer
para o ruído e não para o conhecimento.
But so much information sometimes has the perverse effect of creating more and more noise rather than spreading knowledge.
Em Portugal, as notícias de cariz negativo assolam o quotidiano das
empresas e podem ajudar a diminuir os níveis de concentração no
nosso trabalho.
Here in Portugal, companies are bombarded everyday with dismal
news and this can have the effect of decreasing the levels of concentration in our workplace.
Por tanto nos fixarmos nos problemas do País, da Europa e do Mundo,
desvalorizamos, por vezes, a importância do nosso próprio trabalho, a
qualidade do que fazemos e a nossa competitividade.
Therefore by focusing so much on the problems in our own country as
well as in Europe and in the rest of the world, sometimes we underestimate the importance of our own work, the quality of what we do and
our competitiveness.
E isso é preocupante.
É no trabalho dos empresários, dos quadros e dos trabalhadores e na
sua competência para encontrar soluções inovadoras e competitivas,
que está a verdadeira alternativa para a situação em que o país se
encontra.
And that gives us cause for concern.
Mais do que optar no papel por políticas de austeridade ou de crescimento importa, isso sim, dar confiança e promover o investimento.
Rather than choosing austerity or growth policies, we really should
be encouraging confidence and promoting investment.
Nem sempre é a melhor equipa que ganha. Muitas vezes são os que
acreditam, que levam os troféus.
It is not always the best team that wins. Often it is those who believe
and have faith that win the trophies.
Trabalhemos a nossa auto confiança e saibamos acreditar nas nossas
competências e numa vontade férrea de fazer melhor.
Let us work hard on our self confidence and let us believe in our skills
and in our iron will to do better.
editorial
5
The real alternative to the situation in which our country finds itself is
to be found in the work of entrepreneurs, staff and workers as well as
in their ability to find innovative and competitive solutions.
ANTERO CALVO
Presidente do Conselho de Administração • Chairman of the Board of Directors
6
| Recer | Junho-Setembro 2013
ADERCUS VITORIOSA
ADERCUS COME OUT WINNERS
Nos últimos dois meses, a Adercus – Recer
acrescentou uma série de vitórias e títulos ao
seu palmarés. No 9º corta-mato da Serena, em
Oliveira do Bairro, a Adercus – Recer foi, nos
escalões mais jovens, a equipa com mais atletas
no pódio: destacaram-se Beatriz Rodrigues,
Daniel Moreira e Sofia Almeida, que venceram
as provas dos seus escalões. No final do mês de
Março, a Adercus – Recer conquistou também
o título de campeã distrital de estrada, em seniores femininos. O mérito é de Sara Carvalho,
RECER NA ARÁBIA SAUDITA
RECER IN SAUDI ARABIA
Joana Nunes, Carla Martinho, Carina Marques
e Mónica Simões. Já em Maio, a Adercus
brilhou na praia de Mira, durante o Grande
A Recer assinou recentemente em Riade um
Recer recently signed a trade agreement in
Prémio de Atletismo, organizado pelo Centro
acordo comercial com uma empresa saudita, a
Riyadh with a Saudi company, Prince Turki
Cultural. Venceu várias provas e colocou atle-
Prince Turki Bin Sa’da Al Saud Trade Co, que
Bin Sa´da Al Saud Trade Co, which will have
tas em pódios dos diferentes escalões.
promoverá e distribuirá em exclusivo naquele
exclusive promotion and distribution rights
mercado do Médio Oriente os pavimentos
in the Middle East market for floors and wall
Over the past two months, the Adercus-Recer
e revestimentos produzidos em Oliveira do
coatings produced in Oliveira do Bairro. “This
team has added a series of victories and titles
Bairro. «Este é um negócio de representação
is about the image and distribution of the
to its list of honours. In the 9th Serena Cross
e distribuição dos produtos da marca Recer
Recer brand in the Kingdom of Saudi Arabia
Country Race, in Oliveira do Bairro, Adercus-
no reino da Arábia Saudita», referiu, durante
Recer”, said Luís Ascenso, a Recer director,
-Recer was, in the youth category, the team
a cerimónia Luís Ascenso, administrador da
during the ceremony which included a dele-
with most athletes on the podium: Beatriz
Recer, que integrou uma delegação da Agência
gation from the Agency for Investment and
Rodrigues, Daniel Moreira and Sofia Almeida
para o Investimento e Comércio Externo de
Overseas Trade of Portugal (AICEP), led by
were outstanding, all winning the event at
Portugal (AICEP), liderada pelo seu presidente,
its President, Pedro Reis, and which included
their particular level. At the end of March,
Pedro Reis, e que incluía representantes de 53
representatives of 53 companies. Referring
Adercus-Recer also won the title of district
empresas. Referindo-se a um negócio que ain-
to a business that is “very promising”, Luís
road race champion in the senior women ca-
da é de «expectativa», Luís Ascenso confirmou
Ascenso stressed the ‘supreme effort’ made
tegory. Honours go to Sara Carvalho, Joana
o «esforço de abordagem» a um mercado de
in making new roads into a ‘huge market
Nunes, Carla Martinho, Carina Marques and
«elevadíssimo potencial para nós».
potential for us’.
Mónica Simões. In May, Adercus were outstanding at Mira beach during the Grand Prix
of Athletics organized by the Cultural Centre.
They won several events and their athletes
won medals in the different categories.
mosaico | mosaic
Recer | Junho-Setembro 2013 |
FORMAÇÃO EM RECER 3D
3D TRAINING IN RECER
AO LADO DOS
PROFISSIONAIS NA
NOVIBAT
ALONGSIDE THE
PROFESSIONALS AT NOVIBAT
Para auxiliar os interessados a manusear o seu módulo 3D, de geração de ambientes virtuais de
habitação ou trabalho, a Recer já iniciou a realização, gratuita, de sessões de formação. O simulador
Recer 3D permite a mais variada conjugação de revestimentos e pavimentos, em articulação com
mobiliário multifacetado, favorecendo a projecção de um ambiente e as propostas a apresentar a um
cliente. Os interessados deverão contactar a direcção de marketing da Recer.
To help interested parties to use its 3D module for generating virtual environments of housing or
work, Recer has started free training sessions. The Recer 3D Simulator allows the most varied
Uma parceria com o cliente Brossette, socie-
combination of refurbishing and floor coverings, in conjunction with multifaceted furniture, thus
dade francesa recém-adquirida pelo grupo
allowing a better way of presenting a client with a proposed environment. Those interested should
POINT P, motivou a presença da Recer na
contact Recer’s marketing team.
edição de Dezembro último da NOVIBAT, um
salão regional itinerante de materiais de construção, que de 12 a 14 desse mês se realizou na
Euroexpo de Lyon, na região de Rhône Alpes.
Na primeira participação neste certame
reservado a profissionais, a Recer destacou
duas séries, Carbon e Infinity, absolutamente
adequadas aos conceitos e exigências das tipologias actuais de edifício. «Ambas tiveram uma
aceitação excepcional», revela Miguel Rosa,
Export Manager da Recer.
A partnership with Brossette, a French company newly acquired by the POINT P group,
A ESCOLA RECER
was the reason behind the participation of
THE RECER SCHOOL
Recer in the December issue of NOVIBAT, a
Os espaços Recer, dos produtivos aos salões de exposição, são cada vez mais solicitados para momen-
regional travelling exhibition stand of buil-
tos ímpares de conhecimento e desenvolvimento de sensibilidades em estudantes dos mais diversos
ding materials, which, from the 12th to the 14th
níveis e faixas etárias. Em Março, 27 alunos da Escola Superior de Artes e Design, de Matosinhos,
of this month is held at the Lyon Euroexpo in
aprofundaram saberes e experiências sobre o universo dos Interiores no salão de exposição do Porto.
the Rhône Alps region.
No âmbito da III Semana do Curso de Construção Civil, 32 discentes do 2º e 3º anos da Escola
In the first participation in this trade fair
Profissional da Torredeita, procuraram, no mesmo mês, perceber melhor, durante uma visita à sede
reserved for professionals, Recer highlighted
da Recer, as exigências do mercado de trabalho. O Projecto Pense Indústria, do Centro Tecnológico
two of their series, Carbon and Infinity, both
da Cerâmica e do Vidro, já dinamizara, por sua vez, em Dezembro último, a visita de 50 alunos do 9 º
absolutely in line with the concepts and requi-
ano da Escola Azeredo Perdigão, de Viseu. Na Recer também se faz escola…
rements of current building typologies. “Both
Here in Recer, our facilities from the production stage to our exhibition halls are increasingly in
went down exceptionally well”, reveals Miguel
demand so that students of all levels and ages are able to enjoy unique learning experiences as well
Rosa, Recer’s Export Manager.
as to develop their sensitivities. In March, 27 students from the Higher College of Art and Design in
Matosinhos, increased their knowledge and experience about the real world of what goes on inside
the exhibition hall in Porto. In the same month, and as part of the 3rd Week of the Civil Construction Course, 32 students from the 2nd and 3rd years of the Torredeita Professional School visited
the Recer headquarters to find out more about what the job market requires. Last December, the
‘Think industry’ Project, which is part of the Technological Centre of Ceramics and Glass, organized
a study visit for 50 9th grade pupils from the Azeredo Perdigão School in Viseu. Here in Recer we
promote learning...
7
8
| Recer | Junho-Setembro 2013
PROPOSTAS
SUSTENTÁVEIS
LITHOS e WILD
ROCK são
duas recentes
propostas
cerâmicas da
Recer criadas na
busca por uma
construção e vida
mais sustentáveis,
contribuindo para
repensar valores
e atitudes que
diminuam os
impactos no meio
ambiente.
SUSTAINABLE
IDEAS
LITHOS and WILD
ROCK are two
of Recer’s recent
ceramic ideas. These
have been created
in an effort to find
a more sustainable
way of life and
construction, thus
contributing towards
a revaluation of
attitudes that will
reduce the impact
on the environment.
apostas | bets on
Wild Rock é um desenvolvimento cerâmico obtido a partir da observação
de uma pedra e uma superfície, saídas
da terra e mostradas sem limitação ou
modelações. A peça cerâmica resultante (30x60) revela-se assim única,
essencial e inimitável.
A pasta porcelânica em que é produzida, suportada no design e na tecnologia de impressão digital, transmite
a Natureza no seu estado puro e livre,
definindo novos conceitos estéticos. É
uma criação nova e diferente que emociona pela sua “sinceridade matéria”
destinada à criação de espaços essencialmente exteriores, marcantes, dinâmicos e irreverentes.
Recer | Junho-Setembro 2013 |
THE MAGNIFICENCE OF TIMELESS STONES
Wild Rock is a ceramic development obtained from observing a
rock and a surface, taken straight
from the ground and displayed
with no other modelling or alteration. The resulting ceramic piece
(30 x 60) is essentially unique and
inimitable.
The porcelain paste with which it is
made was developed through digital printing and design technology; it transmits nature in its pure,
free state and defines new aesthetic
concepts. It is a new and different
creation and we can feel inspired
by these “honest materials” which
are essentially destined for striking, dynamic and irreverent exterior spaces.
9
10
| Recer | Junho-Setembro 2013
apostas | bets on
Recer | Junho-Setembro 2013 |
A pedra natural ligeiramente transformada
serviu de fonte de inspiração para Lithos,
uma nova série (30x60) constituída por peças cerâmicas produzidas em pasta porcelânica. Foi pensada e desenvolvida para se
adaptar a exigências do foro estético e funcional, no intuito de responder a necessidades de nível projectual, essencialmente em
espaços exteriores.
Apresenta as características de uma superfície estruturada, que submetida a um jacto
de areia irregular adquire um acabamento
menos rugoso que o “bujardado grosso” e
suficientemente plano para a pavimentação
com características antiderrapantes.
Slightly transformed natural stone served
as a source of inspiration for Lithos,
which is a new range (30 x 60) consisting
of ceramic pieces made out of porcelain
paste. It was designed and developed to
suit aesthetic and functional demands in
order to respond to project-level requirements, above all in exterior spaces.
It has the characteristics of a structured
surface, which has been subjected to an irregular sand-blasting process, giving it a
less rough finish than “coarse bush-hammered” and is smooth enough for anti-slip
flooring.
11
12
| Recer | Junho-Setembro 2013
AS VANTAGENS DO NETWORKING
NA DECORAÇÃO
THE BENEFITS OF NETWORKING IN THE
DECORATION INDUSTRY
E
mbora em Portugal, o networking empresarial esteja
Although in Portugal networking in a business context hasn’t
pouco desenvolvido, a Recer é já há várias décadas uma
really taken off, for several decades Recer has been a pioneer
precursora desta tendência internacional que começa a
in this international trend, which is only now gaining ground.
fazer escola, promovendo sinergias diversas, de que é exemplo a
In fact it has been supporting several types of partnerships
colaboração com a empresa portuguesa ASM Torneiras, iniciada
such as the collaboration with the Portuguese company ASM
há um ano no âmbito da remodelação do salão de exposição de
Torneiras (Taps), started a year ago as part of the redevelop-
Lisboa.
ment of the Lisbon exhibition hall.
Consciente que para apresentar publicamente ambientes rea-
Recer is aware that to offer the public realistic environments
listas, de habitação, trabalho ou lazer, não basta ter propostas
for housing, work or leisure, it is not enough just to have
cerâmicas apelativas, a Recer procura estabelecer parcerias com
appealing ceramic ranges. Instead the company is trying to es-
empresas em áreas de negócios confinantes, cujos produtos sejam
tablish partnerships with companies in related business areas,
complementares e de reconhecida qualidade.
whose products are complementary and of recognized quality.
«Esta parceria permite retorno a ambas as empresas. É uma
“This partnership is beneficial to both companies. It is a show-
montra para os nossos produtos, em Portugal mas também em
case for our products not only in Portugal but also in inter-
feiras internacionais como a CERSAIE, e um complemento da
national fairs such as CERSAIE, and a complement of Recer
cerâmica Recer, cuja marca é reconhecida globalmente», explica
ceramics, whose brand is recognized globally”, explains Hélder
Hélder Gonçalves, director comercial da ASM Torneiras.
Gonçalves, commercial director of ASM Taps.
Com sede em Braga e herdeira da experiência e do saber-fazer
Based in Braga and a beneficiary of the experience and know-
das sociedades anteriores da sua administração, a ASM surgiu em
-how of previous companies of its administration, ASM was
2005, inicialmente associada à prestação de serviços de lixamen-
founded in 2005. It was initially associated with sanding and
to e polimento, mas rapidamente estendeu horizontes ao fabrico
polishing, but quickly branched out to the manufacturer of
de torneiras e seus componentes. A qualidade, o design inovador
taps and their components. Quality, innovative design and effi-
e a eficiência são, como assegura Hélder Gonçalves, os vectores
ciency are, as Hélder Gonçalves claims the productive vectors
produtivos da ASM Torneiras, que também está a colaborar na
of ASM Taps. Moreover the company is also working on the
renovação do salão de exposição da Recer em Paris.
renovation of Recer’s exhibition hall in Paris.
sinergias | synergies
Recer | Junho-Setembro 2013 |
PAVIMENTO RECER EM UNIDADE
GERIÁTRICA HOLANDESA
RECER PAVING IN DUTCH GERIATRIC HOME
uma tarde festiva, a 6 de Março último, os clientes e fa-
N
On a festive afternoon, on the 6th March, guests and families of
mílias da unidade geriátrica “De Zeven Schakels” (Os
geriatric home “De Zeven Schakels” (the seven rings), managed
sete anéis), gerido pela Surplus na cidade holandesa de
by Surplus in the Dutch town of Zevenbergen, for the first time
Zevenbergen, pisaram pela primeira vez o pavimento Recer ali
set foot on the Recer paving, which had been laid down in public
aplicado nas áreas públicas, no restaurante e na barbearia.
areas, in the restaurant and in the barber shop.
Num edifício com dois pisos e 100 quartos, foram utilizados 1800
In a two-storey building with 100 rooms, 1800 m2 of Carbon
m2 de Carbon Grafite Matt e 200 m2 de Carbon Grafite Structured,
Graphite Matt and 200 m2 of Carbon Graphite Structured were
ambos no tamanho 60x60R.
applied, both in 60x60R.
«A série Carbon foi seleccionada em função da sua tonalidade
‘The Carbon series was selected on account of their simple col-
simples, que se aperfeiçoa em combinação com a luz, de modo a
ouring, perfect in combination with light, so as not to be too
não ficar lustroso, mas também em função das suas características
shiny, but also on the basis of the feature of being perfect for
adequadas a áreas de grande tráfego», revela Joop Mikkers, ge-
high-traffic areas’, explains Joop Mikkers, the Manager of Na-
rente da Nateco, o distribuidor holandês, que em colaboração com
teco, the Dutch Distributor, who, in collaboration with the ar-
o arquitecto e com a Recer estudaram a implantação do material
chitect and with Recer studied the laying of the ceramic materi-
cerâmico nos diversos espaços.
al in the various spaces.
destaque | zoom in
13
14
| Recer | Junho-Setembro 2013
Remodelado salão de exposição de Lisboa acolheu parceiros
Refurbished Exhibition Hall in Lisbon welcomed its partners
NOVO
PARADIGMA DOS
PAVIMENTOS E
REVESTIMENTOS
CERÂMICOS
A NEW MODEL FOR ITS FLOORS
AND CERAMIC TILES
A
Recer apresentou, entre 07 e 11
de Maio, no seu remodelado salão de exposição de Lisboa, um
novo paradigma da produção de séries cerâmicas: colecções que perduram e que se
completam, permitindo, fruto de uma inspiração comum na biodiversidade, diversas combinações e a criação de ambientes
distintos, sofisticados e em plena harmonia
com a natureza. As séries Mythical Stone,
Mystic, Trace, Everlane, Wild Rock e Lythos
foram, por isso, as estrelas maiores de uma
acção cuidadosamente preparada e dirigida
a parceiros Recer. Cada um com a sua motivação, durante cinco dias, muitos foram
os distribuidores, construtores, arquitectos e engenheiros, entre outros, os convidados que prestigiaram a Recer com a sua
presença.
«O dinamismo da Recer e a sua capacidade para se reinventar constantemente, colocando no mercado séries vendáveis, em
linha com o gosto de cada época, são fun-
destaque | zoom in
Between the 7th and 11th May, in its newly
refurbished Exhibition Hall in Lisbon, Recer presented a new model of production of
its ceramic range: collections that last and
which complement each other. This is the
result of an inspiration based on biodiversity, giving rise to various combinations
as well as the creation of distinct, sophisticated environments which are in complete harmony with nature. So the Mythical Stone, Mystic, Trace, Everlane, Wild
Rock and Lythos ranges were the stars
in an event which was carefully prepared
and directed towards Recer’s partners.
Over the five days of the exhibition many
distributors, builders, architects and engineers, among others, were the guests that
honoured Recer with their presence, each
one inspired in their own way.
“Recer’s dynamism and its ability to constantly reinvent itself by launching its
saleable series on the market in line with
the taste of each season are the key to its
Recer | Junho-Setembro 2013 |
damentais», disse Álvaro Covelo, da Álvaro
Covelo & Pinto, que comercializa materiais
de construção no Barreiro desde 1987.
Alberto Pereira, por sua vez, que há 56
anos gere a Alberto Pires Pereira e Filhos,
de Pinhel, prefere destacar os produtos
novos, aos quais augura muito sucesso e
que «enriquecem a carteira de produtos de
qualquer empresa como a nossa, focada na
comercialização de materiais para a construção civil».
José Freitas e Ricardo Valentim, responsáveis comerciais da ICC - Lavoro, a líder portuguesa na produção de calçado de segurança, dinamizavam nesses dias um stand
na Segurex, mas não deixaram de passar
pelo salão de exposição da Recer. «Viemos conhecer as novas propostas, que são
efectivamente distintivas, e desejar o maior
sucesso a uma empresa com a qual desejamos intensificar as relações de parceria»,
resumiu José Freitas, director comercial da
empresa de Guimarães.
success”, said Álvaro Covelo, of Álvaro
Covelo & Pinto, a company which has been
selling construction materials in Barreiro
since 1987.
Alberto Pereira, in turn, who has been
managing Alberto Pereira and Sons, in
Pinhel for 56 years, prefers to highlight
the new products, which herald a bright
future and which “add value to the product
portfolio of any company like ours that is
geared to the marketing of materials for
the building industry”.
José Freitas and Ricardo Valentim, who
are commercial directors of ICC -Lavoro,
the Portuguese leader in the production of
safety footwear, were in charge of a Segurex stand during the week but insisted on
going to Recer’s exhibition hall. “We have
come here to find out about the new products, which are in fact really eye-catching,
and to wish every success to a company
with which we hope to have an even closer
partner relationship”, said José Freitas, the
sales director of the Guimarães company.
15
16
| Recer | Junho-Setembro 2013
ALSEI
APOSTA NA RECER
SHOWS ITS COMMITMENT TO RECER
O
promotor imobiliário francês ALSEI tem apostado for-
The French real estate developer ALSEI has invested heavily in
temente nos produtos da Recer para os seus empreendi-
Recer products for their business undertakings which comprise
mentos de plataformas logísticas, de escritórios e centros
logistical platforms, offices and business centres.
empresariais.
One of the most outstanding projects carried out so far is that
Dos projectos até agora realizados, destaque para a sede social da
of the Linkbynet headquarters, a fast growing benchmark com-
Linkbynet, uma empresa de referência no sector da informática,
pany in the sector of information technology, located next to
em plena expansão, situada junto ao Stade de France em St. Denis.
the French Stadium in St. Denis. This building, with an area of
Este edifício, com uma área de 3.800m , foi o primeiro complexo
3,800 m2, was the first French complex of offices with Miner-
francês de escritórios com certificação Minergie®, que valida um
gie® certification, which validates a very high energy perfor-
desempenho energético muito elevado (40kWh / m² / ano). Os
mance (40kWh /m²/year). The material used in the two dozen
produtos utilizados nas duas dezenas de casas de banho e na zona
bathrooms and in the reception area was the Time porcelain
de recepção foram os porcelânicos da série Time em 30x60R e
tiles series in 30x60R and 60x60R. The project was completed
60x60R. O empreendimento foi concluído em Junho de 2012.
in June 2012.
Dos actuais 160 mil m de imóveis comerciais que está a desenvol-
Of the current 160 thousand m2 of commercial real estate
2
2
that it is developing, at the beginning of the year ALSEI once
destaque | zoom in
Recer | Junho-Setembro 2013 |
ver, a ALSEI voltou a confiar, neste início
again showed its commitment in Recer
de ano, nos produtos Recer para revestir
products in the Innovespace projects in
os projectos Innovespace, em Croix-Was-
Croix-Wasquehal (Nord) and Tigery by
quehal (Nord), e Tigery, ambos com a série
using the Infinity series. The Fairway,
Infinity. O Fairway, uma das maiores obras
one of the largest ongoing Office works in
de escritórios em curso na região parisien-
the Paris region, with an area of 17,500
se, com 17.500m2, será decorado com as
m2, will be decorated with the Time and
séries Time e Lava 60x120R. Nos próximos
Lava range 60x120R. In the coming
meses, existirão ainda mais três obras em
months, there will be three further works
parceria com a ALSEI: um concessionário
in partnership with ALSEI: a Volvo deal-
Volvo; um novo edifício de escritórios em
ership; a new office building in Villeur-
Villeurbanne (perto de Lyon) e mais uma
banne (near Lyon) and another logistics
plataforma logística em St. Nazaire.
platform in St. Nazaire.
17
18
| Recer | Junho-Setembro 2013
RECER NA SÉRIE
«SINAIS DE VIDA»
DA RTP 1
RECER APPEARS IN RTP 1 TV
SERIES “SINAIS DE VIDA”
(Signs of Life)
© Joana Saboeiro
D
urante 80 episódios, emitidos na
RTP 1, a série “Sinais de Vida” permitiu acompanhar, não só a rotina
de uma equipa de Cirurgia Geral e de médicos de Medicina Interna do Hospital de
Santa Catarina, como também soluções
de cerâmica de acabamento Recer para os
mais distintos ambientes. Dos corredores e
balneários do hospital à cozinha de um dos
protagonistas, com passagem pelo restaurante frequentado pelas personagens.
A cozinha do protagonista, Vicente Sampaio (Joaquim Horta), chefe da equipa
de Medicina Interna, foi decorada com as
peças Recer da Série Projectos: M10X20
Castanho M 132; M10X20 Preto M 200 e
M10X20 Vermelho M 300.
No Restaurante Cantinho da Horta (local
de encontro das personagens), o cenário foi
construído com recurso ao produto 7.5x15
Porto Bordeaux. Nos corredores e interiores do Hospital St.ª Catarina, o cenário
principal da história, podiam ser vistos
produtos de diversas referências: M20X20
destaque | zoom in
During the 80 episodes broadcast on TV’s
RTP 1, the series “Sinais de Vida” allowed
viewers to follow not only the routine of
a team of general surgery and internal
medicine doctors at the Santa Catarina
Hospital but also showed Recer’s ceramic finishing solutions for a whole variety
of environments. From hospital hallways
and locker rooms to the kitchen of one of
the cast, the TV show also included a visit
to the restaurant patronised by the people
involved.
The kitchen, which belonged to the main
character, Vicente Sampaio (Joaquim Horta), who is head of the Internal Medicine
team, was decorated with Recer’s ‘Projectos’
series tiles. M10x40 Brown 132 M ; M10x40
Black M 200 and M10x40 Red M 300.
In the restaurant ‘Cantinho da Horta’
(meeting place for the characters), the
whole setting was built using the product
7.5 x 15 Porto Bordeaux. In the halls and
interiors of St. Catherine’s Hospital, the
main setting of the story, several types of
products could be seen: Blue M20X20 M
Azul M 145; M20X20 Azul M 146; M20X20
Azul M 148; M20X20 Azul M 141; M20X20
Camurça M 450. Nos balneários da unidade de saúde, o cenário foi construído com
20X60 Sweet Decor Blue.
De acordo com Joana Gomes, da OXALIS,
Arquitectura e Congéneres, Lda, empresa
responsável pelo Projecto Cenográfico e
de Decoração, cada cenário exigia soluções
decorativas únicas. «Na cozinha da casa
Vicente, tivemos que considerar a personagem principal, neste caso o Vicente, um
médico internista, com algum poder económico, que estaria inserido num ambiente moderno, mas familiar. No Cantinho da
Horta, local onde o elenco se cruza, localizado no Chiado, considerou-se localização
do cenário em exterior e o encontro entre
um edifício antigo e um espaço moderno. O
Hospital St.ª Catarina requeria cores mais
suaves, confortáveis e de alguma forma
neutras, que se adaptassem ao edifício exterior, a Fundação Champalimaud», explica Joana Gomes.
Recer | Junho-Setembro 2013 |
© Joana Saboeiro
145; M20X20 Blue M 146; M20X20 Blue
M 148; M20X20 Blue M 141; M20X20
Suede M 450. In the changing rooms of the
health unit, the backdrop was built using
20 x 60 Sweet Decor Blue.
According to Joana Gomes, from OXALIS,
Arquitectura e Congéneres, Lda, a company responsible for the Scenery Project and
Decoration, each scenario required unique
decorative solutions. “In the Vicente house
kitchen, we had to consider the main character, in this case Vicente, a reasonably
wealthy internist, who would obviously
live in a modern but comfortable family
house. In the ‘Cantinho da Horta’ restaurant, where the cast often meets together,
located in the Chiado area of Lisbon, an
outdoor setting was planned, with a fusion
between an old building and a modern
space. St. Catherine’s Hospital required
softer colours, which were at the same
time comfortable but in a way neutral in
order to harmonise better with the outside
building, the Champalimaud Foundation”,
explains Joana Gomes.
AS PERSONAGENS
© Joana Saboeiro
THE CAST
Vicente Sampaio - protagonista
(Joaquim Horta) é especialista e chefe de
equipa em Medicina Interna.
Vicente Sampaio - main character
(Joaquim Horta) is a specialist and team
leader in Internal Medicine.
Raquel Martins - protagonista (São José
Correia), é veterinária.
Raquel Martins - a leading character
(São José Correia), is a veterinary surgeon.
Francisco Sampaio (Abel Branco), pai
de Vicente Sampaio.
Francisco Sampaio (Abel Branco),
Vicente Sampaio’s father.
Carolina Sampaio (Maria Carolina
Pacheco) e Diogo Sampaio (Francisco
Ferreira), filhos de Vicente e Raquel.
Carolina Sampaio (Maria Carolina
Pacheco) and Diogo Sampaio (Francisco
Ferreira), son of Vincent and Rachel.
Laura Borges - protagonista (Dalila Carmo), faz parte da equipa de Cirurgia Geral.
Laura Borges - a leading character
(Dalila Carmo) is a member of the General
Surgery team.
Filipa Morais (Carla Salgueiro), dona e
cozinheira Chefe do Restaurante Cantinho
da Horta.
Augusto Morais (Álvaro Faria), director
de cirurgia.
Carolina Nogueira (Fátima Belo), directora do serviço de Medicina Interna.
Filipa Morais (Carla Salgueiro), owner
and head cook in the Restaurant ‘Cantinho
da Horta’.
Augusto Morais (Álvaro Faria), director
of surgery.
Carolina Nogueira (Fátima Belo),
Director of the Internal Medicine
Department.
© Joana Saboeiro
19
20
© John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd
| Recer | Junho-Setembro 2013
RECER CAVALGA
MERCADO
ESCOCÊS
RECER TAKES THE REINS IN
THE SCOTTISH MARKET
O
Ingliston Country Club é um refú-
The Ingliston Country Club is a haven
gio de luxo a escassos quilómetros
of luxury just a few miles from Glas-
do aeroporto de Glasgow, na
gow Airport, in Scotland. Located in
Escócia. Localizado em Bishopton, Ren-
Bishopton, Renfrewshire, this family-run
frewshire, este negócio familiar, gerido há
business has been managed for the past
15 anos por Paul Fraser e já conhecido pe-
15 years by Paul Fraser. It is also well
las suas lojas de luxo e pelo famoso centro
known for its luxury shops as well as
equestre, tem agora também um hotel de
the famous equestrian centre, and now
charme, para o qual o distribuidor Cosmo
has also a charming hotel, for which the
Ceramics, com sede em Glasgow, pres-
Distributor, Cosmo Ceramics, based in
creveu a série Infinity da Recer, nas suas
Glasgow, recommended Recer’s Infinity
diversas variantes para interior e exterior.
series, in its various styles for both inte-
Este produto porcelânico no formato
rior and exterior.
30x60 (nas cores Basic Grey, Pearl e
This porcelain product in 30 x 60 (in Ba-
Moka) foi seleccionado por proporcionar
sic Grey, Pearl and Moka) was selected
ambientes práticos e modernos, mas tam-
to provide practical and modern envi-
bém solidários com os aspectos tradicio-
ronments, but at the same time harmo-
nais do projecto.
nizing with the traditional aspects of the
«É a beleza discreta que dele emana
project.
que também faz deste hotel um destino
“It is the subtle beauty emanating from it
imperdível», pode ler-se na edição de Abril
which also makes this hotel a destination
último da newsletter electrónica da Cosmo
not to be missed”, so reads the April issue
Ceramics, um dos principais distribuidores
of Cosmo Ceramics’ electronic news-
de cerâmica, mármore e granito do Reino
letter, who are the main distributors
Unido. Com um dos maiores salões de
of ceramic, marble and granite in the
exposição escoceses de cerâmica de acaba-
United Kingdom. With one of the largest
mento, comercializa produtos importados
ceramic exhibition halls in Scotland, the
dos melhores produtores mundiais do
company sells products imported from
sector, designadamente de Itália, Espanha
the best producers in the sector, particu-
e Portugal.
larly from Italy, Spain and Portugal.
Tematizada, com inspiração no universo
With a theme inspired by the world of
dos cavalos, pelo estilista escocês John
horses, by the Scottish designer John
Amabile, a unidade hoteleira do Ingliston
Amabile, the Ingliston Country Club
Country Club impressiona os hóspedes e
hotel is able to charm its guests and visi-
visitantes, sobretudo pelos tons quentes
tors, especially with its the warm tones
das salas principais, que têm excelentes
in the main rooms, which also enjoy
vistas para os estábulos e belas paisagens.
wonderful views of the stables and the
beautiful surrounding landscape.
destaque | zoom in
Recer | Junho-Setembro 2013 |
21
© John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd
© John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd
© John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd
© John Amabile & Cosmo Ceramics, Ltd
22
| Recer | Junho-Setembro 2013
RECER “PERFUMA” O
JARDIM MADEIRENSE
RECER “LENDS A SPECIAL FRAGRANCE” TO
THE GARDEN OF MADEIRA
destaque | zoom in
23
Recer | Junho-Setembro 2013 |
No “jardim flutuante do Atlântico”
In the “floating garden in the Atlantic”
foram recentemente concluídos seis
six architectural projects were recently
projectos arquitectónicos nos quais se
completed, amongst which several
destacam variadas propostas cerâmicas
of Recer’s ceramic solutions can be
da Recer. Maioritariamente inspiradas
highlighted. Mostly inspired by nature
na natureza e, consequentemente, de
and consequently, easily adapted to
fácil integração na envolvente, as séries
the surroundings, Recer’s products
Recer aplicadas no hotel Cliff Bay, no
which have been used in the Cliff Bay
Madeira Palace Residences, nos edifícios
Hotels and Madeira Palace Residen-
Trianguloso, Maresia e Amparo 82 e
ces, Trianguloso buildings, Maresia
numa moradia no Funchal conferem um
and Amparo 82 as well as a villa in
outro “perfume” ao parque edificado do
Funchal, lend ‘a special fragrance’ to
arquipélago.
the archipelago’s urban parkland.
24
| Recer | Junho-Setembro 2013
The Cliff Bay
SÉRIE “LAVA”
NUM HOTEL
DEBRUÇADO
SOBRE O
ATLÂNTICO
“LAVA” SERIES TILES
USED IN A HOTEL
OVERLOOKING THE
ATLANTIC
O
oceano Atlântico alonga-se aos pés do The Cliff Bay,
um dos mais emblemáticos hotéis madeirenses, que se
ergue no alto de um promontório natural na Estrada
Monumental e cujo SPA foi totalmente remodelado com recurso ao
porcelânico da série Lava, da Recer.
Neste ex-líbris do grupo Porto Bay Hotéis & Resorts, procura-se
assim garantir uma genuína tranquilidade, bem-estar e requinte.
O acesso directo ao mar, as vistas deslumbrantes sobre a baia da
cidade do Funchal, os jardins que o rodeiam até ao limite da falésia,
as palmeiras seculares, a qualidade do SPA e os sabores requintados tornam esta unidade hoteleira uma referência de excelência.
No The Cliff Bay são os detalhes que fazem a diferença. Se no renovado SPA, a série Lava, fornecido pelo distribuidor Mata, SA,
cria uma atmosfera mais envolvente, no Il Gallo d’Oro, o seu restaurante gourmet, que se encontra sob a égide do Chef Benoît Sinthon, sente-se o orgulho e a responsabilidade de deter uma Estrela
Michelin, atribuída pelo homónimo e mais influente guia de restaurantes do mundo. Esta, porém, é apenas uma de muitas outras
distinções e prémios já conquistados.
The Atlantic Ocean stretches out below The Cliff Bay, one of the
most emblematic hotels in Madeira, which stands high on a natural promontory on the Estrada Monumental and whose Spa
has been completely refurbished using Recer’s Lava porcelain
tiles series.
In this jewel of the Porto Bay Hotels & Resorts Group, a real
sense of tranquillity, well-being and refinement is guaranteed.
Direct access to the sea, breathtaking views over the Bay of
Funchal, the gardens that surround it right to the edge of the
cliff, the centuries old palm trees, the quality of the Spa and exquisite flavours make this hotel a reference of excellence.
At The Cliff Bay the difference lies in the details. In the renovated Spa, the Lava series, provided by Mata, SA, the distributor,
creates a more welcoming ambiance; in the Il Gallo d’Oro, its
gourmet restaurant, run by Chef, Benoît Sinthon, you can feel
the pride and responsibility of having a Michelin star, awarded
by the most influential restaurant guide in the world. This, however, is just one of the many other distinctions and prizes that
the hotel has won.
destaque | zoom in
25
Recer | Junho-Setembro 2013 |
26
| Recer | Junho-Setembro 2013
MADEIRA PALACE
RESIDENCES COM SÉRIE
CERÂMICA EXCLUSIVA
MADEIRA PALACE RESIDENCES WITH
EXCLUSIVE CERAMIC SERIES
O
s arquitectos Ricardo Bofill e
Francisco Caires co-projectaram
o Madeira Palace Residences, um
condomínio exclusivo de 112 apartamentos
de diversas tipologias, para os quais foram
seleccionadas, e até produzidas em exclusivo, algumas das mais recentes séries de cerâmica de acabamento da Recer.
Para os terraços foi produzido o produto porcelânico Madeira Residence 30x30,
desenvolvido especificamente para este
edifício. Nos banhos, foi utilizada a série
Chamonix 33x66,5 Branco Brilho. No total, foram aplicados 8.750 m2 de cerâmica
de acabamento: 4.000 m2 em revestimento
de paredes e 4.750 m2 em pavimentos, dis-
destaque | zoom in
27
Recer | Junho-Setembro 2013 |
tribuídos pela Ferreiras, Lda, com sede em
The architects Ricardo Bofill and Francis-
anteeing a high level of privacy.
São Pedro, no Funchal.
co Caires co-designed the Madeira Palace
“The site plan (in “U” shape) creates a
«O resultado final é muito bom. Já aplica-
Residences, an exclusive condominium
private interior garden with 11 thousand
mos produtos Recer há alguns anos e faço
with 112 apartments of various types, for
square meters, where the presence of
questão de os recomendar aos colegas em
which some of the latest of Recer’s series of
water is a striking element, shaping the
função da qualidade que evidenciam», co-
ceramic finishing were selected, and even
design of the exterior arrangements and
menta Paulo Baptista, da empresa promo-
manufactured exclusively.
giving an exotic character to the whole
tora do empreendimento, a Lignun, Investi-
For the terraces the porcelain item Madei-
design”, explains Paulo Baptista, who is
mentos Turísticos da Madeira, SA, do grupo
ra Residence 30x30 was produced, and
delighted by “its light, modern and attrac-
Fibeira.
developed specifically for this building.
tive architecture”.
Implantado em socalcos, na primeira linha
In the bathrooms, the Chamonix series
de mar, no topo da falésia da Praia Formo-
33x66,5 Branco Brilho was used. A total of
sa, na freguesia de São Martinho, em plena
Zona Turística do Funchal, o Madeira Palace Residences acompanha a disposição do
terreno e, de acordo com os promotores,
assegura a melhor orientação e exposição
solar, assegurando também elevada privacidade.
«A implantação em forma de U cria um
jardim interior privado com 11 mil metros,
onde a presença da água é um elemento
marcante, moldando a concepção dos arranjos exteriores e conferindo um carácter
exótico ao conjunto edificado», explica Paulo Baptista, que aprecia «a sua arquitectura
leve, moderna e atraente».
UMA EMPRESA COM INSPIRAÇÃO SUL
AFRICANA
A Ferreiras, Lda foi constituída em 1982
quando Estanislau Ferreira regressou da
África do Sul, país do qual importou computadores que faziam gestão de stocks, entrada e saída de mercadorias, «quando por
cá ainda nem sequer se falava do assunto»,
revela Luís Perneta, 63 anos, director comercial. Com sede na Quinta das Vinhas de
S. João – Funchal, especializou-se nos materiais de acabamentos, pavimentos, revestimentos, louças sanitárias e torneiras. Comercializa produtos Recer desde os anos 80
do século passado porque, acrescenta, «esta
é uma empresa com óptimo serviço e que
está sempre a inovar». A série Lava é disso,
assegura, o último exemplo: «Teve uma boa
adesão em função da semelhança com a pedra de cantaria utilizada na Madeira». Factura seis milhões de euros/ano e tem uma
subsidiária na África do Sul, a Tilespace.
8,750 m2 of ceramic finishing was applied:
4,000 m2 in wall cladding and 4,750 m2
in paving, distributed by Ferreiras, Lda,
based in San Pedro, Funchal.
“The end result is very good. We used Recer products a few years ago and I insist
on recommending them to our colleagues
on account of the quality that we see”,
comments Paulo Baptista, from the company behind the project, Lignun, Investimentos Turísticos da Madeira, SA, of the
Fibeira group.
Positioned on terraces, overlooking the sea,
at the top of the cliffs of Praia Formosa,
in the parish of São Martinho, right in the
heart of Funchal’s tourist area, the Madeira
Palace Residences fits in perfectly with the
layout of the terrain and, according to the
promoters, ensures the best positioning and
exposure in relation to the sun, also guar-
A COMPANY WITH SOUTH AFRICAN
INSPIRATION
Ferreiras, Lda was established in 1982
when Estanislau Ferreira returned from
South Africa, a country from which he imported computers that could manage stock,
incoming and outgoing goods, “when here
no-one had even heard of this”, reveals
Luís Perneta, the 63 year old commercial
director. Based in Quinta das Vinhas de S.
João, in Funchal, the company specializes
in finishing materials, paving, sanitary
ware and taps. It has been selling Recer
products since the 80’s because, he adds,
“it’s a company which provides great service and is always prepared to innovate”.
The Lava series is also, he assures us, the
most recent example: “It was very popular as it was so similar to the local building
stone used here in Madeira”. The company has a turnover of six million Euros per
year and has a subsidiary in South Africa,
called Tilespace.
28
| Recer | Junho-Setembro 2013
P
ara além das características singulares em termos de localização, que
valoriza a sua relação com a paisa-
gem da baía da ilha de Porto Santo, bem
como com a sua praia, recentemente nomeada como umas das 7 Maravilhas de Portugal, o edifício Maresia, destinado a habitação colectiva, destaca-se «pela linguagem
contemporânea e pela escolha criteriosa das
soluções construtivas, de que são exemplo
os materiais Recer». Assim considera, o arquitecto André Santos, da Tecnidesenho,
responsável por este projecto, que, assegura, ter sido «uma feliz intervenção na paisagem urbana do Porto Santo».
De acordo com o arquitecto, a série Mood
Relax, «estética e tecnicamente muito apelativa», surgiu como uma escolha natural
SÉRIE MOOD
RELAX “AQUECE”
EDIFÍCIO
MARESIA
THE RELAX MOOD SERIES
“ADDS WARMTH TO” THE
MARESIA BUILDING
para este tipo de empreendimento. «Se
recordarmos o carácter funcional e de fácil
manutenção que se pretendeu dar às fracções e ao edifício, bem como o ambiente de
praia onde o mesmo se insere, apercebemo-nos da mais valia da utilização deste material. O seu padrão, textura e cor, mesmo
considerando que se trata de uma aproximação à madeira de carvalho, conferem
calor ao ambiente interior das casas». Rendido ao Mood Relax, adquirido ao distribuidor Mata, SA, o arquitecto André Santos
afirma que «a série juntou o melhor de dois
mundos, a beleza da madeira com a funcionalidade do mosaico».
Projectado para dar aos seus utilizadores
uma vivência prática e totalmente inserida no contexto do Porto Santo, o Edifício
Maresia dispõe de quatro fracções T3, distribuídas por dois pisos e com uma ligação
visual com o exterior que tira total proveito
da vista panorâmica.
destaque | zoom in
29
Recer | Junho-Setembro 2013 |
TECNIDESENHO PRESCREVE RECER
A Tecnidesenho é um atelier de arquitectura com 40 anos de existência e mais de
700 projectos executados. De acordo com
o arquitecto André Santos, a empresa privilegia os parceiros e as marcas nacionais
que assegurem qualidade: «Julgamos que a
utilização de marcas nacionais de referência
é uma mais-valia para os nossos projectos.
Sendo a Recer uma marca de referência e
um garante de qualidade, a prescrição dos
seus produtos é uma escolha natural para os
arquitectos. A sua prescrição em projecto é
bastante comum na nossa organização».
TECNIDESENHO RECOMMENDS
RECER
Tecnidesenho is an architecture studio
with 40 years of experience and which
has carried out more than 700 projects.
According to André Santos, the architect,
the company gives priority to national
partners and brands that ensure quality:
“We believe that the use of national brands
of reference is an asset for our projects. As
Recer is a benchmark brand and a guarantee of quality, choosing their products
comes naturally to architects. Recommending them in our projects is quite common in our company.
In addition to the unique features in terms
apartments and the building, as well as
of location, which maximizes its relation-
the environment of the beach where it is
ship with the landscape of the bay of the
located, we realized the added value of the
island of Porto Santo, as well as with the
use of this material. The pattern, texture
beach, recently named as one of the 7 Won-
and colour of the material, even consider-
ders of Portugal, the Maresia building, soon
ing that it is only an approximation to oak,
to become a collective housing unit, is a re-
lend warmth to the interior ambience of
markable construction “on account of its
the houses”. André Santos, who firmly be-
contemporary language and by the care-
lieves in the Relax Mood product, acquired
ful choice of building solutions, such as the
through Mata, SA, the distributor, tells us
use of Recer materials”. This is the opinion
that “the series has brought together the
of the architect, André Santos, of Tecnide-
best of both worlds, the beauty of wood
senho, responsible for this project, and he
with the functionality of tiles”.
assures us, “this addition to Porto Santo’s
Designed to give its users a more prac-
urban landscape has been a happy one”.
tical way of life while at the same time
According to the architect, the Relax Mood
blending in with Porto Santo, the Maresia
series, “which is aesthetically and tech-
building has four T3 apartments on two
nically very attractive”, was the natural
floors and with a visual connection with
choice for this type of venture. “If we bear
the exterior that takes full advantage of
in mind the functional and easy to main-
the panoramic views.
tain character that we wished to give the
30
| Recer | Junho-Setembro 2013
UMA MORADIA
ECOLÓGICA NO FUNCHAL
AN ECOLOGICAL HOUSE IN FUNCHAL
A
semelhança da série Lava da
The similarity of Recer’s Lava series with
Recer com a pedra de cantaria
the building stone used in the Madeira Ar-
utilizada no arquipélago da Ma-
chipelago explains the success it has had
deira explica o sucesso que tem tido e a sua
and its choice for lining the inside and out-
escolha para revestir as paredes e muros de
side walls of several business undertakings,
vários empreendimentos, de que é exemplo
such as a family villa built on a Funchal hill-
uma moradia unifamiliar construída numa
side, overlooking the Atlantic.
colina do Funchal, como que debruçada so-
Being a marvelous imitation of natural
bre o Atlântico.
stone, the Lava series lends an eco-friend-
Óptimo sucedâneo da pedra natural, a série
ly character to the building, which is also
Lava confere um caracter ecológico a este
remarkable on account of the leisure areas
edifício de habitação, que se distingue ain-
that are provided for the residents, as well
da pelos espaços de lazer que proporcionará
as panoramic views of the city and the sea.
aos seus residentes, bem como pelas vistas
panorâmicas sobre a cidade e o mar.
destaque | zoom in
Recer | Junho-Setembro 2013 |
UM DISTRIBUIDOR DE REFERÊNCIA
A aplicação da série Lava nesta moradia
unifamiliar teve o acompanhamento do
distribuidor Mata, SA, com sede na Estrada
do Aeroporto, no Caniço. Especializada na
distribuição de materiais de construção civil, dedica também especial atenção ao domínio da decoração e, para prestar serviços
especializados no sector da reconstrução,
constituiu recentemente a Mata II, Serviços
Unipessoal, Lda. Hoje, o grupo detém quatro estabelecimentos comerciais e um centro logístico, que o tornam uma referência
no mercado regional. Integra o agrupamento complementar de empresas Emacor e comercializa mais de 30 mil produtos. A Recer é um dos parceiros de referência. «Para
além da qualidade do produto, a Recer
tentar estar por perto. Faz um acompanhamento muito bom, procurando responder
a todos os nossos desafios», revela Manuel
Mata, 54 anos, administrador.
A BENCHMARK DISTRIBUTOR
The use of the Lava series in this villa was
supplied by the Distributor Mata, SA,
which is situated on the Airport Highway,
in Caniço. Specializing in the distribution
of construction materials it also pays particular attention to interior decoration as
well as the provision of specialized services
in the field of reconstruction. Recently the
Mata II, Serviços Unipessoal, Lda was set
up. Today the group consists of four stores
and a logistics centre, thus making it a key
player in the regional market. The Emacor
supplementary group of companies are
also part of the company, which sells more
than 30 thousand products. Recer is one
of the benchmark partners. «In addition
to the quality of the product, Recer makes
every effort to be close at hand. It is always
there to help us, always trying to respond
to all our challenges», says 54 year Manuel
Mata, the director.
31
32
| Recer | Junho-Setembro 2013
SÉRIES RECER
POTENCIAM BEM-ESTAR
RECER PRODUCTS FOSTER WELL BEING
N
o edifício Amparo 82, que assu-
factor determinante para a escolha das so-
me o nome da zona funchalen-
luções de revestimento. São estas que nos
se em que foi implantado, na
ajudam a procurar as melhores soluções
freguesia de São Martinho, as referências
no momento da concepção do projecto e
em porcelânico Living Quiet Ivory 45x45R
durante a sua execução. Procuramos tra-
(em cozinhas) e Mood Hardy 15x60 (nos
balhar com fornecedores que nos dêem
logradouros exteriores), ambas da Recer,
este tipo de garantias e admitimos que ao
contribuem para o seu estatuto de refúgio
nível dos revestimentos não são muitos os
de bem-estar, numa área em requalifica-
que nos oferecem este conforto», expli-
ção urbana.
ca Victor Correia, da Correia & Nóbrega
«O ponto de partida para a escolha da
Construções, Lda, empresa que trabalha
cerâmica foram as pessoas que represen-
com produtos Recer há mais de 10 anos.
tam a empresa. Obviamente, o produto
Projectado para proporcionar um elevado
tem qualidade, design e está equilibrado
grau de exclusividade e conforto, através da
a nível de preço, mas sem dúvida que são
aliança entre o design, a construção e as no-
as pessoas que representam a empresa o
vas tecnologias, o Amparo 82 é constituído
por 14 apartamentos e 2 espaços comerciais.
RESTAURAÇÃO
EM ENVOLVENTE
“VULCÂNICA”
RESTAURANT BUSINESSES
IN AMAZING “VOLCANIC”
SURROUNDINGS
O
Last November, the President of the Regional Government of Madeira, Alberto
João Jardim, inaugurated the “Trianguloso” restaurant, which had been decorated
with the Lava series of Recer porcelain.
In this space, which is intended to provide
an explosion of flavours, the Lava series
(structured 20x60 natural and steps),
bought through the Distributor Irmãos
Leça de Freitas, Lda was applied on the
façade, on the terrace and in the stair areas, after a specific request by the architect,
Miguel Leça.
“The Lava series was chosen because of
the distinct quality that this could give to
the project. These are pieces with unique
Presidente do Governo Re-
do, 20x60 natural e degraus), adquirida ao
textures”, explains the architect, a family
gional da Madeira, Alberto
distribuidor Irmãos Leça de Freitas, Lda
member of the distributors.
João Jardim, inaugurou em
foi aplicada na fachada, no terraço e nas
Built in the parish of Canhas, in the munic-
Novembro último o restaurante “Triangu-
zonas de escada, por escolha directa do ar-
ipality of Ponta do Sol, at nr. 89 Caminho
loso”, que foi decorado com o porcelânico
quitecto Miguel Leça.
do Poiso, this new venture in the area of the
da série Lava da Recer.
«A série Lava foi escolhida pela distinção
restaurant business belongs to the Trian-
Neste espaço que pretende ser um vulcão
que permitia conferir ao projecto. São peças
gulo Mítico company, which has been in-
de sabores, a série Lava (60x60 estrutura-
com texturas únicas», explica o arquitecto,
volved in the sector for a good many years.
destaque | zoom in
33
Recer | Junho-Setembro 2013 |
In the Amparo 82 building, in the parish
of São Martinho, named after the area in
Funchal where it was built, two of Recer’s
ceramic tiles, Living Quiet Ivory 45x45R
(kitchen) and Mood Hardy 15x60 (exteriors), combine to contribute to the building’s
status as an island of calm and well-being
in an area of urban redevelopment.
“The starting point for the choice of ceramics was the people who represent
the company. Of course, the product has
quality, design and the price is competitive, but without doubt the choice of tiling
solutions was mostly due to the people
82 ANOS A SATISFAZER CLIENTES
A Casa de Santo António, fundada em 1931
pelos amigos José Rodrigues de Caires e
Daniel Gomes Camacho, entretanto falecido, comercializou parcialmente as séries Recer utilizadas no empreendimento
Amparo 82. O que começou por ser apenas uma loja na Rua do Sabão é hoje uma
empresa consolidada, com sete estabelecimentos comerciais. Iniciou actividade
com sete funcionários e hoje tem 150 colaboradores. Comercializa uma ampla gama
de materiais. Aos 82 anos de actividade
não abdica do lema de sempre: máxima
satisfação atempada das exigências e necessidades de todos os clientes.
who represent the company. They have
been the ones who have helped us to find
the best solutions at the design stage of
the project as well as during its implementation. We try to work with suppliers
that give us this type of guarantee and
we accept that in terms of tiles there are
not many that can offer this level of comfort”, explains Victor Correia of Correia
familiar dos distribuidores do produto.
Maria Rodrigues Castenho – who, in
Construído na freguesia de Canhas, no
Venezuela, since the 70’s has devoted
Concelho da Ponta do Sol, ao nº 89 do
herself to the restaurant business – can
Caminho do Poiso, este novo empreendi-
now fulfill the wishes of her father who
mento na área da restauração, é proprie-
encouraged her to invest in her native
dade da empresa Triângulo Mítico, cuja
land, Madeira.
administração tem larga experiência no
sector. Maria Rodrigues Castenho – que
na Venezuela, desde a década de 70, sempre se dedicou à restauração – cumpre assim o desejo do seu pai, que a incentivara a
investir na terra natal, a Madeira.
UMA FAMÍLIA UNIDA PELOS
MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO
Herdeira da empresa constituída nos anos
60 por Agostinho Freitas Júnior, a Irmãos
Leça de Freitas, Lda iniciou actividade
nos anos 90, quando cinco irmãos e dois
cunhados decidiram dar continuidade ao
empreendedorismo do pai. Na Ponta do
Sol, ilha da Madeira, a empresa dispõe
hoje de carpintaria, salão de exposição e
vendas, bem como armazém de materiais
de construção. De acordo com José Leça,
51 anos, sócio-gerente, no domínio da cerâmica de acabamento a Recer representa
perto de 50% do seu volume de negócios.
A FAMILY UNITED BY BUILDING
MATERIALS
Heir of the company set up in the 60’s by
Agostinho Freitas Júnior, the Irmãos Leça
de Freitas, Lda company started to do
business in the 90’s, when five brothers and
two brothers-in-law decided to follow in
the paths of the father’s spirit of entrepreneurship. In Ponta do Sol, Madeira Island,
the company is today involved in carpentry and sales, and has an exhibition hall as
well as a warehouse for construction materials. According to José Leça, the 51 year
old partner and manager, when it comes to
ceramic finishing Recer represents close to
50% of their turnover.
& Nóbrega Construções, Lda, a company
that has been working with Recer products for more than 10 years.
Designed to offer maximum exclusivity
and comfort by means of harmony between design, construction and new technologies, Amparo 82 consists of 14 apartments and 2 commercial areas.
82 YEARS OF SATISFYING THEIR
CUSTOMERS
The Casa de Santo António, set up in
1931 by José Rodrigues de Caires and the
late Daniel Garcia Camacho, sold part
of the Recer products used in the Amparo 82 business venture. What began as
just a shop on the Rua do Sabão is now
a well-consolidated company with seven
commercial establishments. It started up
with only seven workers and now has 150
employees. It markets a wide range of
materials. After 82 years of being in business it remains faithful to its commitment
to provide the best: a timely response to
the requirements and needs of all customers while giving maximum satisfaction.
34
| Recer | Junho-Setembro 2013
O FUTURO
CONQUISTA-SE
HOJE
THE CONQUEST OF THE
FUTURE STARTS TODAY
FRANOVA – MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO FRANCISCO NOVAIS E COMPANHIA, LDA,
GUIMARÃES
Em terra de conquistador, o desenvolvimento da Franova só poderia
In this historical city famed for its military conquests, Frano-
ter sido a pulso. A actividade começou, como revela o gerente Fran-
va’s rise in importance could only have been hard gained. The
cisco Novais, «numas instalações muito pequenas onde não havia
business began, according to the Manager Francisco Novais, “in
espaço sequer para armazenar materiais». Contudo, 26 anos depois,
tiny installations where there was no room even to store mate-
a empresa de Guimarães dispõe hoje inclusive de um salão de exposi-
rials”. However, today, 26 years later, this Guimarães company
ção em Toulouse, França.
even has an exhibition hall in Toulouse, France.
Lá como cá, as propostas Recer, sobretudo os grandes formatos, «são
There, as here, Recer’s products, especially the large format
muito procurados», assegura Francisco Novais, 41 anos, um dos cin-
ones, ‘ are much in demand ‘ , reveals 41 year old Francisco No-
co filhos do fundador homónimo.
vais, one of the founder’s five children, and who bears his name .
Infinity, Time e Mood relax são três dessas colecções Recer, «marca
Infinity, Time and Mood Relax are three ranges of the Recer
que se impõe pela qualidade, design e dimensão dos produtos», expli-
collection, “a brand which stands out for its quality, design
ca o gestor, para quem é determinante deter salões de exposição com
and range of products”, explains the Manager, for whom it is
ambientes reais, que permitam ao cliente uma visualização exacta dos
of extreme importance to have exhibition halls with real en-
materiais.
vironments that allow the customer an exact preview of the
A relação com a Recer existe desde a década de 80 do século pas-
materials”.
sado. «Começamos ainda com materiais 10x20, veja lá!», exclama
The relationship with Recer has existed since the 80‘s. “We
Francisco Novais, que releva a relação de confiança mútua, «o serviço
started with 10 x 20 materials, imagine that!” exclaims Francis-
eficiente da fábrica, a entrega de encomendas em tempo útil e a boa
co Novais, who talks about a relationship of mutual trust, “an
organização do stock». Afinal, na vida como nas empresas, diz, «co-
efficient manufacturing process, a timely delivery and a good
lhemos o que semeámos».
organisation of our stock”. After all, in life as in business, he
says, “we reap what we sow”.
mundo recer | recer world
35
Recer | Junho-Setembro 2013 |
UMA ACTIVIDADE
CENTRADA NO
CLIENTE
A CUSTOMER-CENTRED
BUSINESS
LINOS & FARIA, LDA,
OURÉM
Na Linos & Faria, constituída em 1981 por Manuel Lino e Abílio Faria
com o intuito de comercializar materiais de construção, «as colecções
cerâmicas da Recer não podem faltar», como revelam os fundadores,
que também já asseguraram sucessores. Carlos Lino e Cristóvão Faria
são já o presente e a garantia de continuidade das sinergias entre as
duas famílias, que há 32 anos entendem bem o valor da cooperação.
O espírito de parceria e «uma forma semelhante de estar no mercado,
pautada pela dedicação ao cliente» justificam, na opinião dos fundadores, a renovação regular da complementaridade com a Recer.
Reconhecida sucessivamente como PME Líder e PME Excelência, a
Linos & Faria distingue-se, dizem, «pela política de qualidade e oferta
variada», da cerâmica de acabamento aos artigos sanitários, com passagem pelas torneiras e outros acessórios.
Nos 800 m2 que dedica à apresentação de produtos, tudo está orientado para facilitar a escolha do cliente, dos ambientes aos expositores,
«áreas em que se destaca a Recer, quer no domínio do produto, quer
da comunicação».
In Linos & Faria, which was founded in 1981 by Manuel Lino
and Abílio Faria to sell building materials, “Recer’s ceramic collections are a must”, so say the founders, who have also guaranteed their successors. Carlos Lino and Cristóvão Faria represent
the present day and can guarantee the continuity of synergies
between the two families, who for 32 years have well understood the value of cooperation.
The spirit of partnership and “a similar way of working in the
market, guided by dedication to the customers” justify, in the
opinion of the founders, the regular renewal of our close relationship with Recer.
Recognized successively as SME Leader and SME Excellence,
Linos & Faria stands out, they say, ‘because of its policy of quality and varied offer’ from ceramic finishing to bathroom items,
including taps and other accessories.
In the 800 m2 of space that is dedicated to the presentation of
products, everything is geared to facilitate the choice of the client, from the environments to the exhibitors “areas in which Recer can really shine both with regard to the product as well in
terms of communication”.
mundo recer | recer world
36
| Recer | Junho-Setembro 2013
UM “NAMORO” PARA A VIDA
A “LOVE AFFAIR” FOR LIFE
MACORAFAEL – COMÉRCIO DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO, LDA,
Águeda
N
o salão de exposição da Macorafael, em Valongo do Vou-
In the Macorafael exhibition hall in Valongo do Vouga, Águeda,
ga, Águeda, destacam-se os ambientes e propostas Recer.
it is Recer’s wares and background designs that catch the eye.
«Esta é a marca solicitada pelos nossos clientes e a que
“This is the trademark that all our customers want as it offers
oferece melhores garantias», justifica Cristina Silva, 45 anos, sócia-
the best guarantees”, confirms Cristina Silva, 45 year old part-
-gerente.
ner and manager.
Fundada em 1992, no nome individual de Carlos Rafael, a empre-
Set up in 1992, in the name of Carlos Rafael, the company has
sa tem tido um percurso de crescimento sustentável. A actividade
enjoyed a path of sustainable growth. The business began with
iniciou-se num espaço com 200 m , que duplicou dois anos depois.
an area of 200 m2, which doubled two years later. In 2003,
Em 2003, visando alargar horizontes, surgiu a Macorafael, que hoje
aiming to broaden its horizons, Macorafael was created, which
é um grupo empresarial, com subsidiária em Angola. A Bricoluanda,
today is a corporate group with a subsidiary in Angola. Since
na zona industrial de Viana, dedica-se desde 2010 à comercialização
2010, Bricoluanda, in Viana’s industrial area, has centered its
de materiais de construção e bricolage.
activities on the marketing of building materials and do-it-
A qualidade dos produtos, uma gama atractiva e com muitas solu-
yourself equipment.
ções, o preço e o design são os factores que, para Cristina Silva, mo-
According to Cristina Silva, it is the quality of the products,
tivam o destaque conferido às propostas Recer nos 1400 m2 das suas
the attractive range, the many solutions, the price and the de-
actuais instalações em Portugal.
sign which are the most important factors that contribute to
Time, Shell, Zaera, Infinity, Purple Stone e Ardósia são as séries Recer
a marked preference for Recer’s products, which are now dis-
mais procuradas no momento. A relação com a Recer, que se iniciou
played in the 1400 m2 of their existing facilities in Portugal.
em 1994 é, assegura a gerente, «um namoro» que, como qualquer
Time, Shell, Zaera, Infinity, Purple Stone and Ardósia are the
outra relação, «tem de ser permanentemente trabalhada».
most sought after of Recer’s range of products these days. The
2
relationship with Recer, which started in 1994 is, as the manager assures us ‘a love affair’ which, like any other relationship,
‘has to be permanently worked on’.
mundo recer | recer world
37
Recer | Junho-Setembro 2013 |
A IMPORTÂNCIA DAS RELAÇÕES HUMANAS
THE IMPORTANCE OF HUMAN RELATIONSHIPS
MACOTIRSO - SOCIEDADE DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO, LDA
Santo Tirso
E
m Março último, a Macotirso organizou uma visita às instala-
Last March, Macotirso organized a visit to Recer’s premises, which has
ções da Recer, da qual já «colheu frutos, em resultado da con-
already ‘borne fruit as a result of the confidence that their customers
fiança que os seus clientes passaram a depositar na Recer», re-
have come to place in Recer’, reveals Sérgio Machado, the 40 year old
vela Sérgio Machado, 40 anos, sócio-gerente.
manager and partner.
Na comitiva estavam arquitectos, engenheiros, construtores civis, ladri-
On the visiting committee were architects, engineers, builders, tile lay-
lhadores e outros profissionais que tiveram a oportunidade de conhecer,
ers and other professionals who had the opportunity to find out more,
por dentro, o universo da produção de cerâmica de acabamento, os pro-
from the inside, about what goes on during the production of ceramic
cessos e a tecnologia de vanguarda envolvida na produção de peças que
furnishings. Beside this they were able to view the processes and the
diariamente recomendam para os edifícios que projectam e/ou nos quais
state-of-the-art technology involved in the production of parts they rec-
trabalham. Visitaram o salão de exposição e a fábrica de Oliveira do Bair-
ommend daily for the buildings they plan and/or which they are cur-
ro, bem como a Modicer, unidade de produção de grandes formatos do
rently working on. They also visited the exhibition hall and factory in
grupo Recer.
Oliveira do Bairro, as well as Modicer, Recer’s production unit which
makes large formats.
UM NEGÓCIO FAMILIAR HÁ 20 ANOS
A FAMILY BUSINESS FOR 20 YEARS
DISCOUNT TILES EBSONLODGE LTD,
Inglaterra • England
A
Discount Tiles Ebsonlodge mantém-se fiel às origens.
Discount Tiles Ebsonlodge remains faithful to its origins. Twenty
Vinte anos após o início de actividade continua a ser or-
years since its start-up this proud family-run family business in
gulhosamente um negócio familiar de distribuição, no
the northeast of England, continues to distribute ceramic finish-
Nordeste de Inglaterra, de cerâmica de acabamento da mais elevada
ing of the highest quality, as well as tiles and marble, but also
qualidade, porcelânicos e mármore, sem esquecer o serviço persona-
continues to provide traditional personalized service. Its exhibi-
lizado tradicional. O seu salão de exposição de Stockton-On-Tees foi
tion hall in Stockton-On-Tees was recently refurbished in order
recentemente remodelado para poder acolher uma vasta selecção de
to display a wide selection of Recer products, the most important
produtos Recer, dos quais se destaca os porcelânicos das séries Mood,
of which are the Mood, Carbon 60x60R tiles, as well as the Lava
Carbon 60x60R, bem como a série Lava.
series.
No renovado salão de exposição também se pisa um pavimento Re-
In the renovated Exhibition Hall you can also walk on the paved
cer, o porcelânico Mystic Sun 60x60 rectificado, que Joshua Barrett,
floor, laid with Recer’s Mystic Sun 60x60 tiles, which Joshua
um dos responsáveis da empresa, descreve como «um produto capaz
Barrett, one of the heads of the company, describes as “a product
de tornar acolhedor um espaço aberto e amplo».
which can make a large, open space very welcoming”.
Entre os produtos Recer mais comercializados, não hesita em refe-
Out of all the most sold of Recer’s products, he is keen to mention
renciar a série Infinity. «De longe a mais apreciada, talvez pelas suas
the Infinity series. “By far the most popular, perhaps on account
cinco cores e três acabamentos distintos», explica Joshua Barrett, que
of its five colours and three distinct finishes”, explains Joshua
vaticina uma parceria win-win nos próximos anos.
Barrett, who sees a win-win partnership over the coming years.
38
| Recer | Junho-Setembro 2013
AZULEJARIA ARTE
NOVA EM MONÇÃO
ART NOUVEAU TILES
IN MONÇÃO
This is one of the most impressive mansions in the North of the country. Built
in the early 19th century and completed,
albeit partially, in relation to the initial
project, almost 30 years later, Brejoeira
Palace in Monção, Viana do Castelo, is
much more than a unique building in Portuguese architecture.
It has been described as “the fusion of two
styles – neo-classical and Baroque”, and
boasts attractive forests and gardens in
addition to a farm, where the production
of the Alvarinho grape variety is the main
feature; besides this, it proudly displays tile
panels designed by the creator of the Art
É
um dos mais imponentes solares do Norte do país. Edificado
no início do século XIX e con-
cluído, ainda que parcialmente em relação ao projecto inicial, quase 30 anos mais
tarde, o Palácio do Brejoeira, em Monção,
Viana do Castelo, é muito mais que um edi-
José António Jorge Pinto (1875-1945)
was a disciple of Ferreira Chaves and
Veloso Salgado. A painter in the Constância ceramics factory and the principal creator of the Art Nouveau style,
he translated into tile some projects
designed by Raul Lino (Casa dos Patudos, by José Relvas in Alpiarça). He
was also responsible for numerous
compositions and allegorical panels
for kiosks and dairies.
Já foi descrito como “o encontro de dois
estilos – o barroco e o neoclássico”, beneficia de uma mata e jardins sedutores, para
além de uma quinta onde reina a produção
da casta Alvarinho, e ostenta painéis azulejares da autoria do criador do estilo Arte
Nova, José António Jorge Pinto.
A sua construção, na antiga Quinta do Vale
da Rosa, terá começado no início do século
XIX. Luís Pereira Velho de Moscoso é tido
como o mentor da obra, cujo projecto original terá sido do arquitecto bracarense Carlos Amarante.
A extensão e impetuosidade do projecto,
aliadas ao seu custo, terá retardado a sua
conclusão, que se verificou, ao que tudo indica, em 1834. Ainda assim, já sob a égide
do morgado Simão Pereira Moscoso, que
viria a concluir o projecto do pai com o
apoio do mestre pedreiro Domingos Pereira, de Vila Nova de Cerveira, ter-se-á abandonado a planta quadrada, com quatro torreões e pátio central, para dar lugar a um
palácio de planta em L, com duas fachadas
e três torreões.
rota da cerâmica | ceramic route
Its construction, in the former Quinta do
Vale da Rosa, began in the early 19th century. Luís Pereira Velho from Moscoso
is seen as the mentor of the work, whose
original design was by Braga architect
Carlos Amarante.
The sheer scale and impetuous nature of
the project, coupled with its cost, delayed
its completion, which, according to all in-
fício ímpar no domínio da arquitectura civil
portuguesa.
Nouveau style, José António Jorge Pinto.
José António Jorge Pinto (1875-1945)
foi discípulo de Ferreira Chaves e Veloso Salgado. Pintor na Fábrica de Cerâmica Constância e principal criador do
estilo Arte Nova, realizou em azulejos
alguns projectos desenhados por Raul
Lino (Casa dos Patudos, de José Relvas, em Alpiarça). Foi também o autor
de numerosas composições e painéis
alegóricos para quiosques e leitarias.
dications, was carried out in 1834. Now
under the aegis of Simão Pereira Moscoso, who would go on to complete his father’s plan with the support of the master mason Domingos Pereira from Vila
Nova de Cerveira, the rectangular plan
with four turrets and central courtyard
was abandoned and replaced with an
L-shaped Palace, with two façades and
three turrets.
39
Recer | Junho-Setembro 2013 |
PAINÉIS ARTE NOVA
Mais de 70 anos após a sua construção, o Palácio da Brejoeira, que havia sido adquirido
em hasta pública em 1901 pelo Conselheiro
Pedro Maria da Fonseca Araújo, foi objecto
de várias intervenções que lhe alteraram a
espacialidade original.
O teatro e os azulejos do átrio e escadaria foram duas dessas operações que conferiram
ao Palácio ambientes um pouco mais acolhedores e capazes de transmitir o pulsar da
vida.
Maioritariamente de estilo neoclássico, mesmo no que concerne à decoração e mobiliário, com preponderância de móveis estilo
Império, mas apresentando algumas persis-
Pedro Maria da Fonseca Araújo, Presidente da Associação do Comércio do
Porto, comprou o Palácio da Brejoeira
a D. Joana Francisca Caldas Machado,
por 20 contos de réis, mandando depois proceder a importantes obras de
beneficiação no palácio e parque, sob
a orientação do arquitecto Ventura
Terra.
Pedro Maria da Fonseca Araújo, President of the Porto Trade Association, bought Brejoeira Palace from
Joana Francisca Caldas Machado for
20 thousand ‘contos de réis’, and afterwards carried out important up-grading work in the palace and park,
under the supervision of the architect,
Ventura Terra.
ART NOUVEAU PANELS
More than 70 years after its construction,
Brejoeira Palace, which had been acquired by public auction in 1901 by Council member Pedro Maria da Fonseca Aguilar, was subjected to several alterations
that altered the original sense of space.
The theatre and the tiles in the lobby and
staircase were two of the structural modifications that gave the Palace a little more
welcoming feeling, capable of transmit-
tências barroquizantes, como as cornijas de
ting the pulse of life.
inspiração borromínicas, o Palácio da Bre-
Brejoeira Palace is mostly in the neo-clas-
joeira exibe painéis de azulejo com as características da Arte Nova: decoração localizada,
com frisos decorativos, declinações florais e
animais ou composições figurativas. Era uma
inovação no princípio do século XX, que se
deveu ao casamento entre a arquitectura e a
azulejaria, promovido por arquitectos seduzidos pelos princípios estéticos da Arte Nova.
Cenas da vida agrícola, figuras mitológicas,
A Arte Nova em Portugal foi tardia e
de pouca duração. Em linha com os
princípios estéticos franceses, começou por volta de 1905 e acabou na
década de 1920. Os seus arautos intervieram mais no domínio da decoração,
em trabalhos de serralharia artística,
de cantaria ou azulejaria, em áreas
como partes de fachadas, gradeamentos, varandas, escadarias, mansardas,
molduras de portas, janelas e florões.
qualquer canto dos Lusíadas são as temáticas
que dão desde 1909 as boas-vindas ao visitante do Palácio da Brejoeira.
and furniture, with a preponderance of
Empire-style furniture, but it also continues to have some Baroque features, such
as the rococo inspired cornices. Furthermore, it has tiled panels with the characteristics of Art Nouveau: localised decoration, with decorative friezes, variations
of floral and animal designs or figurative
compositions. It was an innovation at the
como o Cupido ou o Centauro e outros painéis que parecem transpor para o azulejo um
sical style, even when it comes to the décor
Art Nouveau in Portugal was a latecomer and was short-lived. In line with
French aesthetic principles, it began
around 1905 and ended in the 1920’s.
Its advocates had more influence in
the field of interior decoration, in artistic metalwork, stonework or tiling, in
areas such as parts of façades, railings,
balconies, stairs, mansard roofs, door-frames, windows and fleurons.
beginning of the 20th century, which was
due to the marriage between architecture
and tiling, encouraged by architects who
had been won over by the aesthetic principles of Art Nouveau.
Scenes of agricultural life, mythological
figures, such as Cupid or the Centaur and
other panels that seem to capture verses
from the Lusiads on glazed tiles are the
themes that ever since 1909 have welcomed visitors to Brejoeira Palace.
40
| Recer | Junho-Setembro 2013
rota da cerâmica | ceramic route
Recer | Junho-Setembro 2013 |
O teatro e os azulejos do átrio e escadaria conferiram ao Palácio ambientes
um pouco mais acolhedores e capazes
de transmitir o pulsar da vida.
The theatre and the tiles in the lobby
and staircase gave the Palace a little
more welcoming feeling, capable of
transmitting the pulse of life.
41
42
| Recer | Junho-Setembro 2013
Apesar de também ser a residência actual de
Hermínia de Oliveira Paes, accionista maioritária da sociedade anónima que detém a
infra-estrutura, o Palácio da Brejoeira, classificado como monumento nacional desde
1910, encontra a sustentabilidade financeira
em diversas áreas. Na quinta, produz alvarinho que comercializa com a marca homónima. É um monumento e um museu visitável
e dispõe de uma série de espaços afectos à organização dos mais variados eventos.
Despite also being the current residence
of Hermínia de Oliveira Paes, who is the
majority shareholder of the company
which owns the infrastructure, Brejoeira
Palace, now classified as a national monument since 1910, has enjoyed financial
sustainability in many areas. The farm
produces Alvarinho wine, which sells under the brand of the same name. Besides
being both a monument and a museum, it
can also provide facilities for the organization of several types of event.
rota da cerâmica | ceramic route
43
Recer | Junho-Setembro 2013 |
Videoconferências
AICEP Global Network
A AICEP disponibiliza um novo serviço de videoconferência para
reuniões em directo, onde quer que se encontre, com os nossos
responsáveis da Rede Externa presentes em mais de 40 países.
Obtenha a informação sobre os mercados internacionais que necessita
e esclareça as suas dúvidas sobre:
• Potenciais clientes
• Canais de distribuição
• Aspectos regulamentares
• Feiras e eventos
• Informações específicas sobre o mercado
• ARI - Autorização de Residência para Actividade de Investimento
Para mais informação e condições de utilização consulte o site:
www.portugalglobal.pt
Tudo isto,
sem sair
do seu escritório
Lisboa
Av. 5 de Outubro, 101,
1050-051 Lisboa
Tel: + 351 217 909 500
Porto
Rua António Bessa Leite, 1430 - 2º andar
4150-074 Porto
Tel: + 351 226 055 300
E-mail: [email protected]
Web: www.portugalglobal.pt
44
| Recer | Junho-Setembro 2013
SEDE | HEAD OFFICE
Oliveira do Bairro
Recer – Indústria de Revestimentos
Cerâmicos, S.A.
Apartado 20
3771-953 Oliveira do Bairro
Tel.: (+351) 234 730 500
Fax: (+351) 234 730 501
[email protected]
GPS: 40º30’43.8”N | 8º30’33.1”W
Lisboa
Porto
Rua Fernando Palha, 29 A
1950-130 Lisboa
Tel.: (+351) 218 620 740
Fax: (+351) 218 620 749
[email protected]
GPS: 38º44’40.22”N | 9º6’4.01”W
R. Delfim Ferreira, 776 /780
(à Via Rápida)
4100 - 199 Porto
Tel.: (+ 351) 226 199 320/8
Fax: (+ 351) 226 199 329
[email protected]
GPS: 41º10’28.93”N | 8º39’8.03”W
RECER - INTERNACIONAL
Espanha
Recer Cerámicas, S.A.
Sede /Salão de Exposição | Head Office /Showroom
Avda. de Castellón - S/N (Nave 12)
12540 Villarreal (Castellón) - España
Tel.: (+34) 964 524 601
Fax: (+34) 964 537 489
Móvil: (+34) 669 357 470
[email protected]
GPS: 39º56’52.57”N | 0º05’18.75”W
Publicação produzida a partir de papel de pastas FSC
Publication produced using FSC - certified paper

Documentos relacionados

“The Little Miller” in ceramics

“The Little Miller” in ceramics • Pifertubos • Fliesenhandel an der Cristallerie

Leia mais

Libya Build 2010

Libya Build 2010 Living in Cevisama 2010 32 “Sleeping in Lisbon” com Recer 34 mundo recer R. G.  Rosseau G. Tegelfabriek Bvba António Fernandes & Fernandes 36 Matinfra 37 Recer em case-study da London School of Eco...

Leia mais

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA Ficou em aberto o estudo de futuras acções no âmbito do desenvolvimento do design e da cerâmica.

Leia mais

A unique underwater experience!

A unique underwater experience! • Uma experiência subaquática única! • Arquitecto Pedro Balonas

Leia mais

glamour, design e humor

glamour, design e humor Rota da cerâmica | Ceramic route Azulejos portugueses inspiram o universo da moda | Portuguese tiles inspire the world of fashion

Leia mais