mnews 4,45 mb | 68 páginas
Transcrição
mnews 4,45 mb | 68 páginas
A Home Energy garante a qualidade, rapidez e preço do serviço de certificação energética com as melhores soluções feitas a pensar em si. 1. GARANTIA DE PREÇO Garantimos o melhor preço nos nossos certificados. Se até à data de pagamento encontrar mais barato, deduzimos a diferença até 40€ por certificado. 2. GARANTIA DE RAPIDEZ Garantimos o seu certificado dentro do prazo. Se 7 dias úteis após visita, disponibilização dos documentos do imóvel e pagamento não tiver o seu certificado, devolvemos-lhe 50% do seu dinheiro. NOVO SERVIÇO EXPRESSO24: Garantimos o seu certificado em 24h, após a visita, disponibilização dos documentos do imóvel e pagamento, ou devolvemos-lhe 50% do seu dinheiro. NOVO SERVIÇO EXPRESSO72: Garantimos o seu certificado em 72h, após a visita, disponibilização dos documentos do imóvel e pagamento, ou devolvemos-lhe 50% do seu dinheiro. 3. GARANTIA DE QUALIDADE • Dispomos de um sistema de recolha de dados de elevada tecnologia, que permite uma maior precisão na emissão do certificado e propostas de melhoria; • Oferecemos um relatório adicional de auditoria energética com recomendações de mais medidas práticas para poupar energia; • Damos-lhe a possibilidade de solicitar online o contacto por parte de um perito qualificado para explicação do conteúdo do certificado e das propostas de melhoria. SU Sumário | Summary 6 28 a oportunidade de uma crise the chance of a crisis MBA MArtifer, formação à medida editorial PROPRIEDADE | PUBLISHER Grupo Martifer, Apartado 17, 3684-001 Oliveira de Frades Portugal DIRECTOR | EDITOR IN CHIEF Carlos Martins COORDENAÇÃO | COORDINATION Mónica Alves REDACÇÃO | EDITORIAL STAFF Catarina Simões COLABORARAM NESTA EDIÇÃO CONTRIBUTORS IN THIS EDITION Filipe Cardoso, Tomas Gaviro, António Martins, Margarida Cardoso, Diogo Nunes, Gabriel Santo, João Camões, Miguel Borges, Dassault Systems Solidworks Cooperation DESIGN E PAGINAÇÃO| DESIGN Sandra Cruz FOTOGRAFIA | PHOTOGRAPHY José Alfredo, Pedro Nunes, Orbis Cooperação e Desenvolvimento TRADUÇÃO | TRANSLATION Traducta PRÉ IMPRESSÃO E IMPRESSÃO | PREPRESS AND PRINTING Orgal Impressores PERIODICIDADE | PERIODICITY Semestral TIRAGEM | PRINT RUN 1000 ISSN 156/2008 depósito legal n.º legal deposit n.º 8 entrevista interview José Rodrigues CEO Martifer Construções CEO Martifer Metallic Construction 14 preparar o futuro prio e o desenvolvimento sustentável preparing future prio and sustainable development 18 em foco proveitos operacionais record em 2008 in focus The Martifer MBA, tailor-made training 34 unidades industriais industrial units 36 energy systems fábrica nos Estados Unidos factory in the United States 40 pure energy Martifer Solar no mundo Martifer Solar on the world stage 46 renováveis a produzir energia em três continentes opinião oppinion generating energy in three continents 24 portfolio 22 Entrevista António Mota Chairman Mota-Engil CAPA|COVER Lounge, research and development Detail, wind tower talents record operating profits in 2008 investigação e desenvolvimento Pormenor, torre eólica talentos Solidworks, case study Grupo Martifer Solidworks, case study Martifer Group renewables 52 projectos inovadores innovative projects 58 poder da natureza prio cresce no sector alimentar the power of nature prio grows in the food sector 4 mnews | julho july 2009 | n.02 Nota de Abertura | Foreword MNews, Good News! R egressámos com o calor, depois de duas mãos cheias de meses. Neste período de férias, nunca será de mais recordar que apesar dos dias Martifer continuarem a ser demasiado preenchidos, são as imagens e os textos, que aqui reunimos, que ficam e nos permitem deixar o olhar repousar sobre aquilo que vamos vivendo e ajudando a acontecer. Regressamos nesta segunda edição para lhe dar conta que 2008 foi um ano extraordinário para o Grupo, registámos os maiores proveitos da nossa história. Números que resultam da aposta permanente na inovação, do empreendedorismo dos gestores das várias áreas de T he hot weather is back, after two handful of months. In this holiday period, it will never be truer that despite Martifer’s days being still too full, there are nevertheless words and pictures, such as those we bring you here, which remind us to switch our attention to what we are working on and helping it become reality. We return in this second edition to tell you that 2008 was an extraordinary year for the Group. We recorded the greatest revenues in our history, as a result of the ongoing investment in innovation, our managers’ entrepreneurialism across various parts of the business and the increasing international expansion of various companies. The interview reveals the structure behind 19 years of growth in the metal constructions field, the Group’s ‘parent’ business which still dominates the accounts. After conquering Ibe- NA negócio e da internacionalização crescente das várias empresas. A entrevista desvenda a estrutura de 19 anos de crescimento na área das construções metálicas, “área-mãe” do Grupo e ainda preponderante quando se fecham contas. Depois de conquistar o espaço ibérico a Martifer Construções cresceu, expandiu-se e foi instalando capacidade de produção na Europa e agora em Angola. “A vontade e a determinação não têm fronteiras” como se escreve nestas páginas. A formação continua a ser uma questão incontornável no Grupo. Esta MNEWS dá a conhecer o MBA Martifer, uma das ofertas que nos últimos anos o departamento de formação da empresa coloca ao dispor dos seus quadros. Uma formação que beneficia da experiência dos formandos, do ambiente de empresa que todos partilham e da excelência de oradores que de ano para ano tem vindo a crescer significativamente. Como esta segunda edição sai iluminada pelo verão, convidamos o leitor a uma viagem aos vários países onde a Martifer Solar já está à procura do seu lugar ao sol. Trata-se de uma das empresas do grupo onde a internacionalização tem sido assinalável. Em apenas 4 anos, a Martifer Solar instalou-se em 7 países, da Europa aos Estados Unidos. Em Oliveira de Frades a Martifer tem uma unidade de assemblagem de módulos solares fotovoltaicos equipada com tecnologia de ponta nesta área. Ainda nesta edição abrimos a janela à vida que na Martifer vai além dos negócios, começamos a desvendar o trabalho que a Prio, empresa do Grupo para a Agricultura e Biocombustíveis, está a desenvolver em Moçambique. Neste país africano, onde diariamente 20 milhões de pessoas procuram oportunidades, o campo de acção da Prio já extrapolou há muito o dos negócios, a empresa tem vindo a desenvolver um conjunto de acções de intervenção social que pretendem melhorar as condições de vida da população e estimular o desenvolvimento económico. Estas e outras leituras fazem-se por aqui, ao longo das próximas páginas. ria, Metallic Construction grew, expanded and installed production capacity in Europe and now in Angola. “Will and determination know no bounds,” as is written on these pages. Training continues to be a critical topic for the Group. This MNEWS reports on the Martifer MBA, one of the options that the company’s training department has offered staff in the last few years. This coaching benefits from the training staff’s experience, the company’s atmosphere shared by everyone and the speakers’ excellence, which has increased significantly year on year. As this second edition emerges into the bright summer sunlight, we invite the reader on a journey to the various countries in which Martifer Solar is looking for its own spot in the sun. It features one of the Group’s companies which has expanded internationally in remarkable fashion. In just 4 years, Martifer Solar has entered 7 countries, from Europe to the US. In Oliveira de Frades, Martifer Solar has a completely automated photovoltaic solar module assembly unit using state-of-the-art technology. Also in this edition we open a window onto a world that for Martifer goes beyond business, revealing the work done by Prio, the Group’s company in Agriculture and Biofuels, in Mozambique. In this African country, where 20 million people a day are searching for opportunities, Prio’s scope of activity already pushed beyond simple business a long time ago. The company has been developing a set of social intervention activities that aim to improve living conditions for the population and to stimulate economic development. These and other articles are featured in the next few pages. mnews | julho july 2009 | n.02 5 ED Editorial “Na Martifer já estamos a reflectir em novas perguntas, procurando caminhos (...)” “At Martifer we are already thinking about new questions, looking for ways through (...).” A oportunidade de uma crise The chance of a crisis 6 mnews | julho july 2009 | n.02 N o dia 27 de Junho passaram dois anos sobre a entrada da Martifer na Euronext Lisbon. Estávamos numa época de crescimento económico em que quase todo o investimento era financiado, a obtenção de crédito nunca tinha sido tão facilitada. O tempo da decisão tinha de ser curto, as oportunidades pareciam únicas. Em dois anos tudo mudou. Instalou-se uma crise sem precedentes. O sistema financeiro quase entrou em colapso. O acesso ao crédito tornou-se difícil, diria quase impossível, o sector imobiliário mergulhou numa profunda crise que precisará de mais de uma década para se reabilitar, o mercado de capitais caiu mais de 50% num só ano. A capacidade de produção instalada supera largamente as necessidades. O desemprego cresce a níveis preocupantes, contribuindo para o grande flagelo, transformando-se numa das principais preocupações de quem governa. De imediato, quem governa este mundo multiplicou-se em encontros, em conversações, juntos procuram responder às origens do problema. Juntos procuram encontrar soluções. Em Novembro passado, a América elegeu Barack Obama e o planeta reclamou-o líder mundial. A verdade é que o Presidente Norte-Americano resgatou, de imediato, o sentimento de confiança, indicou um caminho e parece que o seu estilo, determinado e dialogante, está a motivar as pessoas. Perante este enquadramento como está a Martifer? Passados dois anos de entrar em bolsa, com um sucesso sem paralelo, e habituada a crescer, quer pela internacionalização quer pela diversificação, a Martifer viu o mundo parar. Para grande parte dos empreendedores esta crise é entendida como oportunidade. Na Martifer já estamos a reflectir em novas perguntas, procurando caminhos: quando é que esta crise acaba? O que será do mundo pós-crise e qual será o papel da Martifer neste novo enquadramento que se vai construindo? Para nós esta crise é uma possibilidade importante. Uma possibilidade de alinharmos o rumo aproveitando aquilo que com ela estamos a aprender. Trouxe-nos capacidade de resistir, uniu a equipa, envolveu as pessoas nos problemas. Esta crise devolveu-nos um bem precioso que já quase ninguém tinha, o tempo. Esta crise veio dar ainda mais valor às pessoas, porque são as pessoas que vão encontrar as melhores soluções para que o mundo seja melhor. No futuro vai ter sucesso quem tiver as melhores pessoas, aquelas que forem capazes de identificar e materializar as melhores ideias. É certo que a economia vai continuar muito dependente do capitalismo e que a liquidez será fundamental para materializar as boas ideias. Para as ideias precisamos das pessoas. Os países com recursos naturais, matérias-primas e pessoas melhor preparadas são os que terão melhores condições para ser bem sucedidos. Como sempre, a Martifer quer estar na linha da frente e para isso tem que se preparar. A nossa organização tem que se afirmar como líder nos mercados onde quer estar, para isso tem que ter a melhor estratégia, as melhores pessoas e dimensão crítica. Apesar da actual conjuntura, acreditamos que a solidez do nosso modelo de desenvolvimento e que a capacidade de criação de valor a longo prazo se mantêm válidos. Tenho a certeza que o alinhamento estratégico que estamos a estabelecer será vencedor. A nossa organização tem que se afirmar como líder nos mercados onde quer estar, para isso tem que ter a melhor estratégia, as melhores pessoas e dimensão crítica. Our organisation has to confirm itself as leader in the markets where it wants to be present, therefore it has to have a better strategy, the best people and critical mass. O n 27 June, it has been two years since Martifer was listed on the Euronext Lisbon stock exchange. We were in a time of economic growth, when almost all investment found financing and credit had never been so easy to obtain. The time for making decisions had to be short, and opportunities seemed unique. In two years, all that changed. An unprecedented crisis set in. The financial system almost went into collapse. Access to credit became difficult, I would say almost impossible, the real estate sector plunged into a deep crisis that will require over a decade to recover, the capital markets fell over 50% in just a year. Installed generation capacity widely exceeds needs. Unemployment is growing to worrying levels, contributing to the widespread punishment, forming one of the main worries for those in government. Immediately those in charge of our world populated meetings and discussions, all seeking a response to the problem’s causes. All seeking to find solutions. Last November, America elected Barack Obama and the planet proclaimed him leader of the world. The truth is that the US President immediately fulfilled this message of trust and showed a path, and it seems that his determined and inclusive style is motivating people. How does Martifer fare against this background? Two years after its listing on the stock exchange, with unparalleled success, and on a growth trajectory, both through international expansion and diversification, Martifer has watched the world stop. For the majority of entrepreneurs, this crisis is seen as an opportunity. At Martifer we are already thinking about new questions, looking for ways through: when will the crisis end? What will the post-crisis world be like and what will Martifer’s role be in this new framework under construction? For us this crisis is an important possibility. A chance to align our direction to take advantage of what we are learning from it. It has brought us an ability to endure, it has united the team, it has involved people in their challenges. This crisis has given us a valuable asset that almost no one had, time. This crisis also gave more value to people, because it is the people that find the best solutions to make the world better. In the future, success will come to those who have the best people, those who were able to identify the best ideas and make them a reality. The economy is sure to continue its heavy dependence on capitalism and liquidity will be fundamental to make the good ideas a reality. For those ideas, we need people. Those countries with natural resources, raw materials and the best prepared people are those that will be in the best position to succeed. As always, Martifer wants to be in the front line and therefore has to prepare itself. Our organisation has to confirm itself as leader in the markets where it wants to be present, therefore it has to have a better strategy, the best people and critical mass. Despite the current situation, we believe that the solidity of our development model and the long-term value creation capability will keep us strong. I am sure that the strategic alignment we are putting in place will deliver. mnews | julho july 2009 | n.02 7 EN Entrevista | Interview Trabalhamos para continuar a crescer, queremos ir ao encontro das expectativas que todos os stakeholders da Martifer colocam no nosso trabalho; We are working to continue our growth, we want to meet the expectations that all Martifer’s stakeholders place on our work; JOSE RODRIGUES | CEO MARTIFER CONSTRUÇÕES | CEO MARTIFER METALLIC CONSTRUCTION 8 mnews | julho july 2009 | n.02 Grande parte do que é hoje o Grupo Martifer deve-se à construção metálica. A empresa é líder neste segmento na Península Ibérica e um dos maiores operadores do sector na Europa. O crescimento consecutivo ao longo dos últimos 19 anos confirma a maturidade e a importância estratégica desta área de negócio para a saúde financeira do Grupo. Num período de desaceleração da construção a nível mundial, a construção metálica perde peso nas contas da Martifer, mas mantém-se no comando dos proveitos operacionais. Em 2008 esta área de negócio, que inclui a actividade da Martifer Alumínios e da Martifer Inox, registou proveitos que ascendem os 323 milhões de euros e confirma um ritmo de crescimento de 10% ao ano. A internacionalização que arrancou na península ibérica, em 1999, e que tem vindo a crescer na Europa central e de leste, segue para novos mercados, nomeadamente no continente Africano onde a Martifer está a concluir três novas unidades industriais. A large part of what the Martifer Group is today owes it to metallic construction. The company is the leader in this segment in the Iberian Peninsula and one of the largest operators in the sector in Europe. The last 19 years’ consecutive growth confirms the maturity and strategic importance of this business area for the Group’s financial health. In a period in which construction has slowed down at world level, metallic construction is losing its relative size in Martifer’s accounts, but stays as a key driver of operating profits. In 2008, this business area, which includes Martifer Alumínios and Martifer Inox, recorded profits reaching EUR 323 m and posts growth of 10% a year. The international roll-out began in the Iberian Peninsula in 1999, has been growing in Central and Eastern Europe, and continues on to new markets, specifically in the African continent where Martifer is completing three new industrial units. mnews | julho july 2009 | n.02 9 MNEWS | Ao fim de 19 anos a área da construção continua a crescer apesar do contexto de desaceleração que se vive. Estaremos a escapar à crise? JOSE RODRIGUES | Efectivamente o cenário que atravessamos torna o nosso trabalho um pouco mais difícil, contudo a equipa está motivada e claramente focada no objectivo que nos propusemos e habituámos ao longo destes anos: crescer. Trabalhamos para continuar a crescer, queremos ir ao encontro das expectativas que todos os stakeholders da Martifer colocam no nosso trabalho, é dessa forma que encaramos este período, como oportunidade de demonstrar as nossas reais capacidades. MN | Uma oportunidade que passa pela trajec- tória de internacionalização? JR | Se queremos crescer tem que ser efectiva- mente fora dos mercados tidos como primários, diria que a Península Ibérica é o nosso mercado de origem, um mercado onde crescemos e nos afirmámos com obras destacadas. Ultimamente o crescimento tem-se feito essencialmente fora da Península Ibérica, na Europa Central e de Leste, seja Polónia Roménia, ou em países onde pontualmente vamos fazendo obras. Recentemente estamos a crescer em países como Angola, onde estamos a construir três novas fábricas e, pontualmente, procuramos novas geografias onde pelo projecto em si, ou pela oportunidade de momento, desenvolvemos a nossa actividade durante determinado período, como é o caso da Irlanda, com o aeroporto de Dublin. MN | De que forma a Martifer se tem vindo a posicionar com a desaceleração do mercado da construção? JR | Além dos factores que não dependem de nós, nomeadamente a variação de custos da matériaprima e as taxas cambiais, que se reflectem nos projectos e influenciam directamente as nossas projecções, naquilo que depende da Martifer saliento que estamos atentos a mercados com os quais possamos trabalhar a partir da nossa capacidade instalada. Hoje temos a nossa capacidade instalada basicamente em duas geografias Península Ibérica e Europa de Leste, mas também aqui a concorrência é hoje claramente maior e as obras mais escassas. Se não só queremos garantir trabalho para todas as nossas equipas, mas como também crescer, temos claramente de alargar a nossa actuação a geografias ou regiões que nos permitam, a partir destes pólos produtivos, garantir a execução de obras. MN | Depois das unidades em Portugal, da fábri- ca de estruturas metálicas da Polónia, o Grupo concluiu, no final de 2008, a unidade da Roménia. Para quando a entrada em produtivo das novas unidades em Angola? 10 mnews | julho july 2009 | n.02 JR | Em Angola as obras vão bem, prevê-se a conclusão da primeira fase do investimento no final do primeiro semestre de 2009. Actualmente já temos uma actividade extremamente relevante neste país, por isso, é importante que as unidades de Angola comecem a produzir, rapidamente, para os projectos que temos em carteira. O nosso objectivo é de que isto possa acontecer no final primeiro semestre de 2009. MN | Esta capacidade instalada permite chegar a que geografias? JR | Pertencemos a uma actividade industrial e temos de rentabilizar ao máximo essa capacidade, por isso estamos hoje a olhar para o norte de África, países como a Argélia, Líbia e Marrocos, onde conseguimos chegar a partir da capacidade que temos hoje instalada. A par disso há projectos que, pela sua dimensão e especificidade, permitem a partir dos locais onde estamos, atingir zonas geográficas mais distantes, o caso de Omã, Arábia Saudita, onde estamos a concorrer a dois aeroportos. Estamos a trabalhar para alargar os nossos horizontes, preparando o futuro. MN | Para que tipo de projectos podemos dizer que a Martifer está vocacionada? JR | Diria que estamos para todos, se num determinado projecto testamos a nossa capacidade de realização, noutros testamos a nossa produtividade e a capacidade de realizarmos algo a custos controlados. Tal como gostamos de projectos desafiantes temos de ter capacidade de realizar a obra mais habitual e onde a concorrência é mais feroz. MN | Que vantagens competitivas distinguem a Martifer na área da construção metálica? JR | Aquilo que nos distingue é a nossa mente aberta, o nosso empreendedorismo e a forma como abordamos os projectos. Não nos ancoramos em ideias pré-concebidas. Aportamos soluções inovadoras a um projecto explorando todas as possibilidades. Distingue-nos também a capacidade produtiva das nossas fábricas, o investimento na melhoria de processos produtivos, a utilização de tecnologia de ponta no processo produtivo, a relação de confiança que estabelecemos com os nossos parceiros e clientes e a realização de projectos complexos em prazos reduzidos. A vontade e a determinação não têm fronteiras, a melhor prova disso é a Martifer. Will and determination know no boundaries, and the best proof of this is Martifer MNEWS | After 19 years, the metallic construction area is continuing to grow despite the context of slowing growth that we have seen.Are we escaping the downturn? JOSE RODRIGUES | In fact we are on a situation that makes our work a little more difficult, however the team is motivated and clearly focused on the objective that we proposed and have become familiar with over these years: growth.We are working to continue our growth, we want to meet the expectations that all Martifer’s stakeholders place on our work; that is the way we are approaching this period, as an opportunity to show our real capabilities. MN | An opportunity that derives from the international roll-out? JR | If we want to grow it will have to come from markets other than those held as primary; I would say that the Iberian Peninsula is our origin market, a market where we grew up and established ourselves with flagship projects. Lately the growth has come essentially from outside the Iberian Peninsula, in Central and Eastern Europe, Poland, Romania, or in countries where we have undertaken projects from time to time. Recently we have been growing in countries such as Angola, where we are building three new factories and we look for new opportunistic geographies where we are active over a specific period, due to the project itself or the opportunity available, as is the case in Ireland with Dublin airport. MN | How has Martifer positioned itself for the construction market slowdown? JR | Aside from the factors that do not depend on us, specifically the variation of raw-material costs and exchange rates, which are reflected in the projects and which directly influence our projections, on which Martifer relies, I want to stress that we watch markets where we can work from our installed capacity. Today our installed capacity is basically in two geographies, the Iberian Peninsula and Eastern Europe, but also the competition nowadays is clearly bigger and the projects scarcer in these places. If we want to grow, and not only ensure work for all our teams, we clearly have to broaden our footprint to geographies or regions which allow us to ensure our projects are implemented from these production hubs. MN | After the two units in Portugal and the metal structures factory in Poland, the Group completed the unit in Romania at the end of 2008. When are the new units in Angola scheduled to enter into service? JR | The projects in Angola are going well; the end of the first phase of investment is scheduled to be finalised at the end of the first half of 2009. We currently already have an extremely relevant activity in this country, so it is important that the units in Angola start production right away for the projects that we have in the pipeline. Our objective is that this happens at the end of the first half of 2009. MN | Which geographies can this installed capacity reach? JR | We are in an industrial business and we have to get the most profit from that capacity, which is why we are today looking towards the north of Africa, countries like Algeria, Libya and Morocco, places we can reach from the capacity we have installed already. In parallel with this, there are projects that, due to their size and nature, allow geographies further away to be reached from the locations we are in, as is the case in Oman, Saudi Arabia, where we are bidding for two airports. We are working towards broadening our horizons, preparing for the future. MN | What type of projects could we say Martifer is best suited for? JR | I’d say that we are right for all projects, testing our ability to deliver in a given project, and in other projects testing our productivity and ability to deliver with controlled costs. Even though we enjoy challenging projects, we have to be able to deliver the more commonplace project, where the competition is fiercest. MN | What competitive advantages distinguish Martifer in the metallic construction area? JR | What distinguishes us is our open mind, our entrepreneurial spirit and the way we approach projects. We are not wedded to pre-conceived ideas. We bring innovative solutions to a project, exploring all the possibilities. Our factories’ production capacity, the investment in production processes improvement, the use of state-of-the-art technology in the production process, the relationship of trust that we establish with our partners and clients and the delivery of complex projects in short timeframes also distinguish us. mnews | julho july 2009 | n.02 11 Com a nossa entrada em bolsa e o ambicioso plano de investimentos até 2010, aumentou extraordinariamente a complexidade da gestão, era crucial aperfeiçoar a nossa organização, adaptarmo-nos. With our entry onto the stock exchange and the ambitious investment plan up to 2010, management complexity increased dramatically and it became crucial to improve the way we were organized, to change ourselves. 12 mnews | julho july 2009 | n.02 MN | A área da construção metálica emprega mais de 60% dos recursos humanos da Martifer, que desafios espreitam nesta responsabilidade? MN | The metallic construction area employs over 60% of Martifer’s human resources, what challenges do you see in this responsibility? O maior desafio é garantir o sucesso dos negócios! Tendo em conta os tempos difíceis que atravessamos, garantir que não despedimos ninguém, que os postos de trabalho dos nossos colaboradores estão assegurados e que ainda assim conseguimos crescer, é esse o nosso objectivo e sem dúvida a maior responsabilidade que assumimos. A responsabilidade não se esgota nos colaboradores nem nas pessoas que connosco trabalham, são todas as pessoas que de alguma forma estão ligadas a essas pessoas, as suas famílias. JR | The biggest challenge is ensuring the success of the business! Bearing in mind the tough times we are going through, our objective, and without doubt the biggest responsibility we take on, is to guarantee that no one is made redundant, that our staff’s jobs are safe and that we also manage to grow. The responsibility does not end with the staff nor the people that work with us, but with all those people that are in some way linked to those work colleagues, their families. MN | Que traço comum identifica nos colabora- dores Martifer que a si lhe parecem diferenciadores na forma de estar e trabalhar, nomeadamente na sua área de negócio? Na actividade da Martifer Construções, em todas as situações que a mesma implica, é a nossa forma de estar empreendedora, criativa, dedicada e totalmente “open mind” perante o negócio, os colegas e os fornecedores, que distinguem a Martifer e fazem a diferença na altura de se fecharem negócios. Quem trabalha na Martifer veste a camisola e gosta daquilo que faz. Penso que não sendo assim seria difícil conseguir os níveis de produtividade que nós temos. Não gostando do que se faz é difícil fazer um bom trabalho. MN | What common thread do you see among the Martifer staff which differentiates them in your opinion, in the way they are and the way they work, specifically in your business area? JR | In all the areas that Metallic construction is involved in, it is our entrepreneurial, creative, dedicated and totally open-minded spirit towards business, colleagues and suppliers, which distinguishes Martifer and makes the difference when closing deals. Those who work for Martifer take pride in the company and enjoy what they do. I think if we were any other way it would be difficult to achieve the productivity levels that we manage. If you do not like what you do, it is difficult to do a good job. JOSÉ MANUEL DE ALMEIDA RODRIGUES 33 ANOS | 33 YEARS OF AGE Administrador da Martifer Construções CEO of Martifer Metallic Construction Está no Grupo há quase uma década, altura em que concluiu a licenciatura em Engenharia Civil pela Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade de Coimbra. Começou o seu percurso como preparador da obra do Campera, no Carregado. A esta seguiram-se uma série de projectos e obras a que vai perdendo a conta. Foi um dos homens chave, em todo o processo da participação da Martifer na construção dos Estádios para o Euro 2004. Exerce as funções de membro do Conselho de Administração da Martifer SGPS, SA e é Presidente da sociedade Martifer Construções Metalomecânicas, S.A. desde Abril de 2008. He has been in the Group for almost a decade, from the time when he completed his degree in Civil Engineering from the Faculty of Sciences and Technology at the University of Coimbra. He began his career as site designer for Campera, in Carregado. This was followed by a series of projects and works, too many to count! He was one of the key men throughout Martifer’s role in the construction of the Euro 2004 Stadiums. He is a Boardmember of Martifer SGPS, SA and has been Chairman of Martifer Metallic Construction since April 2008. mnews | julho july 2009 | n.02 13 PF Preparar o Futuro | Preparing future Prio e o desenvolvimento sustentável Prio and sustainable development “Não herdámos a terra dos nossos pais, pedimo-la emprestada aos nossos filhos”. (provérbio índio) “We do not inherit the Earth from our parents, we borrow it from our children” . (Indian proverb) A Prio Agricultura SA detém actualmente cerca de 25.000ha de terrenos agrícolas nos distritos de Nhamatanda (15.000ha) e Buzi (10.000ha), província de Sofala. Na campanha agrícola que agora terminou foram cultivados cerca de 300ha, na localidade de Metuchira dando emprego a mais de 80 trabalhadores. Em pleno funcionamento este projecto dará emprego directo a cerca de 400 pessoas e será responsável pela criação de perto de 1000 novos postos de trabalho indirectos na região. Uma parte significativa desta produção entra no mercado alimentar local fazendo com que o projecto contribua de forma significativa para a indústria alimentar ajudando simultaneamente 14 mnews | julho july 2009 | n.02 ao desenvolvimento da rede de fornecedores de serviços, desde os fornecedores de factores de produção para a agricultura às empresas de logística. Ao promover o desenvolvimento económico, assegurando o fornecimento de produtos de qualidade aos clientes e desenvolvendo as suas actividades no território, a Prio está ainda contribuir para o desenvolvimento da economia ao nível regional mas também nacional. Prio Agricultura SA currently owns about 25,000 ha of farmland in the districts of Nhamatanda (15,000 ha) and Buzi (10,000 ha), in Sofala province. In the recent farming campaign, 800 ha were cultivated around Metuchira, creating jobs for over 80 workers. When fully operational, this project will provide direct employment to about 400 people and will be responsible for creating nearly 1000 new indirect work posts in the region. A significant part of this output goes to the local food market, meaning that the project contributes significantly to the food industry and at the same time helps the services suppliers network to develop, from agricultural input suppliers to logistics companies. Through economic development, namely ensuring quality products are supplied to clients and operating its activities within the country, Prio is contributing to the development of the economy at regional as well as national level. PHOTO: Orbis Cooperação e Desenvolvimento U m dos objectivos da Prio Agricultura é dotar a localidade de Metuchira de um conjunto de condições para os seus habitantes. O sonho de tornar a Metuchira um local habitável onde seja possível garantir o acesso a condições mínimas de saúde, educação e alimentação passa numa primeira fase pela construção ou reabilitação de um conjunto de equipamentos. Nestes incluem-se a Unidade Sanitária e Maternidade, a construção da Casa de Mãe Espera, uma casa de acolhimento para mulheres em fase final de gravidez, a cooperação com a Administração Distrital na Escola da Metuchira e a reabilitação do refeitório da fazenda de forma a garantir o serviço de uma refeição diária completa aos trabalhadores. Actualmente a Prio tem em curso na Metuchira um programa de luta contra a Sida, que compreende acções de sensibilização e formação à temática das doenças sexualmente transmissíveis, “esta temática é para nós Prio particularmente importante porque temos de ter presente que Moçambique tem 500 mil pessoas que vivem infectadas com SIDA, é impossível não termos uma acção educativa” sublinha António Martins.Além destas sessões a Prio tem vindo a promover a formação de novos educadores entre os habitantes locais, a distribuir material informativo, a distribuir preservativos e no curto prazo implementar a possibilidade de testagem voluntária ao HIV nas instalações da empresa. Para o administrador da Prio em Moçambique, “alcançar o sucesso e os resultados pretendidos para a Prio Agricultura Moçambique será aceitável se garantirmos que os nossos “filhos” não se irão arrepender de nos terem emprestado esta “Terra”. Queremos marcar a diferença na atitude e forma de actuação no que respeita ao nosso compromisso com o desenvolvimento sustentável.” O ne of Prio Agricultura’s objectives is to give Metuchira suitable conditions for its inhabitants. The dream of turning Metuchira into an habitable place where it is possible to ensure access to minimum health conditions, education and food, enters a first phase with the construction and rehabilitation of a set of facilities. Amongst these are the Health and Maternity Unit, construction of the Casa de Mãe Espera, a welcome centre for women in the final phase of pregnancy, collaboration with the District Government over the Metuchira School and rehabilitation of the area’s dining facility to ensure one full daily meal is available to the population. Currently Prio has a programme fighting Aids under way in Metuchira, which includes awareness initiatives and training on the topic of sexually transmitted infections. “This topic is particularly important for us at Prio because we have to bear in mind that Mozambique has 500,000 people who live with the Aids virus. It is impossible not to have an education initiative,” says António Martins. Aside from these sessions, Prio has been training new educators among the local inhabitants, distributing informational material, handing out contraceptives and in the short-term implementing voluntary HIV testing at the company premises. For Prio’s Board Member in Mozambique, “Prio Agricultura Moçambique will have succeeded in its objectives if we ensure that our ‘children’ do not regret lending us this ‘Earth’. We want a turning point in attitudes and ways of working regarding our commitment to sustainable development.” HÁ VIDA PARA ALÉM DOS NEGÓCIOS THERE IS LIFE BESIDES BUSINESS O panorama social que a empresa encontrou em Moçambique rapidamente conduziu a acção da Prio para uma série de acções de intervenção social. “O programa de responsabilidade social que elaborámos estabelece um conjunto de acções, dos recursos humanos, passando pela segurança até ao impacto no meio ambiente, com os quais queremos contribuir positivamente para o desenvolvimento sustentável da região”, explica António Martins. Deste programa, onde se incluem acções direccionadas para os colaboradores da empresa, outras abrangendo a comunidade local, as grandes prioridades passam pela melhoria das condições higieno-sanitárias, através da reforma e construção de infra-estruturas adequadas; a prevenção de doenças pela disseminação de informação e acções de sensibilização na área da prevenção de doenças como o HIV e a malária; o estabelecimento de um programa de medicina no trabalho em cooperação com a Unidade Sanitária da Metuchira para que todos os colaboradores tenham acompanhamento do seu estado de saúde; a formação dos cola- boradores promovendo a constituição de uma bolsa de mão-de-obra especializada de forma a elevar o nível de conhecimentos da população; a implementação do sistema de Gestão reduzindo ao máximo o impacto ambiental das actividades da Prio sobretudo através da utilização de tecnologia de ponta para o cultivo das culturas adoptadas. The social situation discovered by the company in Mozambique rapidly led Prio to create a series of social interventions. “The social responsibility programme that we have drawn up establishes a set of activities, of human resources, from safety to environmental impact, through which we want to contribute positively to the region’s sustainable development,” explains António Martins. In this programme, which includes activities for the company staff, and others bringing in the local community, the main priorities are to improve the hygiene and health conditions, through reform and building of suitable infrastructure; preventing disease through disseminating information and awareness ini- tiatives on the subject of prevention of illnesses like HIV and malaria; setting up an occupational medicine programme in cooperation with the Metuchira Health Unit, so that all members of staff have their state of health monitored; training members of staff, creating a specialised workforce fund to raise the level of understanding in the population; implementing the management system, reducing as much as possible the environmental impact of Prio’s activities, above all through use of state-of-the-art technology for cultivation of the crops chosen. mnews | julho july 2009 | n.02 15 PHOTO: Orbis Cooperação e Desenvolvimento A PRIO EM MOÇAMBIQUE PRIO IN MOZAMBIQUE O conceito de Desenvolvimento Sustentável, segundo a Comissão Mundial sobre o Meio Ambiente e Desenvolvimento da Organização das Nações Unidas, é um conjunto de processos e atitudes que atende às necessidades presentes sem comprometer a possibilidade de que as gerações futuras satisfaçam as suas próprias necessidades. A Declaração de Política de 2002 da Cúpula Mundial sobre o Desenvolvimento Sustentável, realizada em Joanesburgo, afirma que o Desenvolvimento Sustentável é construído sobre “três pilares interdependentes e mutuamente sustentadores” – desenvolvimento económico, desenvolvimento social e protecção ambiental. The Sustainable Development concept, according to the UN World Environment and Development Committee, is a set of processes and attitudes that address present needs without compromising the possibility of future generations meeting their own needs. The Policy Declaration of 2002 from the World Summit for Sustainable Development in Johannesburg states that Sustainable Development is built on ‘three interdependent and mutually supportive pillars’ – economic development, social development, and environmental protection. 16 mnews | julho july 2009 | n.02 Moçambique tem uma população de pouco mais de 20 milhões de habitantes que vivem em condições pouco favoráveis. O país continua a ser o território lusófono com mais pessoas infectadas com o vírus da SIDA, estimando-se que em 2007 existissem 1,5 milhões de moçambicanos atingidos, de acordo com o “Relatório sobre a Epidemia Mundial do HIV/SIDA – 2008”, elaborado pelo Programa Conjunto das Nações Unidas para a doença (ONUSIDA). Dessas 1,5 milhões de pessoas infectadas – que representam 12,5 por cento da população -, 100 mil são crianças e jovens com menos de 15 anos e 810 mil mulheres.A ONU indica ainda que, desde 2001, houve um aumento de 500 mil pessoas infectadas com SIDA em Moçambique. Relativamente ao número de mortes devido à doença, estima-se que tenha sido de 81 mil em 2007.A mesma organização revela ainda que existiam no ano passado 400 mil órfãos de SIDA até aos 17 anos em Moçambique, enquanto em 2001 esse número era de 120 mil. O relatório refere também que em algumas zonas de Moçambique regista-se um aumento da infecção pelo HIV em mulheres grávidas. A Prio SGPS está em Moçambique desde Fevereiro de 2008 em parceria com o Grupo Visabeira. Através desta “joint-venture” as duas empresas estão a desenvolver um projecto no negócio agrícola com especial enfoque na produção de cereais e oleaginosas. Com a experiência da Prio na área agrícola e o conhecimento profundo da Visabeira sobre Moçambique, esta parceria acena boas perspectivas para se tornar num investimento importante para o país, sobretudo para as comunidades locais. Mozambique has a population of a little over 20 million inhabitants, living in unfavourable conditions. It still has the highest incidence of infections from Aids of all the Portuguese-speaking countries, with 1.5 million Mozambicans thought to be infected in 2007, according to the 2008 ‘Report on the Global Aids Epidemic’, issued by the Joint United Nations Programme on HIV/Aids (UNAIDS). Of those 1.5 million infected individuals – 12.5 per cent of the population – 100,000 are children aged below 15 and 810,000 are women. The UN also says that since 2001, a further 500 thousand people have become infected with Aids in Mozambique. Regarding the number of deaths from the disease, 81,000 are estimated to have died in 2007. The UN also reveals that there were 400,000 Aids orphans aged below 17 last year in Mozambique, while in 2001 that number was 120,000. The report also mentions that in some parts of Mozambique, HIV infections among pregnant women have risen. Martifer Group has been in Mozambique since February 2008 in partnership with Visabeira Group. Through this joint venture, the two companies are working on a project in farming with a special focus on production of oils. With Prio’s experience in farming and Visabeira’s deep understanding of Mozambique, this partnership has bright prospects of becoming an important investment in the country, particularly for local communities. Um certificado, uma casa e uma árvore One certificate, one house, one tree In July, Home Energy, together with ERA imobiliária and Banco Popular, presented the ‘One house, one tree’ campaign, a partnership under which a tree is planted for each house sold through the ERA property network using Home Energy’s Energy Certification. Under this partnership, customers buying from ERA enjoy extra benefits whenever they also take out a mortgage from Banco Popular. Through this campaign, Home Energy and its partners wish to strengthen their environmental responsibility, offsetting their Carbon Dioxide (CO2) A Home Energy, juntamente com a ERA imobiliária e o Banco Popular apresentaram, em Julho, a campanha “Uma casa, uma árvore”, uma parceria na qual se comprometem a plantar uma árvore por cada casa transaccionada através da rede imobiliária ERA e que envolva o Certificado Energético efectuado pela Home Energy. No âmbito desta parceria estão também garantidos benefícios adicionais para os clientes compradores da ERA sempre que o respectivo crédito habitação seja contratado com o Banco Popular. Através desta campanha a Home Energy, juntamente com as parceiras de acção, pretende reforçar a sua responsabilidade ambiental compensando emissões de Dióxido de Carbono (CO2) e incentivando os seus clientes a tomarem medidas concretas para redução da sua pegada ecológica. Prevê-se que esta campanha compense cerca de 1.000 toneladas de emissões de CO2, o equivalente às emissões de mais de 125 voltas ao Mundo num veículo ligeiro de passageiros. Durante o seu período de vida de 25 anos, cada árvore capta 250kg de CO2, equivalentes às emissões de 3,5 anos de iluminação de uma habitação em Portugal. Por cada casa transaccionada, uma árvore será plantada na margem esquerda da barragem de São Domingos pela Carbono Verde®. Cada árvore terá o nome do cliente e pode ser visitada a qualquer altura. Para além da compensação de emissões através da plantação de uma árvore, esta campanha proporciona também aos clientes compradores, que encaminharem o seu crédito habitação para o Banco Popular, um crédito préaprovado de “Eficiência Energética”, a utilizar em produtos de marcas líderes de mercado em termos ecológicos e de eficiência energética. Os clientes compradores beneficiam igualmente da isenção das despesas de dossier na aquisição da sua casa e de um desconto de 50% na reemissão do Certificado Energético após concretização das melhorias propostas pela Home Energy. emissions and encouraging their clients to take firm steps towards reducing their carbon footprint. This campaign is expected to offset around 1000 tonnes of CO2 emissions, the equivalent to over 125 round-the-world trips in a light passenger vehicle. Over a 25-year lifespan, each tree captures 250kg of CO2, equivalent to lighting a house in Portugal for 3.5 years. For each house sold, a tree will be planted on the left bank of the São Domingos dam by Carbono Verde®. Each tree will bear the customer’s name and may be visited at any time. Besides offsetting emissions by planting trees, this campaign offers home-buyers arranging their mortgage through Banco Popular pre-approved ‘Energy Efficiency’ credit, to be used on market-leading brands in ecology and energy efficiency. Home-buyers also benefit from exemption from paperwork expenses in acquiring their house and a 50% discount on reissuing the Energy Certificate after making the improvements proposed by Home Energy. mnews | julho july 2009 | n.02 17 EF Em foco | In focus Proveitos operacionais recorde em 2008 Record operating profits in 2008 E m 2008 o Grupo alcançou os maiores proveitos operacionais da sua história, ultrapassando os 900 milhões de euros. As áreas de negócio do Grupo ligadas às energias renováveis foram as maiores responsáveis pelo crescimento dos proveitos do último ano. A taxa de crescimento média anual dos proveitos operacionais consolidados, nos últimos três anos, foi de 82%. Resultados que decorrem do crescimento de todas as áreas de negócio do Grupo, nomeadamente do contributo das operações internacionais. Actividades que cresce- ram significativamente ao longo do último ano, tendo representado já cerca de metade dos proveitos consolidados de 2008. Apesar do ano que passou estar na memória pelas piores razões, com a maioria das economias desenvolvidas a entrar em situação de recessão económica, a Martifer como organização global, presente em mais de 20 países, tem vindo a resistir da melhor forma ao impacto dos factores externos na rentabilidade da sua actividade, fruto da diversificação das operações, quer em termos de áreas de negócio quer em termos geográficos. Consciente dos enormes desafios que o Grupo e os seus clientes e fornecedores enfrentam actualmente, “a Martifer vai continuar no sentido da gestão rigorosa e responsável dos interesses do Grupo Martifer no compromisso assumido com os accionistas”, refere Carlos Martins, Presidente da Martifer, sublinhando o objectivo a seguir “continuar a merecer a confiança dos que acreditam em nós e criar valor para os nossos stakeholders.”. I n 2008, the Group recorded its highest operating profits ever, reaching more than EUR 900 million. The Group’s business areas working with renewable energies were the key drivers of profit growth last year. Consolidated operating income average annual growth was 82% over the last three years. These profits were driven by growth in all the Group’s business areas, especially from the international operations’ contribution. These activities grew significantly over the last year, accounting for around half of 2008’s consolidated profits. Even though last year is remembered for the worst reasons, with most developed economies slipping into recession, as a global organization, present in over 20 countries, Martifer has largely resisted the impact of external factors on profitability within its area, due to the diversification of its operations, both in terms of business areas and geographies. Aware of the enormous challenges the Group and its clients and suppliers are facing currently, “Martifer will continue in its rigorous and responsible management of the Martifer Group’s interests as part of the commitment agreed with the shareholders,” says Carlos Martins, President of Martifer, emphasising the objective to be followed, of “continuing to earn the trust of those that believe in us and to create value for our stakeholders.” CONFIANÇA DOMINA EXPECTATIVAS DE 2009 CONFIDENCE DOMINATES EXPECTATIONS IN 2009 Apesar da actual conjuntura, a administração da Martifer está confiante na solidez do modelo de desenvolvimento eleito e na capacidade de criação de valor a longo prazo. “Estamos no caminho certo, acreditamos que o investimento em infra-estruturas, o reforço da capacidade de geração eléctrica, particularmente de fonte renovável, e a utilização de biocombustíveis como alternativa a combustíveis fósseis serão fomentadas pelas Autoridades Governamentais de vários países para combater a actual crise económica” destaca Carlos Martins. Os resultados que o grupo apresentou no 1º trimestre de 2009 confirmam o optimismo. 18 mnews | julho july 2009 | n.02 Os proveitos operacionais consolidados dos primeiros três meses do ano ascenderam a 212 M€, um crescimento de 33% face a igual período do ano passado. O crescimento resultou principalmente do enorme desenvolvimento da actividade na área de negócio de Equipamentos para Energia e da Agricultura e Biocombustíveis. Despite the current circumstances, the Martifer administration is confident in the robustness of the development model they chose and in the ability to create value over the long term. “We are on the right track. We believe that the government authori- ties of various countries will encourage investment in infrastructure, the strengthening of electricity generation capacity, particularly from renewable sources, and the use of biofuels as an alternative to fossil fuels, to fight the current economic crisis,” says Carlos Martins. The profits presented by the Group in the 1st quarter of 2009 confirm this optimism. The consolidated operating income of the first three months of the year reached EUR 212 m, which is growth of 33% versus the same period last year. The growth largely came as a result of the considerable development in the Energy and Agriculture & Biofuels Equipment business areas. O desempenho das áreas de negócio em 2008 Performance of the business areas in 2008 CONSTRUÇÃO METÁLICA CRESCE FORA DA PENÍNSULA IBÉRICA METALLIC CONSTRUCTION GROWS OUTSIDE THE IBERIAN PENINSULA taxa de crescimento de 9% face a 2007. Para este crescimento contribuíram as novas geografias (essencialmente Europa Central, Irlanda e Angola), que viram o seu contributo para os Proveitos operacionais aumentar em detrimento da Península Ibérica. Os mercados fora da Península Ibérica representaram 34% dos proveitos operacionais, face aos 14% em 2007. A estratégia de diversificação geográfica, nomeadamente para mercados com maiores taxas de crescimento como Europa Central e Angola, permitiu manter uma evolução positiva no volume negócios em 2008 e minimizar a desaceleração sentida dos mercados mais maduros. Em 2008 esta área de negócio concluiu a instalação da fábrica em Calarasi, Roménia, arrancou com a construção das fábricas de estruturas metálicas, alumínios e inox em Angola e iniciou a expansão para a Austrália através da aquisição da Sassal. Os proveitos operacionais ascenderam a 323,6 milhões de euros, o que corresponde a uma The geographic diversification strategy, specifically to markets with higher growth rates like Central Europe and Angola, meant business increased in 2008 and minimised the slow-down felt in the more mature markets. In 2008, this business area completed the factory installation in Calarasi, Romania, started construction of the metallic structures, aluminium and stainless steel factories in Angola, and began the expansion to Australia through the acquisition of Sassal. Operating profits reached EUR 323,6 million, which is 9% up on 2007. The new geographies contributed to this growth (mainly Central Europe, Ireland and Angola), whose contribution increased operating profits, offsetting the Iberian Peninsula performance. The markets outside the Iberian Peninsula represented 34% of operating profits, versus 14% in 2007. EQUIPAMENTOS PARA ENERGIA FOI A ÁREA COM MAIOR CRESCIMENTO EQUIPMENT FOR ENERGY WAS THE AREA SHOWING FASTEST GROWTH Esta área de negócio teve um ano notável, concluíram-se os investimentos assumidos pela Martifer no âmbito dos compromissos da instalação do cluster eólico em Portugal, com destaque para o aumento de capacidade instalada na fábrica de torres eólicas e a construção das fábricas de assemblagem de aerogeradores e de componentes para aerogeradores. No segmento solar, foi concluída e entrou em produção, no último trimestre do ano, a fábrica de módulos fotovoltaicos, com uma capacidade instalada inicial de 50 MW por ano. Em 2008, a área de negócio de Equipamentos para Energia obteve proveitos operacionais de 313,5 milhões de euros, registando um crescimento de 176% face ao exercício anterior. O investimento total ascendeu a 51 milhões de euros, com destaque para a ampliação da fábrica de torres, as novas unidades industriais de componentes para aerogeradores eólicos, a fábrica de assemblagem de aerogeradores e a unidade de produção de módulos fotovoltaicos. 20 mnews | julho july 2009 | n.02 This business area had a remarkable year. Martifer’s investments in the wind cluster installation in Portugal reached their conclusion, among which the increase in installed capacity in the wind tower factory and the building of the wind turbine and components assembly plants were key. In the solar segment, the photovoltaic module factory was completed and on line in the last quarter of the year, with an initial installed capacity of 50 MW per year. In 2008, the Equipment for Energy business area achieved operating profits of EUR 313.5 million, posting growth of 176% versus the previous year.Total investment reached EUR 51 million, driven principally by the enlargement of the tower factory, the new industrial units for wind turbine components, the turbine assembly plant and the photovoltaic module production unit. MARTIFER RENEWABLES ENTROU NO BRASIL E EM MEGA PROJECTO AUSTRALIANO MARTIFER RENEWABLES ENTERED BRAZIL AND JOINED A HUGE AUSTRALIAN PROJECT No segmento de Geração Eléctrica a Martifer investiu consideravelmente na ampliação do seu portfolio, tendo entrado nos mercados brasileiro e australiano através da aquisição de participações em projectos em desenvolvimento. No Brasil, entrou em operação no final do ano o primeiro parque eólico de 14 MW. Na Europa Central, foi iniciada a construção de parques eólicos na Polónia (26 MW) e na Roménia (42 MW). Em projectos solares fotovoltaicos, foi concluída a construção e iniciada a operação de 7 MW em Espanha. Os proveitos operacionais desta área resultam sobretudo da venda de electricidade dos parques eólicos em operação na Alemanha, cujo valor ascendeu a 9,1 milhões de euros. No final de 2008 entraram em operação um parque eólico no Brasil de 14 MW e parques solares fotovoltaicos em Espanha de 7 MW. Activos que vão gerar receita ao longo deste ano. In electricity generation, Martifer invested considerably in enlarging its portfolio, entering into the Brazilian and Australian markets through the acquisition of stakes in projects under development. In Brazil, it put the first 14-MW wind farm into service at the end of the year. In Central Europe, wind farms in Poland (26 MW) and Romania (42 MW) began construction. In photovoltaic solar projects, construction ended and operation began at a 7-MW facility in Spain. This area’s operating profits for the most part derive from electricity sales from the wind farms operating in Germany, worth EUR 9.1 million. At the end of 2008 a 14-MW wind farm in Brazil and photovoltaic solar farms in Spain with capacity of 7 MW entered into service. These assets will generate revenue throughout this year. VOLATILIDADE AFECTOU DESEMPENHO DA PRIO VOLATILITY AFFECTED PRIO’S PERFORMANCE O ano de 2008 foi marcado pela grande volatilidade sentida nos preços de matérias-primas agrícolas e de combustíveis, que tiveram um impacto significativo na actividade operacional e na rentabilidade da Prio. O ano foi também marcado pela volatilidade dos mercados cambiais, nomeadamente nos mercados onde a Prio actua, Roménia e Brasil. Esta instabilidade levou a Prio a abrandar o ritmo de investimentos, particularmente na construção da unidade de extracção de óleos vegetais na Roménia. Os proveitos operacionais da Prio ascenderam em 2008 a 268,3 milhões de euros, valor este que não é directamente comparável a 2007, já que no ano passado a actividade agrícola estava em fase muito incipiente e a actividade de produção de biodiesel apenas se iniciou na segunda metade do ano. 2008 was a year of great volatility for raw materials prices in agriculture and fuels, which had a significant impact on the operating activity and profitability of Prio. It was also a volatile year for exchange rate markets, specifically in those markets where Prio operates Romania and Brazil.This instability caused Prio to slow its pace of investment, particularly in the construction of the vegetable oil extraction unit in Romania. Prio’s operating profits reached EUR 268.3 million in 2008, a value without a like-for-like comparison in 2007, since agricultural activity was in a very early phase and biodiesel production started in the second half of the year. mnews | julho july 2009 | n.02 21 OP Opinião | Oppinion A Martifer sempre foi uma empresa que nós entendemos como uma parceira estratégica Martifer has always been a company we see as a strategic partner Entrevista António Mota Interview with António Mota Chairman | Mota-Engil O Grupo Mota-Engil é o segundo maior accionista do Grupo Martifer, com uma participação qualificada de 37,5% no capital social da empresa. Nesta entrevista António-Mota, Chairman do Grupo, fala da confiança no rumo da sua empresa, da importância de uma boa liderança e sublinha o interesse da Martifer na estratégia do Grupo Mota-Engil. T he Mota-Engil Group is Martifer’s second largest shareholder, with a qualified holding of 37.5% of the company. In this interview, António Mota, Chairman of the Group, talks about his confidence in the direction set for his company and about the importance of good leadership and emphasises Martifer’s interest in the Mota-Engil Group strategy. MNEWS | Como olha para a actual situação do mercado? ANTÓNIO MOTA | Acho que a crise vai chegar a todos, existe um conjunto de empresas que poderão estar mais imunes ou menos imunes, em função do seu grau de diversificação e da sua exposição internacional, mas em todos os países se vai sentir. É preciso ter a coragem de continuar em frente, ter confiança no presente e no futuro. Penso que a Mota-Engil vai passar ao lado da crise. Nós começámos há 15 anos a diversificar, reforçámos a internacionalização e estamos hoje pouco expostos a cada um dos mercados, o mercado onde estamos mais expostos é Portugal, mas mesmo assim a área de Portugal Construções representa bem menos que 40% dos negócios do Grupo. A Mota-Engil Engenharia e Construção factura hoje mais de 50% no estrangeiro. MN | Qual a importância da Martifer para a Mota-Engil? AM |A Martifer sempre foi uma empresa que nós entendemos como uma parceira estratégica, onde temos uma posição accionista bastante forte, estratégica para o desenvolvimento do Grupo Mota-Engil. Através da Martifer nós cedemos áreas de mercado, por isso temos limitações de actuação na área energética. Nesta área é sempre a Martifer que avança, a não ser que a Mota-Engil esteja em mercados onde surjam oportunidades nessa área e a Martifer não demonstre interesse em estar, como é o caso de Angola, onde nós vamos entrar no sector da energia. MN | O que trouxe de novo o “Ambição 2013” ao MN | De que forma tem acompanhado o cresci- AM | O plano “Ambição 2013” é a aposta no modelo que nós queremos seguir e que já vinha sendo implementado, o que este plano traz de novo é o replicar do modelo nos mercados onde começámos com a construção. Levarmos as áreas onde já temos know-how em Portugal a todos os mercados, onde ainda só estamos implantados com a construção. Hoje entendemos que essas áreas já representam uma parte significativa do core business, apesar de não serem a tradição da AM | A Martifer é um exemplo de sucesso nos últimos anos, provavelmente dos maiores sucessos, e muito dele se deve à capacidade de liderança dos irmãos Martins, nomeadamente do Eng.º Carlos Martins. Apesar da crise mundial que se faz sentir, e tal como a Mota-Engil, a Martifer tem que ter confiança no seu projecto e levá-lo até ao final. rumo da Mota-Engil? 22 empresa já têm dimensão para se internacionalizarem. Uma das áreas de negócio que vai ter um papel fundamental é a mineração. mnews | julho july 2009 | n.02 mento e expansão da Martifer? MN | Por onde passa o futuro do Grupo Martifer? AM | A Martifer vai continuar a ser uma das maio- res empresas do sector metalomecânico do país e da Europa, assim como acho que a Martifer tem enormes potencialidades no sector energético, quer na produção de energia quer na produção de equipamentos. Essas devem ser efectivamente o core business da empresa. Claro que há outras áreas de diversificação que vão ter que consolidar ao longo do tempo, mas a metalomecânica e as renováveis são áreas em que a Martifer deve continuar a apostar. MN | Acha que as boas organizações vão sair re- forçadas desta crise? AM | Isso é inquestionável, algumas empresas vão desaparecer, aquelas que não tiverem uma estrutura sólida, quer financeira quer de recursos humanos. Sem recursos humanos e boa liderança dificilmente haverá projecto ganhador. Quer a Martifer quer a Mota-Engil têm uma estrutura de recursos humanos muito consolidada, muito ambiciosa, diria até bastante ousada! Por isso acredito que sairão reforçadas da crise. MN | Defende que parte do sucesso de uma em- presa passa pela liderança e recursos humanos? AM | Existem problemas financeiros, o dinheiro é mais caro, é mais escasso logo mais difícil de obter. Se houver boas equipas esse dinheiro será colocado nas empresas promissoras. E as empresas com mais hipóteses de sucesso são aquelas que acreditam no seu projecto e que têm a sua linha estratégica bem definida, que pode até ser rearranjada para ultrapassar dificuldades, mas que não perdem de vista o seu objectivo. Liderar uma empresa não é ter uma corda a puxar a estrutura da empresa, é exactamente ao contrário, é ter uma equipa capaz de nos empurrar para novos objectivos e nós estarmos dispostos a estudar e atingir esses objectivos. MN | Sublinha a questão do trabalho de equipa, este ABOUT aspecto é para si fundamental numa organização que procura ser líder nas suas áreas de negócio? MNEWS | How does the current market situation look to you? ANTÓNIO MOTA | I think the downturn is going to touch everyone. There are certain companies that may be more immune or less immune, depending on their level of diversification and international exposure, but every country will feel it. We need to have the courage to go on, to have confidence in the present and the future. I think Mota-Engil will miss the worst of the downturn. Fifteen years ago we started diversifying and strengthening our international presence, and today we are not exposed within each market.The market where we are more exposed is Portugal, but even so the Portugal Construções area represents less than 40% of the Group’s business. Engenharia e Construção. MN | What did the new ‘2013 Ambition’ bring to MotaEngil’s strategic direction? AM | The ‘2013 Ambition’ plan is our investment into the model we wish to follow, which has already begun implementation.The new idea in this plan is to recreate the model in markets where we started out in construction. We want to take the areas where we already have know-how from our experience in Portugal to all the markets in which we have to date only been in construction. Today we see those areas as representing a significant part of the core business, despite not being the company’s tradition, and they now have the scale to be rolled out internationally. One of the business areas that is going to have a fundamental role is mining. MN | How important is Martifer to Mota-Engil? AM | Martifer has always been a company that we see as a strategic partner, where we have a relatively strong shareholder position, which is strategic to the development of the Mota-Engil Group. We yield parts of the market to Martifer, and so our operation in the energy area is restricted. In this area it is always Martifer that goes ahead, as Mota-Engil is not in markets where opportunities arise in that area and Martifer does not AM | Ninguém faz nada sozinho, tem de ser o conjunto, a força de equipas, onde se promova a transferência de know-how dos mais velhos para os mais novos, onde se cruze a experiência com a ambição dos mais novos. Não basta a liderança estar motivada para o sucesso é preciso que as equipas que estão por detrás todas elas estejam motivadas, é isso que nós tendemos a fazer e que eu conheço da Martifer. Um conjunto de pessoas que desde o presidente do conselho de administração até às equipas de gestão estão motivadas para o crescimento e para o atingir de objectivos. MN | Como gestor experiente que conselhos daria aos jovens quadros administradores? AM | Se querem crescer o mercado nacional não chega, há que ter a ambição de novos mercados. Um bom gestor deve começar a pensar em novas soluções, ainda sem ter atingido os objectivos do ano anterior; planear novos rumos estratégicos para que a empresa se sinta motivada e renovar equipas é fundamental para que a empresa, no seu todo, se mantenha motivada de forma permanente. Há quem tenha de gerir o dia-a-dia, mas um gestor que é líder tem de pensar o futuro. O Grupo Mota-Engil está no panorama empresarial Português há mais de 60 anos. É líder de mercado em Portugal no sector da construção civil e obras públicas e engloba três grandes áreas de negócio – engenharia e construção, ambiente e serviços e concessões de transportes. Facturou em 2008 1,8Bi. Através das sucursais e empresas participadas o Grupo está presente em 19 países. No ano passado a Mota-Engil apresentou o plano estratégico a 5 anos,“Ambição 2013 – Somos o que fazemos” onde apresenta a estratégia de crescimento, internacionalização e diversificação das suas actividades para os próximos anos. The Mota-Engil Group has been on the Portuguese corporate map for over 60 years. It is market leader in Portugal in the civil construction and public works sector and involves three large business areas – engineering and construction, environment and services and transport concessions. In 2008 it invoiced EUR 1.8bn.Through its branches and affiliates the Group is present in 19 countries. Last year Mota-Engil presented a 5-year strategic plan, ‘2013 Ambition – We are what we do’ which presented the growth, international expansion and diversification strategy for its activities for the next few years. show interest in being where we are entering into the energy sector, as is the case with Angola. MN | Have you been following Martifer’s growth and expansion? AM | Martifer has been a success story in the last few years, probably one of the biggest success stories, and much of it is down to the leadership ability of the Martins brothers, specifically Carlos Martins. Despite the world crisis making itself felt, and just like Mota-Engil, Martifer has to have confidence in its project and see it through to the end. MN | What lies ahead for the Martifer Group? AM | Martifer will continue to be one of the largest companies in the country’s and Europe’s metal/mechanical sector, and I think Martifer has enormous potential in the energy sector, both in energy generation and in equipment manufacturing. Those should effectively be the company’s core business. Clearly there are other areas to diversify into which they will need to consolidate over time, but metal/mechanical and renewables are areas in which Martifer should continue to invest. MN | Do you think that good corporations will come out of this downturn stronger? AM | That goes without saying, some companies are going to disappear, those which do not have a solid structure, whether financially or in terms of human resources.Without human resources and good leadership they will struggle to have a winning proposition. Both Martifer and Mota-Engil have a very consolidated, very ambitious human resources structure, I would even say it is quite daring! So I believe that they will emerge stronger from the downturn. MN | Do you think that part of a company’s success is due to its leadership and human resources? AM | There are financial problems, money costs more, it is a scarcer resource, and so harder to get hold of. If the teams are good, that money will be channelled to the companies showing promise. And the companies with a greater chance of success are those that believe in their mission and that have a well defined strategic line, which can also be reformulated to overcome difficulties, but that do not lose sight of their objective. Leading a company is not about having a rope to pull the company structure, it is exactly the opposite, it is having a team capable of pushing us to new objectives and we are keen to study and achieve those objectives. MN | You emphasise the issue of teamwork, is this aspect key for you in a company which aims to be leader in its business areas? AM | No one gets anything done on their own; it has to be the team, the group effort, where knowledgesharing is encouraged from the more experienced to the younger ones, where experience meets young people’s ambitions. It is not enough for the leadership to be motivated for success, it is necessary for all the teams behind them to be motivated, it is this that we aim to have and that I recognise in Martifer. A set of people, which from the chairman of the board to the management teams is motivated towards growth and achieving the objectives. MN | As an experienced manager, what advice would you give to young executives? AM | If they want to grow, the domestic market is not enough.They have to have an ambition for new markets. A good manager should start thinking about new solutions, even if the objectives of the previous year have not been met; planning new strategic directions so that the company feels motivated and renewing teams is key for the company, in its entirety, to stay motivated in a lasting way. Some have to manage day-to-day, but a manager who is a leader has to think of the future. mnews | julho july 2009 | n.02 23 I&D Investigação e Desenvolvimento | Research and Development Solidworks CASE STUDY | GRUPO MARTIFER A integração de uma empresa global de construção, energia e biocombustíveis com o solidworks Integrating a global construction, energy, and biofuels company with solidworks 24 mnews | julho july 2009 | n.02 O Grupo Martifer trabalha no sentido de modificar a maneira como o mundo funciona e evolui. Das impressionantes estruturas metálicas e fachadas em alumínio e vidro que a empresa criou para estádios, centros comerciais e aeroportos, até às torres eólicas e produção de equipamentos para energias renováveis e biocombustíveis, a Martifer tornou-se um líder global em construção metálica em grande escala e tecnologia de ponta na área da energia. A gestão do rápido crescimento – a Martifer engloba mais de 120 empresas espalhadas por mais de 20 países – criou um conjunto de desafios tecnológicos, como refere António Caroço, director dos Sistemas de Informação e Best Practices. “A empresa cresceu tão rapidamente que foi necessário elevar os nossos sistemas e processos a um nível superior”, explica. “Embarcámos num enorme programa de transformação que envolveu uma avaliação minunciosa dos nossos processos, software e sistemas, num esforço para integrar o nosso trabalho de desenho, tirar partido da nossa experiência diversificada e tornar a organização mais eficiente. “Os nossos grupos de desenho trabalhavam isolados”, prossegue António Caroço, “pretendíamos uniformizar as nossas soluções informáticas e estabelecer melhores práticas como estratégia para encorajar os diversos departamentos a trabalhar em conjunto. Após explorar o conceito de gestão de ciclo de vida de produto (PLM), decidimos trabalhar com a Sqédio (Soluções de tecnologia integrada) para customizar e expandir as nossas soluções CAD e CAE já comprovadas da Solidworks, através da adopção do software SolidWorks Enterprise PDM (product data management).” A Martifer optou por implementar o software SolidWorks Enterprise PDM devido ao sucesso já atingido com outros produtos Solidworks, a flexibilidade que permitia na customização de soluções e da facilidade de utilização do produto. A empresa implementou 100 licenças de SolidWorks Enterprise PDM na Martifer Alumínios e 30 no sector da energia eólica, além das 49 licenças de SolidWorks Premium, 7 de SolidWorks Simulation Premium e 4 do software SolidWorks Flow Simulation. A Martifer acrescentou ainda o software de documentação 3DVIA Composer na fábrica de torres eólicas. M artifer Group is on a mission to remake the way the world looks and runs. From the stunning steel structures and aluminum and glass façades that the company has created for stadiums, shopping malls, and airports to the wind tower farms, renewable energy systems, and biofuels equipment it manufactures, Martifer has grown to become a global leader in the development of large-scale metallic structures and cutting-edge energy technologies. Managing the company’s explosive growth – Martifer now comprises 120 companies across 20 countries – has presented a host of technological challenges, ac- cording to António Caroço, director of information systems and best practices at Martifer. “The company has grown so quickly that we needed to take our systems and processes to a completely new level,” Caroço explains. “We embarked on a huge transformation program that involved a thorough assessment of our processes, software, and systems in an effort to integrate our design work, take advantage of our diverse expertise, and generate greater efficiencies across the organization. “Our design groups used to work in silos,” Caroço continues. “We wanted to standardize our software solutions and establish best practices as a strategy for encouraging our divisions to work more closely together. After exploring the product lifecycle management (PLM) concept, we ultimately decided to work with Sqédio (Integrated Technology Solutions) to further customize and expand upon our proven SolidWorks® CAD and CAE solutions by adding SolidWorks Enterprise PDM (product data management) software.” Martifer chose to implement SolidWorks Enterprise PDM software because of the success it had realized with SolidWorks products, the fl exibility it afforded in customizing solutions, and the system’s ease of use. The company implemented 100 seats of SolidWorks Enterprise PDM at its Aluminum division, and 30 seats at its Wind Energy Systems division, in addition to its 49 licenses of SolidWorks Premium, seven licenses of SolidWorks Simulation Premium, and four licenses of SolidWorks Flow Simulation software. Martifer has since added 3DVIA Composer documentation software at its wind tower factory. Da automatização do design de sofisticadas estruturas em alumínio até à simulação de capacidade de suportar peso, vento e temperaturas, o solidworks fornece à Martifer a solução necessária para crescer e ser competitiva a uma escla global. From automating the design of sophisticated aluminum structures to simulating weight, wind, and temperature loads, Solidworks gives Martifer the solutions it needs to grow and compete on a global scale. mnews | julho july 2009 | n.02 25 I&D Investigação e Desenvolvimento | Research and Development O SUCESSO DO DESIGN EXPANDE A UTILIZAÇÃO DESIGN SUCCESS EXPANDS USAGE Apesar de ter sido a Martifer Energy Systems a introduzir o SolidWorks na Martifer, com a sua primeira licença de SolidWorks CAD em 2004, a implementação do sistema na Martifer Alumínios em 2006 criou a oportunidade para ciclos de design mais curtos – uma redução de 15% - e para a redução de custos de produção da empresa desde a mudança para o SolidWorks. Ao trabalhar com a Sqédio e a solução aberta da SolidWorks Application Programming Interface (API), a Martifer levou a cabo uma das maiores customizações do Solidworks até hoje, ao automatizar o design de sofisticadas estruturas em alumínio. “A possibilidade de trabalhar com estruturas 3D muito complexas de uma forma tão automática faz uma grande diferença na nossa aproximação ao mercado e dá-nos uma grande vantagem competitiva”, afirma António Caroço. “O SolidWorks permite-nos fazer o que mais ninguém consegue. O sucesso do nosso esforço em CAD deu-nos a confiança para avançar com as ferramentas adicionais de Solidworks Simulation e PDM.” Although the Wind Energy Systems division blazed the SolidWorks trail at Martifer with its first seat of SolidWorks CAD software in 2004, the company’s subsequent implementation of SolidWorks at Martifer Aluminum in 2006 set the stage for the shor- tened design cycles – a 15 percent reduction – and reduced production costs the company has enjoyed since moving to SolidWorks. Working with Sqédio and the open SolidWorks Application Programming Interface (API), Martifer undertook one of the largest SolidWorks customization projects to date by automating the design of sophisticated aluminum structures. “The ability to work with very complex 3D structures in such an automated way really differentiates our approach to the market and gives us a competitive advantage,” Caroço maintains. “SolidWorks enables us to do what no one else can. The success of our CAD effort gave us the confidence to move ahead with additional SolidWorks Simulation and PDM tools.” A SIMULAÇÃO PAGA DIVIDENDOS SIMULATION PAYS DIVIDENDS O software integrado de SolidWorks Simulation permitiu aos engenheiros da Martifer validar designs conceptuais no início do processo de desenvolvimento, resultando em redução de custos de materiais por evitar erros e protótipos dispendiosos. A solução integrada diminui os custos de produção e encurta o tempo de desenvolvimento em toda a empresa, incluindo a área de estruturas metálicas, caixas de velocidades, torres eólicas, energia solar e energia das ondas.“As ferramentas SolidWorks Simulation permitem-nos não só estudar os efeitos de tensão, fluxo e temperatura nos nossos projectos, mas também assegurar um factor de segurança apropriado”, nota António Caroço. “Estas funcionalidades permitem-nos economizar tempo e reduzir custos enquanto aumentamos o grau de inovação em todos os nossos produtos.” Integrated SolidWorks Simulation software has enabled Martifer engineers to validate conceptual designs early in the development process, resulting in reduced materials costs while avoiding costly errors and prototypes. The integrated solution decreases production costs and shortens development time throughout the company, including in its metallic construction, gearbox, wind tower, solar array, and wave energy operations. “SolidWorks Simulation tools allow us not only to study the effects of stress, flow, and temperature on our designs, but also to ensure an appropriate factor of safety,” Caroço notes. “These capabilities enable us to save time and reduce costs while increasing innovation and improving our entire product line.” 26 mnews | julho july 2009 | n.02 DESAFIO CHALLENGE Integrar uma iniciativa global abrangendo 20 países para apoiar a experiência diversificada da empresa e reduzir custos de produção. Integrate a global enterprise spanning 20 countries to leverage the company’s diverse expertise and decrease production costs. SOLUÇÃO PDM TORNA A FÁBRICA DE TORRES EÓLICAS AUTOMÁTICA PDM AUTOMATES WIND TOWER FACTORY mentação inicial por toda a Martifer. A solução SolidWorks Enterprise PDM vem de encontro às nossas necessidades por ser fácil de usar, não requer muita formação; utiliza código open source, facilitando a sua customização; e está integrada com os nossos sistemas de engenharia, apoiando os nossos objectivos de formalizar as melhores práticas e aumentar a sua eficácia.” “O SolidWorks permite-nos fazer o que mais ninguém consegue. O sucesso do nosso esforço em CAD deunos a confiança para avançar com as ferramentas adicionais de Solidworks Simulation e PDM.” “SolidWorks enables us to do what no one else can. The success of our CAD effort gave us the confidence to move ahead with additional SolidWorks Simulation and PDM tools.” António Caroço Director de Sistemas de Informação e Best Practices Director of Information Systems and Best Practices SOLUÇÃO SOLUTION A implementação do software SolidWorks Enterprise PDM na fábrica de torres da Martifer Energy Systems foi o primeiro passo numa implantação ao nível de toda a empresa, desenhado para solidificar as melhores práticas e estabelecer processos uniformizados na Martifer. Com a Sqédio e a SolidWorks API, a Martifer customizou a sua solução PDM de acordo com as suas necessidades específicas. Além de facilitar o controlo do design, promovendo a colaboração e encorajando a reutilização, o sistema reduziu os custos de armazenamento de dados da empresa. “A necessidade de se manter autónoma faz parte do ADN da Martifer”, foca António Caroço. “Vemos o PDM como a chave dos dados da organização e planeamos replicar a imple- The implementation of SolidWorks Enterprise PDM software at the Martifer Wind Energy Systems division marked the first step in a company-wide deployment that is designed to solidify best practices and establish standardized workflows across Martifer. Working with Sqédio and the SolidWorks API, Martifer customized its PDM solution to meet its specific needs. In addition to facilitating design revision control, promoting collaboration, and encouraging design reuse, the system has reduced the company’s data storage expenses. “Remaining autonomous is a part of Martifer’s DNA,” Caroço stresses. “We view PDM as the key data foundation of the organization and plan on replicating our initial implementation throughout Martifer. SolidWorks Enterprise PDM fits our needs because it is easy to learn, requiring minimal training; uses open source code, making it easy to customize; and is integrated with our engineering systems, supporting our goals of formalizing best practices and improving efficiency.” RESULTADOS RESULTS Uniformizar com as soluções integradas do SolidWorks CAD/CAE/PDM de forma a gerir as diversas operações da empresa e os dados de projecto. Redução dos ciclos de desenvolvimento em 15% Aumento da inovação Diminuição dos custos com material Integração de uma organização global e diversificada. Standardize on SolidWorks integrated CAD/CAE/PDM solutions to manage the company’s diverse operations and design data. Reduced development cycles by 15 percent Increased innovation Decreased material costs Integrated a diverse global organization mnews | julho july 2009 | n.02 27 TL Talentos | Talents MBA Martifer, formação à medida The Martifer MBA, tailor-made training A aposta assumida pela Martifer nos seus colaboradores faz-se em grande parte através do acesso a formação inovadora, permanente e de qualidade. Preparar os colaboradores para novos desafios é um passo em frente na geração de valor que começa em cada colaborador, se prolonga no seu desempenho e tem consequências positivas para a organização. O MBA Martifer surgiu desta aposta da empresa no seu capital humano. Em 2006 arrancava a 1ª edição do MBA Martifer com dois grandes objectivos: disseminar e fortalecer a cultura do Grupo, através da apresentação de uma visão abrangente da organização, abordando cada uma das vertentes funcionais da empresa e a sua interligação na perspectiva de gestão e desenvolver competências pessoais de comunicação e negociação, facilitadoras do trabalho em equipa e do relacionamento com entidades externas. À semelhança de outros Master Business Administration leccionados, o MBA Martifer tem características próprias e um cariz muito prático que beneficia da experiência partilhada e do contexto de empresa. Ana Hadden, responsável pelo departamento de formação que coordena esta MBA reforça a mais-valia desta formação ser feita dentro da empresa, “mais importante do que abordar matérias transversais e indispensáveis a quem gere pessoas e departamentos é poder fazê-lo com quem domina as matérias e conhece a organização como ninguém (através dos excelentes “for- 28 mnews | julho july 2009 | n.02 madores” internos) e com quem vindo de fora nos apresentou as melhores teorias e práticas, fazendo, extraordinariamente a ponte com a “realidade Martifer”. O MBA Martifer arrancou há quatro anos com um programa direccionado exclusivamente para internos. Na 3ª edição o programa foi reestruturado e surgiu com um misto de formação orientada apenas para os formandos MBA e uma agenda de Seminários abertos à todos os colaboradores. Esta alteração permite que todos os colaboradores do Grupo possam aproveitar a presença de oradores convidados, reconhecidos nas suas áreas profissionais, para uma manhã de partilha de experiências e know-how. A restante estrutura curricular conta com as disciplinas habituais noutros programas de formação semelhantes: gestão e contabilidade, passando pelas finanças e estratégia, gestão comercial e marketing, empresa, direito e sociedade até gestão da informação, inovação e de sistemas QSA. As mais de 150 horas de formação são normalmente asseguradas por formadores internos, administradores e responsáveis das várias áreas. Além da formação ao longo do ano, em ambiente de aula, o MBA contempla um fim-de-semana de formação outdoor. Dois a três dias onde se aborda e põe em prática o trabalho em grupo e a gestão de equipas. Julho marca o encerramento da 4ª edição do MBA Martifer. Este ano a formação contou com um grupo de vinte e cinco formandos que se encontram a ultimar a apresentação do seu trabalho final. Esta edição fica marcada por um conjunto de Seminários abertos de elevada qualidade. O último a encher o auditório versou sobre responsabilidade social e contou com a presença de Mário Ceitil, um conceituado formador na área da ética e responsabilidade social. O próximo objectivo para o MBA Martifer passa pela obtenção do reconhecimento externo que permita aumentar a atractividade desta formação junto dos profissionais do Grupo, “um reconhecimento universitário através de um sistema de créditos, queríamos mesmo que estivesse pronto a implementar no arranque da próxima edição do MBA, em Setembro de 2009”, como refere Ana Hadden, do Departamento de Formação. M artifer’s investment in their staff is largely made through offering innovative, permanent and high-quality training. Preparing staff for new challenges is a step forward in creating value, something which starts with each member of staff, prolongs their performance and has a positive influence on the organisation. The Martifer MBA arose from this investment by the company into its human capital. The 1st Martifer MBA began in 2006 with two main principles: to spread and strengthen the Group’s culture, by presenting a comprehensive vision for the organisation, tackling each of the company’s work fronts and its synergies from a management viewpoint, and to develop personal skills in communication and negotiation, which facilitate teamwork and relations with outside bodies. Like other Masters in Business Administration courses, the Martifer MBA has its own characteristics and a very practical aspect which benefits from the company’s pooled experience and corporate setting.Ana Hadden, who heads up the training department that co-ordinates this MBA, emphasises the added value of hosting this training within the company:“It does not just tackle topics which are relevant and indispensable to anyone who manages people and departments, it does so with the help of those who have mastered those topics and who know the organisation better than anyone (through excellent internal ‘trainers’) and others that came from outside and showed us the best theories and practices, and were able to link into the ‘Martifer reality’ extraordinarily well.” The Martifer MBA launched four years ago with a programme directed exclusively to internal students. In the 3rd intake, the programme was restructured and featured a mixture of training targeting just MBA students and a series of seminars open to all staff. This change means that all Group staff can make “O MBA Martifer tem características próprias e um cariz muito prático que beneficia da experiência partilhada e do contexto de empresa.” “the Martifer MBA has its own characteristics and a very practical aspect which benefits from the company’s pooled experience and corporate setting.” the most of the guest speakers, who are renowned in their professional areas, in a morning of shared experiences and know-how. The rest of the curricular structure involves the traditional disciplines of these kinds of training programmes: management and accounting, including finance and strategy, sales and marketing management, corporate, legal and partnerships, as well as information, innovation and QSA systems management. The more than 150 hours of training are normally taken by internal trainers, CEOs and heads of the various areas. Aside from the year-round training in a classroom environment, the MBA involves a weekend of outdoor training. Two or three days are spent learning about and implementing group work and team management. This July will mark the end of the 4th Martifer MBA programme.This year the course attracted 25 trainees who are finalising their last project presentation.This programme also featured a set of high-quality open seminars.The last to fill the company auditorium was the social responsability and was headlined by Mário Ceitil, an esteemed trainer in ethics and social responsibility. The next objective for the Martifer MBA is to obtain external recognition to increase its appeal among the Group’s professionals, by means of “university recognition through a system of credits. We would even like it to be ready for implementation in time for the start of the next MBA programme, in September 2009”, according to Ana Hadden, Training Department. mnews | julho july 2009 | n.02 29 PERCURSO MARTIFER MARTIFER CAREER MARTIFER ENERGIA – Energia das Ondas MARTIFER ENERGIA – Wave Energy APRIL 2005 A JUNE 2005 Research and Development (from FEUP - Final Course Component); Está no Grupo Martifer há 3 anos. ABRIL 2005 A JUNHO 2005 Investigação e Desenvolvimento (Pela FEUP - Estágio Final de Curso); MARTIFER ALUMÍNIOS FEVEREIRO 2006 A ABRIL 2006 Investigação e Desenvolvimento - Criação da Divisão Fotovoltaica da Martifer Solar; MARTIFER SOLAR MAIO 2006 A FEVEREIRO 2007 Director de Projecto MARTIFER SOLAR MARÇO 2007 A MAIO 2008 Gestor do Projecto Fábrica de Módulos Fotovoltaicos; MARTIFER SOLAR MAIO 2008 ATÉ À PRESENTE DATA Director da Fábrica de Módulos Fotovoltaicos. Has been in the Martifer Group for 3 years. MARTIFER ALUMÍNIOS FEBRUARY 2006 A APRIL 2006 Research and Development - Creation of Martifer Solar’s Photovoltaic Division; MARTIFER SOLAR MAY 2006 A FEBRUARY 2007 Project Director; MARTIFER SOLAR MARCH 2007 A MAY 2008 Project Manager Photovoltaic Module Factory; MARTIFER SOLAR MAY 2008 TO PRESENT Director of Photovoltaic Module Factory. mini-entrevista | mini-interview LEANDRO BENTO 30 ANOS | 30 YEARS Director da Fábrica de Módulos Fotovoltaicos Director of the Photovoltaic Module Factory MARTIFER SOLAR QUAIS AS RAZÕES QUE TE LEVARAM AO MBA MARTIFER, CONHECENDO A EXIGÊNCIA DO PROGRAMA DESTA FORMAÇÃO? O facto de a Martifer estar sempre em mudança exige que os seus colaboradores procurem adquirir novos conhecimentos e competências permanentemente, de modo a poderem acompanhar a empresa e ajudá-la no seu crescimento. Por isso, e precisamente pela exigência do programa, senti que era interessante e útil para mim enquanto colaboradora, frequentar o MBA Martifer. Penso que nesta fase, o que mais me incentivou foi a vontade de adquirir conhecimentos que me permitissem estar mais à vontade com os novos desafios que possam surgir. EM QUE MEDIDA É QUE O MBA ESTÁ A CONTRIBUIR PARA O TEU DESENVOLVIMENTO PROFISSIONAL? O facto de relembrar alguns conceitos de gestão permite-me identificar alguns problemas, não só na perspectiva dos RH, mas também pelas implicações que pode ter noutros departamentos e, por isso, tem-me ajudado a lidar com algumas situações. Por outro lado, uma vez que neste momento tenho estado dedicada à questão do trabalho internacional, os conhecimentos adquiridos no MBA, quer a nível de direito, fiscalidade, entre outros, têm-me ajudado bastante na compreensão de algumas questões com que sou confrontada. A FORMAÇÃO MODIFICOU A TUA VISÃO DA MARTIFER, NOMEADAMENTE NA VERTENTE DE GESTÃO? QUAL A MELHOR APRENDIZAGEM QUE TIVESTE AO LONGO DESTE ANO DE FORMAÇÃO QUE ESTÁ NA RECTA FINAL? WHAT WERE YOUR REASONS BEHIND TAKING THE MARTIFER MBA, KNOWING HOW DEMANDING THE PROGRAMME WAS? The fact that Martifer is always in flux means that its staff must aim to acquire new knowledge and skills all the time, to be able to work with the company and help it in its growth.Therefore, and exactly because the programme is so demanding, I felt that it was interesting and useful for me as a staffmember to take part in the Martifer MBA programme. I think that at this time, what encouraged me more was the desire to acquire knowledge that would allow me to be readier to face the new challenges that may arise. Penso que os contactos que se estabelecem entre empresas e departamentos são das melhores coisas neste MBA. Num Grupo como o Grupo Martifer, o facto de conhecermos pessoas das outras empresas e departamentos é bastante útil. Ficamos com muita vontade de transportar o espírito de entreajuda experimentado no outdoor, que fizemos na formação, para dentro da empresa e para o trabalho do dia-a-dia, pelo que tenho constatado isso já está a acontecer. Por isso, penso que os contactos estabelecidos e o espírito de entreajuda foram as melhores coisas que retiro da formação. É claro que os conhecimentos teóricos e práticos são muito importantes, mas do meu ponto de vista e sendo um MBA interno, retiramos muito mais do que apenas conhecimentos. Sim, sem dúvida, deu-me uma visão mais integrada da gestão do Grupo. TO WHAT EXTENT IS THE MBA CONTRIBUTING TO YOUR PROFESSIONAL DEVELOPMENT? Remembering some of the management concepts allows me to identify certain problems, not just regarding HR, but also regarding the implications that they may have for other departments, and therefore it has helped me to tackle certain situations. Furthermore, as I EM QUE MEDIDA É QUE O MBA CONTRIBUIU PARA O TEU DESENVOLVIMENTO PROFISSIONAL? O MBA é de facto um marco obrigatório na carreira de quem ambiciona chegar cada vez mais longe. É uma das chaves fundamentais para o sucesso profissional, que nos desenvolve determinadas competências e nos mune de um conjunto de ferramentas essenciais para ultrapassar, com êxito, os desafios da gestão empresarial. A participação no MBA proporciona também o crescimento da nossa rede de contactos, o que nos torna cada vez mais ágeis na resolução de problemas. QUAL A MELHOR APRENDIZAGEM QUE GUARDAS DESTA FORMAÇÃO? Não vou apontar nenhuma formação em particular, pois todas elas se revelaram importantes para o meu crescimento profissional, porém gostaria de salientar o facto de que se aprende muito, mas muito mesmo, nos seminários onde, paralelamente às explicações técnicas, ouvimos relatos de histórias reais de quem já passou por aquilo que agora começamos a passar. Histórias de sucesso e reconhecimento, dando-nos indicações e estímulo que possamos, à semelhança dos oradores, aspirar a uma carreira bem sucedida. Taking an MBA also allows our contact network to grow, which makes us more and more agile in problem-solving. A FORMAÇÃO MODIFICOU A TUA VISÃO DA MARTIFER, NOMEADAMENTE NA VERTENTE DA GESTÃO? WHAT IS THE BEST LEARNING THAT YOU HAVE TAKEN FROM THIS TRAINING? I wouldn’t single out any particular element, as all of them were important for my professional growth. But I would like to point out something you learn a great deal about in the seminars. In parallel with the technical explanations, we hear real stories from those who have already been through what we are now just starting to go through ourselves. Stories of success and renown, giving us guidance and encouragement, so that we may, like the speakers, aspire to a very successful career. Estranho seria se, depois de participar numa acção deste tipo, nada mudasse. O facto é que passamos a ver a MARTIFER como A NOSSA MARTIFER e a sentir responsabilidade acrescida, por ser nossa, em mantê-la em excelente forma e em contribuir diariamente para o seu crescimento. Na vertente da gestão, e como já tive oportunidade de referir anteriormente, esta formação foi muito importante, pois ajudou-me a desenvolver competências que, para as funções que desempenho, se revelam essenciais. TO WHAT EXTENT DID THE MBA CONTRIBUTE TO YOUR PROFESSIONAL DEVELOPMENT? The MBA is in fact a key milestone in the career of anyone who intends to reach higher and higher. It is one of the fundamental keys to professional success, which develops specific skills and equips us with a set of essential tools for successfully overcoming the challenges of corporate management. DID THE TRAINING CHANGE YOUR VIEW OF MARTIFER, SPECIFICALLY WITH REGARD TO MANAGEMENT? It would be strange if after taking part in something like an MBA, nothing changed.The fact is that we moved towards seeing MARTIFER as OUR MARTIFER and feeling increased responsibility, through it being ours, in keeping it in excellent shape and in contributing every day to its growth.With regard to management, as I already mentioned, this degree was very important, as it helped me develop skills that have proved essential for the roles that I fill. mini-entrevista | mini-interview ANA FERRÃO LOPES 24 ANOS | 24 YEARS Técnica de RH, área de processamento e trabalho internacional HR Manager in the international processing and work area am currently assigned to international tribunal matters, the knowledge acquired in the MBA, in terms of law, tax, among others, has greatly helped me in understanding certain issues I am faced with. WHAT WAS THE BEST LEARNING THAT YOU HAVE TAKEN FROM THIS TRAINING YEAR THAT IS NOW NEARLY AT AN END? I think that the contacts one makes between companies and departments is one of the best aspects of this MBA. In a Group like Martifer Group, knowing people in other companies and departments is very useful.We are very keen to bring that spirit of helping one another, which we developed on the programme’s outdoor exercise, into the company and to the day-to-day work, which I have noticed is already happening. So I think the contacts made and the spirit of helping one another were the best things that I took from the training. Clearly, the theoretical and practical knowledge is very important, but from my point of view and as an internal MBA, we take much more away than just learnings. PERCURSO MARTIFER Está na Martifer há dois anos e meio DIRECÇÃO DE RH OUTUBRO DE 2006 ATÉ À PRESENTE DATA Estágio Curricular, gestão de cadastro, processamento Salarial, processamento Salarial e gestão de trabalho internacional (expatriados, impatriados e destacados). MARTIFER CAREER Has been at Martifer for 2 and a half years HR DEPARTMENT OCTOBER 2006 TO PRESENT Curricular training, roster management, salary processing, international work salary processing and management (expats, relocations and key staff) DID THE TRAINING CHANGE YOUR VIEW OF MARTIFER, SPECIFICALLY WITH REGARD TO MANAGEMENT? Yes, without a doubt, it gave me a more integrated view of management within the Group. mnews | julho july 2009 | n.02 31 Novas Oportunidades New Opportunities O nze meses após a abertura do Centro Novas Oportunidades Martifer, a empresa entregou os primeiros 27certificados aos adultos que concluíram o processo de RVCC de nível básico. Desde o passado dia 18 de Maio que estes adultos se podem orgulhar de terem atingido uma nova etapa no seu percurso, uma ferramenta essencial para o competitivo mundo do trabalho. Não faltaram palavras de entusiasmo e estímulo para o prosseguimento da formação, agora rumo ao 12º ano.A aposta na qualificação dos recursos humanos da Martifer continua a ser uma das orientações estratégicas para o sucesso e inovação.A criação deste CNO concretiza as prioridades definidas pela direcção de recursos humanos - formação, qualificação e igualdade de oportunidades - contribuindo de forma decisiva para a certificação da população das empresas Martifer e da região.Vinte e dois dos certificados com o 9º ano são colaboradores das várias empresas do Grupo e os restantes 5 prestadores de serviços de empresas que diariamente trabalham com a Martifer. Neste evento, que contou com a presença da Vice-Presidente da Agência Nacional para a Qualificação (ANQ), Maria do Carmo Gomes, e com a representante do Instituto de Emprego e Forma- 32 mnews | julho july 2009 | n.02 ção Profissional, Maria da Conceição Matos (IEFP), o Departamento de Formação da empresa recebeu da Vice-Presidente da ANQ enormes elogios. Maria do Carmo Gomes qualificou de “exemplar o trabalho desenvolvido pela empresa”, afirmando que “com objectivos, exigência, esforço e dedicação se pode contribuir para a qualificação da população portuguesa contribuindo inequivocamente para o desenvolvimento do país, como está a acontecer com o Centro Novas Oportunidades e com a equipa que está com este projecto.” E leven months after the Martifer New Opportunities Centre opened, the company delivered the first 27 certificates to the mature students completing the basic level RVCC process. Since 18 May these mature students have had the honour of reaching a new stage in their career, an essential tool for the competitive world of work. Words of enthusiasm and encouragement abounded for the continuation of the training, now running to the 12th year. The investment in providing qualifications to Martifer’s human resources continues to be one of the strategic directions for success and innovation. The creation of this NOC is a part of the priorities defined by the Human Resources department - training, qualification and equal opportunities - contributing decisively to granting certifi- cation to those in the Martifer companies and the region. Twenty-two of the graduates in the 9th year are staffmembers of various Group companies and the other five are service providers from companies that work with Martifer on a daily basis. In this event, which was attended by the Vice President of the National Agency for Qualification (ANQ), Maria do Carmo Gomes, and the representative from the Employment and Vocational Training Institute (IEFP), Maria da Conceição Matos, the company’s Training Department received warm words of praise from the Vice President of the ANQ. Maria do Carmo Gomes described as exemplary “the work performed by the company”, saying that “with objectives, excellence, effort and dedication, it may contribute to the qualification of the Portuguese population, contributing unequivocally to the country’s development, as is happening through the New Opportunities Centre and through the team working on this project.” CNO Martifer certificou 27 adultos CNO Martifer certified 27 adultos PARA NÓS JÁ COMPENSOU IT ALREADY MADE UP TO US Certificação dgert até 2011 Técnicos de ensaios não destrutivos certificados A Martifer Inovação e Gestão viu renovada até 2011, pelo DGERT, a acreditação enquanto entidade formadora. Esta renovação permite à Martifer, através da sua empresa de serviços partilhados, o acesso a projectos de formação co-financiada de modo mais autónomo. Os cinco projectos de formação aprovados para empresas do Grupo foram concluídos a 31 de Março.A equipa encontra-se a desenvolver o projecto de formação aprovado pelo POPH para o Grupo, que contempla essencialmente formações técnicas. Resultante do levantamento de necessidades de formação para 2009 surgiu o 1º catálogo de formação do Grupo, disponível no site do colaborador. O dia 21 de Abril já está na história do Grupo Martifer. Após longa preparação, formação intensiva e empenho de todos os envolvidos, especialmente dos examinados, a Martifer passou a ter 6 colaboradores certificados em Inspecção Visual. Esta certificação resulta de uma parceria entre a Martifer e AIMEN (Asociación de Investigación Metalúrgica del Noroeste) que agilizou todo o processo junto da entidade certificadora, a CERTIAEND (Asociación Española de Ensayos No Destructivos). Esta certificação permite garantir elevados níveis de qualidade na execução das obras do Grupo com profissionais da empresa. Dgert’s certification until 2011 Technicians of non-destructive tests certified The 21st of April is now an important day for Martifer history. After a long preparation period, intensive training and commitment by all those involved, especially those examined, Martifer counts now with 6 collaborators certified in Visual Inspection. This certification is the result of a partnership between Martifer and AIMEN (Asociación de Investigación Metalúrgica del Noroeste) that promptly accomplished the whole process with the training entity, CERTIANED (Asociación Española de Ensayos no Destructivos). This certification allows us the guarantee of high quality levels in the implementation of the Group’s contracts with Martifer’s professionals. Martifer Inovação e Gestão obtained the renewal until 2011 of DGERT’s certification, accrediting the company as a training entity.This renewal allows Martifer, through its shared services company, the access to co-financed training projects in a more autonomous manner.The five approved training projects for the Group’s companies were concluded on the 31st of March.The team is now developing the training project approved by the POPH for the Group, which contemplates mainly technical training.As a result from a survey on training needs for 2009, the Group’s 1st training catalogue is available at the collaborator’s site. mnews | julho july 2009 | n.02 33 PG Presença Global | Presence worlwide Unidades Industriais Industrial Units 21 unidades industriais 21 industrial units Martifer Construções 12 unidades industriais | 12 industrial units Martifer Energy Systems 5 unidades industriais | 5 industrial units Agricultura e Biocombustíveis 4 unidades industriais | 4 industrial units 34 mnews | julho july 2009 | n.02 Portugal | Portugal OLIVEIRA DE FRADES Metallic Structure Unit Composite Joist Unit Cutting Unit (mono-block) Martifer Alumínios Factory (aluminium) Wind tower factory Wind turbine factory Metallic components factory Photovoltaic Modules assembly unit SEVER DO VOUGA Martifer Inox factory (stainless steel) AVEIRO Wind gearbox factory Biofuel production unit Warehousing and fuel blending park BENAVENTE Metal structure unit Roménia | Romania CALARASI Metallic Structure Unit LEHLIU GARA Biofuel production unit Vegetable oil press and extracting unit Polónia | Poland GLIWICE Metallic Structure Unit Austrália | Australia UNANDERRA Sassal Aluminium Factory Angola |Angola LUANDA Metallic Structure Unit (under construction) Martifer Alumínios (aluminium) BENGUELA Martifer Inox (stainless steel) mnews | julho july 2009 | n.02 35 ES Energy Systems Fábrica nos Estados Unidos 36 Factory in the United States mnews | julho july 2009 | n.02 Join Venture para a produção de componentes para energia eólica Joint Venture in wind energy components production A Martifer Energy Systems anunciou, em Julho, a criação de uma joint venture, com a Hirschfeld Wind Energy Solutions, detida pela Hirschfeld Industries, para a produção de componentes para energia eólica nos Estados Unidos da América. A joint venture é detida em partes iguais pela Martifer e pela Hirschfeld e como refere António Pontes, CEO da Martifer Energy Systems e Administrador Executivo da Martifer “este acordo permitir explorar ao máximo o forte desenvolvimento que o sector da energia eólica está a viver nos Estados Unidos.” Numa fase inicial, esta joint venture, que junta o know-how do Grupo Martifer na produção de componentes para energia eólica e o conhecimento local e vasta experiência no fabrico de infra-estruturas da Hirschfeld, vai desenvolver uma fábrica para a produção de torres eólicas em San Angelo, Texas. Este investimento tem sido até agora desenvolvido apenas pela Martifer Energy Systems e representa um investimento total de cerca de 40 milhões de dólares e a criação de 225 postos de trabalho. O projecto será efectuado em duas fases, com a primeira fase a representar um investimento de cerca de 30 milhões de dólares e conclusão esperada para o segundo trimestre de 2010. Na sua fase mais avançada, é esperado que a fábrica atinja uma capacidade de produção de 400 torres por ano, a partir de 2013. Com sede em San Angelo, a Hirschfeld é um dos maiores fabricantes integrados de estruturas metálicas na América do Norte. Com uma produção anual de mais de 100.000 toneladas de aço. A Hirschfeld abrange várias áreas de actuação, incluindo transporte, infra-estruturas, desenvolvimento industrial, construção comercial e geração eléctrica. Com onze fábricas, uma presença nacional e uma imagem de líder industrial, a empresa é um dos grandes participantes na expansão e desenvolvimento do sector de infra-estruturas de transportes e energia nos EUA, tanto em investimentos públicos como privados. I n July, Martifer Energy Systems announced a joint venture with Hirschfeld Wind Energy Solutions, owned by Hirschfeld Industries, to manufacture wind energy components in the USA. The joint venture is owned equally by Martifer and Hirscheld and, as António Pontes, CEO of Martifer Energy Systems and Executive Director of Martifer, mentions, “This agreement allows us to explore fully the strong growth that the wind energy sector is enjoying in the United States.” This joint venture brings together the Martifer Group’s know-how in manufacturing components for wind energy and Hirschfeld’s local knowledge and vast experience in manufacturing infrastructures, and in an initial phase will develop a wind tower production facility in San Angelo, Texas. Until now, this investment has been run by Martifer Energy Systems alone and involves a total investment of around USD 40 million and the creation of 225 jobs. The project will be run in two phases, with the first phase involving about USD 30 million in investment with complexion for the second quarter of 2010. In its more advanced phase, the facility is expected to reach a production capacity of 400 towers per year, from 2013. Based in San Angelo, Hirschfeld is one of the largest integrated manufacturers of metal structures in North America. With an annual output of over 100,000 tonnes of steel. Hirschfeld is present in various sectors, including transport, infrastructures, industrial development, commercial construction and electricity generation. With eleven factories, a national presence and an image as an industry leader, the company is one of the large participants in the expansion and development of the transport and energy infrastructure sector in the US, both in public and private investments. mnews | julho july 2009 | n.02 37 Ventipower exportou primeiros aerogeradores Ventipower exported the first wind generators A Ventipower, fábrica de aerogeradores que integra o cluster industrial eólico da Ventinveste, entrou em produção em Novembro de 2008 e concluiu em Fevereiro as primeiras máquinas para exportação. Os cinco aerogeradores Repower, modelo MM92 (2MW), tiveram como destino o parque eólico de Moulin de La Drague em França. A Ventipower, construída de raiz com equipamentos tecnologicamente avançados e adaptados às necessidades da empresa e do mercado, tem uma capacidade instalada de 130 unidades por ano (260 MW). Espera-se que até ao final de 2009 sejam produzidos nesta unidade cerca de 90 aerogeradores, mais de 90% das máquinas destinadas à exportação. Ventipower, the wind generator factory integrated within the wind industrial cluster Vetinveste, started production in November 2008 and recently concluded the first set of machines for export. The five Repower wind generators, MM92 (2MW) model, will give their farewell to the unit in the industrial area of Oliveira de Frades and depart to France, to the wind park of Moulin de La Drague. Ventipower, built from scratch with technologically advanced equipments, suited to both company and market’s needs, has a capacity of 130 units per year (260MW). We expect to build, until the end of 2009, about 90 wind generators, over 90% of these to be exported. Empresas estudam viabilidade de uma central termoeléctrica em Moura Companies hold feasibility study for a thermoelectric plant in Moura A Martifer Energy Systems e a Martifer Renewables assinaram em Abril, em Moura, um memorando de entendimento com a Câmara Municipal de Moura, a Iskandar e a Lógica EM. O memorando pretende conjugar esforços no sentido de analisar a viabilidade da instalação de uma central solar termoeléctrica com 50 MW de potência instalada no concelho de Moura. As cinco entidades pretendem ainda actuar conjuntamente no sentido de sensibilizar as entidades governamentais da necessidade da adopção de um enquadramento regulamentar mais favorável que permita a viabilidade de projectos desta natureza. Este tipo de projectos tem tido uma aceitação crescente em vários países permitindo aumentar a capacidade de produção energética recorrendo a fontes renováveis. Existe um entendimento entre as partes que a localização desta central solar termoeléctrica no concelho de Moura beneficiará do abundante recurso natural e da conhecida receptividade do município a projectos de energias renováveis. Esta parceria poderá também contribuir para o desenvolvimento de um conjunto de actividades 38 mnews | julho july 2009 | n.02 inerentes a um projecto desta dimensão, tanto no âmbito de I&D como no desenvolvimento de estudos respeitantes a eficiência energética naquele Concelho. In April, Martifer Energy Systems and Martifer Renewables signed a memorandum of understanding in Moura, along with the Moura Municipal Council, Iskandar and Lógica EM.The memorandum aims to join forces to analyse the feasibility of building a solar thermoelectric plant with 50 MW of installed capacity in the district of Moura.The five bodies also intend to work together to raise awareness among government bodies about the need to adopt a more favourable regulatory framework, allowing projects of this kind to be feasible. These kinds of project have increasingly been accepted in various countries, allowing energy generation capacity from renewable sources to increase.There is an understanding among the parties that locating this solar thermoelectric plant in the district of Moura will bring benefits from the abundant natural resources and the municipality’s renowned openness to renewable energy projects.This partnership may also contribute to the development of a set of activities that accompanies a project of this size, both in terms of R&D and research into energy efficiency in that district. Solar apresentou novidades na Europa Solar presents its news to Europe A Martifer Solar marcou presença, durante o mês de Maio, em três das mais importantes feiras do sector fotovoltaico na Europa: SolarExpo em Verona, Itália; Genera’09, em Madrid, e já no final do mês a Intersolar, em Munique. A empresa aproveitou a sua presença nestes eventos para apresentar o seu módulo fotovoltaico desenvolvido e produzido pela empresa na sua unidade de Oliveira de Frades. A Martifer Solar levou também a estes certames a sua solução solar fotovoltaica para parques de estacionamento exteriores, um produto inovador com enorme aceitação no mercado. During May, Martifer Solar took part in three of the most important trade fairs for Europe’s photovoltaic sector: SolarExpo in Verona, Italy; Genera’09 in Madrid and then at the end of the month, Intersolar in Munich. The company took the opportunity to present its photovoltaic array at these events, developed and manufactured in its Oliveira de Frades facility. Martifer Solar also took their solar photovoltaic solution for outdoor car parks to these debates, an innovative product which the marketplace received very well. Reflorestação dos parques solares fotovoltaicos em Espanha Reflorestation of the solar photovoltaic parks in Spain A Martifer Solar apresentou o plano de reflorestação dos parques solares que instalou no ano passado em Espanha. Só em 2008 a empresa participou na implementação de mais de 35 MW de energia solar fotovoltaica no país vizinho. A empresa vai plantar mais de 9300 espécies de plantas, numa área total de 24.432 m² contribuindo para um desenvolvimento sustentável e devolvendo à área envolvente, mais do que o seu aspecto original, uma considerável melhoria já que em alguns casos, os parques foram instalados em terrenos originalmente baldios e degradados. O plano de reflorestação começa no parque solar fotovoltaico de Villarrobledo, em Albacete, uma instalação que ocupa uma superfície de 5,4 hectares e tem uma potência de 2,2 MW, energia suficiente para abastecer mais de 1200 habitações. Henrique Rodrigues, CEO da Martifer Solar, explica a importância desta acção: “uma empresa como a Martifer Solar, que se dedica às energias limpas, não deve ficar apenas pelo negócio que na sua intervenção já está a contribuir para a melhoria do meio ambiente, sentimo-nos na obrigação de recuperar as zonas onde tivemos oportunidade de intervir com o nosso trabalho. Estas acções reflectem a responsabilidade e o respeito pela natureza, valores defendidos pela Martifer”. Martifer Solar presented a reforestation plan for the solar parks it installed in Spain last year. In 2008 alone, it played a part in implementing over 35 MW of solar photovoltaic energy across the border. The company is going to plant over 9,300 plant species over a total area of 24,432 m², contributing to sustainable development and bringing a considerable improvement to the surrounding area, even more so than was there originally, since the parks were set up in barren wasteland in certain cases. The reforestation plan starts in the Villarrobledo solar photovoltaic park, in Albacete, a facility covering an area of 5.4 hectares and provides 2.2 MW of power, enough to supply over 1,200 homes. Henrique Rodrigues, CEO of Martifer Solar, explains the importance of this drive: “a company like Martifer Solar, which is dedicated to clean energies, should not contribute to the improvement of the environment only through business; we feel an obligation to regenerate the areas where we have had the opportunity, through our work, to intervene. These drives reflect responsibility and respect for nature, values defended by Martifer”. mnews | julho july 2009 | n.02 39 PE Pure Energy Martifer Solar no mundo on the world stage O ano 2008 foi de crescente internacionalização para a Martifer Solar. O mercado fotovoltaico confirmou em 2008 a tendência de crescimento da última década, motivada em grande parte pelo mercado espanhol, que instalou 3 GW nos primeiros 9 meses do ano. Durante o ano passado a Martifer Solar consolidou-se no segmento da energia solar fotovoltaica nos países onde já estava presente e entrou com êxito em mercados mais dinâmicos, nomeadamente Itália, Grécia, Bélgica e Estados Unidos. 2008 was a year of growing internationalisation for Martifer Solar. In 2008, the photovoltaic market continued the growth trend of the last ten years, driven largely by the Spanish market, where 3 GW was installed in the first 9 months of the year. Last year in the solar photovoltaic energy segment, Martifer Solar consolidated its position in the countries where it is already present, and successfully entered more dynamic markets, such as Italy, Greece, Belgium and the United States. ESPANHA | SPAIN No concorrido mercado espanhol a Martifer Solar é uma das companhias da referência dentro do sector solar fotovoltaico situando-se entre as dez empresas mais bem sucedidas do sector. Durante 2008 a empresa construiu em regime de chave-na-mão seis parques e montou seguidores num total de mais de 30 MW. A Martifer Solar demonstrou que é bem gerida, razão pela qual é uma das companhias que mais garantias da segurança e adaptação dão ao cliente; que é uma companhia eficiente nos seus serviços, principalmente na engenharia e instalação; que é uma empresa versátil e de fácil adaptação face a tarefas complexas tais como a instalação 40 mnews | julho july 2009 | n.02 que fez na Torre de Cristal ou a execução de parques, como o de Vinaceite, em Teruel. Alberto Rabanal, administrador da solar em Espanha, sublinha as razões do optimismo com que encara o ano de 2009: “graças à nossa versatilidade e capacidade de adaptação adiantámo-nos ao mercado e garantimos uma importante carteira de clientes para instalações sobre telhados, um dos nichos de mercado mais importantes em Espanha nos próximos anos.” In the competitive Spanish market, Martifer Solar is one of the benchmark companies within the solar photovoltaic sector, and one of its ten most prosperous companies. In 2008, the company built six turnkey parks and assembled trackers with a total power of over 30 MW. Martifer Solar has shown that it is well run, as it is one of the companies offering more safety and adaptation guarantees to the client; that it is efficient regarding its services, principally in engineering and installation; and that it is versatile and adapts easily to complex tasks, such as the installation it carried out at Torre de Cristal or the implementation of parks like the Vinaceite facility in Teruel. Alberto Rabanal, CEO of Solar in Spain, emphasises his reasons for optimism in 2009: “Thanks to our versatility and ability to adapt, we progressed in the market and achieved an important customer portfolio for roof installations, one of the most important market niches in Spain in the next few years.” ITÁLIA | ITALY A Martifer Solar concluiu em tempo recorde e com êxito a instalação dos primeiros parques solares fotovoltaicos no Sul de Itália no final de 2008. Em apenas três meses a Martifer Solar implementou uma instalação que contempla 21 parques de seguidores solares bi-axiais, com uma capacidade instalada de 1,016 MWp, energia suficiente para abastecer anualmente 450 habitações e evitar a emissão de mais de 2.000 toneladas de CO2 na atmosfera. Os parques instalados representam, no seu conjunto, a maior instalação da região de Basilicata. Estes parques passam a fazer parte das 10 maiores instalações ligadas à rede em Itália, facto que coloca a Martifer Solar entre as maiores empresas de instalação solar fotovoltaica no país transalpino. Após o sucesso da execução das primeiras instalações, como assegura Pedro Pereira, Country Manager da Solar, “ o ano de 2009 apresenta-se repleto de desafios, olhamos para este ano com muita confiança e conscientes de que conseguimos ser eficientes como provámos com a instalação do parque de Vaglio em menos de 3 meses. Embora esta instalação nos tenha colocado entre as primeiras empresas de soluções chave na mão em Itália temos de continuar neste caminho, reforçando o direito a essa posição. Itália é um dos principais mercados na Europa no sector fotovoltaico e nós queremos estar na linha da frente aproveitando o crescimento previsto para o sector neste país.” A Martifer Solar está em Itália desde Janeiro de 2008. A empresa está sedeada em Milão, capital económica do país e tem marcado presença nas principais feiras do sector:Verona, Roma e Milão, entre outros fóruns. In record time, Martifer Solar successfully completed the installation of the first solar photovoltaic parks in southern Italy at the end of 2008. In just three months, Martifer Solar installed 21 biaxial solar tracker parks, with installed capacity of 1,016 MWp, enough to supply 450 homes each year and to prevent over 2,000 tonnes of CO2 emissions from entering the atmosphere.Taken together, the installed parks constitute the biggest installation in the Basilicata region.These parks are among the 10 largest installations connected to the Italian grid, something that places Martifer Solar among the largest solar photovoltaic installation companies in Italy. Following the success of the first installations, in the words of Pedro Pereira, Country Manager for Solar, “2009 will be full of challenges, and we come into this year with a lot of confidence, aware of how efficient we can be, as we proved with the installation of the Vaglio park in under 3 months.Although this has placed us among the top companies in Italy for turnkey solutions, we have to continue on this path, confirming our right to that position. Italy is one of the key markets in Europe in the photovoltaic sector and we want to be in the front line, benefiting from the growth predicted for the sector in this country.” Martifer Solar has been in Italy since January 2008.The company is based in Milan, the country’s economic capital, and has taken part in the sector’s main trade fairs: Verona, Rome and Milan, among others. GRÉCIA | GREECE O mercado fotovoltaico grego é um dos mais importantes da Europa. A Martifer Solar está na Grécia desde Maio de 2008 com o objectivo de se tornar num dos principais players do mercado solar fotovoltaico. Para Spiros Koppolas, a “Martifer Solar entrou com bastante êxito no mercado solar fotovoltaico helénico, em 2008, com a aquisição da companhia grega PVI. O acordo, fechado no inicio do ano passado, resultou na criação da Hellas Solar S.A. Na Grécia a Martifer Solar está focalizada na engenharia e na construção de sistemas fotovoltaicos de ligação à rede, onde obtivemos um ISO do certificado da qualidade, 9001:2000. “Apesar de entendermos que este será um ano complicado pelo contexto da crise financeira global a previsão de instalações fotovoltaicas na Grécia chegará este ano aos 50MW. Previsão que resulta de uma lei recentemente aprovada”, como refere Spiros Koppolas. Apesar da crise, a burocracia Grega continua a ser uma das maiores dificuldades na hora de conseguir licenças. The Greek photovoltaic market is one of the most important in Europe. Martifer Solar has been in Greece since May 2008, with the aim of becoming one of the key players in the solar photovoltaic market. For Spiros Koppolas, “Martifer Solar entered the Greek solar photovoltaic market with considerable success in 2008, through the acquisition of the Greek company PVI.The agreement was reached at the start of last year and resulted in the creation of Hellas Solar S.A. In Greece, Martifer Solar is focused on the engineering and construction of grid-connected photovoltaic systems, where we obtained ISO quality certification 9001:2000. “Despite knowing that this will be a complicated year due to the global financial crisis, photovoltaic installations in Greece this year are forecast to reach 50 MW. The forecast comes as a result of a recently passed law,” says Spiros Koppolas. Despite the crisis, Greek bureaucracy continues to be one of the greatest difficulties when it comes to securing licences. FRANÇA | FRANCE A França está na rota da Martifer Solar, a empresa está sedeada em Lyon atraída por um mercado onde as expectativas de negócio estão asseguradas pela procura crescente e por apoios governamentais.A participação da empresa na Feira de Lyon em 2008 representou a entrada oficial da Martifer Solar em França,“evento onde importantes contactos foram estabelecidos e de onde se esperam muitos benefícios para a empresa”, como sublinha Nuno Oliveira, Country Manager da Martifer Solar em França, France is on Martifer Solar’s route-map, and has a company headquartered in Lyon to address a market where business expectations are driven by increasing demand and government support initiatives.The company’s participation in the Lyon Trade Fair in 2008 marked Martifer Solar’s official entry into France,“an event at which important contacts were established and from where we hope the company will receive many benefits,” says Nuno Oliveira, Martifer Solar’s Country Manager in France. EUA | USA Os Estados Unidos são um dos maiores e mais promissores mercados fotovoltaicos do mundo, logo a seguir à Alemanha e à Espanha.A nova governação Obama e os anunciados estímulos às energias renováveis podem fazer com que os Estados Unidos se tornem rapidamente no mercado de referência deste sector.A Martifer Solar está nos Estados Unidos após uma série de acordos com companhias locais.A empresa está sedeada na Califórnia, com escritório em San Francisco e tem como representante nos Estados Unidos Daniel Dus. The United States is one of the world’s largest and most promising photovoltaic markets, after Germany and Spain. The new Obama administration and the stimulus package announced for renewable energies could make the United States fast become the sector’s benchmark market. Martifer Solar has come to the United States following a series of agreements with local companies.The company is headquartered in California with an office in San Francisco, and is represented in the United States by Daniel Dus. BÉLGICA | BELGIUM Apesar de ser um dos países mais pequenos da união europeia constitui um mercado interessante para a Martifer Solar devido à aposta institucional firme nas energias renováveis, sobretudo na região da Flandres. Na Bélgica a Martifer instalou em regime de chave-na-mão diversos sistemas em telhados de edifícios. Despite being one of the smallest countries in the European Union, it constitutes an interesting market for Martifer Solar due to its strong institutional investment in renewable energies, mostly in the area of Flanders. In Belgium, Martifer has installed various turnkey systems into buildings’ roofs. PORTUGAL | PORTUGAL Em Portugal, além da unidade de módulos que a empresa tem em funcionamento desde o final de 2008 em Oliveira de Frades, a Martifer Solar actua no segmento de instalações em edifícios e residências familiares, produzindo e montando equipamentos fotovoltaicos para a microprodução através da sua participada Home Energy. Empresa que participa na certificação energética de edifícios, obrigatória em qualquer transacção de imóveis desde Janeiro de 2009. A Home Energy, conta com 5 sucursais em Portugal, já certificou mais de 10 000 casas e instalou cerca de 250 centrais solares de microprodução. In Portugal, aside from the module unit that the company has been operating since the end of 2008 in Oliveira de Frades, Martifer Solar operates in the buildings and residential installation segment, producing and assembling microgeneration photovoltaic equipment through their subsidiary Home Energy.This company works in building energy certification, which has been compulsory in any property transaction since January 2009. Home Energy, with 5 branches in Portugal, has already certified more than 10,000 houses and installed around 250 micropower solar stations. mnews | julho july 2009 | n.02 41 Fábrica completamente automatizada Fully automated factory 42 A Martifer Solar é uma das poucas empresas no mundo da energia solar fotovoltaica a desenvolver um sistema vertical de negócio. A empresa coloca à disposição dos clientes toda a cadeia de valor, desde a fabricação de módulos até ao financiamento de projectos, passando engenharia, produção, distribuição e instalação. O inicio da produção dos módulos solares fotovoltaicos, no último trimestre de 2008, marcou uma nova etapa no ambicioso projecto da Martifer na área da energia solar fotovoltaica, e um importantíssimo passo no sentido de tornar a Martifer Solar numa das principais empresas a actuar neste sector. Com esta unidade a empresa reúne todas as condições para oferecer aos seus clientes as soluções mais competitivas do mercado. A unidade permite uma maior inde- pendência no que diz respeito aos projectos da empresa, quer em termos de equipamento quer de qualidade e permite o controlo sobre o mais importante componente de qualquer projecto fotovoltaico, os módulos. É uma das fábricas mais inovadoras deste segmento. Equipada com tecnologia de ponta e totalmente automatizada, esta unidade, com uma capacidade instalada de 50MW de módulos por ano, garante um produto de máxima qualidade. O elevado nível de automatização, desde a estação de lavagem e secagem dos vidros, até ao final do processo na estação de testes de qualidade e performance dos módulos, garante um eficiente controlo de qualidade sobre o produto e a optimização de todo o processo produtivo. Com a inclusão deste nível de automatização no processo evita-se o manuseamento manual da matéria-prima, o que se reflecte numa redução significativa das taxas de quebra de células e da introdução de agentes contaminadores no interior dos módulos. Como grande parte do produto desta unidade será maioritariamente para exportação para a Europa e Estados Unidos, a Fábrica de Módulos, localizada na zona industrial de Oliveira de Frades, beneficia de uma localização estratégica. A empresa encontra-se na rota de cruzamentos que ligam o norte ao sul do país (A1), o litoral ao interior e à Europa (A25) o que permite uma eficiente distribuição do produto para toda a Península Ibérica e restantes destinos europeus, seja por via terrestre ou marítima. Martifer Solar is one of the few companies in the world in photovoltaic solar energy that is developing a vertical business system. It makes the whole value chain available to customers, from the manufacture of modules to the funding of projects, via engineering, production, distribution and installation. The launch of photovoltaic solar module production in the last quarter of 2008 marked a new stage in Martifer’s ambitious project in photovoltaic solar energy, and a very important step towards making Martifer Solar one of the key companies operating in this sector.With this unit, the company brings together everything needed to offer its customers the most competitive solutions in the market.The unit brings greater independence for the company’s projects, both in terms of equipment and quality, and allows the most important part of any photovoltaic project, the modules, to be controlled. It is among the most innovative, if not the most innovative, factories in the sector.This unit is equipped with state-of-the-art technology and is fully automated, with an installed capacity of 50 MW in modules per year, ensuring output of the highest quality.The high degree of automation, from the wash and dry station for the glass panes, to the end of the process for the modules in the quality and performance testing station, ensures efficient quality control over the product and the optimisation of the whole production process.With this level of automation built into the process, man-handling of raw materials is avoided, which is reflected in the significant reduction in numbers of broken cells and the level of contaminants introduced into the modules. Since the majority of this unit’s output will be exported largely to Europe and the US, the Module Factory, situated in the Oliveira de Frades industrial estate, has a strategic location.The company lies on the crossroads between the road linking the north and south of the country (A1), and the road between the coast and the interior and Europe (A25), allowing efficient distribution of the product to the whole Iberian Peninsula and other European destinations, both by land and sea. mnews | julho july 2009 | n.02 PRIMEIRA CLARABÓIA FOTOVOLTAICA INSTALADA EM PORTUGAL THE FIRST PHOTOVOLTAIC SKYLIGHT INSTALLED IN PORTUGAL A Martifer Solar desenhou e implementou a primeira clarabóia fotovoltaica em Portugal. Uma instalação completamente integrada no edifício da nova unidade de produção de módulos fotovoltaicos da Martifer, em Oliveira de Frades. Esta clarabóia permite aproveitar a luz do sol como fonte de luminosidade para a fábrica e, simultaneamente, através da instalação fotovoltaica, produzir energia a partir da incidência da mesma luz. A clarabóia é composta por 25 vidros fotovoltaicos e ocupa uma área de 37,5 m². O sistema tem uma potência total de 2.86 KWp. O desenho da instalação esteve a cargo de Leandro Bento, responsável da fábrica de módulos, que optou por enquadrar a clarabóia na estética do edifício tirando o melhor partido da sua produtividade energética, “o desenho dos módulos tinha como objectivo garantir uma relação de sombreamento de cerca de 60%, conseguimos valores de 58.3% de sombreamento” o que supôs uma enorme inovação na engenharia e arquitectura já que garante a principal função da clarabóia ao mesmo tempo que produz energia fotovoltaica. Martifer Solar has designed and implemented the first photovoltaic skylight in Portugal. The installation is fully integrated into the building housing Martifer’s new photovoltaic module production unit in Oliveira de Frades. This skylight allows sunlight in to supply the factory’s lighting, and at the same time, generates energy from the same sunlight through the photovoltaic installation. The skylight is composed of 25 photovoltaic glass panels and covers an area of 37.5 m². The system has 2.86 KWp of total power. The MARTIFER SOLAR CONCLUI PARQUES SOLARES installation’s design was the responsibility of Leandro Bento, in charge of the module factory, who chose to incorporate the skylight into the building’s aesthetics, making the most of its energy generation potential. “The modules’ design aims to deliver a shade relationship of about 60%, whereas we achieve values of 58.3% shade”, which involves an enormous level of innovation in engineering and architecture, as it brings both the key function of the skylight at the same time as generating photovoltaic energy. SOLAR ONLINE MARTIFER SOLAR COMPLETES SOLAR PHOTOVOLTAIC PARKS www.martifersolar.com A Martifer Solar, juntamente com a empresa belga Enfinity, inaugurou no último trimestre de 2008 dois parques solares fotovoltaicos: o parque de Villarrobledo e o parque de Peñas de San Pedro. Ambos situados na província de Albacete, sudeste de Espanha, são instalações de solo sobre estruturas fixas. Somam um total de 3,6 MWp de potência, energia suficiente para abastecer mais de 2.000 habitações e evitando a emissão de mais de 7.000 toneladas de CO2 para a atmosfera. O parque de Villarobledo tem uma capacidade de 2,2 MW e estende-se por uma superfície de 5,4 hectares. O parque de Peñas de San Pedro ocupa uma área de 3,6 hectares e tem uma potência de 1,4 MW. A Martifer Solar foi responsável pela engenharia, instalação “chave-na-mao” e arranque do funcionamento dos parques, propriedade da belga Enfinity, com quem a Martifer tem outros projectos. Com a instalação destes parques pela Martifer Solar,Villarobledo torna-se numa das cidades espanholas com mais energia solar fotovoltaica instalada, mais de 50 MW. A Martifer Solar entrou em 2009 ano abrindo uma janela ao mundo em www.martifersolar. com. Um site disponível em 6 idiomas - espanhol, francês, grego, inglês, italiano e português – que quer ser uma montra não apenas para clientes, mas para o público em geral. A empresa uniu esforços para criar uma página intuitiva, de navegação fácil, apresentando de forma clara e precisa toda a informação disponível da empresa, novidades, produtos e notícias, assim como vários indicadores económicos. Martifer Solar, together with the Belgian company Enfinity, unveiled two solar photovoltaic parks in the last quarter of 2008: the Villarrobledo park and the Peñas de San Pedro park. Both located in the province of Albacete, in south-eastern Spain, they are ground installations on fixed structures. Together they have total power of 3.6 MWp, enough to supply over 2,000 homes and preventing over 7,000 tonnes of CO2 emissions from entering the atmosphere. The Villarobledo park has capacity of 2.2 MW and covers an area of 5.4 hectares. The Peñas de San Pedro park covers an area of 3.6 hectares and has power of 1.4 MW. Martifer Solar was responsible for the engineering, turnkey installation and operational launch of the parks, owned by the Belgian company Enfinity, with whom Martifer has other projects. With Martifer Solar’s installation of these parks,Villarobledo becomes one of the Spanish cities with the most installed solar photovoltaic solar energy, at over 50 MW. Martifer Solar started 2009 by opening a window onto the world at www.martifersolar.com. The site is available in 6 languages – Spanish, French, Greek, English, Italian and Portuguese – and aims to be a shop window not just for customers, but for the general public. The company combined its energies to create an intuitive page with easy navigation, offering all the company information available in a clear and precise way, as well as novelties, products and news, along with various economic metrics. mnews | julho july 2009 | n.02 43 Home Energy já certificou 10.000 casas Home Energy has now awarded certification to 10.000 houses A Home Energy, aposta da Martifer no segmento da microprodução e da certificação energética de edifícios, atingiu em 2008, primeiro ano de exercício, dois milhões de euros de volume de negócios, angariou mais de 1000 clientes no mercado da microprodução e instalou cerca de 100 unidades de produção fotovoltaica. Na área da certificação energética, e num espaço de apenas 2 meses, a empresa certificou o Belas Clube de Campo, tornando esta comunidade residencial na primeira certificada energeticamente em toda a Europa, de acordo com a Directiva nº2002/91/CE. A actividade da Home Energy cobre o país de Norte a Sul, com cinco sucursais que vão de Faro ao Porto, passando por Lisboa, Leiria e Oliveira de Frades. Actualmente, a empresa conta com cerca de 10.000 casas certificadas e mais de duzentas instalações fotovoltaicas. Os objectivos para 2009 passam por instalar 250 sistemas de microprodução e certificar mais de 20.000 fracções autónomas. A carteira de clientes da Home Energy inclui a Caixa Geral de Depósitos, Banco Espírito Santo, Montepio, Millennium BCP, Santander Totta, SUCH, Jerónimo Martins, Mota-Engil, Teixeira Duarte e Câmara Municipal de Lisboa bem como um grande número de clientes particulares. Como parceiros de negócio a empresa conta com grandes redes imobiliárias como a Era, Remax, Century XXI, APEMIP e outras instituições como a EDP e o Banco Espírito Santo. 44 mnews | julho july 2009 | n.02 Home Energy, Martifer’s investment in the microgeneration segment and in buildings’ energy certification, reached a turnover of EUR 2m in 200 in, its first year of operation, recruiting over 1000 customers in the micro-generation market and installing around 100 photovoltaic generation units. In the energy certification area, in just 2 months, the company awarded certification to Belas Clube de Campo, turning this residential complex into the first energy certified community in the whole of Europe, in accordance with Directive no. 2002/91/EC. Home Energy’s activity footprint covers the country from North to South, with five branches from Faro to Porto, via Lisbon, Leiria and Oliveira de Frades. To date, the company has certified around 10,000 houses and has installed over 200 photovoltaic units. The objectives for 2009 include the installation of 250 micro-generation systems and to certify over 20,000 housing units. Home Energy’s client portfolio includes Caixa Geral de Depósitos, Banco Espírito Santo, Montepio, Millennium BCP, Santander Totta, SUCH, Jerónimo Martins, Mota-Engil, Teixeira Duarte and the Lisbon City Council as well as a large number of private customers. The company has business partners in the form of the large property networks, such as Era, Remax, Century XXI, APEMIP and other institutions like EDP and Banco Espírito Santo. Home Energy CALL-CENTER 707 22 4663 Porto T. 211544600 F. 220110106 Lisboa T. 21 15 44 600 F. 21 15 44 649 Oliveira de Frades F. 232767750 Faro F. 289998488 Leiria F. 244852813 PUB momentos para partilhar consigo... Um Grupo, uma televisão, dois canais. A informação ao serviço da organização. Partilhamos olhares de crescimento para inspirar a confiança que nos anima. Reportagens, notícias, destaques do dia, bolsa e meteorologia. Martifer TV Martifer Inovação e Gestão (Oliveira de Frades) | Navalria (Aveiro) | Martifer Construções (Oliveira de Frades e Benavente) | Martifer Alumínios (Oliveira de Frades) | Martifer Solar (Oliveira de Frades) Informações | [email protected] RE Renováveis | Renewables A produzir energia em três continentes Generating energy in three continents 46 mnews | julho july 2009 | n.02 Martifer Renewables com mais de 100 MW de capacidade instalada Martifer Renewables reaches 100 MW of installed capacity O portfolio da Martifer Renewables, empresa do Grupo Martifer para a geração eléctrica, é actualmente de 104,6 MW de capacidade instalada. Em 2008 a empresa reforçou a sua presença em Portugal; entrou no mercado brasileiro, onde tem dois parques em operação; concluiu projectos solares em Espanha e inaugurou na Polónia o primeiro parque eólico. No portfolio da Martifer Renewables incluem-se 96,7MW de capacidade instalada em parques eólicos em operação na Alemanha, Brasil, Polónia e Portugal. Embora o enfoque da empresa seja a energia eólica, pela sua maturidade tecnológica e menores custos de produção, os projectos de energia solar contribuem também para este portfolio. Em Espanha a empresa detém 8 MW de capacidade instalada em projectos solares fotovoltaicos. Na Alemanha a Martifer Renewables detém dois parques eólicos com 53,4 MW de capacidade instalada e que facturaram, em 2008, 9,1 milhões de euros. No Brasil a Martifer Renewables, através da sua participada em 55% Ventania, inaugurou dois parques com 14,7 MW no final de 2008, no nordeste do país, uma das zonas do mundo com melhor recurso eólico. Em Portugal a Martifer Renewables acaba de concluir dois parques com uma capacidade instalada total de 18,9 MW, um em Vila Franca de Xira e outro em Baião. A participação da Martifer nestes parques é de 50%. Na Polónia a empresa inaugurou o seu primeiro projecto eólico, com capacidade instalada de 10 MW. A Martifer Renewables está actualmente presente em 13 países - Portugal, Alemanha, Espanha, Polónia, Roménia, Eslováquia, Ucrânia, Estados Unidos da América, Brasil, Bulgária, Austrália, Grécia e Itália - e participa num portfolio de projectos em operação e desenvolvimento de cerca de 4GW. M artifer Renewables, the Martifer Group’s electricity generation company, now has a portfolio of 104.6 MW of installed capacity. In 2008, the company strengthened its presence in Portugal; entered the Brazilian market, where it has two wind farms in service; completed solar projects in Spain, and unveiled the first wind farm in Poland. Martifer Renewables’s portfolio includes 96.7 MW of installed capacity in wind farms under operation in Germany, Brazil, Poland and Portugal. Although the company is focused on wind energy due to its technological maturity and low generation costs, the solar energy projects also contribute to this portfolio. In Spain, the company owns 8 MW of installed capacity in photovoltaic solar projects. In Germany, Martifer Renewables owns two wind farms with 53.4 MW of installed capacity which invoiced EUR 9.1m in 2008. In Brazil, at the end of 2008, Martifer Renewables unveiled two wind farms totalling 14.7 MW in the north of the country, one of the best places in the world in terms of wind resources, through its 55% stake in Ventania. In Portugal, Martifer Renewables has just completed two wind farms with a total installed capacity of 18.9 MW, one in Vila Franca de Xira and the other in Baião. Martifer has a 50% stake in these farms. In Poland, the company is going to officially unveiled its first wind project in June, with installed capacity of 10 MW. Martifer Renewables is currently present in 13 countries – Portugal, Germany, Spain, Poland, Romania, Slovakia, Ukraine, the USA, Brazil, Bulgaria, Australia, Greece and Italy – and is involved in a portfolio of projects in service or in development totalling about 4 GW. mnews | julho july 2009 | n.02 47 Três novos parques na Roménia Three new wind farms in Romania A Roménia tem-se assumido como um dos mercados privilegiados na estratégia de crescimento e internacionalização da Martifer Renewables, quer pelos investimentos já assumidos, quer pelo potencial do pipeline existente. No decorrer das negociações para a adesão à UE, o país definiu como objectivo que a electricidade proveniente de fontes renováveis represente, já no final de 2010, 33% do total do consumo de electricidade, incluindo os grandes produtores hidroeléctricos, e 8,3%, excluindo a geração hidroeléctrica. A Roménia, encontra-se significativamente aquém da segunda meta definida, uma vez que no final de 2008, apenas 0,2% do consumo total de electricidade estava assegurado por fontes de energia renováveis. Passados quatro anos sobre a entrada do Grupo no sector das energias renováveis na Roménia, a Martifer Renewables perspectiva até ao final de 2009 dar início à construção de três parques eólicos na região de Tulcea - Babadag I, Babadag II e Constanta (Mihai Viteazu) - representando uma capacidade instalada global de 42 MW. A empresa vai também este ano dar início à sua actividade enquanto operador, injectando os primeiros megawatts na rede de distribuição eléctrica, produzidos num parque eólico desenvolvido pela empresa. 48 mnews | julho july 2009 | n.02 Romania has become one of the key markets in Martifer Renewables’s growth and international expansion strategy, both in terms of investments already made, and in terms of the potential of the existing pipeline. As part of the process for joining the EU, the country has set an objective that energy from renewable sources should represent 33% of total electricity consumption by the end of 2010, including the large hydroelectricity generators, and 8.3% excluding hydroelectric. Romania is significantly behind its second defined target, since only 0.2% of total energy consumption was addressed by renewable energies sources at the end of 2008. Four years on since the Group’s entry into the renewable energies sector in Romania, Martifer Renewables expects to start construction of three wind farms in the Tulcea region by the end of 2009 – Babadag I, Babadag II and Constanta (Mihai Viteazu) – representing overall installed capacity of 42 MW. Also this year, the company is going to launch its operations as an operator, sending the first megawatts to the grid through a wind farm developed by the company. A produção de energia vai absorver o grosso do investimento programado pelo Grupo para o período de entre 2008-2010. energy generation is going to receive the lion’s share of the investment planned by the Group for the 2008-2010 period. Dois parques eólicos no Brasil Two wind farms in Brazil A empresa Rosa dos Ventos, subsidiária da Ventania, controlada pela Martifer, inaugurou em Novembro dois parques eólicos, no Estado do Ceará, no nordeste Brasileiro, com uma potência total de 14,7 MW. Estima-se que a produção anual combinada dos parques de Canoa Quebrada e Lagoa do Mato ascenda a 61.000 MWh, energia suficiente para abastecer uma cidade de 50 mil habitantes e evitar a emissão de cerca de 25.800 toneladas de CO2 para a atmosfera. Estes parques inserem-se no Programa de Aceleração do Crescimento (PAC) e no Programa de Incentivo às Fontes Alternativas de Energia Eléctrica (Proinfa), promovidos pelo governo Brasileiro, para estimular a produção de energia a partir de fontes renováveis. Estes dois parques representam um importante passo na medida em foram os primeiros a serem concluídos pela Martifer Renewables. As turbinas dos dois parques são as maiores instaladas no Brasil, quer em termos da potência unitária, quer na altura das torres instaladas. Cada torre metálica tem 88 m, pesa mais de 150.000 kg e tem turbinas com uma potência de 2,1 MW. Apesar de variadas complexida- des, de ordem técnica, processual, financeira, burocrática e logística que foi necessário ultrapassar, a construção destes parques aconteceu num espaço de ano e meio. Preparam-se agora os próximos projectos, tendo em vista o desenvolvimento anunciado do sector no Brasil. Se em qualquer geografia o conhecimento do local é um aspecto essencial, no Brasil a convivência de abundantes oportunidades com a complexidade em as concretizar, torna esta combinação algo de fundamental. The company Rosa dos Ventos, a subsidiary of Ventania, controlled by Martifer, unveiled two wind farms in November in the state of Ceará in the northeast of Brazil, with total capacity of 14.7 MW. The annual combined generation of the farms of Canoa Quebrada and Lagoa do Mato is estimated at 61,000 MWh, enough to supply a city of 50,000 inhabitants and to save about 25,800 tonnes of CO2 emissions from entering the atmosphere. These farms are part of the Growth Acceleration Programme (PAC) and the Incentives for Power from Alternative Sources Programme (Proinfa), promoted by the Brazilian government, to stimulate power generation from renewable sources. The Group’s Vice President and CEO of Martifer Renewables, Jorge Martins, was in Brazil participating in the inauguration of these two farms where he emphasised their importance: “For Martifer Renewables they represent an important step, as they were the first of the portfolio to finish construction to date, and join the farms in service which the Group owns in Germany. The two farms’ turbines are the largest installed in Brazil, both in terms of unit potential, and in terms of the height of the towers installed. Each metal tower stands 88 m high, weighs over 150,000 kg and holds turbines of 2.1 MW of power. Despite the various difficulties that needed to be overcome, whether related to technology, process, financing, bureaucracy or logistics, these farms were built in just a year and a half.” The next projects are now being prepared in the context of the development announced for the sector in Brazil. If in any market knowledge on the ground is an essential aspect, in Brazil the link between abundant opportunities and the complexity in making them a reality makes this combination something fundamental. mnews | julho july 2009 | n.02 49 O maior projecto eólico do hemisfério sul na Austrália The biggest wind project of the southern hemisphere in australia A Martifer Renewables adquiriu, em Outubro de 2008, atraves da sua participada Eurocab FV21 Distribución de Energía, S.L, um interesse económico de 25% em Silverton Wind Farm (SWF), um dos maiores projectos eólicos on-shore do hemisfério sul. Esta operação foi efectuada no âmbito do acordo de parceria assinado com o Macquarie Group em Abril de 2008. O valor do investimento ascendeu a cerca de €13M. Silverton Wind Farm fica localizado no interior da Austrália, na fronteira entre os estados de Nova Gales do Sul (NSW),Vitória e Sul da Austrália, a cerca de 900km de Sydney, e estende-se por uma área de 1200 km².A capacidade do parque poderá ascen- der a 598 turbinas, o que representa uma potencial capacidade instalada largamente superior a 1.000MW. O projecto, que tem tido excelente aceitação junto da comunidade local e junto das entidades estatais e governamentais, obteve em Junho último a aprovação do seu licenciamento tendo sido considerado pelo governo de Nova Gales do Sul como “critical infrustructure”.A conclusão da totalidade do projecto está agendada para 2015. Em funcionamento este mega parque irá aumentar a capacidade de geração eléctrica da Nova Gales do Sul, sem aumentar a emissão de gases que provocam o efeito de estufa . Em 2008, de acordo com a OCDE, a Austrália apresentou o maior rácio de emissão de gases que provocam o efeito de estufa per capita entre todas as economias ocidentais.As alterações climatéricas são uma realidade preocupante neste país, onde regularmente se assistem a flagelos como cheias e incêndios, sem esquecer que o buraco de ozono abrange grande parte do território australiano. Num ano médio, Silverton Wind Farm poderá fornecer electricidade a mais de 430.000 habitações e reduzir a emissão de gases em aproximadamente 3.500.000 toneladas/ano.A electricidade produzida corresponderá sensivelmente 4,5% das Martifer inaugura primeiro parque na Polónia Martifer renewables unveils first wind farm project in Poland A Martifer Renewables concluiu com sucesso o seu primeiro parquet eólico na Polónia. O parque, localizado em Leki Dukielksie – Krosno, está equipado com 5 aerogeradores Repower MM92, com um total de capacidade instalada de 10 MW. Cada um dos aerogeradores tem o hub a 100m de altura e um diâmetro de rotor de 92m. São os primeiros aerogeradores do fabricante instalados na Polónia. Este novo parque terá 50 mnews | julho july 2009 | n.02 capacidade para produzir energia para o abastecimento de 3000 habitações evitando a emissão de 15000 toneladas/ano de CO2. O processo de desenvolvimento e licenciamento do projecto durou três anos, desde a sua aquisição (2005), e construção do parque começou em Junho de 2008. A entrada em funcionamento deste parque é crucial para marca os investimentos em parques eólicos que a Martifer Renewables está a levar a cabo por toda a Polónia. Este é o quinto projecto do Grupo em energias renováveis a ficar concluído, após os parques eólicos localizados na Alemanha (53.4MW), Brasil (14.7MW), Portugal (18.9MW) e os parques solares fotovoltaicos em Espanha (7,6MW), aumentando a capacidade instalada do Grupo em energias de fonte renovável para os 104.6 MW. necessidades actuais de consumo de energia do estado de Nova Gales do Sul e contribuirá com cerca de 10% da energia renovável definida como objectivo na política energética do Governo definido para 2020. In October 2008, Martifer Renewables acquired 25% of Silverton Wind Farm (SWF) through its subsidiary Eurocab FV21 Distribución de Energía, S.L., the biggest wind project of the southern hemisphere.This acquisition was made through the Joint Venture Agreement with the Macquarie Group, the largest investment bank in Australia.This acquisition involved investment valued at about €13M. Silverton Wind Farm is located in Australia’s interior, at the border between the states of New South Wales (NSW),Victoria and South Australia, about 900km from Sydney, and stretches over an area of 1,200 km².The farm’s capacity could reach 598 turbines, which represents an installed capacity potential of over 1,000 MW.The project has been received very well by the local community and the state and government bodies, and has received last June the development approval. The project was considered ‘critical infrastructure’ by the New South Wales government. Currently in its 1st phase, this project is scheduled to be completed in 2015. When in service, this mega-farm will generate renewable energy and reduce gas emissions in New South Wales, reducing the need for coal generation, the main energy source in Australia. In 2008,Australia had the highest ratio of gas emissions per capita of all Western economies according to the OECD. Climate change is a worrying reality in Australia, where scourges such as floods and wildfires happen regularly, not forgetting the hole in the ozone layer covering a large part of Australian territory. In an average year, Silverton Wind Farm could supply power to over 430,000 homes and reduce gas emissions by approximately 3,500,000 tonnes/year.The power generated will represent no less than 4.5% of New South Wales’s current energy consumption needs, and will contribute to about 10% of the renewable energy defined as the government’s energy policy objective set out for 2020. Martifer Renewables has successfully completed the installation and start-up of its first Wind Farm project in Poland. The wind farm is located in Leki Dukielksie – Krosno and consists of 5 Repower MM92 Wind Energy Converters (WEC), with overall installed capacity of 10MW. Each WEC is 100m high to the hub and their rotors are 92m in diameter. These are the manufacturer’s first generators installed in Poland. This new wind farm will be able to produce enough green energy for 3,000 households and will save CO2 emissions of 15,000 tonnes a year. The project’s development and licensing took 3 years from initial acquisition (2005) and began construction on the 5 June 2008. This event sets the cornerstone for all wind farm investments that Martifer Renewables is developing all over Poland. The Wind Farm’s inauguration ceremony is scheduled for the 16 June 2009, at the wind farm site. Tomasz Zubilewicz, a TV presenter and green technology enthusiast, will host the event. This is the fifth RES Project from the Martifer Group to become operational after the wind farms located in Germany (53.4MW), Brazil (14.7MW), Portugal (18.9MW) and the PV projects in Spain (7.6MW), raising the Group’s overall green installed capacity to 104.6MW. mnews | julho july 2009 | n.02 51 PTF Portfolio Projectos Inovadores Innovative Projects 52 mnews | julho july 2009 | n.02 Martifer destaca-se em projectos inovadores Martifer prominent in innovative projects N o final de 2008 a carteira de encomendas da Construção Metálica ascendia a 264 milhões de euros. Entre o portfólio das obras destacavam-se, em Portugal, o Dolce Vita Tejo, concluído em Abril deste ano, a Fábrica da Artenius PTA, em Sines, com conclusão prevista até final de 2009 e a complexa empreitada de estruturas metálicas das torres do empreendimento Estoril Sol Residence. Em Março deste ano foi adjudicada à Martifer Construções a empreitada de estruturas metálicas e cobertura do Dolce Vita Braga. Até ao final deste ano está prevista a conclusão de algumas obras, nomeadamente o Terminal 2 do Aeroporto de Dublin (Irlanda), o Edifício de Escritórios “Cascade”, em Bucareste (Roménia), Aeroporto de Málaga (Espanha), o Centro Logístico de Huambo (Angola) e a Portucel em Setúbal. A t the end of 2008, Metallic Constructions’ order book was worth EUR 264 million. The project portfolio in Portugal features Dolce Vita Tejo, completed in April this year, the Factory for Artenius PTA in Sines, expected to be complete by the end of 2009 and the complex metal structures contract for the Estoril Sol Residence enterprise’s towers. In March this year, the contract for the metal structures and roof of the Dolce Vita Braga was awarded to Martifer Construções. Certain projects are expected to be completed before the end of this year, namely Terminal 2 of Dublin Airport (Ireland), the ‘Cascade’ Office Building in Bucharest (Romania), Malaga Airport (Spain), the Logistics Centre of Huambo (Angola) and Portucel in Setúbal. IRLANDA Dublin Aeroporto de Dublin AÇO 1900 toneladas IRELAND Dublin Dublin Airport STEEL 1900 tons ROMÉNIA Bucareste Eurotower-Cascade AÇO 3500 toneladas ROMANIA Bucharet Eurotower-Cascade STEEL 3500 tons mnews | julho july 2009 | n.02 53 MARTIFER NA EXECUÇÃO DO MAIOR CENTRO COMERCIAL DA EUROPA MARTIFER INVOLVED IN THE LARGEST SHOPPING CENTRE IN EUROPE Em Maio foi inaugurado em Portugal o maior centro comercial da Europa: o Dolce Vita Tejo. Este Centro Comercial insere-se numa zona de confluência de seis concelhos - Amadora, Oeiras, Lisboa, Sintra, Loures e Odivelas – com uma densidade populacional que ascende a 1,9 milhões de habitantes.A Martifer esteve presente durante um ano na execução de um projecto de concepção - construção da estrutura metálica de cobertura e instalação de almofadas ETFE insufladas a ar em consórcio com a empresa alemã Hightex.A Martifer Alumínios foi também a empresa escolhida para os diversos tipos de fachadas e vãos interiores. Foram montadas 1900 toneladas de aço, divididas em dois lotes com uma área de intervenção de cerca de 40.000 m². No interior do centro comercial foi montada uma estrutura para lojas comerciais com cerca de 300 Ton. Uma obra valeu à Martifer 17,8 milhões de euros, num empreendimento que conta com uma área bruta locável de 122 mil metros quadrados, 300 lojas, 11 salas de cinema e 30 restaurantes. In May, the largest shopping centre in Europe was opened in Portugal: the Dolce Vita Tejo. This Shopping Centre falls in the catchment area of six districts - Amadora, Oeiras, Lisbon, Sintra, Loures and Odivelas – with a population density of 1.9 million inhabitants. Martifer was present for a year during the execution of the design project – construction of the metal structure for the roof and installation of the air-inflated ETFE cushions in a consortium with the German company Hightex. Martifer Alumínios was also the company chosen for the various types of façade and interior spans. 1900 tonnes of steel were assembled, divided into two lots with an intervention area of around 40,000 m². Inside the shopping centre, a structure for shops was erected of about 300 tonnes. The project is worth EUR 17.8 million to Martifer, in an enterprise that features a gross lease area of 122,000 square metres, 300 shops, 11 cinema screens and 30 restaurants. OBRA COMPLEXA NO ESTORIL SOL RESIDENCE COMPLEX PROJECT IN THE ESTORIL SOL RESIDENCE Foi adjudicada à Martifer a empreitada de estruturas metálicas das torres do empreendimento Estoril Sol Residence. Segundo o administrador da Martifer Construções, José Rodrigues, “este é um bom exemplo em que o cliente viu na Martifer uma empresa em que ele poderia confiar toda a especificidade que o projecto exigia, com garantia de boa execução, e cumprimentos e prazos.” Trata-se de uma obra de grande interesse e complexidade do ponto de vista de engenharia, uma vez que é constituída por consolas metálicas, de dez metros de balanço com cinco pisos cada uma, nas três torres. Duas das torres serão ligadas por uma ponte metálica com quarenta metros de vão, vinte metros de largura comportando quatro pisos de habitação que será montada no solo e posteriormente içada por intermédio de guinchos localizados no topo das torres. 54 mnews | julho july 2009 | n.02 Martifer was awarded the contract for the metal structures of the Estoril Sol Residence enterprise’s towers. According to the CEO of Martifer Construções, José Rodrigues, “This is a good example where the client saw in Martifer a company he could trust for all aspects demanded by the project, with a guarantee of good execution, within the deadline.” The project holds great interest and complexity from an engineering point of view, as it consists of metal consoles, each of 10 metres with five floors, in three towers. Two of the towers will be connected by a 40-metre-long, 20-metre-wide bridge, carrying four floors of residences which will be assembled on the ground and later hoisted up using hooks positioned at the top of the towers. COMPLEXO DE REFERÊNCIA DO TÉNIS MUNDIAL NO CURRÍCULO DA MARTIFER TOP WORLD TENNIS COMPLEX ON MARTIFER’S RÉSUMÉ A Caixa Mágica é já uma referência do desporto em Espanha, o complexo foi inaugurado no inicio de Maio e é a arena desenhada exclusivamente para ténis mais moderna do mundo. O edifício, desenhado pelo arquitecto francês Dominique Perrault, conta com três estádios cobertos com coberturas móveis. As estruturas metálicas destas coberturas e pilares foram fabricadas e montadas pela Martifer. A empreitada da Martifer representou cerca de 4500 Ton de ferro e incluiu ainda montagem de carril e mecanismos de abertura das coberturas móveis. A obra é constituída por um edifício principal com capacidade para receber eventos desportivos, congressos bem como espectáculos variados e por dois estádios secundários. The Magic Box is now a point of reference for the sport in Spain. The complex was opened at the start of May and is the most modern arena designed exclusively for tennis in the world. The building was designed by the French architect Dominique Perrault, and features three courts with retractable roofs. The metal structures of these roofs and pillars were manufactured and assembled by Martifer. Martifer’s contract involved around 4,500 tonnes of iron and also the assembly of the retractable roofs’ track and opening mechanisms. The project consists of a main building to host sporting events, conferences and a variety of shows and two secondary stadiums. MARTIFER DESTACA-SE COM AEROPORTO DE MÁLAGA MARTIFER STANDS OUT AT MALAGA AIRPORT A Martifer é responsável pela cobertura do Novo Edifício Terminal do Aeroporto de Málaga dividida em duas obras independentes, que correspondem ao Dique D e ao Processador. O conjunto das duas obras engloba 1500 toneladas de estrutura metálica. José Rodrigues, administrador da Martifer Construções defende que “este foi um projecto que conquistámos pelas soluções que trouxemos para cima da mesa para o cliente, estou convicto que nós não teríamos o melhor preço, ganhámos a obra efectivamente pela maior valia que o cliente viu que aportaríamos ao projecto”, como explica o mesmo responsável “destacámo-nos com a experiência na execução de Aeroportos (Sá-Carneiro e Varsóvia, o último também para a Ferrovial-Agroman), a confiança demonstrada pela Direcção de Obra da Martifer na estrutura já executada, o estudo detalhado da obra com soluções para os problemas que foram surgindo na fase de estudo e a capacidade de produção da Martifer, que permite desenvolver este projecto num prazo impossível para outras empresas do sector.” A adjudicação, numa fase seguinte, da obra da Cobertura Principal Edifício Processador, confirma a satisfação do cliente numa construção de grande dimensão e com um processo de montagem inovador e complexo. Com este capítulo de estrutura encerra-se o grosso da obra do Novo Edifício Terminal do Aeroporto de Málaga, na qual a Martifer foi um dos elementos mais importantes e significativos. Martifer is responsible for the roof of Malaga Airport’s New Terminal Building, divided into two independent projects, D Bank and the Processing Area. The two projects together involve 1,500 tonnes of metal structure. José Rodrigues, CEO of Martifer Construções says, “This was a project we won due to the solutions we brought to the table for the client. I am convinced we did not have the best price, we won the project effectively by the greater value the client saw us bringing to the project.” He goes on to explain: “We stand out for our experience in delivering airports (Sá-Carneiro and Warsaw, the last also for Ferrovial-Agroman), the confidence shown by the Martifer Project Department in the structure just completed, the detailed research into the project, with solutions to problems identified in the research phase and Martifer’s production capacity, which allows this project to be developed in a timeframe other companies in the sector cannot manage.” The award of the Main Processing Building Roof project in a subsequent phase confirms the client’s satisfaction in a largescale construction with an innovative and complex assembly process. These structures make up the bulk of the New Terminal Building project for Malaga Airport, in which Martifer has been one of the most important and significant elements. mnews | julho july 2009 | n.02 55 Martifer Alumínios com nova identidade visual New corporate visual identity for Martifer Alumínios A Martifer Alumínios apresentou a sua nova identidade visual nos dois suportes de comunicação da empresa: o catálogo e site. Eduardo Martins, Director Comercial da Martifer Alumínios, explica esta aposta da empresa: “a comunicação é um factor decisivo para o sucesso de uma organização, a imagem de uma organização está directamente ligada ao valor de mercado da mesma, esta reflecte os seus valores e revela a sua personalidade”. Design e inovação distinguem ambos os projectos. Nos mesmos onde se pode apreciar grande parte do portfolio que tem vindo a confirmar a eficiência e o rigor das soluções que a Martifer Alumínios oferece aos clientes com a sua actividade. O catálogo da Martifer Alumínios, um livro onde estão reunidos mais de 60 projectos realizados pela empresa, gerou imediatamente um feedback positivo para a Martifer Alumínios, “revelando a eficácia da nova política de marketing na divulgação da imagem da organização”, sublinha o mesmo responsável. A peça tem sido distribuída em gabinetes de arquitectura com quem a empresa trabalha, em acções de divulgação do Grupo e na abordagem de apresentação a potenciais clientes. Entrando na nova morada da empresa, em 56 mnews | julho july 2009 | n.02 http://www.martiferaluminios.com/, os internautas podem passear-se da história às últimas notícias, onde através do trabalho fotográfico de excelente qualidade, é possível apreciar alguns dos mais arrojados projectos da Martifer. O site, disponível em três línguas, complementa o catálogo abrangendo um público mais vasto, onde se incluem instituições universitárias, clientes estrangeiros e público em geral. Martifer Alumínios unveiled its new corporate visual identity through the company’s two main communication channels: the catalogue and the website. Eduardo Martins, Martifer Alumínios’s Sales Manager, explains this investment by the company: “Communication is a critical success factor for an organisation. An organisation’s image is directly linked to its market value, reflecting its values and revealing its personality.” Both channels communicate with strong design and innovation. A large part of the portfolio is on show there, confirming the efficiency and rigour of the solutions Martifer Alumínios offers clients through its activities. The Martifer Alumínios catalogue features over 60 of the company’s projects, and has immediately brought positive feedback for the company, “showing how effective the new marketing policy is, of raising the organisation’s image,” in the words of the same manager. The catalogue has been distributed to architects with whom the company works, through Group publicity campaigns and in the pitch presentation for potential clients. Using the new company URL, http://www.martiferaluminios.com/, internet users may browse through pages on historical and latest news, which show some of Martifer’s most outstanding projects, through excellent photography. The website is available in three languages and complements the catalogue in reaching a very broad audience, including university institutions, foreign clients and the general public. ENTRE AS MAIORES DO SECTOR EM PORTUGAL AMONG THE BIGGEST IN THE SECTOR IN PORTUGAL De acordo com um estudo da Catalã Ibérica Sectorial de Analisis a setenta das principais empresas nacionais do sector, a Martifer alumínios é a empresa que lidera o ranking de vendas no fabrico de serralharia metálica. Na percentagem de lucros, relativamente ao total de activos, a empresa está classificada em 4º lugar. No que se refere ao lucro operacional, relativamente às vendas, a Martifer Alumínios ocupa a 8ª posição. According to research by Catalan Ibérica Sectorial de Analisis on 70 of the main national companies in the sector, Martifer Alumínios is the company at the top of the sales ranking for metalwork manufacture. In terms of percentage of profits versus total assets, the company is ranked 4th. For operating profit versus sales, Martifer Alumínios is in 8th place. mnews | julho july 2009 | n.02 57 PN Poder da Natureza | The power of nature Prio cresce no sector alimentar Prio grows in the food sector 58 mnews | julho july 2009 | n.02 N o final de 2008 a PRIO SGPS SA cultivava cerca de 82 000 ha de terra na Roménia, no Brasil e em Moçambique. Em Portugal e na Polónia a empresa explora áreas de produção agrícola recorrendo à contratação de produtores locais. Até 2011 a empresa projecta atingir os 140 mil ha de terra para cultivo de oleaginosas e cereais, recorrendo à contratação de produtores locais. Na vertente agrícola a Prio quer afirmar-se como empresa de referência no mercado agro-industrial nos países onde está presente. A t the end of 2008, PRIO SGPS SA operated about 82,000 ha of farmland in Romania (Prio Agricultura, SRL), in Brazil (Prio Agricultura e Extracção, SA) and in Mozambique (Prio Agricultura, SA). In Portugal and Poland, the company runs farmland production areas, subcontracting local producers. By 2011, the company plans to reach 140,000 ha of land for growing oil crops and cereals, subcontracting local producers. In terms of agriculture, Prio aims to consolidate its position as a benchmark company in the agricultural/ industrial market in the countries where it is present. ROMÉNIA | ROMANIA A Prio iniciou a actividade agrícola na Roménia com a aquisição de terrenos agrícolas. Em 2006, efectuaram-se as primeiras culturas de colza. Actualmente, a Prio explora um total de 25.200 ha dos quais 18.000 ha em cultivo próprio e 2.500 ha em arrendamento a pequenos produtores. O plano estratégico para a Roménia, até 2016, contempla o aumento de área agrícola para cerca de 60.000 ha. BRASIL | BRAZIL A Prio entrou no Brasil em finais de 2006 com a criação da empresa em São Luis do Maranhão. A selecção desta zona geográfica é estratégica uma vez que se encontra relativamente próxima das zonas de maior potencial agrícola do Estado do Maranhão e beneficia de um dos melhores portos de mar do Mundo, elemento essencial para um eficiente escoamento do produto para a Europa. No final do ano passado a Prio detinha cerca de 30.500 ha, sendo destes 13.000 ha arrendados e 17.500 ha propriedade da empresa (incluindo-se nestes reserva legal, área de floresta e área em produção). Actualmente a Prio Agricultura tem cultivados cerca de 6.000 ha de soja na Região do Baixo Paranaíba, pretendendo atingir 60.000 ha de terra disponível para cultivo em 2016. Prio began its farming activity in Romania in 2005, after acquiring farmland. In 2006, they harvested their first rapeseed crop. Currently, Prio operates a total of 25,200 ha in Romania, of which 18,000 ha are its own cultivation by próPrio and 2,500 ha are leased to small producers. Prio’s strategic plan, up to 2016, involves increasing the farming area to around 60,000 ha. Prio entered Brazil at the end of 2006, with the creation of the company in São Luis do Maranhão. This geographic area was a strategic choice, since it is relatively close to the areas of greatest farming potential in the state of Maranhão and benefits from one of the best seaports in the world, a key element to carry the product to Europe efficiently. At the end of last year, Prio owned about 30,500 ha, of which 13,000 ha were leased and 17,500 ha were run by the company (including the legal reserve, the forest area and the production area). Currently, Prio Agricultura has around 6,000 ha of soya crops in the Baixo Paranaíba region, with the aim of reaching 60,000 ha of farmland by 2016. MOÇAMBIQUE | MOZAMBIQUE Em parceria com o Grupo Visabeira, a Prio SGPS está a desenvolver um projecto “jointventure” em Moçambique com especial enfoque na produção de cereais e oleaginosas. Até 2016, ano de velocidade cruzeiro em que estarão a ser cultivados 60.000 ha de terra arável. O projecto prevê a a criação de um entreposto com silos de armazenagem e capacidade de escoamento da produção por via-férrea até ao Porto da Beira ou na direcção contrária, até ao Hinterland Africano. A Prio Agricultura, S.A. detém actualmente cerca de 25.000 ha de terrenos agrícolas nos distritos de Nhamatanda (15.000 ha) e Buzi (10.000 ha), província de Sofala. Na colheita agrícola 2008/ 2009 foram cultivados cerca de 300ha de girassol, na localidade de Metuchira (Nhamatanda). In partnership with the Visabeira Group, Prio SGPS is working on a joint venture in Mozambique, focusing on cereal and oil crop production. Until 2016, the year of maximum output, in which 60,000 ha of arable land will be farmed. The project plans to build a warehouse facility, with storage silos and the capability to transport the production by railway to Porto da Beira or in the opposite direction, into the African interior. Prio Agricultura SA currently owns about 25,000 ha of farmland in the districts of Nhamatanda (15,000 ha) and Buzi (10,000 ha), in Sofala province. In the 2008/2009 crop, around 300 ha of sunflowers were harvested, in the area of Metuchira (Nhamatanda). mnews | julho july 2009 | n.02 59 Duplica número de postos Prio aumenta volume de vendas Prio increases its turnover Em 2008 as vendas da Prio Advanced Fuels ascenderam, em volume, a cerca de 108 mil metros cúbicos, dos quais 38 mil metros cúbicos a clientes grossistas e 70 mil metros cúbicos através da rede de postos de abastecimento.As vendas foram principalmente geradas na rede de postos, que beneficiaram da competitividade de preços dos produtos da Prio. Em Junho do ano passado, a Prio introduziu a venda de gasóleo B15, uma mistura de gasóleo com 15% de incorporação de biodiesel. Foi possível vender este produto com desconto face ao gasóleo normal, com a repercussão da isenção fiscal do ISP sobre o biodiesel no cliente. Em 2008, a mesma isenção tinha sido atribuída a apenas 27 821 mil litros. Para 2009 a Prio obteve isenção do imposto sobre produtos petrolíferos (ISP) para 62 232 mil litros de biodiesel. Resultado da maior rede de postos e do aumento do volume de vendas, foi possível ultrapassar largamente as vendas de 2007. Os proveitos operacionais desta actividade ascenderam a 112 milhões de euros em 2008. A fábrica de biocombustíveis da Prio, no terminal de granéis líquidos, no Porto de Aveiro, produziu no ano passado 40 mil toneladas: 20 mil toneladas para mercado interno e 20 mil toneladas para exportação.A unidade esteve parada e reiniciou laboração em Março.Até ao final de 2009, a Prio prevê produzir 60 mil toneladas para o mercado nacional. Na Roménia, a fábrica do Grupo produziu, em 2008, 80 mil toneladas, vendidas a companhias locais. 60 mnews | julho july 2009 | n.02 In 2008, sales of Prio Advanced Fuels increased, in volume terms, to around 108,000 cubic metres, of which 38,000 cubic metres were sold to wholesale clients and 70,000 cubic metres were sold through filling stations.The sales were generated mainly from the network of filling stations, which benefited from the price competitiveness of Prio’s products. In June of last year, Prio introduced sales of B15 diesel, a mixture of diesel and 15% incorporated biodiesel.This product could be sold at a discount compared to normal diesel, due to the effect of the ISP tax exemption on biodiesel for the client. In 2008, the same exemption had been allocated to only 27,821,000 litres. For 2009, Prio achieved tax exemption on oil derivative products (ISP) on 62,232,000 litres of biodiesel. As a result of the larger filling station network and the increase in turnover, 2007’s sales were greatly exceeded.The operating revenues from this business reached EUR 112 million in 2008. Prio’s biofuel factory, at the liquid silo terminal in the port of Aveiro, produced 40,000 tonnes last year: 20,000 tonnes for the domestic market and 20,000 tonnes for export.The unit was halted and restarted in March. By the end of 2009, Prio expects to produce 60,000 tonnes for the domestic market. In Romania, the Group’s factory produced 80,000 tonnes in 2008, sold to local companies. Doubles its filling stations A Prio duplicou, de 6 para 12, o número de postos da rede própria de abastecimento da marca.A Prio reforçou presença na Área Metropolitana do Porto com a abertura de dois novos postos: Póvoa do Varzim e Maia (via diagonal). No distrito de Aveiro abriu posto no centro de Vagos e entrou no Algarve com o Posto de Tavira junto ao Shopping Tavira GranPlaza. Na rede Prio Express, uma parceria com o Grupo Jerónimo Martins, a marca conta com 19 postos de abastecimento distribuídos por todo o território nacional. Em todos estes postos, além da oferta de diesel rodoviário, é possível abastecer com o produto Premium da marca, o Prio Bio B15, com 10 cêntimos de desconto sobre o preço de referência, um produto com a incorporação de 15% de biodiesel.Até ao final de 2009 a Prio pretende chegar aos 20 postos Prio e aos 30 Prio Express. Prio has doubled the number of stations in its proprietary branded filling stations network from 6 to12. Prio strengthened its presence in the Porto Metropolitan Area with the unveiling of two new stations: Póvoa do Varzim and Maia (in Via Diagonal). In the district of Aveiro it has opened a station in the centre of Vagos and entered into the Algarve with the Tavira Station next to the Tavira Gran-Plaza Shopping Centre.The brand has 19 filling stations in the Prio Express network, a partnership with the Jerónimo Martins Group, spread all over Portugal. At all these filling stations, alongside the road diesel offering, the brand’s Premium product is available, Prio Bio B15, at a discount of 10 euro cents off the reference price, a product which incorporates 15% biodiesel. By the end of 2009, Prio intends to have 20 Prio stations and 30 Prio Express stations open. Mapa Prio Prio map braga mirandela st. tirso póvoa paços de do varzim ferreira maia via diagonal penafeiel maia pedrouços vale de cambra aveiro viseu oliveira de frades vagos aguada 10 postos Prio 10 Prio stations 15 posto Prio Express 15 Prio Express stations 1 posto Feira Nova 1 Feira Nova station (duplo) tondela 2 postos Recheio guarda seia fundão 2 Recheio stations torres novas caldas da rainha torres vedras chamusca santarém abrantes ponte de sor almeirim azambuja borba tavira mnews | julho july 2009 | n.02 61 BP no terminal da prio em Aveiro BP in prio’s terminal in Aveiro A Prio Advanced Fuels estabeleceu uma parceria com a BP no terminal de granéis líquidos e no parque de armazenamento de combustíveis líquidos (gasolina e gasóleo) Prio no porto de Aveiro. Com uma capacidade total de 77000 m³, esta infra-estrutura vem facilitar a importação, armazenamento e a expedição de combustíveis líquidos e armazenagem de aditivos de performance utilizados nos produtos Ultimate da marca BP. Prio Advanced Fuels established a partnership with BP at the liquid silo terminal and the Prio liquid fuel (petrol and diesel) storage park in the port of Aveiro. With a total capacity of 77,000 m³, this infrastructure handles the import, storage and distribution of liquid fuels and storage of performance additives used in the BP brand’s Ultimate products. 17 mil lâmpadas distribuídas 17,000 lightbulbs offered A Prio foi uma das empresas que aderiu à Campanha EDP/5D, um programa de eficiência energética que aconteceu a nível nacional e que tinha como objectivo distribuir 400 mil lâmpadas eficientes. O objectivo era uma redução total de 161.160 MW no consumo energético nacional, o equivalente ao consumo anual de 60.000 famílias portuguesas. Nos 4 postos - Maia, Oliveira de Frades,Vale de Cambra e Paços de Ferreira – onde era possível adquirir uma lâmpada economizadora com o preenchimento de um questionário, foram distribuídas cerca de 17 mil lâmpadas economizadoras. Estas lâmpadas garantem benefícios não só pelo facto de consumirem menos energia para proporcionar a mesma intensidade luminosa, como também por terem um período de vida útil muito superior. Em relação a uma lâmpada incandescente, uma lâmpada economizadora consome menos 80% de energia e dura até 5 a 8 vezes mais. Prio was one of the companies signed up to the EDP/5D Campaign, an energy efficiency programme held at national level and which aimed to distribute 400,000 efficient light bulbs.The objective was to reach a total reduction of 161,160 MW in national energy consumption, equivalent to the annual consumption of 60,000 Portuguese families. At 4 stations – Maia, Oliveira de Frades,Vale de Cambra and Paços de Ferreira – where an economy light bulb could be acquired by filling in a questionnaire, about 17,000 economy bulbs were distributed.These bulbs offer benefits not just from consuming less energy for the same luminosity, but also by having a much longer useful lifespan. Against an incandescent bulb, an economy bulb consumes 80% less energy and lasts up 5 to 8 times longer. Prio abastece Galp Prio supplies Galp A Prio Advanced Fuels fechou contrato com a GALP para fornecimento de 50.000 m3 de biodiesel nos anos de 2009/2010. No âmbito deste acordo, fechado já em Abril 2009, a Prio efectuou a primeira entrega à Galp Energia através da carga do navio MALMO ao serviço da Sacor Marítima.A produção de Maio e Junho tem janela de entrega estabelecida e como destino a refinaria de Matosinhos para incorporação no diesel rodoviário comercializado pela Galp. 62 mnews | julho july 2009 | n.02 Prio Advanced Fuels signed a contract with GALP for supply of 50,000 m³ of biodiesel in 2009 and 2010. Within this agreement, finalised in April 2009, Prio made the first delivery to Galp Energia transported by the ship MALMO operated by Sacor Marítima.The May and June production have a set delivery window and are destined for the Matosinhos refinery for incorporation into road transport diesel sold by Galp. Percentagem obrigatória de biodiesel estimula produção Compulsory biodiesel percentage stimulates production Entrou em vigor no final de Março o decreto-lei que obriga a quotas mínimas de incorporação de biocombustíveis em gasóleo rodoviário. Esta nova legislação é um importante estímulo para a actividade da Prio e de toda a indústria do biocombustível.A obrigatoriedade da incorporação de quotas mínimas de biocombustíveis contribuiu não só para promover a produção do biodiesel, como também para a redução das emissões de CO2 e para diminuir a dependência externa de Portugal, o país importa cerca de 20% do diesel que consome. De acordo com a nova legislação, as petrolíferas ficam obrigadas a incorporar 6% de biodiesel no gasóleo ainda este ano e 10 % em 2010.As novas regras, aprovadas em Conselho de Ministros a 23 de Dezembro, destinam-se aos produtores de biocombustíveis substitutos de gasóleo destinados a ser incorporados nos combustíveis fósseis de transportes rodoviários e a «quaisquer entidades» que introduzam gasóleo rodoviário no consumo. Ficam de fora os pequenos produtores dedicados de biocombustíveis ou de outros combustíveis renováveis. At the end of March, the Decree-Law requiring minimum levels of biofuels to be incorporated into road diesel came into effect.This new legislation is an important stimulus for Prio’s activity and for all the biofuel industry.The requirement to incorporate minimum levels of biofuels has not only stimulated biodiesel production, but has also reduced CO2 emissions and Portugal’s external dependence, as the country imports about 20% of the diesel it consumes. According to the new legislation, oil-producers are required to incorporate 6 per cent of biodiesel into diesel this year, and 10 per cent in 2010.The new rules, approved by the Council of Ministers on 23 December, are aimed at producers of biofuels substituting diesel, designed for incorporation into the road transport fossil fuels and to ‘any entities’ who consume road diesel. Small dedicated producers of biofuels or of other renewable fuels are excluded. Prio patrocina equipa profissional de Tavira Prio sponsors Tavira pro team A Prio é patrocinadora da equipa profissional do Clube de Ciclismo de Tavira na temporada 2009. A equipa Palmeiras Resort/Prio/Tavira arrancou em Fevereiro a temporada velocipédica de 2009 mantendo a equipa base de 2008, que conta com David Blanco, reforçada com Cândido Barbosa, André Cardoso e os sub-23 promovidos Daniel Mestre e Henrique Casimiro. De acordo com Luis Martins, administrador da Prio, a marca partilha com a equipa profissional do Tavira “a ambição, o talento e a capacidade de superação constante”.A Prio abriu no final de 2008 seu primeiro posto no Algarve, junto a Tavira Grand Plaza. Como refere o mesmo administrador “com este patrocínio a Prio está a apoiar jovens desportistas, criando oportunidades e incentivando a comportamentos saudáveis que resultam simultaneamente em momentos de festa e grande desportivismo numa festa que entusiasma muitos portugueses, o ciclismo”. Com este patrocínio a Prio vai percorrer o país com o grupo que vai disputar a Volta a Portugal no próximo mês de Agosto. Prio is the Tavira Cycling Club pro team sponsor for the 2009 season. In February, the Palmeiras Resort/ Prio/Tavira team launched the 2009 cycling season with the same basic team as 2008, including David Blanco, flanked by Cândido Barbosa, André Cardoso and the under-23 promotions, Daniel Mestre and Henrique Casimiro. According to Luis Martins, CEO of Prio, the brand shares “the ambition, talent and ability to consistently overcome” with the Tavira pro team. Prio opened its first station in the Algarve at the end of 2008, beside the Tavira Grand Plaza. As the CEO says, “With this sponsorship, Prio is supporting young sportsmen, creating opportunities and incentivising healthy lifestyles, which results both in moments to celebrate and great sportsmanship, in an event that inspires many Portuguese people, that is, cycling”. With this sponsorship, Prio will accompany the group around the country, competing in the Tour of Portugal next August. mnews | julho july 2009 | n.02 63 EM Empreender | Enterprising Carlos Martins distinguido “empresário do ano” pela invest carlos martins named “entrepreneur of the year” by invest Numa noite em que se celebrou o mérito empresarial, o presidente e fundador do Grupo Martifer foi reconhecido pelo seu mérito empresarial perante mais de 250 convidados da Gala Empresarial da Invest. Carlos Martins foi escolhido entre os seus pares pelo Júri Invest, “como reconhecimento de um grupo que tem crescido todos os anos e fintado a crise, continuando com projectos de crescimento.” A decisão coube a um júri, presidido pelo economista e administrador de empresas, António Nogueira Leite. Para o Presidente da Martifer esta distinção de empresário do ano “é mais um estímulo ao trabalho que se desenvolve na Martifer, a prova de que vale a pena sermos empreendedores, sobretudo se somos reconhecidos entre candidatos cujo trabalho e postura também admiramos.” A 4ª Gala Empresarial Invest reuniu, no Casino da Figueira a 5 de Junho, grande parte dos empresários e gestores cujo trabalho os coloca no topo dos melhores da zona Centro. Da iniciativa da revista Invest teve como mote servir de espelho ao trabalho das 25 Melhores Empresas de cada um dos oito distritos que compõem o universo Centro em Movimento – Aveiro, Castelo Branco, Coimbra, Guarda, Leiria, Lisboa, Santarém e Viseu. 64 mnews | julho july 2009 | n.02 On a night celebrating entrepreneurial merit, the Chairman and founder of the Martifer Group was recognised for his entrepreneurial merit in front of 250 guests at Invest’s Entrepreneurial Gala Evening. Carlos Martins was chosen from his peers by the Invest Jury, “in recognition of a group that has grown every year and avoided the crisis, sustaining projects in growth.” The decision was reached by a jury, presided over by the economist and corporate CEO, António Nogueira Leite. For the Martifer Chairman, this distinction of entrepreneur of the year “is further encouragement for the work Martifer is doing, proof that it is worth being entrepreneurial, especially as we have been chosen from candidates whose work and position we also admire.” The 4th Invest Entrepreneurial Gala Evening, held at the Figueira Casino on 5 June, brought together a significant number of the entrepreneurs and managers whose work places them at the top of the best of the Portuguese Central zone. This event was an initiative of Invest magazine and set out to reflect the work of the 25 Best Companies of each of eight districts that comprise the ‘Centre in Movement’ universe - Aveiro, Castelo Branco, Coimbra, Guarda, Leiria, Lisbon, Santarém and Viseu. Martifer, sinónimo de empreendedorismo Martifer, synonymous with entrepreneurialism A Martifer é uma das empresas referência dos alunos do ensino superior português quando se fala de empreendedorismo, de acordo com o estudo “Percepção dos estudantes do ensino Superior português relativamente à criação de novos negócios”, desenvolvido por Aurora Teixeira, docente da Faculdade de Economia da Universidade do Porto. A Martifer partilha a reputação de empresa empreendedora com a Portuguesa Sonae e as poderosas Microsoft, Google e Ydreams. Este trabalho de investigação, que envolveu mais de 5 mil estudantes, teve como objectivo conhecer as atitudes dos estudantes portugueses em relação à criação de novos negócios e enquadrou-se num projecto mais amplo ao nível internacional, envolvendo 7 universidades de vários pontos do globo, da Alemanha à Austrália, passando pela Finlândia e os Emirados Árabes Unidos. A população-alvo deste estudo foi a população estudantil inscrita em instituições de ensino superior em Portugal (366729 estudantes), envolvendo estudantes de licenciatura e de pós-graduação de todas as áreas de ensino. In the eyes of higher education students in Portugal, Martifer is one of the top companies for entrepreneurialism, according to the research piece, ‘Portuguese Higher Education students’ perceptions of new business creation,’ run by Aurora Teixeira, Economics Faculty staffmember at the University of Porto. Martifer shares the recognition as an entrepreneurial company with the Portuguese company Sonae and the heavyweights Microsoft, Google and Ydreams. This investigative piece involving over 5,000 students aimed to discover Portuguese students’ attitudes on the creation of new businesses and was part of a wider project held internationally, involving seven universities from various parts of the world, from Germany to Australia, via Finland and the United Arab Emirates. The target group of this study was the student population of higher education institutions in Portugal (366,729 students), involving degree students and post-graduates from all specialisms. PUB www.martifersolar.com mnews | julho july 2009 | n.02 65 engineering wind sun waves Martifer SGPS SA todos os direitos reservados all rights reserved
Documentos relacionados
mnews 3.02 mb
para o sucesso da empresa: o facto da Martifer Solar (MTS) nascer num Grupo como a Martifer, não
Leia mais