Goiânia, 11 de setembro de 2006
Transcrição
Goiânia, 11 de setembro de 2006
www.colegioanglodecampinas.com.br LINGUAGENS, CÓDIGOS E SUAS TECNOLOGIAS (Espanhol) Lista de Exercícios / 3º ano Professor(a): Ângela Data: _______ / JANEIRO / 2016. De sonhos e conquistas Aluno(a): _________________________________________________________________________________________________ Preparando para el ENEM Clase 2 Emigrantes En todo emigrante existen dos posibles actitudes vitales: una la de considerar su experiencia como aventura pasajera, vivir mental y emocionalmente en la patria de origen, cultivando su nostalgia, y definir la realidad presente por comparación con el mundo que se ha dejado; la otra es vivir el presente tal como viene dado, proyectarlo en el futuro, cortar raíces y dominar nostalgias, sumergirse en la nueva cultura, aprenderla y asimilarla. El drama personal del emigrante reside en el hecho de que casi nunca es posible esa elección en términos absolutos y, al igual que el mestizo, se siente parte de dos mundos sin integrarse por completo en uno de ellos con exclusión del otro. DEL CASTILLO, G. C. América hispánica (14921892). In: DE LARA, M. T. Historia de España. Barcelona: Labor, 1985. 1. O texto apresenta uma reflexão sobre a condição do imigrante, o qual, para o autor, tem de lidar com o dilema da A constatação de sua existência no entre lugar. B instabilidade da vida em outro país. C ausência de referências do passado. D apropriação dos valores do outro. E ruptura com o país de origem. En un año de campaña paraguaya, he visto muchas cosas tristes... He visto la tierra, con su fertilidad incoercible y salvaje, sofocar al hombre, que arroja una semilla y obtiene cien plantas diferentes y no sabe cuál es la suya. He visto los viejos caminos que abrió la tiranía devorada por la vegetación, desleída por las inundaciones, borrados por el abandono. BARRET, R. Lo que he visto. Cuba: XX Feria Internacional del Libro de la Habana, 2011. 2. Rafael Barret nasceu na Espanha e, ainda jovem, foi viver no Paraguai. O fragmento do texto Lo he visto revela um pouco da percepção do escritor Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO. sobre a realidade paraguaia, marcada, em essência, pelo(a) A. desalento frente às adversidades naturais. B amplo conhecimento da flora paraguaia C impossibilidade de cultivo da terra. D necessidade de se construírem novos caminhos. E despreparo do agricultor no trato com a terra. 3. O texto apresentado é de um espanhol Rafael Barrett. Levando em consideração que o vocábulo espanhol é um adjetivo gentilício, que denota a origem ou procedência de pessoas ou coisas por país, província, cidade, bairro, entidade política, agremiação esportiva etc. assinale a alternativa em que se encontra a correlação país- nacionalidade. a. Somalia- somaliano b. irán- iraní c. Brasil- brasileiro d. Suecia – Zueco e. Venezuela- venezuelano Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una. Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Días del Castillo, como mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta”, el nombre indígena de esta mujer era Malintzin, indicativo de que había nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamó la Malinche, la mujer del conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió en “mi lengua”, pues Cortés la hizo su intérprete y amante, la lengua que habría de guiarle a lo largo y alto del Imperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el reino de Moctezuma, que en efecto existía gran descontento y que el Imperio tenía pies de barro. FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de México: FCE, 1992 (fragmento). FONE (62) 3291 1806 FAX (62) 320 1031 www.colegioanglodecampinas.com.br FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de México: FCE, 1992 (fragmento). 4. Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na história da conquista espanhola na América, ao atuar como a. intérprete do conquistador, possibilitando-lhe conhecer as fragilidades do Império. b. escrava dos espanhóis, colocando-se a serviço dos objetivos da Coroa. c. amante do conquistador, dando origem à miscigenação étnica. d. voz do seu povo, defendendo os interesses políticos do Império asteca. e. maldição dos astecas, infundindo a corrupção no governo de Montezuma Observe a tabela Los días festivos de ámbito nacional, es decir, que se celebran en toda España son: 1 de enero, Año Nuevo 6 de enero, Epifanía del Señor. Viernes Santo, variará en función de la celebración de Semana Santa. 1 de mayo, Día del Trabajador 15 de agosto, Asunción de la Virgen. 12 de octubre, Fiesta Nacional de España. 1 de noviembre, Festividad de Todos los Santos. 6 de diciembre, Día de la Constitución Española. 8 de diciembre, Festividad de la Inmaculada Concepción. 25 de diciembre, Natividad del Señor (Navidad). http://negocios.uncomo.com/articulo/cuales5. Suponha que uma pessoa queira visitar a Espanha e deseje planejar sua visita de acordo com os feriados nacionais espanhóis. Ao observar o calendário com alguns dos principais feriados, essas pessoas constatarão que, na Espanha. a. Poucos feriados são oficiais b. A Semana Santa tem uma data precisa. c. No décimo mês do ano inexistem feriados. d. Poucos feriados têm relação com a religião. Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO. e. Quase todos os feriados ocorrem na segunda metade do ano. Orígenes del español de América El español constituye, por su número de hablantes, la más vasta manifestación del latín hablado. En los años 80, cerca de 300 millones de personas, repartidas en unos veinte países, pensaban y se expresaban en castellano o español. Además, la población de una parte de esta comunidad lingüística, América Latina, ostenta uno de los ritmos de crecimiento más elevados del mundo. De ahí que en la actualidad se estima que hablan español unos 400 millones de personas y podría muy bien ocurrir que, exceptuando el chino mandarín, sea una lengua que acabará por contar con un mayor número de hablantes. El latín de Castilla, conocido como español en buena parte del mundo y también como castellano en varias regiones hispanohablantes, adquirió importancia a causa de la hegemonía del centro y norte de España en la Reconquista de la Península Ibérica a los árabes. Creció y se configuró como castellano en coexistencia con los pueblos semitas y su predominio sobre otras formas de latín hablado no se debe a su valor intrínseco, sino a factores extralingüísticos: organización y poder político y militar, relaciones entre la Iglesia y el Estado, predominio de la literatura, y un efectivo proceso de culturización de otros pueblos, principalmente a través de matrimonios mixtos. La conquista y colonización de América por los españoles se llevaron a cabo con vertiginosa rapidez dada la época. La presencia de muchos exploradores españoles se documenta, a lo largo de sus vidas aventureras, en varias zonas del amplio territorio americano. Las vías de comunicación eran escasas de modo que, en contraste con Estados Unidos, donde las fronteras avanzaban lentamente, pero con seguridad, los asentamientos españoles estaban generalmente muy diseminados. D. Lincoln Canfield, El español de América 6. En América Latina hablan español aproximadamente 400 millones de personas en la actualidad. 5. posee un número de hablantes mucho mayor que el chino mandarín. Son correctas: a) 1, 2, 3, 4 y 5 b) 1 y 2 solamente c) 2 y 4 solamente d) 3, 4 y 5 solamente e) 1, 2 y 5 solamente Políglota, la red social creada en Chile para aprender idiomas FONE (62) 3291 1806 FAX (62) 320 1031 www.colegioanglodecampinas.com.br http://informe21.com/ciencia-y-tecnologia Autor: Editor DJ Feb/2013 Aprender inglés, francés, árabe o chino, de forma gratuita y en bares y parques de cualquier ciudad del mundo, es el objetivo de Políglota, la red social en internet creada por dos chilenos para quienes quieran practicar un idioma y conocer gente. Cada jueves en la tarde, al salir del trabajo, Alejandra Pacheco se dirige puntualmente a un bar de Providencia, un barrio de oficinas al oriente de Santiago, donde la espera un grupo de 10 personas que conversa animadamente en inglés junto a una cerveza como si se encontraran en un pub de Londres. 7. Segundo a revista eletrônica Informe 21, Políglota criada por dois chilenos têm como objetivo: A) acessar redes sociais árabes e americanas de forma gratuita para intercâmbio de estudantes de língua estrangeira. B) conhecer pessoas e praticar novos idiomas em qualquer lugar do mundo, sem custos. C) conhecer bares e parques de qualquer cidade do mundo através da internet. D) acessar rede social chilena em parques e bares de qualquer cidade do mundo. E) oportunizar gratuitamente a árabes e chineses conhecer ingleses e franceses em bares e parques de qualquer lugar. 8. O segundo parágrafo da reportagem dar o exemplo de Alejandra Pacheco usuária da Políglota que se reúne uma vez por semana com um grupo de 10 pessoas em um bar para praticar inglês ao sair do trabalho nas tardes de A) sexta-feira. B) segunda-feira. C) quarta-feira. D) terça-feira. E) quinta-feira Clase 3: compresión textual, encuentros vocálicos, división preparando para el Enem. las de vocales, sílabas- Fecha---/--/--Compresión textual Cambio climático y salud humana El cambio climático es una amenaza emergente considerable para la salud pública y modifica la manera en que debemos considerar la protección de las poblaciones vulnerables. El informe más reciente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático confirma que hay pruebas abrumadoras de que los seres humanos están afectando al clima mundial, y destaca una amplia variedad de consecuencias para la salud humana. La variabilidad y el cambio del clima causan defunciones y enfermedades debidas a desastres naturales tales como olas de calor, inundaciones y sequías. Además, muchas enfermedades importantes son muy sensibles a los cambios de temperatura y pluviosidad. Entre ellas figuran enfermedades comunes transmitidas por vectores, por ejemplo el paludismo y el dengue, pero también otras grandes causas de mortalidad tales como la malnutrición y las diarreas. El cambio climático ya está contribuyendo a la carga mundial de morbilidad y se prevé que su contribución aumentará en el futuro. Las repercusiones del clima en la salud humana no se distribuirán uniformemente en el mundo. Las poblaciones de los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares, las zonas áridas y de alta montaña y las zonas costeras densamente pobladas se consideran especialmente vulnerables. Las repercusiones del clima en la salud humana no se distribuirán uniformemente en el mundo. Las poblaciones de los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares, las zonas áridas y de alta montaña y las zonas costeras densamente pobladas se consideran especialmente vulnerables. La OMS respalda a los Estados Miembros en la protección de la salud pública frente a las repercusiones del cambio climático y representa la voz del sector sanitario en la respuesta global de las Naciones Unidas a este desafío mundial. 1.¿Por qué el cambio climático es una amenaza para la salud pública?--------------------------------------------- Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO. FONE (62) 3291 1806 FAX (62) 320 1031 www.colegioanglodecampinas.com.br ------------------------------------------------------------------ Ej: francés, café... ---------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------- o: el sonido es siempre cerrado, incluso cuando lleva la tilde (‘). 2. ¿Qué confirma el informe intergubernamental más reciente?------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------3. ¿Qué comprende tú sobre cambio climático?----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------4. De un ejemplo de cambio climático en tu país.---------------------------------------------------------------------- Ej: corazón, hombre... B - VOCALES DÉBILES i: El sonido es igual en portugués y español. Ej: historia, cine... u: El sonido es igual en portugués y español. Ej: música, luna... C - DIPTONGO Es el encuentro de vocales en una misma sílaba: ------------------------------------------------------------------ Una fuerte y una débil: aire, peine, aula ------------------------------------------------------------------ Una débil y una fuerte: haciendo, --------------------------- --------------------------------------- Dos débiles: ciudad En español son posibles catorce diptongos: 5. Traduzca las siguientes palabras: AI – aire IE – tiene AU – aula IO – colegio Informe---------------------abrumadora-------------- IU – Ciudad EU – deuda UI – cuidado UA – agua Defunciones-----------------paludismo------------- IA – historia UO _ cuota OI – oigo EU – Europa Expertos --------------------- cambio------------- Desarrollo-------------------morbilidad-------------- OU – mouton - Galicismo (piel de cordero), D - HIATO Rincón de la gramática Es el encuentro de vocales en sílabas diferentes. Las vocales en español son: Cinco sonidos vocálicos: a, e, i, o, u - Son considerados: fuertes: a, e, o. - Son considerados vocales débiles: i, u. A) VOCALES FUERTES a: el sonido es siempre abierto, incluso entre consonantes nasales. Ej: naranja, España... e: el sonido es siempre cerrado, aun cuando lleva la Ej: De-se-a o-í-do Obs.: Las vocales i/u son débiles junto de a/e/o, formando diptongos. Así si queremos que sean fuertes (tónicas) junto de a/e/o, es necesario acentuarlos. E - TRIPTONGO tilde (‘). Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO. FONE (62) 3291 1806 FAX (62) 320 1031 www.colegioanglodecampinas.com.br Es la unión de tres vocales (una fuerte tónica entre dos débiles pronunciadas en una sola Practicando en clase sílaba). Ej: Paraguay/ Uruguay División de palabras: No se debe separar CH, LL, RR: mu- cho Se separan, dos consonantes juntas entre dos vocales: in- mo-ral, si - lla No se separan, grupos de vocales y consonantes que forman sílabas: po – dréis No se separan, diptongos o triptongos División silábica 1. Separa las palabras en sílabas. Reacción……………………………………. Coordinación……………………………….. Caballo……………………………………… Lechuga…………………………………….. Jueves………………………………………. Muelle……………………………………….. Ocho………………………………………… 2. ¿Cuáles palabras forman hiato? Cuota………………………………………… Aéreo………………………………………… Búho…………………………………………. Suelo………………………………………… Tío…………………………………………….. Reglas básicas de la división silábica. Reglas 1- Todas las vocales pueden formar sílabas por sí mismas. Ejemplos: a-pren-der, u-sur-par En este grupo se incluyen los monosílabos. 3. indica la serie de palabras que presentan equívoco en la partición silábica. a. co-rre-dor , ven- ta- ni-lla, fé-rre-a b. ha-bí-a, bue-yes c. vi-dri-o, en-cu-en-tro d. cuer-po, co-lum-na-, lím-pio 4. Señala la secuencia correcta según la separación Reglas 2-Todas las sílabas también deben estar compuestas al menos por una vocal. silábica. Reglas 3- Una consonante o más escrita al inicio de la palabra forma sílaba con la vocal posterior Ejemplos: me-sa, si-lla, co-mer. b) Sub-ra-yar, des-ha-cer, a-mador. Reglas 4- Así mismo, toda consonante o secuencia de consonante que se encuentre al final se une con la vocal anterior para formar sílaba Ejemplos: a-zul, ca-mi-sa a) bú-ho -to, son-rien-te, con-fiáis. c) Sub-ra-yar, des-ha-cer, may-or. d) Rom-piente, cuali-dades, men-or. e) Cal-ma, cuen-to, ac-ción, car-ro. Reglas 5- Cuando una consonante se encuentra entre dos vocales, forma sílaba con la vocal siguiente. Ejemplos: é-po-ca El grupo constituido por br,cr,dr, gr, fr, kr, tr y bl, cl, gl, fl, kl, pl: Son siempre inseparables y forman sílaba con la vocal que les sigue. Ej: co- fre Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO. FONE (62) 3291 1806 FAX (62) 320 1031 www.colegioanglodecampinas.com.br Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO. FONE (62) 3291 1806 FAX (62) 320 1031