Askina® Foam
Transcrição
Askina® Foam
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 1. PRODUKTBESCHREIBUNG Askina® Foam ist eine sterile, hydrophile Wundauflage, die aus einer stark absorbierenden Wundauflagefläche aus Polyurethanschaum und einer dampfdurchlässigen, jedoch für Wasser und Bakterien undurchlässigen Aussenbeschichtung aus Polyurethanfilm besteht. Askina® Foam erhält ein feuchtes Wundmilieu, das den natürlichen Heilungsprozeß fördert. 2. ANWENDUNGSGEBIETE Askina® Foam eignet sich für die Behandlung von mäßig bis stark exsudierenden, oberflächlichen bis tiefen Wunden, wie: • Dekubitalgeschwüre • Ulcera cruris, venös oder arteriell • diabetischem Fuß • Verbrennungen ersten und zweiten Grades. Askina® Foam kann auch zur Vorbeugung gegen Hautschäden eingesetzt werden. 3. GEGENANZEIGEN / SICHERHEITS- HINWEISE Askina® Foam ist nicht anzuwenden bei: • Geschwüren, die durch chronische Infektionen (Tuberkulose, Syphilis, tiefe Pilzinfektionen) hervorgerufen wurden. • Bissverletzungen oder Verbrennungen dritten Grades. Wunden mit klinischen Zeichen einer Infektion (Fieber, Ödem, Rötung, Schmerzen) sollten unter ärztlicher Kontrolle behandelt werden, bevor Askina® Foam angewendet wird. Nicht verwenden, wenn Verpackung NL GEBRUIKSAANWIJZING 1. PRODUCTOMSCHRIJVING Askina® Foam is een steriel, hydrofiel schuimverband van een polyurethaan schuimlaag met hoge absorptiecapaciteit die contact maakt met de wond en een waterdamp doorlaatbare laag met een polyurethane toplaag die ondoorlaatbaar is voor water en bacteriën. In de aanwezigheid van wondexsudaat, zorgt Askina® Foam voor de handhaving van een optimaal vochtig wondmilieu ter bevordering van het natuurlijke genezingsproces. 2. TOEPASSINGEN Askina® Foam kan toegepast worden bij matig tot sterk exsuderende oppervlakkige en minder diepe wonden zoals: • decubituswonden • arteriële en veneuze ulcus cruris • diabetische voet ulcera •eerste- en tweedegraads brandwonden. Askina® Foam kan ook worden gebruikt als hulpmiddel om beschadiging van de huid te voorkomen. 3. CONTRA-INDICATIES Contra-indicaties voor het gebruik van Askina® Foam zijn: • ulcera ontstaan door infecties zoals tuberculose, syfilis of diepe schimmelinfecties; • beten en derdegraads brandwonden. Indien er sprake is van infectie met ontstekingsverschijnselen (koorts, oedeem, roodheid, pijn) dient een arts geconsulteerd te worden. Het gebruik van Askina® Foam kan hervat worden zodra er weer sprake is van normale wondgenezing. ruik het wondverband niet als de verpakking open of beschadigd is. beschädigt oder geöffnet ist. 4. ANWENDUNGSHINWEISE Askina® Foam ist sehr einfach aufzubringen. Es werden keine speziellen Fähigkeiten oder Ausrüstungen benötigt. Die Verbandwechselintervalle hängen gänzlich vom Zustand der Wunde ab. Bei stark exsudierenden Wunden können bei Behandlungsbeginn tägliche Verbandwechsel erforderlich sein. Bei schwach exsudierenden Wunden sowie fortschreitendem Heilungsprozeß können die Wechselintervalle auf 2 bis 3 Tage verlängert werden. 4.1Vorbereitung der Wunde a)Reinigen Sie die Wunde mit steriler Kochsalz- oder Ringerlösung zur Wundspülung und sterilen Tupfern. b)Die umgebende Haut muss trocken sein. 4.2 Anwendung a)Wählen Sie eine Verbandgröße, die alle Wundränder um mindestens 2-3 cm überlappt. Falls nötig, können bei größeren Wunden mehrere Auflagen überlappend aufgetragen werden. b)Bringen Sie Askina® Foam mit der Schaumstoffseite direkt auf die Wundoberfläche auf (die glänzende PolyurethanfilmAussenbeschichtung nach außen) und fixieren Sie die Auflage mit einem geeigneten Sekundärverband, z.B. einer Fixierbinde oder einem Kompressionsverband. c)Bei venösen Beingeschwüren kann auf Anordnung eines Arztes eine Kompressionstherapie mit der Anwendung von Askina® Foam kombiniert werden. 4.3 Verbandwechsel Askina® Foam sollte in Abhängigkeit von der Menge des Wundexsudats (durchschnittlich alle 2 bis 3 Tage) gewechselt werden. Bei sehr geringem Wundexsudat kann der Verband bis zu 7 Tage auf der Wunde verbleiben, während der Verband bei sehr stark exsudierenden alle 24 Stunden gewechselt werden sollte. Undichte 4. GEBRUIKSAANWIJZING Askina® Foam is eenvoudig aan te brengen en vereist geen speciale vaardigheden of instrumenten. Het tijdsinterval tussen de verbandwisselingen hangt sterk af van de conditie van de wond. Sterk exsuderende wonden kunnen in het beginstadium een dagelijkse verbandwisseling noodzakelijk maken. Dit kan echter verminderd worden tot eens per 2 of 3 dagen bij weinig exsuderende of epitheelvormende wonden. 4.1Voorbereiden van de huid a)Maak de wond schoon met een steriele NaCl 0,9% of Ringer oplossing en steriele gaasjes. b)Maak de huid rondom de wond goed droog. 4.2 Aanbrengen van het wondverband a)Kies het juiste formaat Askina® Foam zodat het totale wondoppervlak bedekt zal worden met een veilige marge van 2 tot 3 cm over de wondranden. Indien noodzakelijk kunnen verschillende verbanden elkaar overlappen om erg grote wonden te bedekken. b)Breng Askina® Foam direct aan op het wondoppervlak (glanzende polyurethaan folie aan de buitenkant) en fixeer het verband met een geschikt secundair wondverband bijvoorbeeld een fixatie- of kompressieverband. c)Bij de behandeling van veneuze ulcus cruris kan, op voorschrift van de behandelend arts, de behandeling met Askina® Foam gecombineerd worden met kompressietherapie. 4.3 Verbandwisselingen Askina® Foam dient verwisseld te worden zodra het verband verzadigd is met wondvocht (gemiddeld na 2 tot 3 dagen). Indien er sprake is van weinig exsudaat mag het verband na maximaal 7 dagen worden verwisseld of elke 24 uur afhankelijk van de hoeveelheid exsudaat. Verbanden Verbände sollten umgehend gewechselt werden. STERILE R = Sterilisation durch a)Askina® Foam vorsichtig entfernen. Bestrahlung b)Um den neuen Verband aufzubringen, führen Sie die Schritte 4.1a) bis 4.2c) = Nur zum Einmalgebrauch durch. LOT = Chargen-Nummer 5. BEMERKUNGEN Zu Beginn der Behandlung mit Askina® REF = Bestellnummer Foam kann zunächst der Eindruck entstehen, dass sich die Wunde = Gebrauchsanweisung beachten vergrößert. Das ist normal und liegt daran, dass nekrotisches Gewebe = Verwendbar bis: Jahr und Monat durch Autolyse von den Wundrändern entfernt wurde, wodurch der =Hersteller Heilungsprozeß eingeleitet wird. Bei der Behandlung von mäßig bis stark = Applizieren Sie die weiße, exsudierenden Wunden kann Askina® unbedruckte Seite des Foam nur den lokalen Heilungsprozeß Produktes auf die Wunde. fördern. Es gibt Fälle, in denen die Wundheilung durch vorliegende Grunderkrankungen gestört wird. Die Sterilität ist gewährleistet, solange In diesen Fällen kann durch die die Verpackung nicht geöffnet oder alleinige Anwendung von Askina® beschädigt ist. Foam nur ein geringer oder gar kein Fortschritt erzielt werden. Sollte sich 7. PRODUKTANGEBOT nach 4-6 Wochen Behandlungsdauer Askina® Foam ist in den folgenden mit Askina® Foam noch keine Größen erhältlich: Verbesserung eingestellt haben, sollte • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm die ursprüngliche Diagnose und die • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm gesamte Therapie entsprechend den geltenden Wundversorgungspraktiken • 20 x 20 cm einer Neueinschätzung unterzogen Warnhinweis: Die Wiederverwendung von Medizinprodukten für den einwerden. Askina® Foam sollte so lange wie maligen Gebrauch stellt ein potenmöglich auf der Wunde verbleiben, zielles Risiko für den Patienten um einer Traumatisierung des oder den Anwender dar. Sie kann Kontamination und/oder empfindlichen neuen Gewebes eine vorzubeugen und um Kontamination Beeinträchtigung der Funktionalität durch häufigen Verbandwechsel zu zur Folge haben. Kontamination und/ oder eingeschränkte Funktionalität vermeiden. Starke Nekrosen sollten vor der des Medizinproduktes können zu Anwendung von Askina® Foam Verletzung, Erkrankung oder Tod des Patienten führen. entfernt werden. 6. LAGERUNG / STERILISATION / KENNZEICHNUNG Die Verbände dürfen keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden ( ). Bei Raumtemperatur kühl und trocken lagern ( ). die lekkage vertonen dienen direct verwisseld te worden. = Uitsluitend voor eenmalig a)Verwijder Askina® Foam voorzichtig gebruik b)Volg procedure 4.1 a) tot 4.2 c) voor het aanbrengen van een nieuw LOT = Chargenummer wondverband. REF = Artikelnummer 5. OPMERKINGEN De wond lijkt in eerste instantie = Let op, voor gebruik bijsluiter groter te worden in de beginfase lezen van de behandeling met Askina® Foam. Dit is een normaal proces en = Te gebruiken tot: jaar en maand ontstaat wanneer weefselresten zijn verwijderd van het wondoppervlak en = Fabrikant de wondranden en maakt de weg vrij voor het genezingsproces. = Breng de witte niet-geprinte Bij de behandeling van middelmatig kant van het product aan op tot sterk exsuderende wonden kan de wond Askina® Foam alleen de genezing van de afgedekte plek bevorderen. Er Steriel tenzij de verpakking is beschadigd zijn voorbeelden waarbij de genezing of geopend. nadelig werd beïnvloed door de algehele conditie van de patiënt. In deze gevallen 7. VERPAKKING zal het gebruik van alléén Askina® Foam Askina® Foam is in de volgende maten weinig of geen vooruitgang bieden, beschikbaar: maar is een passende behandeling van • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm de algehele conditie ook noodzakelijk. • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm Mocht er derhalve na 4 tot 6 weken • 20 x 20 cm behandeling met Askina® Foam nog geen verbetering zijn opgetreden, dan dienen de diagnose en therapie Waarschuwing: Het opnieuw gebruiken van producten voor eenmalig gebruik opnieuw te worden vastgesteld. Askina® Foam dient zolang mogelijk kan een mogelijk risico voor de of de gebruiker betekenen. op de wond te blijven (doch patiënt kan leiden tot contaminatie en/ maximaal 7 dagen) ter voorkoming Het vermindering van de werkzaamheid. van beschadiging aan fragiel nieuw of en/of een vermindering gevormd weefsel én ter voorkoming Contaminatie de werkzaamheid van het product van een mogelijke besmetting door van kan leiden tot letsel, ziekte of de dood veelvuldige verbandwisselingen. van de patiënt. Necrotisch weefsel dient voor het gebruik met Askina® Foam verwijderd te worden. 6. O PSLAG/STERILISATIE/SYMBOLEN OP ETIKET Bewaar het verband altijd buiten invloed van direct zonlicht ( ), droog ( ) op kamertemperatuur. STERILE R = Gesteriliseerd met gammastraling FR MODE D’EMPLOI 1. DESCRIPTION DU PRODUIT Askina® Foam est un pansement hydrocellulaire stérile composé de : • une mousse en polyuréthane à grande capacité d’absorption, en contact avec la plaie • un film externe en polyuréthane imperméable aux liquides et aux bactéries, mais perméable à la vapeur d’eau. En presence d’exsudats, Askina® Foam permet le maintien d’un environnement humide favorable aux conditions naturelles de cicatrisation. 2. INDICATIONS Askina® Foam est recommandé pour le recouvrement des plaies modérément à fortement exsudatives, superficielles à profondes, telles que: • Escarres stades I - IV • Ulcères veineux • Ulcères artériels • Ulcères diabétiques (pied) • Brûlures du 1er et 2ème degré Askina® Foam peut également être utilisé pour la protection de peau localement fragilisée. 3. CONTRE-INDICATIONS ET PRECAUTIONS Askina® Foam ne doit pas être utilisé sur des: • Ulcères d’origine infectieuse (tuberculose, infections mycosiques profondes, syphilis...) • Morsures et brûlures du 3ème degré. Lorsque la plaie présente des signes cliniques d’infection (chaleur, œdème, rougeur, douleur) un traitement médical doit être institué avant que l’utilisation d’ Askina® Foam ne puisse être poursuivie. Ne pas utiliser si le protecteur individuel IT ISTRUZIONI PER L’USO 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Askina® Foam è una schiuma di poliuretano sterile idrofila per la medicazione delle lesioni, composta da una superficie in schiuma di poliuretano traspirante di elevato potere assorbente a contatto con la lesione, e da un film esterno in poliuretano resistente ad acqua e batteri. In presenza di essudato, Askina® Foam aiuta a mantenere idratato il contorno della lesione contribuendo a conservare le naturali condizioni per la guarigione. 2. INDICAZIONI Askina® Foam è indicata per la cura di lesioni sia superficiali che profonde, con essudato da lieve ad abbondante, come: • Ulcere da decubito • Ulcere venose e arteriose delle gambe • Ulcere del piede di origine diabetica • Ustioni di primo e secondo grado Askina® Foam può anche essere utilizzata come coadiuvante nella prevenzione della ulcerazione della cute. 3. CONTROINDICAZIONI / INFORMAZIONI DI SICUREZZA Askina® Foam è controindicata per: • Ulcere risultanti da infezioni, come la tubercolosi, la sifilide, o profonde infezioni fungine • Morsicature o ustioni di terzo grado. In caso di infezioni con evidenti segni di infiammazione (febbre, edema, rossore, dolore) contattare l’autorità medica competente. Ritornare ad utilizzare Askina® Foam solo quando si sono de stérilité est ouvert ou endommagé. 4. MODE D’EMPLOI Askina® Foam est très simple à appliquer et ne nécessite aucun matériel particulier. L’intervalle entre deux changements dépendra entièrement de l’état de la plaie. Sur des plaies exsudatives en début de traitement, il peut être nécessaire de changer le pansement tous les jours; on peut ensuite réduire la fréquence à deux fois par semaine au fur et à mesure de l’évolution de la cicatrisation ou même à sept jours pour des plaies peu exsudatives ou en phase d’épidermisation. 4.1Preparation de la peau a)Nettoyer la plaie avec une solution saline à 0.9%, ou une solution de Ringer, à l’aide de compresses stériles. b)Sécher la peau saine autour de la plaie. 4.2 Application du pansement a)Choisir une taille d’ Askina® Foam adaptée pour couvrir entièrement la surface de la plaie, en prévoyant au moins 2 à 3 cm de marge autour des berges de la plaie. Si nécessaire, plusieurs pansements peuvent se chevaucher pour recouvrir des plaies de très grande taille. b)Appliquer la face non brillante d’ Askina® Foam directement sur la plaie (la face brillante doit être dirigée vers l’extérieur) et la fixer avec un pansement secondaire approprié, par exemple un bandage de compression. c)Dans le cas d’un ulcère de jambe d’origine veineuse, une thérapie de compression peut être utilisée en association avec Askina® Foam si elle a été prescrite par un médecin. 4.3 Changements de pansement Askina® Foam doit être changé lorsque le pansement devient saturé par les exsudats (2 à 3 jours en moyenne) . En fonction de la quantité d’exsudats que la plaie produit, il peut rester en place jusqu’à 7 jours, lorsqu’il y a peu d’exsudats, ou doit être changé quotidiennement en cas d’exsudats très importants. En cas de fuite, le pansement doit être changé immédiatement. a)Enlever Askina® Foam avec précaution b)Suivre les étapes 4.1 a) à 4.2 c) pour appliquer un nouveau pansement. 5. REMARQUES La taille de la plaie peut sembler s’agrandir peu après le début du traitement avec Askina® Foam. Ceci est normal et arrive dès lors que les débris sont éliminés des berges de la plaie, permettant ainsi à la cicatrisation de débuter. L’utilisation d’ Askina® Foam dans le recouvrement des plaies modérément exsudatives permet le maintien d’un environnement humide favorable aux conditions naturelles de cicatrisation. Il peut arriver que la cicatrisation soit sans évolution en raison d’autres facteurs liés à des conditions sous-jacentes. Dans ce cas, l’utilisation d’ Askina® Foam ne suffira pas et nécessite un traitement approprié des conditions sous-jacentes. En l’absence d’amélioration après 4 à 6 semaines de traitement avec Askina® Foam le diagnostic initial et le type de traitement doivent être réévalués comme cela se fait dans les pratiques courantes de soins des plaies. Il est préférable de laisser Askina® Foam en place le plus longtemps ripristinate le normali condizioni di cura. Non utilizzare se la confezione è danneggiata o aperta. 4. ISTRUZIONI PER L’USO Askina® Foam è molto semplice da applicare e non richiede specifiche competenze o apparecchiature. L’intervallo tra una medicazione e l’altra dipende solo dalle condizioni della ferita. All’inizio del trattamento di lesioni con molto essudato, sarà necessario cambiare quotidianamente la medicazione, ma si potrà ridurre l’applicazione ad ogni 2 o 3 giorni per le lesioni con essudato lieve o con epitelializzazione. 4.1Preparazione della cute a)Pulire la ferita con soluzione salina sterile o soluzione di Ringer e tamponi sterili b)Asciugare la cute perilesionale 4.2 Applicazione della medicazione a)Scegliete la misura adeguata di Askina® Foam in modo da coprire completamente la lesione, lasciando un margine di 2-3 cm oltre i bordi della stessa. Se necessario possono essere sovrapposte diverse medicazioni per coprire lesioni di superficie molto ampia. b)Applicare Askina® Foam con il lato schiumoso a diretto contatto con la superficie della lesione (il film lucido di poliuretano deve rimanere all’esterno) e fissarla con un’appropriata fasciatura esterna, ad es. una benda di fissaggio o di compressione. c)In caso di ulcere venose alle gambe, sotto il controllo di un medico, potrebbe essere usata una terapia di compressione associata alla cura con Askina® Foam. 4.3 Cambio di medicazione Askina® Foam dovrebbe essere sostituita quando la medicazione è satura di essudato (ogni due o tre giorni circa). La medicazione può essere lasciata fino a sette giorni quando l’essudato è minimo o cambiata ogni 24 h quando la quantità di essudato è notevole. Quando vi è fuoriuscita di essudato la medicazione deve essere sostituita immediatamente a)Rimuovere delicatamente Askina® Foam b)Seguire le procedure dal punto 4.1 a) al 4.2 c) per applicare una nuova medicazione. 5. NOTE SPECIALI Nelle prime applicazioni di Askina® Foam la ferita potrebbe sembrare allargarsi. Questo è normale e avviene quando i frammenti vengono rimossi dai bordi della lesione. Ciò facilita la guarigione. Nella cura di lesioni con essudato da lieve ad abbondante, Askina® Foam aiuta la superficie della ferita a raggiungere la guarigione. Ci sono casi in cui la guarigione è ostacolata dalle condizioni di base della lesione; in questi casi Askina® Foam da sola potrebbe non dare luogo a miglioramenti, e potrebbe essere necessaria una cura ulteriore. Quindi, se dopo 4-6 settimane di terapia con Askina® Foam non si dovessero notare risultati apprezzabili, sarà opportuno rivedere la diagnosi originaria e la terapia globale. Askina® Foam dovrebbe essere lasciata a contatto con la lesione il più a lungo possibile per prevenire i traumi al tessuto fragile di nuova formazione e per ridurre la contaminazione incrociata che può verificarsi attraverso continui cambi di medicazione. Askina® Foam Braun Medical Ltd. GB B. Sheffield S35 2PW, United Kingdom Braun Melsungen AG/OPM DE B. 34212 Melsungen, Germany Braun Medical FR B. 92660 Boulogne Cedex, France Braun Medical SA ES B. 08191 Rubí (Barcelona), Spain Braun Medical B.V. NL B. 5342 CW Oss, Holland Braun Milano S.p.A. IT B. 20161 Milano, Italy B. Braun Medical, Lda. PT 2730-053 Barcarena, Portugal B. Braun Medical s.r.o. CZ 148 00 Praha 4, Czech Republic B. Braun Medical Kft. HU 1023 Budapest, Hungary Braun Medical s.r.o. SK B. 851 01 Bratislava, Slovakia B Braun Medical A.S. NO N-3142 Vestskogen B Braun Medical Oy FI F100350 Helsinki, Finland B. Braun Medical AB SE Box 110, 182 12 Danderyd B. Braun Medical S.R.L. RO Remetea Mare 307350, România Vioser S.A. Parenteral Solution Industry GR PO Box 35 42100 Taxiarches-Trikala, Greece “Б.Браун Медикал” RU ООО 191040, СПб, ул Пушкинская, 10 Медикал ЕООД BG Б.Браун Младост 2, 1799 София, България Braun Medical A/S, DK B. Dirch Passers Allé 27, 3. sal, 2000 Frederiksberg LT B.Braun medical UAB Molėtų pl. 71, LT-14259 Vilnius, Lietuva Chifa Sp. z o.o. PL Aesculap ul. Tysiąclecia14, 64-300 Nowy Tomyśl, Poland Medis, d.o.o., SI Brnčičeva 1, Ljubljana, Slovenija B. Braun Medikal Dış Tic. A.Ş. TR Tekstilkent Koza Plaza 34235 Esenler Istanbul Braun Medical N.V./S.A. BE B. 1831 Diegem, Belgium Transcare Healthcare Malaysia Sdn, Bhd MY 46350 Petaling Jaya, Malaysia Laboratorios B. Braun S.A BR São Gonçalo-RJ, Brazil DKSH Healthcare TH Bangkok 10100, Thailand Ingram Critical Care ZA Adcock Johannesburg 2000, South Africa B. Braun Medical Chile S.A. CL Santiago, Chile S.R.L. BO Imexcomed La Paz, Bolivia Dismed S.A. SV San Salvador CA, Salvador 02/2012 B. Braun Medical AG CH 6204 Sempach, Switzerland 0870-03 B. Braun Austria GmbH AT 2344 Maria Enzersdorf, Austria possible, afin d’éviter tout traumatisme aux tissus néoformés et de diminuer les risques de contamination croisée par des changements trop fréquents. Toute nécrose épaisse doit être enlevée avant l’application d’ Askina® Foam. 6. STOCKAGE / STERILISATION Conserver Askina® Foam à l’abri de la chaleur ( ) et de l’humidité ( ). STERILE R = Stérilisés par irradiation = Ne pas réutiliser LOT = n° de lot REF = Code produit = Attention, voir notice d’emploi =Utiliser avant: année et mois =Fabricant = Appliquer sur la plaie la face blanche non imprimée du produit Vérifier l’intégrité du protecteur individuel de stérilité avant usage. 7. PRESENTATION Askina® Foam est disponible en: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm Avertissement: La réutilisation de dispositifs à usage unique est dangereuse pour le patient ou l’utilisateur. Le dispositif peut être contaminé et/ou ne plus fonctionner correctement, ce qui peut entraîner chez le patient des blessures et des maladies potentiellement mortelles. Le necrosi spesse dovrebbero essere rimosse prima di applicare Askina® Foam. 6. CONSERVAZIONE / STERILIZZAZIONE / SIMBOLI SULLE ETICHETTE Conservare le medicazioni a temperatura ambiente, lontane dalla diretta luce del sole ( ) e lontane dall’umidità ( ). STERILE R = Sterilizzate a raggi gamma = Da utilizzare una sola volta LOT = Numero di lotto REF = Codice del prodotto = Attenzione: leggere le istruzioni per l’uso =Data di scadenza =Luogo di produzione = Aplicar la parte en blanco no serigrafiada del producto sobre la herida Sterile se la confezione è integra e chiusa. 7. PRESENTAZIONE Askina® Foam viene prodotta nelle seguenti dimensioni: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm Avvertenza: Il riutilizzo di dispositivi monouso crea un potenziale rischio sia per il paziente che per l’operatore. Può provocare contaminazione e/o riduzione della funzionalità del dispositivo, che possono dar luogo a lesioni, malattie o anche al decesso del paziente. EN INSTRUCTIONS FOR USE EN Sterile hydrophilic foam dressing DE Sterile, hydrophile Schaumstoff-Wundauflage FR Pansement hydrocellulaire stérile ES Apósito de estéril de espuma hidrófila NL Steriel hydrofiel schuimverband IT Schiuma di poliuretano idrofila sterile PT Penso estéril de espuma hidrofílica CS Sterilní hydrofilní pûnový obvaz HU Steril hidrofil szivacskötszer SK Sterilný hydrofilný penový obväz NO Steril, hydrofil skumbandasje FI Steriili hydrofiilinen vaahtosido SV Sterilt hydrofilt skumförband RO Pansament din spumă steril, hidrofilic EL U Αποστειρωμένο εκτός εάν η συσκευασία καταστραφεί ή ανοιχτεί RU Аскина Фоам. Стерильная гидрофильная губчатая повязка LV Sterils hidrofils putu pārsējs TR Steril hidrofilik köpük örtü B. Braun Hospicare Ltd. Collooney, Co. Sligo Ireland 1. PRODUCT DESCRIPTION Askina® Foam is a sterile, hydrophilic foam wound dressing that includes a polyurethane foam wound contact surface with high absorption capacity and a vapour permeable, water and bacteria resistant polyurethane film outer layer. In the presence of exudate, Askina® Foam helps maintain a moist wound environment conducive to natural healing conditions. 2. INDICATIONS Askina® Foam is indicated for the management of moderately to heavily exuding, partial to full thickness wounds, such as • • • • pressure ulcers venous and arterial leg ulcers diabetic foot ulcers first and second degree burns. Askina® Foam may also be used as an aid for the prevention of skin breakdown. 3. CONTRAINDICATIONS / SAFETY INFORMATION Askina® Foam is contraindicated for • ulcers resulting from infections, such as tuberculosis, syphilis, deep fungal infections; • bites or third degree burns. In case of infection with inflammatory signs (temperature, oedema, redness, pain) contact proper medical authority. Resume use of Askina® Foam when normal healing conditions are present again. ES INSTRUCCIONES DE USO 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Askina® Foam es un apósito estéril de espuma hidrófila, compuesto por una capa de espuma de poliuretano en contacto con la superficie de la lesión con alta capacidad de absorción y permeable al vapor, y un film externo de poliuretano que es resistente al agua y a las bacterias. En presencia de exudado, Askina® Foam ayuda a mantener un entorno húmedo que favorece el proceso natural de cicatrización 2. INDICACIONES Askina® Foam está indicado para el tratamiento de úlceras con exudación de moderada a intensa, de profundidad parcial y total, tales como: • úlceras por decúbito • úlceras arteriales y venosas de las piernas • úlceras en pies de diabéticos • quemaduras de primer y segundo grado. Askina® Foam también puede usarse para prevenir las soluciones de continuidad en la piel. 3. CONTRAINDICACIONES / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Askina® Foam está contraindicado en: • Úlceras debidas a infecciones, como tuberculosis, sífilis o infecciones micóticas profundas; • Picaduras o quemaduras de tercer grado. En caso de infección con signos inflamatorios (aumento de la temperatura, edema, enrojecimiento, dolor) consultar con el médico. Reanudar la utilización de Askina® Foam cuando estén presentes de nuevo las condiciones PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO O Askina® Foam é um penso estéril para o cuidado de feridas, constituído por espuma hidrofílica. A sua superfície de contacto com a ferida em espuma de poliuretano (PUR) confere-lhe uma elevada capacidade de absorção, enquanto a camada exterior em película de poliuretano permite uma protecção anti-infecciosa pela formação de uma barreira impermeável à flora microbiana do meio envolvente, mas permeável às trocas de vapor de água resultantes da respiração normal da pele. Em feridas exsudativas, o Askina® Foam ajuda a manter um ambiente húmido, o que é favorável às naturais condições de cicatrização. 2. INDICAÇÕES Askina® Foam está indicado para o tratamento de feridas moderada a muito exsudativas, de extensão média a elevada, tais como: • úlceras de pressão • úlceras venosas e arteriais da perna • úlceras do pé diabético • queimaduras de primeiro e segundo grau. O Askina® Foam poderá também ser usado como auxiliar na prevenção de lesão tecidular. 3. CONTRA-INDICAÇÕES/ INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA O Askina® Foam está contra-indicado para: • Úlceras resultantes de infecções tais como, tuberculose, sífilis, infecções fúngicas graves; • Mordeduras ou queimaduras de terceiro grau. Em casos de infecção com sinais inflamatórios (febre, edema, rubor, dor), Do not use if pack is damaged or opened. 4. INFORMATION FOR USE Askina® Foam is very simple to apply, requiring no special skills or equipment. The interval between dressing changes will depend entirely upon the state of the wound. On heavily exuding wounds, daily changes may be required at the beginning of treatment but this may be reduced to every 2 to 3 days for low exuding or epithelialising wounds. 4.1 Skin Preparation a) Cleanse the wound with sterile saline or Ringer solution and sterile swabs. b) Dry the skin surrounding the wound. 4.2 Dressing Application a) Select the appropriate Askina® Foam size that will completely cover the wound surface, ensuring a 2 to 3 cm margin beyond the edges of the wound. If necessary, several dressings can be overlapped to cover very large wound areas. b) Apply Askina® Foam with the foam side directly to the wound surface (shining polyurethane film outside) and fix it with an appropriate secondary dressing, e.g. a fixation or compression bandage. c) In case of venous leg ulcers, compression therapy may be used in conjunction with Askina® Foam treatment, when so directed by a physician. 4.3 Dressing Changes Askina® Foam should be changed when the dressing is saturated with exudate (2 to 3 days on average). Dressing may be left in place up to 7 days when there is little exudate or changed every 24h when the amount of exudate is important. normales de cicatrización. No usar si el envase esta dañado o abierto. 4. INSTRUCCIONES DE USO Askina® Foam es muy fácil de aplicar, no se precisan habilidades o equipos especiales. El intervalo entre cambios de apósitos dependerá por completo del estado de la lesión. En lesiones muy exudativas, pueden ser necesarios cambios diarios al principio del tratamiento, pero estas pueden reducirse hasta cada 2 ó 3 días en caso de poca exudación o por epitelización de la lesión. 4.1Preparación de la piel a)Limpiar la lesión con solución salina o Ringer y torundas estériles. b)Secar la piel alrededor de la lesión. 4.2 Aplicación del apósito a)Seleccionar el tamaño adecuado de Askina® Foam que cubra completamente la superficie de la lesión, asegurando un margen de 2 a 3 cm alrededor de los bordes de la lesión. Si es necesario, pueden superponerse varios apósitos para cubrir lesiones de gran tamaño. b)Aplicar la cara de la espuma de Askina® Foam directamente sobre la superficie de la lesión (dejando la cara del film de poliuretano hacia fuera) y fijarlo con un apósito secundario adecuado, p ej. una venda de fijación o compresión. c)En caso de úlceras venosas de las piernas, puede usarse compresión gradual junto con el tratamiento con Askina® Foam, cuando el médico lo estime oportuno. 4.3 Cambio de apósito Askina® Foam debe cambiarse cuando el apósito esté saturado de exudado (cada 2 o 3 días). El apósito puede dejarse colocado durante 7 días cuando hay poco exudado o cada 24 horas cuando la cantidad de exudado es importante. Si se producen fugas, hay que cambiar el apósito inmediatamente. a) Retirar suavemente Askina® Foam b) Seguir pasos 4.1 a) a 4.2 c) para aplicar un nuevo apósito. 5. OBSERVACIONES Puede parecer en las etapas iniciales del tratamiento con Askina® Foam que la lesión aumenta de tamaño. Esto es normal y se debe al desbridamiento de los bordes de la lesión. Esto prepara el camino de la cicatrización. En el tratamiento de lesiones con exudado de moderado a intenso, Askina® Foam solo puede hacer que el medio suprayacente sea más favorable para la cicatrización. Hay casos en los que la cicatrización es deficiente a consecuencia de procesos subyacentes; en estos casos, Askina® Foam, por sí solo, puede hacer poco o ningún progreso, y será necesario también el tratamiento adecuado de estos procesos subyacentes. Por lo tanto, si después de 4-6 semanas de tratamiento con Askina® Foam, no hay mejoría de acuerdo con la práctica aceptada de tratamiento de las lesiones, debe volverse a valorar el diagnóstico original y el tratamiento en su conjunto. Askina® Foam debe dejarse colocado el mayor tiempo posible para prevenir posibles traumatismos al frágil tejido recién formado y para reducir la contaminación cruzada por cambios frecuentes de apósitos. Antes de aplicar Askina® Foam, debe retirarse todo el tejido necrótico. 6. CONSERVACIÓN / ESTERILIZACIÓN Conservar los apósitos protegidos de la luz directa del sol ( ) y a temperatura y humedad ambientes ( ). consultar um profissional de saúde. Retomar o uso do Askina® Foam quando se restabelecerem as condições para uma cicatrização normal. Não utilizar no caso da embalagem estar danificada ou aberta. quando o penso estiver saturado de exsudado (normalmente 2 a 3 dias). O penso pode ficar colocado durante 7 dias se houver pouco exsudado ou mudado diariamente, se a quantidade de exsudado for elevada. Se o exsudado transbordar o penso, este deve ser mudado imediatamente. a)Remover com cuidado o Askina® Foam b)Seguir os procedimentos 4.1 e 4.2 para aplicar um novo penso. 6. ARMAZENAMENTO / ESTERILIZAÇÃO / SÍMBOLOS NA ROTULAGEM Evitar a exposição à luz solar directa ( ). Armazenar à temperatura e humidade ambientes ( ). 4. MODO DE UTILIZAÇÃO O Askina® Foam é de fácil aplicação, não requerendo técnica ou equipamento especiais. O intervalo entre as mudanças de penso depende exclusivamente do estado da ferida. No início, as feridas muito exsudativas poderão requerer a mudança diária de penso. Posteriormente, a mudança pode ser feita a cada 2 ou 3 dias, quando a quantidade de exsudado for menor ou em feridas na fase de epitelização. 4.1Preparação da Pele a)Lavar a ferida com soro fisiológico estéril ou solução de Ringer, utilizando compressas esterilizadas. b)Secar a pele circundante. 4.2 Aplicação do Penso a) Escolha o tamanho do penso Askina® Foam que cubra completamente a ferida, tendo em atenção que o penso deve ultrapassar o bordo da ferida por 2 ou 3 cm. Caso seja necessário, podem ser utilizados vários pensos sobrepostos por forma a cobrir as feridas muito extensas. b) Aplicar Askina® Foam com a espuma directamente sobre a superfície da ferida (o lado brilhante em poliuretano voltado para fora) e afixar com um penso secundário apropriado, ex. uma compressa de fixação ou ligadura de compressão. c) No caso de úlceras da perna venosas, poderá ser utilizada em conjunto com Askina® Foam, terapia de compressão quando recomendado pelo médico. 4.3 Mudança de Penso O Askina® Foam deve ser mudado 5. INFORMAÇÕES ESPECIAIS No início da aplicação de Askina® Foam a ferida pode parecer aumentar de tamanho. É normal que tal aconteça devido ao desbridamento dos bordos da ferida, o que facilita a cicatrização. No cuidado de feridas moderada a muito exsudativas, o Askina® Foam apenas pode proporcionar o ambiente adequado à cicatrização. Existem casos onde a cicatrização é impedida por condições clínicas subjacentes. Nestes casos, o uso exclusivo do Askina® Foam não é suficiente para a cicatrização, sendo necessário tratar concomitantemente as patologias de base. Assim, se após 4-6 semanas a ferida não apresentar melhorias com a utilização do Askina® Foam, de acordo com as práticas recomendadas para tratamento de feridas, o diagnóstico original e toda a terapia deverão ser reavaliados. O penso Askina® Foam deve permanecer em contacto com o leito da ferida pelo o maior período de tempo possível, de forma a evitar o trauma do epitélio recém-formado e a contaminação cruzada que pode surgir com a mudança frequente de penso. A remoção dos tecidos necrosados deve ser feita antes da aplicação do Askina® Foam. Where leakage occurs the dressing should be changed immediately. a) Gently remove Askina® Foam. b) Follow procedure 4.1 a) to 4.2 c) to apply a new dressing. 5. SPECIAL NOTES The wound may initially appear to increase in size in the early stages of Askina® Foam treatment. This is normal and occurs as any wound debris is removed from the edges of the wound. This clears the way for healing. In the management of moderately to heavily exuding wounds, Askina® Foam can only make the overlying environment more conducive to healing. There are cases where healing is impaired as a result of underlying conditions; in these instances, Askina® Foam alone may make little or no progress, and suitable treatment of the underlying conditions will be necessary as well. Therefore, if after 4-6 weeks of Askina® Foam treatment, there has been no improvement then, in line with accepted wound management practice, the original diagnosis and overall therapy should be reassessed. Askina® Foam should be left in place as long as possible in order to prevent trauma to the fragile newly formed tissue and to reduce cross contamination through frequent dressing changes. Thick necroses should be removed before applying Askina® Foam. 6. STORAGE / STERILISATION / SYMBOLS ON LABELLING Store dressings away from direct sunlight ( ) at ambient temperature and humidity ( ). ESTERIL R = Estéril por irradiación (gamma) = Para un solo uso LOT = Número de lote REF = Número de referencia = Atención, ver las instrucciones de uso =Fecha de caducidad: año y mes =Fabricante = Aplicar la parte en blanco no serigrafiada del producto sobre la herida Estéril si el envase no está dañado o abierto. 7. PRESENTACIÓN Askina® Foam está disponible en los siguientes tamaños: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm Advertencia: La reutilización de dispositivos de un sólo uso supone un riesgo potencial para el paciente o el usuario. Puede producir contaminación o mal funcionamiento de la capacidad funcional. La contaminación y/o la limitación en el funcionamiento del dispositivo pueden ocasionar lesión, enfermedad o incluso la muerte del paciente. ESTÉRIL R = Esterilizado por irradiação = Uso único LOT = Número de lote REF = Referencia do Produto = Atenção, ver as instruções de utilização =Utilizar até =Fabricante = Applicare sulla lesione il lato bianco privo di testo stampato. Estéril até a embalagem ser aberta ou danificada. 7. APRESENTAÇÃO O Askina® Foam está disponível nos seguintes tamanhos: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm Aviso: A reutilização dos dispositivos de utilização única cria um risco potencial para o doente ou para o utilizador. Poderá levar à contaminação e/ou insuficiência na capacidade funcional. A contaminação e/ou a limitação da funcionalidade do dispositivo poderá provocar lesões, doença ou morte do doente. STERILE R = Gamma Sterilised = For single use only LOT REF = Batch number = Product code = Attention, see instructions for use = Use by: year and month = Manufacturer = Russian Safety Standards (Gost-R) = Apply the white non-printed side of the product to the wound Sterile unless pack damaged or opened. 7. PRESENTATION Askina® Foam is available in the following sizes: • 5 x 7 cm • 10 x 20 cm • 20 x 20 cm • 10 x 10 cm • 15 x 20 cm Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk to the patient or user. It may lead to contamination and/or impairment of functional capability. Contamination and/or limited functionality of the device may lead to injury, illness or death of the patient. CS NÁVOD K POUŽITÍ 1. POPIS V¯ROBKU Askina® Foam je sterilní, hydrofilní pûnov˘ obvaz, skládající se z vrstvy polyuretanové pûny s vysokou absorpãní schopností, kterou pfiiléhá na ránu, a ze zevní prody‰né polyuretanové fólie, chránící pfied prÛnikem vody a baktérií. Askina® Foam napomáhá v secernující ránû udrÏovat prostfiedí vhodné pro pfiirozen˘ proces vlhkého hojení ran. 2. INDIKACE Obvaz Askina® Foam je urãen k o‰etfiování stfiednû aÏ silnû secernujících povrchov˘ch i hlubok˘ch ran,napfi.: • dekubitÛ • bércov˘ch vfiedÛ venózního i arteriálního pÛvodu • diabetick˘ch defektÛ nohy • popálenin prvního a druhého stupnû. Askina® Foam je moÏné pouÏít jako preventivní prostfiedek pfii ochranû kÛÏe pfied po‰kozením. 3. KONTRAINDIKACE A INFORMACE O BEZPEâNOSTI V¯ROBKU Obvazov˘ materiál Askina® Foam je kontraindikován u: • defektÛ vznikl˘ch na podkladû infekce, jako je tuberkulóza, syfilis nebo u hlubok˘ch mykóz; • ran vznikl˘ch kousnutím a popálenin tfietího stupnû. Objeví-li se známky infekce (zv˘‰ená teplota, otok, zarudnutí, bolest), vyhledejte odborné zdravotnické o‰etfiení. V léãbû pomocí Askina® Foam pokraãujte tehdy, jakmile opût nastanou normální podmínky vhodné pro hojení. NO BRUKSANVISNING 1. PRODUKTBESKRIVELSE Askina®Foam er en steril, hydrofil skumbandasje med en kontaktoverflate mot såret bestående av polyuretanskum med høy absorbsjonskapasitet og et tynt bakterieresistent ytterlag av polyuretan som er gjennomtrengelig for damp, men ikke for vann. Når sårvæske er tilstedet hjelper Askina®Foam til å opprettholde et fuktig sårmiljø som gir naturlige betingelser for tilheling. 2. INDIKASJONER Askina®Foam brukes til behandling av moderate til sterkt væskende sår med varierende tykkelse slik som: • trykksår • venøse og arterielle leggsår • diabetiske fotsår •første- og andregradsforbrenninger. Askina®Foam kan også brukes som et hjelpemiddel for å hindre nedbrytning av hud. 3. KONTRAINDIKASJONER / SIKKERHETSREGLER Askina®Foam skal ikke brukes ved: • sår forårsaket av infeksjoner, slik som tuberkulose, syfilis, dype soppinfeksjoner • bitt eller tredjegradsforbrenninger. Ved infeksjoner med tegn på betennelse (temperatur, ødem, rødhet), må medisinsk ansvarlig kontaktes. Gjenoppta bruk av Askina® Foam når det igjen foreligger normale betingelser for tilheling. Skal ikke brukes dersom pakningen er ødelagt eller åpnet 4. BRUKSANVISNING Askina® Foam er meget enkel å bruke og forutsetter ingen spesielle ferdigheter eller utstyr. Intervallene mellom skifting av bandasjer vil være helt avhengig av sårets tilstand. Ved sterkt væskende sår kan være nødvendig med daglig skifte ved begynnelsen av behandlingen, men dette kan reduseres til hver 2. eller 3. dag for sår som væsker lite eller sår med nydannelse av epitelvev. 4.1Forbehandling av huden a)Rens såret med Prontosan, sterilt RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 1. DESCRIEREA PRODUSULUI Askina® Foam este un pansament din spumă steril, hidrofilic care include o suprafaţă de contact din spumă poliuretanică având o capacitate foarte mare de absorbţie şi un strat extern din film poliuretanic rezistent la bacterii, apă şi vapori permeabili. În prezenţa exudatului, Askina® Foam ajută la menţinerea unui mediu umed propice condiţiilor de vindecare naturală. 2. INDICAŢII Askina® Foam este indicată pentru tratarea leziunilor care exudează de la moderat până la abundent, precum: - escare - ulcere venoase şi arteriale de gambe - ulcere diabetice de picioare - arsuri de gradul unu şi doi. Askina® Foam poate fi utilizată de asemenea ca ajutor în prevenirea deteriorării pielii. 3. CONTRAINDICAŢII/INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ Askina® Foam este contraindicată în urmatoarele cazuri: - ulcere rezultate din infecţii, precum tuberculoză, sifilis, infecţii adânci cu ciuperci, - muşcături sau arsuri de gradul trei. În cazul infecţiei cu semne de inflamare (temperatură, edeme, roşeaţă, durere), contactaţi medicul. Reluaţi utilizarea Askina® Foam în momentul în care condiţiile normale de vindecare sunt din nou prezente. Nu utilizaţi dacă ambalajul a fost deteriorat sau deschis. Pfiípravek nepouÏívejte, pokud je obal po‰kozen˘ nebo otevfien˘. 4. POUÎITÍ V¯ROBKU PouÏití Askina® Foam je velmi jednoduché, nevyÏaduje Ïádné zvlá‰tní dovednosti nebo pomÛcky. Intervaly mezi pfievazy závisí v˘hradnû na stavu rány. Silnû secernující rány mohou v poãátku léãby vyÏadovat pfievaz kaÏd˘ den, pozdûji lze ménû secernující nebo epitelizující rány pfievazovat jednou za 2 aÏ 3 dny. 4.1Pfiíprava kÛÏe a) Ránu oãistûte sterilním fyziologick˘m nebo Ringerov˘m roztokem a sterilními tampóny. b)KÛÏi v okolí rány osu‰te. 4.2 PfiiloÏení obvazu a)Vyberte vhodnou velikost obvazu Askina® Foam, aby zcela pokr˘val povrch rány a její okraje pfiesahoval o 2 - 3 cm. Na rozsáhlej‰í rány lze pfiiloÏit nûkolik obvazÛ, které se mohou pfiekr˘vat. b)Askina® Foam pfiiloÏte pûnovou vrstvou pfiímo na ránu (lesklá polyuretanová fólie zevnû) a jeho uloÏení zajistûte vhodn˘m svrchním krytím, napfi. obvazem nebo elastick˘m obinadlem. c)U bércov˘ch vfiedÛ venózního pÛvodu je moÏné podle doporuãení lékafie souãasnû s Askina® Foam pouÏívat i kompresní léãbu. 4.3 Pfievazy Askina® Foam je tfieba vymûnit vÏdy, kdyÏ obvaz nasákne sekretem ( v prÛmûru za 2 - 3 dny). Obvaz lze ponechat na svém místû aÏ 7 dní, jestliÏe rána secernuje jen slabû, nebo jej vymûÀovat kaÏd˘ch 24 hodin u silnû secernujících ran. Pfii prosáknutí je tfieba obvaz ihned vymûnit. a)Askina® Foam opatrnû sejmûte b)PfiiloÏte nové krytí podle bodÛ 4.1 a) aÏ 4.2 c). 5. POZNÁMKA V poãáteãní fázi léãby pomocí Askina® Foam se rána mÛÏe zdánlivû zvût‰ovat. Tento jev je normální a nastává proto, Ïe se okraje rány ãistí od zbytkÛ odumfielé tkánû a sekretÛ. Vzniká tak oãi‰tûná plocha umoÏÀující hojení. Askina® Foam napomáhá pfii léãbû stfiednû aÏ silnû secernujících ran pouze tím, Ïe vytváfií prostfiedí vhodné pro jejich hojení. V nûkter˘ch pfiípadech mÛÏe b˘t proces hojení naru‰en zmûnami celkového zdravotního stavu. Za tûchto okolností mohou b˘t v˘sledky léãby pfii pouÏívání samotného Askina® Foam velmi malé nebo Ïádné a je tfieba vhodn˘m zpÛsobem léãit také základní onemocnûní. JestliÏe tedy léãba pomocí Askina® Foam nevede po 4-6 t˘dnech k Ïádnému zlep‰ení, je tfieba v souhlase s obecn˘mi zásadami léãby ran pfiehodnotit pÛvodní diagnózu a cel˘ dosavadní zpÛsob léãby. Askina® Foam se ponechává na ránû co nejdéle na ochranu novû se tvofiící tkánû a kvÛli sníÏení rizika pfienosu infekce pfii ãasté v˘mûnû krytí. Silnou vrstvu nekrotické tkánû je tfieba pfied pfiiloÏením Askina® Foam z rány odstranit. 6.UCHOVÁVÁNÍ P¤ÍPRAVKU / STERILIZACE / SYMBOLY NA ·TÍTKU Obvazov˘ materiál chraÀte pfied pfiím˘m sluncem ( ) pfii pokojové teplotû a vlhkosti ( ). STERILE R = Sterilizováno gama záfiením saltvann eller Ringer-oppløsning og steril vatt/bomull. b)Tørk huden rundt såret. 4.2 Aanbrengen van het wondverband a)Velg en Askina®Foam-størrelse som vil dekke såroverflaten fullstendig og går 2-3 cm utenfor sårekantene. Dersom det er nødvendig kan flere bandasjer overlappe hverandre for å dekke svært store såroverflater. b)Legg Askina®Foam med skumsiden direkte på såroverflaten (den blanke polyuretanfilmen utover) og fest den med en egnet sekundærbandasje, f.eks. en fikseringseller kompressbandasje. c)Ved venøse leggsår, kan kompresjonsbehandling brukes sammen med Askina®Foambehandling når dette er bestemt av lege. 4.3 Skifte av bandasjen Askina®Foam bør skiftes når bandasjen er mettet med sårvæske (gjennomsnittlig 2-3 dager). Bandasjen kan være på såret i opptil 7 dager når det er lite sårvæske eller skiftes hver 24. time når mengden av sårvæske er betydelig. Hvis det oppstår lekkasje bør bandasjen skiftes umiddelbart. a)Fjern forsiktig Askina®Foam. b)Følg fremgangsmåten i 4.1 og 4.2 for å sette på en ny bandasje. 5. SPESIELL INFORMASJON I begynnelsen av behandlingen med Askina®Foam kan såret se ut til å vokse i omfang. Dette er normalt og kommer av at sårrester blir fjernet fra sårkantene. Dette letter helingen. Ved behandlingen av sår med moderat til stor mengde sårvæske kan Askina®Foam bare forbedre tilhelingen av omgivelsene rundt såret. Tilhelingen kan være dårligere på grunn av underliggende årsaker. I slike tilfeller vil Askina®Foam alene gi liten eller ingen forbedring, og en passende behandling for den underliggende tilstanden vil også være nødvendig. Hvis det etter 4-6 uker med Askina®Foam-behandling ikke er blitt noen forbedring, må det derfor gjøres en revurdering av den opprinnelige diagnosen og behandlingen i sin helhet, i samsvar med retningslinjene for sårbehandling. Askina®Foam bør sitte på så lenge som mulig for ikke å skade det nydannede vevet og for å redusere krysskontaminering ved hyppige bandasjeskift. Tykk nekrose skal fjernes før bruk av Askina®Foam. 6. O PPBEVARING / STERILISERING / SYMBOLER PÅ MERKING Oppbevar bandasjene beskyttet mot direkte sollys ( ), ved romtemperatur og normal fuktighet ( ). STERILE R = Sterilisert ved gamma- stråling = Kun til engangsbruk LOT = Batchnummer REF = Produktkode = NB! Se bruksanvisningen = Brukes innen: år og måned = Produsent 4. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Askina® este foarte simplu de aplicat, fără a fi necesară o pregătire sau un echipament de specialitate în acest sens. Intervalul dintre schimbările pansamentelor va depinde doar de starea leziunii. În cazul leziunilor care exudează abundent, schimbul zilnic poate fi necesar la începutul tratamentului, dar pansamentul poate fi schimbat la două sau trei zile pentru leziunile care exudează foarte puţin sau epitelizează. 4.1 Pregătirea pielii a) Curăţaţi leziunea cu soluţie salină sterilă sau Ringer şi tampoane sterile. b) Uscaţi pielea care înconjoară leziunea. 4.2 Aplicarea pansamentului a) Alegeţi dimensiunea corespunzătoare de Askina® Foam care va acoperi complet suprafaţa leziunii, asigurând astfel o margine de 2 până la 3 cm de la marginile leziunii. Dacă este necesar, pot fi suprapuse mai multe pansamente pentru a acoperi o leziune foarte mare. b) Aplicaţi Askina® Foam cu partea de spumă direct pe suprafaţa leziunii (filmul poliuretanic strălucitor în exterior) şi fixaţi cu un al doilea pansament corespunzător, de ex. o compresă sau un bandaj de fixare. c) În cazul ulcerelor venoase, tratamentul compresiv poate fi utilizat împreună cu tratamentul cu Askina® Foam, dacă este indicat de medic. 4.3. Schimbul pansamentelor Askina® Foam trebuie schimbată atunci când pansamentul este saturat cu exudat (la 2 sau 3 zile în medie). Pansamentul poate fi lăsat pe leziune până la 7 zile atunci când exudatul este redus sau schimbat la 24 de ore atunci când exudatul este abundent. Dacă se produc scurgeri, pansamentul trebuie schimbat imediat. a) Îndepărtaţi uşor Askina® Foam. b) Urmaţi procedura de la 4.1 a) la 4.2 c) pentru a aplica un nou pansament. 5. OBSERVAŢII SPECIALE Leziunea poate părea că se extinde în fazele iniţiale ale tratamentului cu Askina® Foam. Acest lucru este normal şi are loc deoarece orice resturi din leziune sunt îndepărtate de pe marginile acesteia. Astfel se pregăteşte calea spre vindecare. În tratarea leziunilor care exudează de la moderat la abundent, Askina® Foam poate să transforme mediul din jurul leziunii într-unul propice vindecării. Există şi cazuri în care vindecarea este împiedicată de starea leziunii. În aceste cazuri, doar utilizarea Askina® Foam nu poate prezenta progrese importante, ba chiar poate să nu prezinte niciun progres, fiind necesară şi aplicarea tratamentului corespunzător pentru aceste condiţii. De aceea, dacă, după 4 – 6 săptămâni de utilizare a Askina® Foam, nu s-a observat nicio ameliorare corespunzătoare tratării corecte a leziunii, diagnosticul iniţial şi tratamentul general trebuie reevaluate. Askina® Foam trebui lăsată în locul leziunii cât mai mult timp posibil pentru a preveni traumele asupra ţesutului nou format şi fragil şi pentru a reduce contaminarea încrucişată prin schimbul frecvent al = Bruk den hvite siden uten skrift på, mot såret Steril dersom pakningen ikke er ødelagt eller åpnet. 7. VERPAKKING Askina®Foam leveres i følgende størrelser: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm Adarsel: Gjenbruk av engangsutstyr medfører en mulig risiko for pasient eller bruker. Det kan medføre forurensning og/eller svekkelse av funksjonskapasitet. Forurensning og/eller begrenset funksjonalitet av utstyret kan medføre skade, sykdom eller død for pasienten. = V˘robek urãen k jednorázovému pouÏití LOT = âíslo ‰arÏe REF = Kód v˘robku = Upozornûní: ãtûte návod k pouÏití =PouÏijte do: rok a mûsíc =V˘robce = Krytí priložte bílou nepotištenou stranou na ránu V˘robek je sterilní, pokud je obal nepo‰kozen˘ nebo neotevfien˘. 7. SORTIMENT Askina® Foam se vyrábí v následujících velikostech: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm Varování: Opětovné použití zdravotnických pomůcek určených k jednorázovému použití představuje pro pacienta nebo uživatele potenciální riziko. Mûže vést ke kontaminaci nebo zhoršení funkčnosti pomůcky, a to mûže zapříčinit poškození, nemoc, případně smrt pacienta. FI KÄYTTÖOHJEET 1. TUOTEKUVAUS Askina® Foam -haavasidos on steriili, hydrofiilinen vaahtosidos, jossa on erittäin imukykyinen, haavaa vasten tuleva polyuretaanivaahtopinta. Sidoksenulkopinnassaonkosteushöyryä läpäisevä, vedenkestävä ja bakteereilta suojaava polyuretaanikalvo. Erittävässä haavassa Askina® Foam auttaa säilyttämään kostean haavaympäristön edistäen luonnollisia haavan paranemisolosuhteita. 2. KÄYTTÖTARKOITUKSET Askina® Foam on tarkoitettu käytettäväksi kohtalaisesti tai runsaasti erittävien, pinnallisten tai syvien haavojen hoitoon. Sidoksella hoidettavia haavoja ovat esimerkiksi: • painehaavat • laskimo- ja valtimoperäiset säärihaavat • diabeettiset jalkahaavat • ensimmäisen ja toisen asteen palovammat. Askina® Foam -haavasidosta voidaan myös käyttää ihovaurioiden estoon. 3. KÄYTTÖRAJOITUKSET/ TURVALLISUUSTIEDOT Askina® Foam -sidosta ei pidä käyttää: • haavoissa, jotka johtuvat infektioista, kuten tuberkuloosi, kuppa, syvä sieniinfektio • puremissa tai kolmannen asteen palovammoissa Mikäli havaittavissa on infektion merkit (lämmönnousu, turvotus, punoitus, kipu), ota yhteys lääkäriin. Jatka Askina® Foam -sidoksen käyttöä vasta, kun normaalit paranemisolosuhteet on jälleen saavutettu. Älä käytä, mikäli pakkaus on vahingoittunut tai avattu. 4. TIETOA KÄYTÖSTÄ Askina® Foam -sidos on helppo asettaa eikä se edellytä erityisiä taitoja tai välineitä. Sidoksen vaihtoväli määräytyy haavan kunnon perusteella. Runsaasti erittävissä haavoissa sidoksen voi aluksi joutua vaihtamaan päivittäin. Vähän erittävissä ja epitelisoituvissa haavoissa vaihtoväli voi olla 2-3 päivää. 4.1 Ihon valmistelu a) Puhdista iho steriilillä pansamentelor. Necroza severa trebuie îndepărtată înainte de aplicarea Askina® Foam. 6. DEPOZITARE/STERILIZARE/ SIMBOLURI DE ETICHETARE Depozitaţi pansamentele departe de lumina soarelui ( ) la temperatura şi umiditatea camerei ( ). STERILE EO = Sterilizat cu radiaţii gamma = Doar de unică folosinţă Atenţie: Reutilizarea dispozitivelor de unică folosinţă creează un risc potenţial pentru pacient sau utilizator. Poate duce la contaminare şi/sau afectarea capacităţii funcţionale. Contaminarea şi/sau funcţionalitatea limitată a dispozitivului pot duce la rănirea, îmbolnăvirea sau decesul pacientului. Produs steril! A nu se utiliza dacă ambalajul este deteriorat sau deschis. LOT = Număr lot REF = Cod produs tenţie, consultaţi = A instrucţiunile de utilizare. = A se utiliza până la: an şi lună = Producător = Standardele de Securitate Ruse (Gost-R) Aplicaţi partea albă neimprimată a produsului pe leziune. 7. PREZENTARE Askina® este disponibilă în următoarele dimensiuni: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. TERMÉKLEÍRÁS Az Askina® Foam egy steril hidrofil szivacskötszer, amely a sebbel érintkezŒ nagy abszorpciós képességı poliuretán habszivacs rétegbŒl és egy páraáteresztŒ, de víz és baktérium rezisztens külsŒ poliuretán filmrétegbŒl áll. Az Askina® Foam alkalmazásával lehetŒség nyílik a nedvedzŒ, gennyedzŒ sebkörnyezet kezelésére, ezáltal a természetes sebgyógyulás elŒsegítésére. 2. FELHASZNÁLÁSI INDIKÁCIÓK Az Askina® Foam alkalmas az erŒsen váladékozó, közepesen mély, mély sebek kezelésére, úgymint: • nyomási fekélyek • vénás és artériás lábszárfekélyek • a diabeteszes láb fekélyei • elsŒ és másodfokú égési sérülések. Az Askina® Foam használható a sérülésveszélynek kitett bŒr védelmére is. 3. KONTRAINDIKÁCIÓK / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az Askina® Foam felhasználása kontraindikált: • bizonyos fertŒzések okozta fekélyek, úgy, mint: tuberkulózis, szifilisz, mély gombás fertŒzések esetén. • harapott vagy harmadfokú égési sérülések esetén. Amikor a fertŒzés, gyulladásos jelekkel (meleg, vizenyŒ, bŒrpír, fájdalom) jár, kapcsolatba kell lépni a megfelelŒ egészségügyi szakemberrel. A normális sebgyógyulási folyamat helyreállásával keittosuolaliuoksella, Ringerliuoksella tai asiaankuuluvalla haavanpuhdistusliuoksella, kuten Prontosan®, ja steriileillä taitoksilla. b) Kuivaa haavaa ympäröivä iho. 4.2 Sidoksen asettaminen a) Valitse riittävän iso Askina® Foam -sidos, joka peittää haavan kokonaan ja ulottuu 2-3 cm haavan ulkopuolelle. Tarvittaessa useita sidoksia voidaan asettaa limittäin, jos peitettävä haavaalue on laaja. b) Aseta Askina® Foam -sidoksen vaahtopinta suoraan haavaa vasten (kiiltävä polyuretaanikalvo ulospäin) ja peitä sekundäärisellä sidoksella, esimerkiksi kiinnitys- tai kompressisiteellä. c) Laskimoperäisissä säärihaavoissa voidaan käyttää Askina® Foam -hoidon lisäksi kompressiohoitoa lääkärin ohjeiden mukaan. 4.3 Sidoksen vaihto Askina® Foam -sidos on vaihdettava, jos se on läpikastunut haavaeritteestä (keskimäärin 2-3 päivän välein). Jos haava erittää vähän, sidos vaihdetaan viimeistään 7 vrk:n välein. Jos haavaeritettä on runsaasti, sidos vaihdetaan 24 tunnin välein. Jos haava vuotaa sidoksen läpi, sidos on vaihdettava välittömästi. a) Irrota varovasti Askina® Foam -sidos. b) Aseta uusi sidos vaiheissa 4.1 a) - 4.2 c) kuvatulla tavalla. 5. MUUTA HUOMIOITAVAA Haavan koko saattaa ensin laajentua Askina® Foam -hoidon alkuvaiheessa. Tämä on normaalia, ja aiheutuu siitä, että kuollut kudos poistuu haavan reunojen ympäriltä. Tämä edistää haavan paranemista. Hoidettaessa kohtalaisesti tai runsaasti erittäviä haavoja Askina® Foam -sidoksella pystytään ainoastaan saamaan aikaan suotuisat olosuhteet haavan paranemiselle. Joissakin tapauksissa taustalla oleva perussyy estää haavan paranemisen. Tällaisissa tapauksissa pelkästään Askina® Foam -hoito ei riitä, vaan myös haavan perussyy on hoidettava. Mikäli siis 4-6 viikon Askina® Foam -hoidon jälkeen ei ole havaittavissa merkkejä paranemisesta, alkuperäinen diagnoosi ja hoito visszatérhetünk az Askina® Foam használatára. Ne használjon bontott, vagy sérült csomagolású kötszert! 4. FELHASZNÁLÁSI JAVASLATOK Az Askina® Foam nagyon egyszerıen felhelyezhetŒ, speciális jártasságot, felszerelést nem igénylŒ kötszer. A kötszercserék közötti idŒt a seb állapota határozza meg. ErŒsen váladékozó sebek esetén, fŒképp a kezelés elején, napi kötéscsere ajánlott, de ez növelhetŒ 2-3 napra is, kevéssé váladékozó, jól hámosodó sebek esetén. 4.1A bŒr elŒkészítése a)Tisztítsuk meg a sebet steril só, vagy ringer oldattal és steril kötszerrel. b) Szárítsuk meg a seb környékét. 4.2 A kötés felhelyezése a)Válasszuk ki a megfelelŒ méretı Askina® Foam kötszert, amely teljesen lefedi a sebet, úgy, hogy a széleken 2-3 cm-rel túlér. Ha szükséges használjunk több kötszert egymás mellett, nagy méretı sebek lefedéséhez. b)Helyezzük fel a kötszert a szivacsos oldalával a seb felé. A csillogó felület kifelé nézzen. Rögzítsük a megfelelŒ másodlagos kötéssel pl. bandázzsal vagy ragtapasszal. c)Vénás lábszárfekély esetén az Askina‚ Foam kezelést kombinálni lehet kompressziós kötéssel is, az orvosi utasításnak megfelelŒen. 4.3 A kötés cseréje Az Askina® Foam cseréjére akkor van szükség, amikor az telítŒdik exudátummal (átlagban 2-3 naponta) A kevés váladék esetén a kötés akár 7 napig is a seben maradhat, de amennyiben szükséges 24 óránként on arvioitava uudelleen yleisiä haavanhoidon käytäntöjä noudattaen. Tarpeetonta Askina® Foam -sidoksen vaihtamista on vältettävä, jotta herkkä uudiskudos ei vioitu. Usein toistuvat sidoksen vaihdot myös lisäävät ristikontaminaation vaaraa. Paksut nekroottiset kudoskohdat tulee poistaa ennen Askina® Foam -sidoksen asettamista. 6. SÄILYTYS / STERILOINTI / MYYNTIPÄÄLLYSMERKINTÖJEN SYMBOLIT Suojattava suoralta auringonvalolta ( ), säilytetään huoneen lämpötilassa ja liialta kosteudelta suojattuna ( ). = Kierrätä = Gamma Steriloitu = Kertakäyttöinen Varoitus Kertakäyttötuotteiden käyttäminen uudelleen voi vaarantaa potilaan tai käyttäjän turvallisuuden. Tämä saattaa johtaa kontaminaatioon ja/tai toiminnallisuuden heikkenemiseen. Laitteen kontaminoituminen ja/ tai rajoittunut toiminta saattavat aiheuttaa potilaan vahingoittumisen, sairastumisen tai kuoleman. LOT = Eränumero REF = Tuotenumero STERILE R = Huomio, katso käyttöohje = Käytettävä ennen: vuosi ja kuukausi = Valmistaja = Aseta tuotteen tekstitön puoli haavaa vasten Steriili, mikäli pakkaus on vahingoittumaton ja avaamaton. 7. PAKKAUKSET Askina® Foam sidosta on saatavana seuraavia kokoja: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 1. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Askina® Foam ir sterils, hidrofils putu pārsējs. Tam ir ļoti labi absorbējoša poliuretāna putu virsma, kas saskaras ar brūci, un tvaikus caurlaidīgs, bet ūdeni un baktērijas necaurlaidīgs poliuretāna plēves ārējais slānis. Eksudāta klātbūtnē Askina® Foam palīdz brūces vidē saglabāt mitrumu, kas nodrošina dabiskus apstākļus dzīšanai. 2. INDIKĀCIJAS Askina® Foam indicēts, ārstējot vidēji vai izteikti eksudatīvas, vidēji dziļas līdz dziļas brūces, piemēram: • spiediena radītas čūlas; • venozas un arteriālas kāju čūlas; • diabētiskas pēdu čūlas; • pirmās un otrās pakāpes apdegumus. Askina® Foam var izmantot arī kā ādas bojājumu profilakses līdzekli. 3. KONTRINDIKĀCIJAS/ INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU Askina® Foam lietošana kontrindicēta uz: • infekciju, piemēram, tuberkulozes, sifilisa vai dziļu sēnīšu infekciju izraisītām čūlām; • kodumu vai trešās pakāpes apdegumu brūcēm. Infekcijas un vienlaicīgu iekaisuma pazīmju (paaugstinātas temperatūras, tūskas, apsarkuma vai sāpju) gadījumā jāsazinās ar atbilstoši kvalificētu medicīnas speciālistu. Askina® Foam lietošana jāatsāk, kad atjaunojušies normāli dzīšanas apstākļi. Nelietot, ja iepakojums ir bojāts vai is cserélhetŒ. Amennyiben a kötszer láthatóan átázik, azonnali csere szükséges. STERILE R = Gamma Sterilizált a)Óvatosan távolítsuk el a kötszert. b) Kövessük a 4.1 a) és 4.2 c) pontokban leírtakat és helyezzük fel az új kötést. LOT = Gyártási szám 5. KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK ElŒfordulhat, hogy a seb a kezelés elsŒ szakaszában nagyobb méretıvé válik. Ez a seb tisztulási folyamatának a része, amikor a széli elhalt területek kilökŒdése miatt a seb területe látszólag megnŒ, de ez a gyógyulás elŒfeltétele. Az erŒsen váladékozó sebeknél az Askina® Foam képes egy olyan felületet létrehozni, amely a gyógyulást elŒsegíti. Bizonyos esetekben azonban a seb gyógyulása nem megfelelŒ a sebalap gyógy hajlamának hiánya miatt. Ilyenkor az Askina® Foam kezelés önmagában kevés vagy elégtelen. A sebalap gyógy hajlamának rendezése, az okok tisztázása szükséges. Tehát, ha 4-6 hétig nincs jelentŒs változás, a kezelés irányát, a diagnózist vagy az egész terápiát újra kell gondolni. Az Askina® Foam kötszert a lehetŒ legkevesebbszer cseréljük, hogy a sebet és az új sérülékeny bŒrt megkíméljük a traumától, és a kötéscsere kapcsán kialakuló fertŒzésektŒl. A nagyobb, elhalt szövetrészeket távolítsuk el, mielŒtt a kötést felhelyezzük. = Egyszerhasználatos termék REF = Termék kód = Figyelem, használat elŒtt olvassa el a termék tájékoztatóját. =Felhasználható: év /hó =Gyártó 6. TÁROLÁS / STERILIZÁCIÓ / CÍMKE SZÍMBÓLUMOK A kötszert napfénytŒl ( ), szélsŒséges hŒmérsékleti körülményektŒl ( ), távol tartva tárolja epiteliserande sår. 4.1 Förberedelser av huden a) Rengör såret med steril 0,9% koksaltlösning och sterila kompresser. b) Torka huden runt såret. 4.2 Applicering av förbandet a) Välj lämplig Askina® Foam storlek som helt täcker sårets yta, med en 2 till 3 cm marginal utanför kanterna av såret. Flera förband kan överlappas för att täcka stora sårområden. b) Applicera Askina® Foam med skumsidan direkt mot såret (den glansiga polyretanfilmen utåt) och fixera med ett passande sekundärförband, ex fixeringseller kompressionsbandage. c) Vid venösa bensår kan kompressionsterapi utföras ihop med Askina® Foam behandling, efter rådfrågning med sårläkningsansvarig 4.3 Förbandsbyten Askina® Foam ska bytas när förbandet är fyllt med sårsekret (oftast 2 till 3 dagar). Förbandet kan vara kvar upp till 7 dagar på sår som är svagt vätskande. På kraftigt vätskande sår krävs byte var 24’e timme eller oftare. Om läckage uppstår skall förbandet bytas omedelbart. a) Ta försiktigt bort Askina® Foam b) Följ proceduren 4.1 a) till 4.2 c) för att applicera ett nytt förband SÄRSKILDA NOTERINGAR Såret kan initialt visa sig öka i storlek i början av Askina® Foam behandlingen. Detta är normalt och framkommer av att debris (cellskräp) borttages från sårkanterna. Detta banar väg för sårläkning. Vid behandling av måttligt till kraftigt vätskande sår, kan Askina® Foam endast främja läkningen på den överliggande sårmiljön. Det finns fall där läkningen är nedsatt på grund av underliggande orsaker, i dessa fall hjälper Askina® Foam sårläkningen mindre eller inte alls. Behandling för de underliggande sårorsakerna är då nödvändig. Ifall ingen förbättring skett inom 4-6 veckor av Askina® Foam behandlingen bör ny bedömning på originaldiagnosen och 4. INFORMÁCIE O POUŽITÍ Priloženie obväzu Askina® Foam je veºmi jednoduché a nevyžaduje žiadne zvláštne schopnosti alebo vybavenie. Intervaly medzi výmenami obväzu závisia výhradne od stavu rany. U rán s mohutným výpotokom môžu byÈ výmeny na poãiatku lieãby potrebné každodenne, naproti tomu u rán s nižšou intenzitou výpotoku alebo epitelizujúcich rán sa interval môže predºžiÈ na 2 až 3 dni. 4.1 Príprava pokožky a)Ranu vyãistite sterilným fyziologickým alebo Ringerovým roztokom a sterilnými tampónmi. b)Pokožku okolo rany osušte. 4.2 Aplikácia náplasti a)Vyberte primeranú veºkosÈ obväzu Askina® Foam tak aby zakryla celý povrch rany a presvedãte sa, že obväz o 2 – 3 centimetre okraj rany presahuje. V prípade potreby, aby sa pokryla celá plocha rany, sa viaceré obväzy môžu prekrývaÈ, b)Obväz Askina® Foam priložte priamo na povrch rany (lesklým polyuretanovým povrchom nahor) a primeraným spôsobom upevnite sekundárnym obväzom, napríklad fixaãným alebo elastickým ovínadlom. c)Na odporúãania lekára, môže byÈ u varikóznych vredov spolu s obväzom Askina® Foam použitá aj kompresívna lieãba. 4.3 Výmeny obväzu Obväz Askina® Foam by mal byÈ vymenený ako náhle presiakne (v priemere každé 2 až 3 dni). V prípadoch malého množstva výpotoku môže obväz ostaÈ na rane až 7 dní, v prípade mohutného výpotoku sa môže meniÈ aj 3. K ONTRAINDIKÁCIE / BEZPEâNOSTNÉ INFORMÁCIE Obväz Askina® Foam je kontraindikovaný pri: •vredoch spôsobených infekciou, ako napríklad tuberkulóza, syfilis, hlboké plesÀové infekcie; •pohryzeniach alebo pri popáleninách 3. stupÀa. V prípadoch infekcie s celkovými príznakmi zápalu (horúãka, opuch, sãervenanie, bolesÈ) vyhºadajte príslušného lekára. V používaní obväzu Askina® Foam pokraãujte po obnovení prirodzeného procesu hojenia. Nepoužívajte v prípade, že obal bol Az egyszeri használatra szolgáló eszközök újbóli felhasználása potenciális veszélyt jelent a beteg vagy a felhasználó számára. A fertőzésveszély mellett az is előfordulhat, hogy az újbóli felhasználáskor az eszköz nem működik megfelelően. A fertőzés, illetve az eszköz nem megfelelő működése a beteg sérülését, egészségkárosodását vagy halálát okozhatja. SV BRUKSANVISNING poškodený alebo otvorený. 2. INDIKÁCIE Obväz Askina® Foam je indikovaný pri lieãení povrchových alebo hlbokých rán so strednou až mohutnou intenzitou výpotoku ako sú napríklad • dekubity • varikózne vredy • vredy diabetickej nohy • popáleniny 1. a 2. stupÀa. Obväz Askina® Foam sa môže používaÈ tiež ako prevencia pred poškodením kože. = Alkalmazza a termék nem feliratozott, fehér oldalát a seben. Csak sérülésmentes és zárt csomagolású kötszert használjon. 7. MÉRETEK Az Askina® Foam a következŒ méretekben elérhetŒ: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm 1. PRODUKTBESKRIVNING Askina® Foam är ett sterilt hydrofilt skumförband med ett lager av polyuretanskum som ligger mot sårytan med hög absorptionsförmåga. Ytterst, vänd ifrån såret, är det en polyuretanfilm som är permeabel för ånga men resistent mot vatten och bakterier. Om sårsekret förekommer, bidrar Askina® Foam till att upprätthålla en fuktig sårmiljö vilket stimulerar till naturlig sårläkning. 2. INDIKATIONER Askina® Foam är avsedd för behandling av måttligt till kraftigt vätskande sår med varierat sårdjup, såsom: • Trycksår • Venösa och arteriella bensår • Diabetesfotsår • Första och andra gradens brännskador Askina® Foam kan också användas som ett hjälpmedel för att förebygga hudskador. 3. KONTRAINDIKATIONER/ SÄKERHETSINFORMATION Askina® Foam är kontraindicerat för: • Sår till följd av infektioner, såsom tuberkulos, syfilis, djupa svampinfektioner; • Bett eller tredje gradens brännskador. Vid infektion med inflammatoriska tecken,(Temperatur, ödem, rodnad, smärta) kontakta sjukvårdspersonal. Återuppta användningen av Askina® Foam när förutsättning för normala läkningsvillkor föreligger. Använd ej om förpackningen är skadad eller öppnad. 4. INFORMATION OM ANVÄNDNING Askina® Foam är mycket enkel att använda och kräver ingen speciell kompetens eller utrustning. Hur ofta förbandet skall bytas beror helt på såret. På kraftigt vätskande sår, kan dagliga byten behövas i början av behandlingen men detta kan reduceras till var annan till var tredje dag för svagt vätskande eller SK NÁVOD NA POUŽITIE 1. POPIS VÝROBKU Askina® Foam je sterilný, hydrofilný penový obväz, zložený z vrstvy polyuretánovej peny s vysokou absorpãnou schopnosÈou, ktorá prilieha k rane a z vonkajšej priedušnej polyuretánovej fólie, ktorá je odolná voãi vode a baktériám. V prítomnosti výpotoku udržuje obväz Askina® Foam v rane vlhké prostredie, ktoré pomáha prirodzenému procesu hojenia. den totala terapin göras. Askina® Foam bör ligga kvar på plats så länge som möjligt för att minska risken för trauma på den nybildade ömtåliga vävnaden samt för att reducera korskontaminering på grund av hög frekvens av förbandsbyten. Tjocka nekroser bör borttagas före applicering av Askina® Foam. 6. F ÖRVARING / STERILISERING / SYMBOLER PÅ ETIKETT Förvara förbanden skyddade från direkt solljus ( ) vid rumstemperatur och normal luftfuktighet ( ). STERILE EO = Steriliserad med etylenoxid =Endast för engångsbruk Varning Återanvändning av engångsprodukter kan medföra risker för patienten eller användaren. Det kan leda till kontaminering och/eller försämrad funktion. Kontaminering och/eller begränsad funktion hos produkten kan leda till att patienten drabbas av skada, sjukdom eller dödsfall. LOT = Batchnummer REF = Produktkod = Varning, se bruksanvisningen Används senast: år och = månad = Tillverkare Steril om inte förpackningen är skadad eller bruten 7. STORLEKAR Askina® Foam finns i följande storlekar: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm RU atvērts. 4. INFORMĀCIJA PAR LIETOŠANU Lietot Askina® Foam ir ļoti vienkārši – nav vajadzīgas īpašas iemaņas vai aprīkojums. Pārsēja nomaiņas starplaiki būs atkarīgi tikai no brūces stāvokļa. Izteikti eksudatīvu brūču ārstēšanas sākumā pārsējs var būt jāmaina katru dienu, bet, ārstējot mazeksudatīvas brūces vai brūces, kas epitelizējas, šos starplaikus var pagarināt līdz 2–3 dienām. 4.1 Ādas sagatavošana a) Ar sterila fizioloģiskā šķīduma vai Ringera šķīduma un sterilu tamponu palīdzību brūce jāiztīra. b) Jānosusina āda ap brūci. 4.2 Pārsēja uzlikšana a) Jāizvēlas piemērota lieluma Askina® Foam pārsējs, kas pilnībā nosedz brūces virsmu un 2–3 cm ādas ap brūci. Lai noklātu ļoti plašas brūces, ja nepieciešams, var izmantot vairākus pārsējus, kas savstarpēji pārklājas. b) Askina® Foam putu slānis jāliek tieši uz brūces virsmas (ar spīdīgo poliuretāna plēvi uz ārpusi) un jānostiprina ar piemērotu sekundāro pārsēju, piemēram, fiksējošu vai spiedošu pārsēju. c) Venozu kāju čūlu ārstēšanai pēc ārsta ieteikuma vienlaikus ar Askina® Foam var izmantot kompresijas terapiju. 4.3 Pārsēja maiņa Askina® Foam jāmaina, kad tas piesūcies ar eksudātu (vidēji pēc 2–3 dienām). Kad ir maz eksudāta, pārsēju iespējams atstāt līdz septiņām dienām, bet tad, kad eksudāta daudzums ir ievērojams, pārsējs jāmaina ik pēc 24 stundām. Noplūdes gadījumā pārsējs nekavējoties jānomaina. a) Uzmanīgi jānoņem Askina® Foam. b) Uzliekot jaunu pārsēju, jāveic 4.1a– 4.2c apakšpunktā norādītās darbības. 5. ĪPAŠI NORĀDĪJUMI Pašā Askina® Foam lietošanas sākumā brūce vispirms var palielināties. Tas ir normāli un notiek tad, kad no brūces malām tiek aizvākti visi atmirušie audi. Tas ļauj sākties dzīšanai. Ja tiek ārstētas brūces, kas izdala vidēji vai ļoti daudz eksudāta, Askina® Foam virs brūces var radīt tikai vidi, kas veicina ātrāku dzīšanu. Dzīšanu mēdz kavēt citas vienlaicīgas patoloģijas. Šādos gadījumos tikai Askina® Foam lietošana vien nodrošina tikai niecīgu progresu vai arī tā vispār nav, tāpēc var būt piemērotā veidā jāārstē arī citas vienlaicīgās patoloģijas. Tādēļ gadījumā, ja pēc 4–6 nedēļas ilgas Askina® Foam lietošanas stāvoklis neuzlabojas, saskaņā ar pieņemto brūču ārstēšanas praksi jāpārskata sākotnējā diagnoze un ārstēšanas metode. Askina® Foam uz brūces jāatstāj pēc iespējas ilgāk, lai nepieļautu vārīgo, tikko izveidojušos audu traumas, kā arī mazinātu krustotu kontamināciju, ko rada bieža pārsēja maiņa. Pirms Askina® Foam uzlikšanas jāaizvāc biezi nekrotisku audu slāņi. 6. UZGLABĀŠANA/STERILIZĀCIJA/ SIMBOLI UZ MARĶĒJUMA Pārsēji jāuzglabā piemērotos temperatūras un mitruma apstākļos ( ) nepieļaujot tiešas saules gaismas iedarbību. ( ). STERILE EO = Sterilizēts ar gamma stariem = Tikai vienreizējai lietošanai. Brīdinājums: Ierīces, kas paredzētas vienreizējai lietošanai, atkārtota lietošana var radīt risku pacientam vai lietotājam. Tas var radīt ierīces piesārņojumu un/vai funkcionālo spēju pasliktināšanos. Ierīces piesārņojums un/vai ierobežota funkcionalitāte var izraisīt pacienta ievainojumu, saslimšanu vai nāvi. Iepakojums ir sterils līdz tā atvēršanai. LOT = Sērijas numurs REF = Izstrādājuma kods = Uzmanību! Skatīt lietošanas instrukciju. = Izlietot līdz: gads un mēnesis = Ražotājs = Krievijas drošības standarti Sterils, ja iepakojums nav bojāts vai atvērts. 7. LIELUMS Pieejami šāda lieluma Askina® Foam pārsēji: • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm TR KULLANMA KILAVUZU 1. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ Askina® Foam, dış katmanında suya ve bakteriye dirençli poliüretan film bulunan, buhar geçirgen, yüksek absorpsiyon kapasiteli, poliüretan köpük yara temas yüzeyi içeren steril, hidrofilik köpük yara örtüsüdür. Eksüda mevcudiyetinde, Askina® Foam doğal iyileşme koşullarına yardımcı olan nemli yara ortamını korur. 2. ENDİKASYONLAR • Basınç ülserleri • Venöz ve arterial bacak ülserleri • Diyabetik ayak ülserleri • Birinci ve ikinci derecede yanıklar gibi orta-fazla eksüdalı, kısmi – tam kalın yaraların tedavisinde endikedir. Askina® Foam cildin bozulmasını önlemek için yardımcı olarak da kullanılabilir. 3. KONTRENDİKASYONLAR / GÜVENLİK BİLGİLERİ Askina® Foam aşağıdaki durumlarda kontrendikedir: • Tüberküloz, sifilis veya derin mantar enfeksiyonları gibi enfeksiyonlardan kaynaklanan ülserler, • Isırıklar veya üçüncü derecede yanıklar. İnflamatuarbelirtilerinolduğuenfeksiyon durumlarında (ateş, ödem, kızarıklık, ağrı) doktorunuza danışınız. Normal iyileşme koşulları oluştuğu zaman Askina® Foam kullanımına yeniden başlanır. Ambalaj açılmış veya hasarlı ise kullanmayınız. 4. KULLANIM İLE İLGİLİ BİLGİLER Askina® Foam özel beceriler veya ekipman gerektirmeyen uygulaması oldukça kolay bir yara örtüsüdür. Yara örtülerinin değiştirilme süreleri tamamiyle yaranın durumuna bağlıdır. Eksüdanın çok fazla olduğu yaralarda, tedavinin başlangıcında hergün değiştirmek gerekebilir, fakat, bu süre, daha az eksüdalı veya epitelizasyonun başladığı yaralarda 2-3 güne indirilebilir. 4.1 Cildin hazırlanması a) Yara, steril serum fizyolojik veya Ringer solüsyonu ve steril bez ile temizlenir. упаковке. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ поврежденной 4.ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Аскина Фоам проста в применении и не требует специальных навыков при наложении. Периодичность смены повязки зависит от состояния раневой поверхности. При ведении ран с обильным количеством отделяемого в начале лечения необходима ежедневная смена повязки. При уменьшении отделяемого повязку меняют через два-три дня или раз в неделю до полной эпителизации раны. 4.1 Подготовка поверхности раны к наложению повязки. a)Промойте рану стерильным физиологическим или очищающим раствором, например раствором для ран Пронтосан. б)Высушите кожу вокруг раны с помощью салфеток или тампонов. 4.2 Наложение повязки. а)Подберите повязку Аскина Фоам такого размера, чтобы поверхность раны была полностью закрыта, а края повязки на 2-3 см выходили за края раны. Если рана большая, можно использовать несколько повязок Аскина Фоам для закрытия всей раневой поверхности. б)наложите Аскина Фоам губчатой стороной на раневую поверхность, и закрепите ее при помощи вторичной фиксирующей повязки или компрессионного бинта. Можно использовать для этого повязку Аскина Дерм. в)при венозной недостаточности, Аскина Фоам может быть использована в составе компрессионной терапии по рекомендации лечащего врача. 4.3 Смена повязки a)При пропитывании раневым отделяемым или при его подтекании повязка должна быть заменена. В зависимости от объема раневого отделяемого частота смена повязки Аскина Фоам может производиться ежедневно, раз в два-три дня или раз в неделю. 1. ОПИСАНИЕ ПОВЯЗКИ Аскина Фоам – стерильная гидрофильная губчатая раневая повязка, состоящая из гидрофильной полиуретановой пены с высокой абсорбционной способностью обращенной к раневой поверхности и наружной,тонкойполиуретановойпленки с высокой паро- и газопроницаемостью (паропроницаемость 677 г/м 2 в сутки), не пропускающей жидкость и бактерии внутрь повязки. Аскина Фоам поддерживает влажную раневую среду, необходимую для скорейшего раневого заживления. Может использоваться как профилактическое средство для защиты кожи от повреждений, например для профилактики пролежней. 2. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ Аскина Фоам предназначена для лечения поверхностных и глубоких длительно незаживающих ран с умеренным или обильным количеством отделяемого, таких как: •трофические язвы при артериальной и венозной недостаточности •диабетическая стопа •пролежни •ожоги первой и второй степени •посттравматические раны и т.д. Аскина Фоам может использоваться для профилактики пролежней, защиты кожи от травм при ношении лангет, протезов и т.д. 3. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Применение Аскина Фоам противопоказано при: •язвенных поражениях, вызванных возбудителями туберкулеза (м. tuberculosis) и сифилиса (tr. pallidum), •глубоких грибковых поражениях, •ожогах третьей Б степени В случае признаков активного воспалительного процесса в ране (покраснение, отек, болевой синдром) должна быть назначена соответствующая противовоспалительная терапия. При стихании этих признаков можно продолжить лечение Аскина Фоам. Не использовать при вскрытой или každodenne. V prípade presiaknutia je teplote a vlhkosti ( ). treba obväz vymeniÈ okamžite. a)Zºahka obväz Askina® Foam STERILE R = Sterilizácia gama odstráÀte. žiarením b)Pri priložení nového obväzu postupujte podºa krokov 4.1 a) až 4.2 = Iba na jednorazové použitie c). = ãíslo série LOT 5. ZVLÁŠTNE UPOZORNENIE Na poãiatku lieãby obväzom Askina® REF = Katalógové ãíslo produktu Foam sa môže zdaÈ, že sa rana najprv zväãšuje. Je to normálny dôsledok toho, = Upozornenie, pozri návod na ako sa nepotrebné tkanivo z okrajov použitie rany odstraÀuje a tak pripravuje cestu na hojenie. = Spotrebujte do: rok a mesiac Pri lieãení rán so strednou až vysokou intenzitou výpotoku obväzy Askina® = Výrobca Foam pomáhajú vytvoriÈ prostredie umožÀujúce hojenie. V niektorých = Obväz priložte bielou prípadoch môžu hojeniu brániÈ nepotlacenou stranou na ranu isté celkové okolnosti pacientovho stavu. V takom prípade môže maÈ použitie obväzu Askina® Foam iba malý alebo takmer žiadny úãinok a Výrobok je sterilný, pokiaº nebol obal bude nevyhnutná aj lieãba ìalších poškodený alebo otvorený. ochorení pacienta. Ak preto poãas 4 až 6 týždÀoch lieãby obväzom Askina® 7. BALENIE Foam nenastal žiaden pokrok, musí Obväzy Askina® Foam sú dostupné vo byÈ v súlade so zásadami moderného veºkostiach: • 10 x 10 cm ošetrovania rán pôvodná diagnóza a • 5 x 7 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm celkový postup lieãby prehodnotené. • 20 x 20 cm Obväz Askina® Foam má byÈ na rane ponechaný ão najdlhšie, aby sa predišlo Výstraha: Opakovaným používaním poškodeniu novo utvoreného tkaniva zdravotníckych pomôcok určených na a znížilo riziko sekundárnej infekcie jednorazové použitie vzniká možné riziko spôsobené ãastými výmenami obväzu. pre pacienta alebo pre používateľa. Môže Hrubú vrstvu nekrotického tkaniva je dôjsť ku kontaminácii, alebo k narušeniu treba pred priložením obväzu Askina® funkčnosti pomôcky. Znečistenie, alebo obmedzená funkčnosť pomôcky Foam z rany odstrániÈ. následne môžu viesť k zraneniu, ochoreniu, alebo k smrti pacienta. 6.UCHOVÁVANIE, STERILIZÁCIA A SYMBOLY NA ETIKETE Nevystavujte priamemu slneãnému svetlu ( ) a uchovávajte pri izbovej gelmemesi, yarada travmayı önlemek ve sık yapılan pansumanlar sırasında kontaminasyonu önlemek için mümkün olduğunca uzun süre yaranın üzerinde bırakılmalıdır. Askina® Foam yaranın üzerine yerleştirilmeden önce kalın nekrotik dokular, yaranın üzerinden temizlenmelidir. 6. SAKLAMA / STERİLİZASYON / ETİKETTEKİ SEMBOLLER Yara örtüsünü oda sıcaklığında ve neminde, güneş ışığından uzakta saklayınız ( )( ). = Geri Dönüşüm b) Yaranın etrafı kurutulur. 4.2 Yara örtüsünün uygulanışı a) Uygun ebatta Askina® Foam yaranın tüm yüzeyini kaplayacak ve yara kenarlarından 2-3 cm taşacak şekilde seçilir. Gerekirse, birkaç örtü yan yana geniş yaraları kapatmak için kullanılabilir. b) Askina® Foam’ın köpük yüzeyi direkt olarak yara yüzeyine gelecek şekilde (parlak poliüretan kısım dışarıda) yerleştirilir ve örneğin fiksasyon veya kompresyon bandajı gibi uygun ikinci bir örtü ile sabitlenir. c) Venöz bacak ülserlerinde kompresyon tedavisi Askina® Foam tedavisi ile birlikte doktor kontrolünde uygulanabilir. 4.3 Yara örtülerinin değiştirilmesi Askina® Foam, yara örtüsü eksüda ile tamamen ıslandığı zaman değiştirilmelidir (ortalama 2- 3 gün). Çok az eksüda var ise yara örtüsü yedi güne kadar yara üzerinde bırakılabilir veya eksüdanın çok fazla olduğu durumlarda 24 saatte bir değiştirilebilir. Sızıntı görüldüğünde, yara örtüsü derhal değiştirilmelidir. a) Askina® Foam’ı yavaşça çıkartınız. b) Yeni örtü uygulamak için 4.1 a’dan 4.2 c’ye kadar olan prosedürleri takip ediniz. 5. DİĞER BİLGİLER Askina® Foam tedavisinin başlangıcında yara büyüyormuş gibi görünebilir. Bu durum normaldir; çünkü, yara kenarındaki ölü dokunun kalkması ileride yara iyileşmesine yardımcı olur. Orta ve çok fazla eksüdalı yaraların tedavisinde, Askina® Foam sadece üstteki ortamın iyileşmesine yardımcı olabilir. Ancak altta yatan farklı sebeplerden dolayı yara iyileşmesinin duraksadığı zamanlar olabilir. Bu durumlarda, tek başına Askina® Foam çok az bir gelişme sağlar veya hiçbir gelişme sağlayamaz. Öncelikle yaranın iyileşmesini engelleyen diğer unsurlara yönelik bir tedavi uygulanmalıdır Bu nedenle, 4-6 haftalık Askina® Foam tedavisinden sonra, genel yara tedavisine göre yarada hiçbir iyileşme sağlanmamışsa, yarayla ilgili tüm teşhis ve tedavi yöntemi gözden geçirilmelidir. Askina® Foam hassas ve yeni oluşmaya başlamış dokulara zarar б)Осторожно и без применения усилий снимите фиксирующую повязку и удалите Аскина Фоам. в)Повторите пункты 4.1 и 4.2 данной инструкции по наложению новой повязки 5. ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ Перед наложением повязки рану необходимо очистить от некротических тканей и отделяемого. В начальной стадии лечения при применении Аскина Фоам рана может увеличиваться в размерах. Это является нормальным и происходит из-за того, что остатки нежизнепособных тканей отделяются от здоровых краев раны, что говорит о нормальном процессе регенерации. При ведении ран с умеренным или обильным отделяемым Аскина Фоам формирует влажную раневую среду, необходимую для скорейшего раневого заживления. При успешном заживлении раны смена повязки Аскина Фоам должна производится как можно реже, чтобы не допускать излишней травматизации вновь формируемой ткани и избегать возможной контаминации. 6. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ/ СТЕРИЛЬНОСТЬ Хранить в сухом, прохладном, защищенном от света месте. Стерилизовано гамма-излучением. Только для однократного применения. Не использовать при повреждении или нарушении целостности упаковки. 7. СРОК ГОДНОСТИ 3 года 8. ФОРМА ВЫПУСКА И РАЗМЕРЫ Аскина Фоам выпускается в стерильной, индивидуальной упаковке. Размеры выпускаемых повязок Аскина Фоам: 5 x 7 см 10 x 10 см 10 x 20 см 15 x 20 см 20 x 20 см Регистрационное удостоверение № ФСЗ STERILE R = Gamma steril = Tek kullanımlıktır Uyarı: Tek kullanımlık malzemelerin yeniden kullanımı hastada veya kullanıcıda potansiyel risk oluşturur. Kontaminasyonaveyaürününfonksiyonel özelliklerinin bozulmasına sebep olabilir. Malzemenin kontaminasyonu ve/veya sınırlı fonksiyonel özellikleri, hastanın yaralanmasına, hastalanmasına veya ölümüne sebep olabilir. LOT = Lot numarası REF = Ürün kodu = Lütfen kullanma kılavuzunu okuyunuz. = Son kullanma tarihi = Üretici Firma = Beyaz-yazisiz olan tarafi yaraya uygulayin Ambalaj açılmadığı veya hasar görmediği sürece sterildir. 7. SUNUM ŞEKİLLERİ Askina® Foam aşağıdaki ebatlarda mevcuttur. • 5 x 7 cm • 10 x 10 cm • 10 x 20 cm • 15 x 20 cm • 20 x 20 cm 2007/00406 от 06.11.2007 Фирма производитель: «Б.Браун Хоспикэа Лтд.», Ирландия. Представительство в России: ООО «Б.Браун Медикал», 191040, СанктПетербург, ул. Пушкинская, д. 10. Тел./факс: (812) 320-40-04 СИМВОЛЫ НА УПАКОВКЕ. = Хранить в защищенном от света месте = Хранить в сухом, прохладном месте STERILE R = Стерилизовано гаммаизлучением = Только для однократного применения LOT = Номер серии REF = Арт.-№ = Годен до: = Внимание, смотрите инструкцию по применению = Производитель = Дата изготовления = Наложите повязку стороной без маркировки на раневую поверхность. Предостережение: Повторное использование одноразовых изделий медицинскогоназначенияможетпривести к их контаминации и представляет собой потенциальную опасность для пациента и персонала.
Documentos relacionados
Askina® Foam Cavity
Bij de behandeling van middelmatig tot sterk exsuderende wonden kan Askina® Foam Cavity alleen de genezing van de afgedekte plek bevorderen. Er zijn voorbeelden waarbij de genezing nadelig werd beï...
Leia maisAskina® THINSite
von Askina® THINSite® nur ein geringer oder gar kein Fortschritt erzielt werden. Sollte sich nach 4-6 Wochen Behandlungsdauer mit Askina® THINSite® noch keine Verbesserung eingestellt haben, sollte...
Leia mais