Baixe o catálogo
Transcrição
Baixe o catálogo
yacht O SUPERYACHT BY INTERMARINE. A Intermarine 95 é o resultado de experiência, ousadia e inspiração. O design de linhas marcantes transmite força e imponência sob qualquer ângulo. As suntuosas áreas externas e internas oferecem amplitude e sofisticação sem paralelos. A Intermarine 95 é a única em sua classe a oferecer cinco suítes com a opção de quatro suítes e uma sala multiuso. The IM 95 is the result of experience, daring and inspiration. The design of remarkable lines brings power and magnificence from every angle. The sumptuous external and internal areas offer unparalleled amplitude and sophistication. The Intermarine 95 is the unique yacht in its category that offers five suites, with the option of four suites and a multipurpose room. O verdadeiro luxo é o poder de expressar sua personalidade. Desde o layout a decoração, tudo pode ser cuidadosamente escolhido, fazendo de cada superyacht uma obra de arte única. O objetivo é um só: materializar do modo mais fiel a sua maneira de interpretar a vida no mar. True luxury is the power to express your personality. From the layout to the decoration, everything can be carefully chosen, transforming each yacht in a unique masterpiece. The objective is only one: materialize, in the most faithful way, your manner of interpreting life at the sea. A bordo da Intermarine 95, esteja você no comando ou desfrutando de todo o conforto, cada jornada é uma nova descoberta. On board of the Intermarine 95, in the command or appreciating all its comfort, each journey is a new discovery. THE SUPERYACHT BY INTERMARINE. SUPREMA, A INTERMARINE 95. A aliança de valiosas competências deu origem a Intermarine 95. O estaleiro, com mais de 41 anos de experiência na construção de embarcações de luxo, escolheu renomados parceiros norte-americanos para o projeto: o estúdio Luiz de Basto Designs e a consultoria em engenharia naval Vectorworks Naval Engineering. Com linhas poderosas, a IM 95 é um iate à frente de seu tempo. As amplas áreas envidraçadas, presentes tanto no deck principal como no deck inferior, trazem iluminação natural e beleza sem precedentes em todo o interior. A excelente navegabilidade é proporcionada pelo meticuloso projeto de engenharia que aliou o melhor equilíbrio possível entre peso e resistência estrutural e pela laminação do casco, convés e casaria por infusão. Duas opções de motorização estão disponíveis, combinando autonomia e desempenho. The alliance of valuable skills created the Intermarine 95. The shipyard, with more than 41 years of experience in building luxury yachts, chose renowned American partners for the project: the studio Luiz de Basto Designs and the consultancy of Vectorworks Naval Engineering. With powerful lines, the Intermarine 95 is a yacht ahead of its time. The ample glazed areas, present not only in the main deck, but also in the lower deck, bring natural illumination and beauty without precedent to the entire interior. The excellent navigability is provided by the meticulous engineering project, which joined the best possible balance between weight and structural resistance and the lamination of the hull and deck by infusion. Two options of engines are available, gathering autonomy and performance. SUPREME, THE INTERMARINE 95. EXCELÊNCIA EM ENGENHARIA Por possuir mais de 24 metros de comprimento de casco, a Intermarine 95 faz parte da categoria de superyachts. Esta classificação exige métodos de projeto e produção específicos, visando um elevado nível de segurança dos usuários e a integridade da embarcação. A Intermarine 95 segue as mais rígidas normas internacionais. A embarcação é construída conforme os padrões estabelecidos pela RINA (Registro Navale Italiano) Classe A, ABYC (American Boatyard Council), USG (United States Coast Guard) e ISO. With more than 24 meters of hull length, the Intermarine 95 is part of the superyacht category. This classification requires specific methods of design and production, aiming at a high level of user safety and the integrity of the vessel. The Intermarine 95 follows the strictest international standards. The vessel is built according to the standards set by RINA (Italian Naval Register) Class A, ABYC (American Boatyard Council), USG (United States Coast Guard) and ISO. EXCELLENCE IN ENGINEERING. FLYBRIDGE, versão quintessence | FLYBRIDGE, quintessence VERSion UM AMPLO ESPAÇO. VÁRIAS POSSIBILIDADES. O imenso flybridge da Intermarine 95 superará suas expectativas. Duas sugestões de layout estão disponíveis, proporcionando amplas áreas para o convívio social e também para o relaxamento. Caso deseje, o proprietário pode criar seu próprio layout em conjunto com o estaleiro, tornando este nobre espaço ainda mais adequado às suas necessidades. The huge flybridge of the Intermarine 95 will surpass your expectations. Two layout suggestions are available, offering ample areas for the social interaction and also for relaxing. The owner can also create his own layout together with the shipyard, making this noble space still more suitable to his needs. AN AMPLE SPACE. MANY POSSIBILITIES. FLYBRIDGE, VERSÃO fascination | FLYBRIDGE, fascination VERSion FLYBRIDGE, versão quintessence | FLYBRIDGE, quintessence VERSion FLYBRIDGE, VERSÃO fascination | FLYBRIDGE, fascination VERSion CONTEMPLE A BELEZA DO HORIZONTE. A praça de popa é extremamente ampla. Possui sofá em U, mesa para refeições e móvel com geladeira, ice-maker, diversos compartimentos para armazenagem e gourmet center com pia e churrasqueira. A plataforma de popa é um deck com vista para o mar, com 2,4 metros de comprimento e lift hidráulico. Permite içar um bote ou jet-ski com facilidade ou até mesmo fazer dela uma praia particular a bordo. The cockpit is extremely ample. It has a U-shaped sofa, table for meals and an unit with refrigerator, ice-maker, several compartments for storage and gourmet center with sink and barbecue grill. The swim platform is a deck with sight to the sea, with 2.4 meters in length and hydraulic lift. It is possible to hoist a dinghy or jet-ski easily or even to use it as a private beach on board. APPRECIATE THE BEAUTY OF THE HORIZON. deck principal, versão quintessence | main deck, quintessence VERSion BEM-VINDO A UMA NOVA DIMENSÃO. O salão da Intermarine 95 é espetacular. As amplas janelas proporcionam visão panorâmica para o mar e uma incrível luminosidade. O mobiliário elegante e funcional alia refinamento e conforto. O cuidado artesanal está presente nos mínimos detalhes do acabamento, onde tudo é concebido para criar a perfeição. O salão está disponível em duas versões de layout igualmente sofisticadas e bem aproveitadas. The salon of the Intermarine 95 is splendid. The ample windows provide a panoramic view to the sea and an incredible luminosity. The elegant and functional furniture gathers refinement and comfort. The handicraft care is present in all the details of the finishing, where everything is conceived to create perfection. The salon is available in two versions of layout, equally sophisticated and well distributed. WELCOME TO A NEW DIMENSION. deck principal, VERSÃO fascination | main deck, fascination VERSion deck principal, versão quintessence | main deck, quintessence VERSion deck principal, versão quintessence | main deck, quintessence VERSion deck principal, VERSÃO fascination | main deck, fascination VERSion deck principal, VERSÃO fascination | main deck, fascination VERSion SUÍTE MASTER. AMPLITUDE E EXCLUSIVIDADE A suíte master da Intermarine 95 é magnífica. Possui cama king-size, poltronas, mesa de trabalho, equipamentos de áudio e vídeo, closet e dois banheiros. As enormes janelas emolduram uma vista espetacular para o mar. The master suite of the Intermarine 95 is magnificent. It has a king-size bed, armchairs, work station, sound and video equipments, walk-in closet and two bathrooms. Both huge windows frame a spectacular view to the sea. MASTER SUITE. AMPLITUDE AND EXCLUSIVINESS. SUÍTE VIP. Sofisticadamente decorada, a suíte vip localizada na proa possui cama king-size, grandes janelas, amplos armários, sofás laterais, equipamentos de áudio e vídeo e um espaçoso banheiro. With a sophisticated decoration, the VIP suite at the bow has a king-sized bed, generous windows, ample wardrobes, sound and video equipments and a spacious bathroom. VIP SUITE. SUíTES DE HÓSPEDES. BORESTE E BOMBORDO A suíte de hóspedes possui dimensões generosas com duas camas de solteiro, grandes janelas, equipamentos de áudio e vídeo e banheiro espaçoso e elegante. Além dela, outra suíte igualmente sofisticada e confortável está localizada a bombordo. The starboard guest suite has generous dimensions with two twin beds, large windows, sound and video equipment and a spacious and elegant bathroom. Beside it, another suite equally comfortable and sophisticated is located at portside. GUEST SUITES. STARBOARD AND PORTSIDE deck inferior, versão quintessence | lower deck, quintessence VERSion A ESCOLHA É SUA. O deck inferior da Intermarine 95 possui duas opções de layout. Na versão Quintessence o iate possui cinco confortáveis suítes. Na versão Fascination, a suíte de hóspedes de casal localizada à boreste é substituída por uma elegante sala multiuso e uma rouparia. The lower deck of the Intermarine 95 has two options of layout. In the Quintessence version the yacht has five comfortable suites. In the Fascination version, the guest suite located at starboard is substituted by an elegant multipurpose room and a linen room. THE CHOICE IS YOURS. deck inferior, VERSÃO fascination | lower deck, fascination VERSion deck inferior – suíte casal VERSÃO quintessence Esta confortável suíte localizada à boreste possui cama de casal queen-size, ampla janela com vista para o mar e um elegante banheiro. Em outra opção de layout oferecida pelo estaleiro, esta suíte pode ser substituída por uma confortável sala multiuso. This comfortable suite located at starboard has a queen-sized bed, generous windows with sight to the sea and a graceful bathroom. In another option of layout offered by the shipyard, this suite can be substituted by a comfortable multipurpose room. lower deck – double suite quintessence VERSion deck inferior VERSÃO fascination A sala multiuso localizada no deck inferior é uma alternativa de layout para o proprietário que não necessita de quatro suítes. Elegantemente decorada, a sala possui um espaçoso sofá em L, TV e um prático bar. Esta versão possui também uma conveniente rouparia. The multipurpose room located at the lower deck is a choice of layout for the owner that does not need four suites. Decorated with elegance, the room has a spacious L-shaped sofa, TV and a functional bar. This version also has a suitable linen room. lower deck fascination VERSion flybridge, VERSÃO quintessence | flybridge, quintessence VERSion flybridge, VERSÃO fascination | flybridge, fascination VERSion deck principal, VERSÃO quintessence | main deck, quintessence VERSion deck principal, VERSÃO fascination | main deck, fascination VERSion deck inferior, VERSÃO quintessence | lower deck, quintessence VERSion deck inferior, VERSÃO fascination | lower deck, fascination VERSion Características técnicas TECHNICAL DATA Comprimento total com púlpito 29,15 m (95’ 64”) Comprimento do casco com plataforma de popa 29,02 m (95’ 30”) Boca máxima 7,05 m (23’ 12”) Calado máximo 1,65 m (5’ 41”) (1) Altura acima da linha d’água 6,6 m (21’ 65”) 2,4 m x 4,40 m, sendo 1,80 m x 4,40 m Plataforma de popa com lift hidráulico com capacidade de 800 kg Ângulo do V na popa 14° (2) 88 t Deslocamento vazio Deslocamento carregado (3) 105 t Velocidade máxima (4) 33 kn / 31 kn Velocidade de cruzeiro (4) 27 kn / 25 kn Capacidade de combustível 12.000 l Capacidade de água 2.200 l Capacidade de águas cinzas 945 l Capacidade de águas negras 945 l Reservatório exclusivo água hidro flybridge 1035 l Motorização 2 x 2.600 hp / 2 x 2.200 hp Transmissão Eixo em linha Geradores 2 x 50 kVA EstabilizadorSeakeeper Guincho no flybridge Opcional Hardtop no flybridge De série Embutida na popa com Passarela hidráulica 5,1 m de comprimento total Sistema de ar-condicionado 208.000 BTU Cabines (5) 5+2/4+2 (5) Leitos 10 + 4 / 8 + 4 Banheiros (5) 6+1/5+1 Projeto exterior Luiz de Basto Designs Estilo interior Patrícia Anastassiadis (6) Certificação RINA Classe A Lenght overall 29.15 m (95’ 64”) Hull lenght with swim platform 29.02 m (95’ 30”) Maximum beam 7.05 m (23’ 12”) Maximum draft 1.65 m (5’ 41”) (1) Height above water line 6.6 m (21’ 65”) 2.4 m x 4.40 m (7’ 88” x 14’ 5”), of which Swim platform 1.80 m x 4.40 m (5’ 9” x 14’ 5”) with hidraulic lift with 800 kg (1,763 lbs ) capacity Aft deadrise 14° (2) Unladen displacement 88 t (194,007 lbs) Laden displacement (3) 105 t (231,485 lbs) Maximum speed 33 kn / 31 kn Cruise speed (4) 27 kn / 25 kn Fuel capacity 12,000 l (3171 US gls) Water capacity 2,200 l (581.35 US gls) Grey water capacity 945 l (249.72 US gls) Black water capacity 945 l (249.72 US gls) Flybridge bathtub exclusive reservoir 1035 l (273.50 US gls) Engines 2 x 2,600 hp / 2 x 2,200 hp Transmission Straight shaft Generators 2 x 50 kVA StabilizerSeakeeper Flybridge crane Optional Flybridge hardtop Standard Hydraulic gangway Built-in at the cockpit with 5.1 m total lenght Air-conditinioning system 208,000 BTU Cabins (5) 5+2/4+2 (5) Berths 10 + 4 / 8 + 4 Heads (5) 6+1/5+1 Exterior project Luiz de Basto Designs Interior styling Patrícia Anastassiadis (6) Certification RINA Class A (1) Altura máxima com deslocamento vazio, não considera antenas de rádio, radar, televisão por satélite e demais equipamentos instalados por cima do hardtop. Característica técnica conforme norma ISO 8666. (1) Height with unladen displacement, not including radio antennas, radar, satellite TV and other equipment installed on top of the flybridge hardtop. Technical data according to ISO 8666. Norma ISO 8666 (2) Deslocamento com tanques vazios, sem passageiros, salvatagem ou provisões. Característica técnica conforme norma ISO 8666. (3) Condições do deslocamento carregado: embarcação padrão com equipamentos de série (sem bote, jet ski, bagagem, suprimentos, equipamentos do proprietário etc); tanques de água e combustível cheios; tanques de águas cinzas e águas negras vazios; 20 pessoas à bordo. (4) Os testes de velocidade são válidos nas seguintes condições ambientais: temperatura do ar: 25°C; temperatura da água salgada: 25°C; ventos conforme escala Beaufort nível 1; mar conforme escala Douglas nível 1; casco, hélices, lemes e eixos na condição de entrega da embarcação. (5) Dados referentes à versão Quintessence / Dados referentes à versão Fascination. (6) A embarcação é construída conforme os padrões estabelecidos pela RINA Classe A (Registro Navale Italiano). A obtenção do certificado individual é um opcional à critério do proprietário. Standard ISO 8666 (2) Displacement with empty tanks, no passengers, life vests or provisions. Technical data according to ISO 8666. (3) Laden displacement conditions: standard vessel with standard equipment (no tender, jet ski, luggage, supplies, owner equipments etc); full fuel and fresh water tanks; empty grey and black water tanks; 20 people on board. (4) The speed tests are valid under the following environmental conditions: air temperature: 25°C (77°F); sea water temperature: 25°C (77°F); winds according to Beaufort level 1; sea according to Douglas level 1; hull, propellers, rudders and shafts at the vessel´s delivery condition. (5) Data referring to the Quintessence version / Data referring to the Fascination version. (6) The vessel is built under the RINA Class A (Registro Navale Italiano) standards. Obtaining the individual certification is optional at the discretion of the owner. BEM-VINDO AO MUNDO INTERMARINE. WELCOME TO THE INTERMARINE WORLD. A Intermarine é a marca mais prestigiada dos mares brasileiros. O estaleiro, líder em embarcações de luxo no Brasil, já produziu e comercializou milhares de unidades desde 1973. São mais de 50 mil m2 de instalações, onde são construídas embarcações de classe mundial. A cada lançamento, a Intermarine estabelece novos padrões de estética, engenharia e tecnologia. São inovações sem precedentes no mercado náutico e que agora ganharão os mares de todo o mundo. O design inconfundível, a performance excepcional, a sofisticação, a alta qualidade de construção, a assistência técnica eficaz e o melhor valor de revenda, tornam a Intermarine incomparável. Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more than 50 000 m2, the world class vessels are built. Within every new model, Intermarine sets new standards of aesthetics, engineering and technology. And now, the unprecedented innovation in the nautical market is about to conquer the seas all around the world. The unmistakable design, exceptional performance, sophistication, high quality construction, effective technical assistance and the best resale value, make incomparable Intermarine. ESTRUTURA STRUCTURE O estaleiro, localizado em Osasco-SP, possui uma planta completa, referência em construção de embarcações. Seis mini-fábricas internas garantem um excepcional nível de qualidade dos itens de marcenaria, tapeçaria, elétrica, hidráulica, mecânica e serralheria. Em uma piscina especialmente construída são realizados os testes dos sistemas refrigerados a água, além de testes de estanqueidade. Toda essa estrutura permite atender o cliente Intermarine com o elevado padrão de performance, além de garantir agilidade em peças de reposição. The shipyard, located in Osasco-SP, has a complete plant, a reference in yacht building. Six internal mini-factories guarantee exceptional level of quality of the woodshop, upholstery, electrical, hydraulic, mechanical and metalwork items. In a specially constructed pool are performed tests of chilled water systems, plus leak testing. The whole Intermarine structure allows meeting the owner´s high performance standards and ensures agility in spare parts. TECNOLOGIA E ACABAMENTO ARTESANAL A tecnologia está presente em todo o processo de construção de uma Intermarine. Desde o projeto, totalmente desenvolvido em softwares específicos para o mercado náutico, passando pela usinagem em máquina CNC dos plugues que dão origem aos moldes, até o processo de laminação por infusão, tudo reúne o que existe de mais moderno em construção de embarcações é aplicado por nossa engenharia e produção. O cuidado artesanal também está presente em todas as etapas do processo. QUALIDADE Uma embarcação está exposta a agressivas condições climáticas, seja ao navegar em águas agitadas ou sofrer a ação da maresia. Garantir uma performance e segurança irrepreensíveis é uma de nossas prioridades. O nosso laboratório dedica-se exclusivamente a testar os componentes instalados nas embarcações Intermarine, garantindo tranqüilidade ao clientes. São efetuados testes de durabilidade, corrosão, tração, flexão, viscosidade de resinas, medições, entre outros. EXCELÊNCIA E CUSTOMIZAÇÃO A combinação de tons agradáveis ao olhar, a escolha de materiais nobres e duráveis, a costura perfeita de um banco, o toque aveludado do mobiliário...o acaba- TECHNOLOGY AND CRAFTSMANSHIP Technology is present at the entire building process of an Intermarine. Since the project, totally developed in specific softwares for the nautical segment, to the CNC milling of the plugs that originate the molds, until the resin infusion lamination process, the most modern techniques in yacht building are applied by our engineering and production. The artisanal care is also present in all the stages of the process. QUALITY A yacht is exposed to severe weather conditions, either navigating through rough seas or suffering the actions of sea air. Ensuring exceptional performance and safety is one of our priorities. Our laboratory is exclusively dedicated to testing the components installed on the Intermarine yachts, granting tranquility to the owner. Durability, corrosion, traction, flexion, resin viscosity, measurements and others tests are run. EXCELLENCE AND CUSTOMIZATION The combination of pleasing color palettes, the choice of noble and durable materials, the perfect stitching of a seat and the soft touch of the furniture...the careful finishing is in every detail, in both the interior and exterior. Add to all these characteristics your personal touch, the purest expression of your individuality. mento cuidadoso está em cada detalhe, tanto no interior, como no exterior. Some à todas essas características o seu toque pessoal, a mais pura expressão da sua individualidade. Em conjunto com a nossa equipe, é possível criar soluções que atendam suas necessidades, criando uma embarcação surpreendente. Together with our team, it is possible to create solutions that meet your needs, creating a surprising yacht. DESIGN E PERFORMANCE Form and function navigate together in every Intermarine. The beauty of the elegant and imposing lines connects perfectly with the spacious interior, with intelligently distributed areas. Created in partnership with renowned international design studios, the Intermarine yachts have unmistakable style. The excellent performance and enviable navigability provide an unparalleled experience at the sea. Forma e função navegam juntas em toda Intermarine. A beleza das linhas suaves e imponentes do exterior conecta-se perfeitamente com o interior espaçoso, com espaços aproveitados de maneira inteligente. Criadas em parceria com renomados estúdios de design internacionais, as embarcações Intermarine possuem estilo inconfundível. O excelente desempenho e navegabilidade invejável proporcionam uma experiência inigualável no mar. PÓS-VENDA Ter uma Intermarine é sinônimo de prestígio e confiança. É fazer parte de um seleto grupo de pessoas que optam por uma marca que, há mais de 41 anos, dedica-se a construir embarcações excepcionais. Porém mais do que isso, o cliente Intermarine possui tranqüilidade. Com pontos credenciados ao longo da costa e o Intermarine Service Center, ponto de assistência técnica da fábrica no Guarujá-SP, prestamos um serviço pós-venda ágil e eficaz. SUSTENTABILIDADE Contribuir para que as próximas gerações possam desfrutar de um meio ambiente mais saudável é um dos nossos objetivos. A laminação de embarcações por infusão reduz a emissão de gases tóxicos, além de proporcionar um ambiente mais limpo para o colaborador. Os motores utilizados estão de acordo com rigorosas legislações internacionais de proteção ao meio ambiente. O descarte de resíduos utilizados na construção é realizado através de parceiros específicos, garantindo a preservação ambiental. DESIGN E PERFORMANCE AFTER-SALES Owning an Intermarine is synonym of prestige and trust. It is being part of an exclusive group of people that chose a brand that, for over 41 years, dedicates itself to building exceptional yachts. But more than that, the Intermarine owner has tranquility. The accredited service points along the coast and the Intermarine Service Center, the shipyard´s technical assistance plant in Guarujá-SP, provide agile and efficient after-sales service. SUSTEINABILITY Contributing for a healthier environment to the next generations is one o four goals. The resin infusion lamination of our yachts reduces the emission of toxic gases, besides providing a cleaner environment for the employee. All the engines featured on the vessels are in accordance with international environmental legislation. The disposal of waste materials used on the building process is done through specific partners, ensuring environmental preservation. LINHA INTERMARINE. VIVA O MELHOR DO MAR. INTERMARINE RANGE. LIVE THE BEST OF THE SEA. FLYBRIDGE | Design, espaço e sofisticação. De 42 à 75 pés, a linha Flybridge Intermarine é o que existe de mais avançado no mercado náutico mundial. FLYBRIDGE | Design,space and sophistication. From 42 to 75 feet, the Intermarine Flybridge range is the most advanced in the global marine market. YACHT | Mais de quatro décadas de tradição, expertise e tecnologia aplicadas em embarcações onde o limite é apenas a sua imaginação. YACHT | Over four decades of tradition, expertise and technology applied to yachts where the limit is just your imagination. OFFSHORE | Um valioso legado de performance e sucesso deu origem a nova linha Offshore Intermarine, onde luxo e velocidade navegam juntos. OFFSHORE | A valuable legacy of performance and success originated the new Intermarine Offshore range, where luxury and speed navigate together. www.intermarine.com.br Aviso: As informações e fotografias contidas neste catálogo relativas à embarcação, suas qualidades e performance, não representam uma obrigação contratual, estando demonstradas apenas à título de exemplo. Além disso, as informações mencionadas não devem, sob qualquer circunstância, representar um instrumento de avaliação e/ou conformidade do produto. Alguns itens exibidos neste catálogo podem ser opcionais ou meramente ilustrativos. Como parte de sua estratégia de constante inovação tecnológica e de design dos seus produtos, a Intermarine reserva-se o direito de alterar características da embarcação sem aviso prévio. Notice: The information and images relating to the yacht contained in this brochure, its qualities and performance do not represent a contractual obligation and are demonstrated only as an example. Furthermore, all the information mentioned should not, under any circumstances, represent an instrument for evaluation and/or conformity of the product. Some items shown in this brochure may be optional or merely illustrative. As part of its strategy of constant innovation and design of its products, Intermarine reserves the right to change characteristics of the yacht without notice.
Documentos relacionados
yacht - sp marine
Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...
Leia maisCatálogo - Yachtopolis
Intermarine is the most prestigious brand of the Brazilian seas. The leading shipyard in luxury yachts in Brazil has produced and sold thousands of units since 1973. In the facilities with more tha...
Leia mais