Franç@Portugal n° 15.pub
Transcrição
Franç@Portugal n° 15.pub
Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle Sommaire Le mot de l'ambassadeur …..……………………………………………………………………………….….…………..1 A la une : Visite du Ministre Alain Juppé ….…………………………………………………………………….………..….3 Zoom : L'Institut français fait peau neuve…..………………………………………………………………………….…..4 A Lisbonne : Présentation du livre "Le Palais de Santos"..……………………………………………...……..……………......5 Défense ………………………………………………………………………………………………………………...…..6 Sécurité intérieure……………...………………………………………………………………………………………..…7 Scientifique et universitaire………………………………………………………………………………………......…....8 Economie………………….…………………………………………………………………………………………...….10 Culture……………………………………………………………………………………………………………...….….11 A Porto : Année de la France 2012 à la Casa da Música…………………………………………………………..……...12 International : Une nouvelle gouvernance mondiale de l'environnement…………….…………………………………………...14 Sumário Mensagem do Embaixador …..………………………………………………………………………………................….1 Em destaque : Visita do Ministro Alain Juppé ….……………………………………………………………….................……..3 Zoom : O Instituto francês renovado…..…………………………………………………………………..........................4 Em Lisboa : Apresentação do livro "Le Palais de Santos".……………………………………………...…...................……....5 Defesa ………………………………………………………………………………………….....................……………..6 Segurança interna…………………...…………………………………………………………………...................……..7 Científico e universitário………………………………………………………………………………......................……8 Economia………………….……………………………………………………………………………...................…….10 Cultura…………………………………………………………………………………………………...................……..11 No Porto : Ano da France 2012 na Casa da Música…………………………………………………............................…...12 Internacional : Uma nova gouvernança mundial do ambiente ……………………………….................................…………...14 © 2009, Ambassade de France au Portugal 5, rue Santos-o-Velho 1249-079 Lisbonne Tél : + 351 21 393 91 00 Directeur de la publication : Pascal Teixeira da Silva Rédacteur en chef : Samuel Richard Traduction : Teresa Dinis, Helena Magalhäes Conception : Maxime Giraud www.ambafrance-pt.org Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Chers lecteurs, Sur le plan européen, quoiqu’en disent les critiques sur l’insuffisance et la lenteur de la réponse à la crise de dettes souveraines, l’Union européenne et la zone euro en particulier ont, au cours des trois derniers mois, parachevé l’édifice comprenant quatre piliers : améliorer la gouvernance de la zone euro ; surveiller et corriger les dérapages des finances publiques et les divergences des politiques économiques ; renforcer les instruments de solidarité et de réponse aux crises ; améliorer le cadre règlementaire et mobiliser les moyens financiers de l’Europe au service de la croissance et de l’emploi. Ce sont les objectifs poursuivis par le Traité sur la stabilité, la coordination et la gouvernance, adopté fin janvier par 25 des 27 Etats membres de l’UE (signé à Bruxelles ce 2 mars), la déclaration du Conseil européen du 30 janvier sur la croissance et l’emploi, et la création, début février, du Mécanisme européen de stabilité (MES) qui va succéder, de façon pérenne, à la Facilité européenne de stabilisation financière. Tout au long de ces négociations difficiles, en raison tant de la complexité des dossiers que de la multiplicité des acteurs (qui ont des positions de départ différentes et des contraintes politiques intérieures et juridiques), la France et le Portugal ont partagé les mêmes approches fondées sur un équilibre entre la discipline et la solidarité, entre la rigueur budgétaire et la préservation des ressorts de la croissance. Le Portugal a poursuivi la mise en œuvre courageuse et exigeante de son programme d’ajustement et de réforme. Les deuxième et troisième évaluations faites par la troïka, respectivement en novembre 2011 et février 2012, se sont conclues par la reconnaissance des efforts faits par le pays et de la qualité du travail conduit par les autorités portugaises. La France suit avec une grande attention les progrès réalisés car la réussite du Portugal sera un élément important de la réussite de la stratégie d’ensemble de l’Europe non seulement pour surmonter la crise de dettes souveraines dans la zone euro, mais aussi pour renforcer la compétitivité de nos économies, et donc leur capacité à générer de la croissance, créer des emplois et soutenir nos systèmes de protection sociale. Les autorités françaises ont plusieurs fois exprimé leur soutien et leur confiance pour la façon dont le peuple et le gouvernement portugais se mobilisaient pour relever les nombreux défis auxquels ils sont confrontés. Tandis que l’Europe s’occupe d’elle-même, le reste du monde offre son lot de crises qui, là aussi, sont autant d’occasions pour nos deux pays d’agir ensemble, en particulier au Conseil de sécurité des Nations Unies, que ce soit pour tenter de mettre un terme à la féroce répression qui s’abat sur le peuple syrien révolté ou contraindre l’Iran à remettre son programme nucléaire dans le strict cadre de la légalité internationale, ou, plus largement, pour repenser les relations entre les deux rives de la Méditerranée et accompagner, avec ouverture mais vigilance, le développement des révolutions démocratiques dans le monde arabe. C’est tous ces sujets qui ont été abordés lors de la visite de M. Alain Juppé, ministre des affaires étrangères et européennes, à Lisbonne début janvier 2012, visite qui a été l’occasion d’entretiens avec le Président de la République, M. Cavaco Silva, le Premier Ministre, M. Passos Coelho, et le ministre des affaires étrangères, M. Portas, ainsi que d’une intervention devant la conférence des ambassadeurs portugais. Sur le plan bilatéral, les entreprises françaises au Portugal, confrontées à une conjoncture locale et européenne difficile, se mobilisent non seulement pour préserver leurs activités et leurs investissements, mais aussi pour saisir les opportunités que vont offrir les privatisations, libéralisations et ouvertures de certains secteurs prévues par le programme d’ajustement et pour profiter des avantages comparatifs du Portugal comme lieu de production et d’exportation vers les marchés tiers que ce programme vise à accroître. Ce message de la communauté d’affaires française, qui mêle des préoccupations à court terme et de fortes attentes à moyen terme, est relayé auprès des autorités portugaises. L’ajustement budgétaire et les réformes structurelles ont aussi un impact dans le domaine culturel et scientifique. Dans un contexte de fortes contraintes budgétaires, il devient plus que jamais indispensable de favoriser les synergies entre partenaires français et portugais et de développer la coopération entre institutions (y compris pour le financement des recherches en commun). Sur le plan éducatif et linguistique, au moment où la réforme des programmes scolaires est en discussion au Portugal et où se négocie un nouvel accord-cadre de coopération, la priorité doit aller vers un renforcement de l’apprentissage de la langue du partenaire et la préservation du plurilinguisme. Bref, la contrainte financière et le contexte économique ne doivent pas être vus comme entièrement négatifs ; ils doivent au contraire nous inciter à faire preuve d’imagination et à saisir toutes les occasions qui se présentent pour unir nos efforts. Pascal Teixera da Silva www.ambafrance-pt.org 1/15 Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Caros leitores, No plano europeu, apesar das críticas sobre a insuficiência e a lentidão da resposta à crise das dívidas soberanas, a União Europeia e a zona euro em particular, terminaram, ao longo dos últimos três meses, o edifício que assenta sobre três pilares: melhorar a governança da zona euro; vigiar e corrigir as derrapagens das finanças públicas e as divergências das políticas económicas; reforçar os instrumentos de solidariedade e de resposta às crises; melhorar o quadro regulamentar e mobilizar os meios financeiros da Europa ao serviço do crescimento e do emprego. São os objectivos prosseguidos pelo Tratado sobre a estabilidade, a coordenação e a governança, adoptado no final de Janeiro pelos 25 dos 27 Estadosmembros da União Europeia (assinado em Bruxelas no dia 2 do corrente mês), a declaração do Conselho Europeu de 30 de Janeiro sobre o crescimento e o emprego e a criação, no início de Fevereiro, do Mecanismo Europeu de Estabilidade (MES), que sucederá, de forma perene, à Facilidade Europeia de Estabilização Financeira. Durante estas negociações difíceis, tanto pela complexidade dos dossiers como pela multiplicidade dos actores (que, à partida, têm posições diferentes e obstáculos políticos internos e jurídicos), a França e Portugal partilharam as mesmas visões fundadas no equilíbrio entre a disciplina e a solidariedade, entre o rigor orçamental e a preservação do dinamismo de crescimento. Portugal prosseguiu com a execução corajosa e exigente do seu programa de ajustamento e de reforma. A segunda avaliação e a terceira, feitas pela troïka, em Novembro de 2011 e Fevereiro de 2012 respectivamente, concluíram-se com o reconhecimento dos esforços feitos pelos países e com a qualidade do trabalho levado a cabo pelas autoridades portuguesas. A França acompanha com grande atenção os progressos registados porque o sucesso de Portugal será um dado importante para o sucesso da estratégia de toda a Europa tanto para ultrapassar a crise das dívidas soberanas na zona euro, como para reforçar a competitividade das nossas economias e, portanto, a sua capacidade de gerar crescimento, criar empregos e sustentar os nossos sistemas de protecção social. As autoridades francesas exprimiram várias vezes o seu apoio e a sua confiança pela maneira como o povo e o governo português têm agido para ultrapassar os desafios com que se defrontam. Enquanto a Europa trata dela própria, o resto do mundo mostra uma série de crises que, também elas, constituem para os nossos dois países outras tantas ocasiões para actuarem conjuntamente, especialmente no Conselho de Segurança das Nações Unidas, para pôr termo à repressão feroz que se abate sobre o povo sírio revoltado, para pressionar o Irão a adiar o programa nuclear no estrito âmbito da legalidade internacional ou, mais amplamente, para reflectir sobre as relações entre as duas margens do Mediterrâneo e acompanhar, com abertura mas com vigilância, o desenvolvimento das revoluções democráticas no mundo árabe. Todos estes assuntos foram abordados quando da visita do Senhor Alain Juppé, Ministro dos Negócios Estrangeiros e Europeus, a Lisboa, no início de Janeiro de 2012, durante a qual teve ocasião de se encontrar com o Presidente da República, Prof. Dr. Aníbal Cavaco Silva, o Primeiro-Ministro, Dr. Pedro Passos Coelho e o Ministro dos Negócios Estrangeiros, Dr. Paulo Portas, assim como de intervir durante a conferência dos embaixadores portugueses. No plano bilateral, as empresas francesas em Portugal, confrontadas com uma conjuntura local e europeia difícil, esforçam -se não somente para preservar as suas actividades e investimentos, mas também para aproveitar as oportunidades que serão proporcionadas pelas privatizações, liberalizações e aberturas de certos sectores previstos no programa de ajustamento, assim como para tirar partido das vantagens comparativas de Portugal como local de produção e de exportação para terceiros mercados que este programa visa aumentar. Esta mensagem da comunidade de negócios francesa, que alia as preocupações a curto prazo e as grandes expectativas a longo prazo, é do conhecimento das autoridades portuguesas. O ajustamento orçamental e as reformas estruturais têm igualmente impacto no domínio cultural e científico. Num contexto de fortes pressões orçamentais, torna-se mais do que nunca indispensável privilegiar as sinergias entre parceiros franceses e portugueses e desenvolver a cooperação entre instituições (incluindo para o financiamento da investigação em comum). No plano educativo e linguístico, no momento em que a reforma dos programas escolares é debatida em Portugal e em que se negoceia um novo acordo-tipo de cooperação, deve ser dada prioridade ao reforço da aprendizagem da língua dos parceiros e à preservação do plurilinguismo. Em resumo, a dificuldade financeira e o contexto económico não devem ser vistos unicamente como negativos; devem, pelo contrário, incitar-nos a provar a nossa imaginação e a aproveitar todas as ocasiões que se apresentem para unir os nossos esforços. Pascal Teixera da Silva www.ambafrance-pt.org 2/15 Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle A LA UNE Visite officielle à Lisbonne du Ministre d'Etat, des Affaires étrangères et européennes, Alain Juppé. Boletim de Informação trimestral EM FOCO Visita oficial a Lisboa de Alain Juppé, Ministro de Estado, dos Negócios Estrangeiros e Europeus. Alain Juppé foi o convidado de honra do seu homólogo Alain Juppé était l’invité d’honneur de son homologue Paulo Portas na conferência anual dos embaixadores M. Paulo Portas à la conférence annuelle des ambassadeurs portugueses em Lisboa, a 4 de Janeiro último, durante a portugais à Lisbonne, le 4 janvier dernier, au cours de qual pronunciou um importante discurso. O Ministro laquelle il a prononcé un discours remarqué. Le Ministre abordou o futuro da zona euro e os grandes temas da s’est exprimé notamment sur l’avenir de la zone euro et sur actualidade internacional, no âmbito da presença de les grands sujets de l’actualité internationale, dans le Portugal no Conselho de Segurança das Nações Unidas para contexte de la présence du Portugal au sein du Conseil de o biénio 2011-2012, e respondeu a Sécurité des Nations Unies pour la numeros as perguntas. Alain période 2011-2012, et a répondu à Juppé foi, depois, recebido em de nombreuses questions. Le audiência no Palácio de Belém pelo Ministre a ensuite été reçu en Presidente da República, Aníbal audience au Palais de Bélem par le Cavaco Silva. Reuniu-se igualmente Président de la République com o Primeiro-Ministro, Pedro M. Anibal Cavaco Silva. Il a Passos Coelho, na presença de Paulo également été reçu par le Premier Portas. Durante estes encontros o Ministre, M. Pedro Passos Coelho, ministro teve a oportunidade accompagné par M. Paulo Portas. de manifestar o apoio da França às Ces entretiens ont été l’occasion medidas profundas e corajosas d’apporter le soutien de la France iniciadas pelo governo português, aux mesures profondes et no quadro do plano de courageuses engagées par le ajuda financeira presidido pela gouvernement portugais, dans le MM. Alain Juppé et Paulo Portas lors de la réunion des Ambassadeurs portugais (Lisbonne, 4 janvier 2012) . troika (Comissão, BCE, FMI) e de o cadre du plan d’aide financière incentivar no prosseguimento desta piloté par la troïka (Commission, via durante o ano 2012. Foram igualmente discutidas as BCE, FMI), ainsi que ses encouragements à poursuivre sur respostas a dar à crise das dívidas soberanas da zona euro cette voie durant l’année 2012. Ils ont également permis assim como o procedimento a adoptar para d’aborder les réponses à apporter à la crise des dettes enfrentar as mudanças resultantes da primavera árabe. Por souveraines de la zone euro, ainsi que la manière outro lado, foram analisados os conflitos mais prementes d’accompagner les changements issus des printemps como os da Síria, do Irão ou do Afeganistão e trocadas arabes. Un point a par ailleurs été fait sur les enjeux impressões sobre as relações de Portugal com os seus internationaux les plus brûlants que sont la Syrie, l’Iran ou principais parceiros lusófonos, destacando-se o Brasil. l’Afghanistan, avec un échange particulier sur les relations qu’entretient le Portugal avec ses grands partenaires lusophones, au premier rang desquels le Brésil. www.ambafrance-pt.org 3/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle ZOOM ZOOM A Noite/ La Soirée A Noite/ La Soirée L’Année 2012 s’ouvre sur un Institut français du Portugal rénové, produit de la fusion du Service culturel et de coopération et de l’Institut français. Pour marquer cette première année, un grand événement de communication créatif et festif inaugurait la nouvelle façade de l’Institut français du Portugal le 15 décembre dernier, une soirée intitulée « A Noite/ La Soirée » de l’Institut français du Portugal à laquelle ont participé 400 personnes en présence notamment de l’Ambassadeur de France, Pascal Teixeira da Silva et de nombreux partenaires artistiques et culturels. « La Soirée » combinait éléments festifs, art de vivre à la française, et la démonstration par l’image des missions de l’Institut français. O Ano de 2012 iniciou-se com um Institut français du Portugal renovado, resultado da fusão do Serviço cultural e de Cooperação e do Institut français. Para assinalar este primeiro ano, um grande acontecimento de comunicação, criativo e festivo, inaugurou a nova fachada do Institut français du Portugal, a 15 de Dezembro último, intitulado « A Noite/ La Soirée » na qual participaram 400 convidados na presença do Embaixador de França, Pascal Teixeira da Silva, e de numerosos parceiros artísticos e culturais. « A Noite » aliou elementos festivos, arte de viver à francesa e a demonstração por imagens das diferentes missões do Institut français. Projections lumineuses sur la façade de l’Institut (commande réalisée par l’atelier Ocubo). Projecções luminosas na fachada do instituto (produzidas pelo atelier Ocubo). Desfile de moda de Aleksandar Protic, nomeado um dos três mais importantes designers portugueses no « Fashion Awards Portugal 2011 ». Défilé de mode d’Aleksandar Protic, l’un des 3 plus grands designers portugais aux « Fashion Awards Portugal 2011 ». A Noite/ La Soirée avait donc pour objectif de faire largement connaitre au public tant la nouvelle image de l’Institut français, que les ressources qui existent désormais dans un Institut Français du Portugal aux missions complétées par l’incorporation des secteurs scientifique et universitaire, éducatif et linguistique. La nouvelle signalétique extérieure du bâtiment, double, dédiée tant à l’Institut français qu’à son hôte et locataire l’Alliance française, permettait en outre de célébrer le même soir les deux pans de notre action culturelle extérieure, traduits au Portugal par un partage des rôles : rayonnement culturel et de coopération via l’Institut français et cours de français via l’Alliance française. La fête était donc celle d’une « maison de la langue et de la culture françaises », qui réunit en un seul lieu, avenida Luis Bivar à Lisbonne, la palette complète de nos outils de promotion et de diffusion, publics et associatifs. www.ifp-lisboa.com/ A Noite/ La Soirée propunha-se dar a conhecer largamente ao público a nova imagem do Institut français, assim como os novos recursos do Institut Français du Portugal cuja missão está agora mais completa com a incorporação dos sectores científico e universitário, educativo e linguístico. A nova sinalética exterior do edifício duplicou passando a indicar o Institut français e o seu inquilino a Alliance française. Este facto permitiu celebrar na mesma noite as duas vertentes da nossa acção cultural externa, traduzidas em Portugal por uma partilha de funções: dar a conhecer a cultura e a cooperação através do Institut français e administrar cursos de francês através da Alliance française. Foi a festa da « casa da língua e da cultura francesas » que reúne, num só local, avenida Luís Bivar em Lisboa, a gama completa das nossas ferramentas de promoção e de difusão, públicas e associativas. www.alliancefr.pt/ www.ambafrance-pt.org 4/15 Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle AU PORTUGAL Boletim de Informação trimestral EM PORTUGAL A LISBONNE EM LISBOA Présentation du livre sur le Palais de Santos, et inauguration du nouvel éclairage de la chapelle. Apresentação do livro sobre o Palácio de Santos e inauguração da nova iluminação da capela. Le Palais de Santos, siège de O Palácio de Santos, sede da l’ambassade de France au Portugal embaixada de França em Portugal depuis 1870 et propriété de l’Etat desde 1870 é propriedade do Estado français depuis 1909, est un Francês desde 1909 e um exemplo élément remarquable du patrimoine notável do património português. No portugais. Il a été le témoin, ce 27 dia de 27 de Janeiro de 2012, graças janvier 2012, grâce au mécénat ao patrocínio de empresas d’entreprises portugaises et portuguesas e francesas, o Palácio foi françaises, d’un double événement palco de um duplo evento que o qui l’ont récemment mis en valeur. valorizou. "Este livro é magnífico e "Ce livre est superbe. Il rend faz justiça à história deste local que justice à la très longue histoire du começa no século IV com o martírio lieu, qui commence au IVème siècle dos três irmãos (Máxima, Júlia, avec le martyre de trois sœurs et Veríssimo), proclamados santos e frères (Maxima, Julia, Verissimus), que, por isso, lhe deram o nome. proclamés saints (santos) et qui ont Esta história está estreitamente ainsi donné le nom, histoire qui est ligada à história de Portugal. O si étroitement liée à l’histoire du Palácio foi residência real no século Portugal. Le palais fut résidence XVI. Diz-se que foi daqui que D. royale au XVIème siècle. On dit Sebastião partiu para Lagos e depois même que c’est d’ici que le Roi para Marrocos para travar a funesta Sébastien est parti pour Lagos, puis batalha de Alcácer Quibir. O le Maroc pour y livrer la funeste Palácio conta-nos também muito Auteur : J-P. Samoyault. Editeur : A. Finet. bataille d’Alcácer Kebir. Ce palais sobre uma ilustre família, os dit aussi beaucoup de choses sur Lancastre (título de marquês d’Abrantes a partir de 1780) une famille illustre, les Lancastre (marquis d’Abrantes à de que foi propriedade durante três séculos. É um partir de 1780), dont il a été propriété pendant trois testemunho da arte portuguesa dos séculos XVII e XVIII e o siècles. Il est un témoignage de l’art portugais des salão das porcelanas, com os seus 261 pratos de porcelana XVIIème et XVIIIème siècles et le salon des porcelaines, azul-e-branco mostra, de uma maneira original e avec ses 261 plats de porcelaine bleu-et-blanc, montre de esplendorosa, o papel percursor que Portugal teve no façon très originale et splendide, le rôle précurseur qu’a princípio das ligações comerciais directas com a China. eu le Portugal dans l’ouverture des liaisons commerciales Numa altura em que se fala tanto do interesse que a China directes avec la Chine. En ces temps où l’on parle tem pela economia portuguesa, não será descabido lembrar beaucoup de l’intérêt que la Chine porte à l’économie que Portugal e a China se conhecem há muito tempo." Excerto do discurso pronunciado pelo Embaixador. Versão completa no site da portugaise, il n’est pas inutile de rappeler que le Portugal Embaixada. et la Chine se connaissent de longue date." Extrait du discours prononcé par l'ambassadeur. Version in extenso sur le site internet de l'Ambassade. www.ambafrance-pt.org/Presentation-du-livre-sur-le www.ambafrance-pt.org/Apresentacao-do-livro-sobre-O www.ambafrance-pt.org 5/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • • Défense Defesa Escale à Lisbonne de la frégate Latouche-Tréville Escala da fragata Latouche-Tréville L’escale de la frégate Latouche-Tréville à Lisbonne du 21 au 24 novembre dernier a été mise à profit pour organiser un déjeuner officiel réunissant les principales autorités portugaises en matière d’affaires stratégiques. Etaient notamment présents, le directeur général de la politique de défense nationale, M. Luís Faro Ramos, le Directeur général de la Politique extérieure du Ministère des affaires étrangères, M. António de Almeida Ribeiro, et le chef de cabinet militaire du ministre de la défense, le général José Arnaut Moreira. Ce déjeuner a été l'occasion de faire un tour d'horizon sur les principaux sujets politico-militaires d'actualité et de souligner, de nouveau, nos nombreux points de convergences. A escala da fragata Latouche-Tréville em Lisboa, de 21 a 24 de Novembro, foi a ocasião para realizar um almoço oficial que reuniu as principais autoridades portuguesas do sector dos negócios estratégicos. O Director-geral da política de Defesa nacional, Luís Faro Ramos, o Director-geral da Política Externa do Ministério dos Negócios Estrangeiros, António de Almeida Ribeiro e o Chefe do gabinete militar do Ministro da Defesa, General José Arnaut Moreira, participaram neste almoço onde foram abordados os principais assuntos político-militares da actualidade e sublinhados os numerosos pontos de convergência. Remise de décoration à trois hautes autorités militaires portugaises (Palais de Santos). Entrega das insígnias da Ordem Nacional do Mérito a três altas autoridades militares portuguesas (Palácio de Santos). Trois hautes autorités militaires portugaises, dont l'Inspecteur de la Marine, le vice-amiral Macieira Fragoso, et le commandant de l'Ecole Navale, le contre-amiral Seabra de Melo (ancien attaché de Défense à Paris) et le Lieutenant-colonel Miranda Xavier, ont été décorées le 25 janvier dernier par l'Ambassadeur de l'Ordre National du Mérite, en reconnaissance de leur engagement dans le développement du partenariat entre nos deux marines, en particulier dans le domaine de la formation des officiers de marine. Três altas autoridades militares portuguesas, o Vicealmirante Macieira Fragoso, Inspector da Marinha, o Contra-almirante Seabra Melo, Comandante da Escola Naval, (ex-adido de Defesa em Paris) e o Tenente-coronel Miranda Xavier, foram condecoradas pelo Embaixador no passado dia 25 de Janeiro com a medalha da Ordem Nacional do Mérito, em reconhecimento do trabalho que desenvolveram na constituição de parcerias entre as Marinhas portugesa e francesa, particularmente no domínio da formação de oficiais da marinha. Remise par l'ambassadeur des décorations aux trois autorités militaires portugaises (Palais de Santos 25 Janvier 2012) www.ambafrance-pt.org 6/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • • Sécurité intérieure Premier congrès franco-lusophone l'observation de la criminalité. sur Le premier congrès franco-lusophone sur l'observation de la criminalité, organisé en partenariat par l'"Observatoire sur la sécurité, la criminalité organisée et le terrorisme" présidé par le Professeur José Manuel Anes (OSCOT) et l'"Institut national des hautes études de la sécurité" et de la justice dirigé par M. André-Michel Ventre (INHESJ) s’est tenu les 3 et 4 novembre dernier à l'Université Lusíada de Lisbonne. Il avait notamment pour objectifs de rechercher une méthodologie européenne et d'élaborer un projet de réseau européen des observatoires de la criminalité. L’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de France, Patrick Martineau a contribué à la préparation de cet évènement. Les deux jours de débats s’articulaient autour de quatre grands thèmes : statistiques de criminalité et coordination opérationnelle ; enquêtes de victimation ; géoréférencement de la criminalité ; stratégies communes de prévention de la criminalité. C. Soullez, A. Bauer, M. l’Ambassadeur, A-M Ventre, P. Martineau (Palais de Santos) Le discours d’ouverture a été prononcé par le secrétaire d’Etat auprès du ministre de l'intérieur (MAI), Filipe Lobo d’Ávila. Le président du conseil d’orientation de l’Observatoire national de la délinquance et de la réponse pénale, le criminologue Alain Bauer, a ouvert la conférence plénière. Se sont succédés des intervenants représentant toutes les forces de sécurité au Portugal, le Système de sécurité intérieure (SSI), la DGAI du MAI, l´ESRI Portugal (Environmental systems research institute), principal mécène du congrès, le major général Carlos Chaves, conseiller du Premier Ministre et les français A-M Ventre et Christophe Soullez, chef du département de l’ONDRP. Le discours de clôture fut prononcé par M. José M. Barros, chef de cabinet de la ministre de la Justice. Segurança Interna Primeiro congresso luso-francófono observação da criminalidade. de O primeiro congresso luso-francófono de observação da criminalidade, promovido pelo "Observatório de Segurança, Criminalidade organizada e Terrorismo" – presidido pelo Professor José Manuel Anes ( OSCOT) - em parceria com o Institut National des Hautes Etudes de la Sécurité et de la Justice - dirigido por André-Michel Ventre (INHESJ) -, teve lugar nos dias 3 e 4 de Novembro na Universidade Lusíada em Lisboa. Este congresso centrou-se na procura de uma metodologia europeia e na elaboração de um projecto de rede europeia dos observatórios da criminalidade. O Adido de Segurança Interna da Embaixada de França, Patrick Martineau, participou na organização deste acontecimento. Durante os dois dias de debates foram abordados quatro grandes temas: estatísticas da criminalidade e coordenação operacional; inquéritos de vitimação; georreferenciação da criminalidade; estratégias comuns de prevenção da criminalidade. J-M.Anes, A-M. Ventre, J. Barros, (U.Lusíada) O discurso inaugural foi proferido pelo Secretário de Estado da Administração Interna, Filipe Lobo d’Ávila. A abertura da conferência plenária esteve a cargo do presidente do Conselho de orientação do Observatório nacional da delinquência e da resposta penal, o criminologista Alain Bauer. Sucederam-se as intervenções de representantes de todas as forças de segurança em Portugal : do Sistema de Segurança Interna (SSI), da Direcção-geral da Administração interna do MAI, do ESRI Portugal (Environmental systems research institute), principal mecenas do congresso, bem como do Major-general Carlos Chaves, conselheiro do Primeiro-Ministro e as intervenções dos franceses André-Michel Ventre, director do Institut National des Hautes Etudes de la Sécurité et de la Justice e Christophe Soullez, chefe do Departamento da ONDRP. O chefe do gabinete do Ministro da Justiça, José M. Barros, proferiu o discurso de encerramento. www.ambafrance-pt.org 7/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • Scientifique & Universitaire • Científico & Universitário Colloque « Démocratie et Réseaux sociaux : regards croisés franco-lusophones » Colóquio « Democracia e Redes sociais: olhares cruzados franco-lusófonos » Le 16 novembre 2011, l’Institut français du Portugal a organisé en partenariat avec l’Institut de Sciences Sociales de l’Université de Lisbonne (ICS-UL), une journée de débats sur les réseaux sociaux et la communication web 2.0 en politique. Ce colloque franco-lusophone, organisé dans le cadre du Fonds d’Alembert, a permis de réunir des spécialistes des milieux universitaire, journalistique et politique, qui tour à tour ont mis en lumière les problématiques surgies de l’entrée récente des réseaux sociaux sur la scène politique. La première table-ronde, très riche en échanges et partages d’expériences, a porté sur l’organisation de l’action citoyenne à travers les outils de communication du web 2.0. Dominique Cardon (Sociologue à l’EHESS), Thameur Mekki (Journaliste indépendant et cyberactiviste tunisien), Paula Gil (Représentante et cyberactiviste du M12M au Portugal) et Patrícia Dias da Silva (Chercheuse à l’ICS), ont témoigné de l’interaction des citoyens avec l’espace public, rendue possible pas les réseaux sociaux tels que Facebook, Twitter ou YouTube. La seconde table-ronde s’est concentrée sur les nouvelles pratiques politiques produites par la communication web 2.0. Pierre Guillou (créateur du site Élus 2.0. et de la société de conseil Idéose), António Filipe (Député PCP au Portugal), Francisco Jaime Quesado (Économiste) et Carlos Jalali (Professeur à l’Université d’Aveiro) ont ensemble admis que de nombreux politiciens développent aujourd’hui de nouvelles stratégies communicationnelles au moyen des réseaux sociaux, tout en reconnaissant que les médias dits traditionnels se maintiennent encore très fermes sur l’espace public. Ce colloque s’est terminé sur les conclusions de José Pacheco Pereira, Historien et ancien Député européen. A 16 de Novembro de 2011, o Institut français du Portugal organizou em parceria com o Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa (ICS-UL), uma jornada de debates sobre redes sociais e comunicação web 2.0 em política. Este colóquio franco-lusófono, realizado no âmbito do Fonds d’Alembert, permitiu reunir especialistas dos sectores universitário, jornalístico e político, tendo cada um deles exposto os problemas que surgiram com a recente entrada das redes sociais na cena política. A primeira mesa-redonda, muito rica em intercâmbios e na partilha de experiências, debateu os métodos de organização da acção do cidadão através da ferramenta de comunicação web 2.0. Dominique Cardon (sociólogo no EHESS), Thameur Mekki (jornalista tunisino independente e blogger), Paula Gil (representante do movimento M12M em Portugal) e Patrícia Dias da Silva (investigadora no ICS), explicaram como se processa a interacção dos cidadãos com o espaço público através das redes sociais Facebook, Twitter ou YouTube. A segunda mesa-redonda centrou-se nas novas práticas políticas produzidas pela comunicação web 2.0. Pierre Guillou (criador do site Élus 2.0. e da sociedade de aconselhamento Idéose), António Filipe (deputado PCP em Portugal), Francisco Jaime Quesado (economista) e Carlos Jalali (professor na Universidade de Aveiro) admitiram que um grande número de políticos desenvolve actualmente novas estratégias de comunicação através das redes sociais, mas reconheceram que os media mais tradicionais se mantêm fortes no espaço público. O colóquio encerrou com as conclusões do historiador e ex-deputado europeu, José Pacheco Pereira. Pour plus d’informations, consulter l’article sur Latitude France : Para mais informações, consultar o artigo publicado em Latitude France : www.latitudefrance.org/Democratie-et-reseaux-sociaux-en -debat-a-Lisbonne.html www.latitudefrance.org/Democratie-et-reseaux-sociaux-endebat-a-Lisbonne.html www.ambafrance-pt.org 8/15 Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Marie Curie à l'honneur au Portugal Marie Curie homenageada em Portugal A l’occasion de l’Année internationale de la Chimie et de la célébration du centième anniversaire du prix Nobel de chimie remis à Marie Curie en 1911 pour ses travaux sur le radium, l’Institut français du Portugal a fait circuler sur l'ensemble du territoire l’exposition Marie Curie 2011 du 1er Marie Curie avril au 22 décembre 2011. L’exposition a traversé le pays du Nord au Sud mêlant pôles universitaires, musées et zones commerciales. Inaugurée à Braga, dans l’espace dédié à l’art du centre commercial « Braga Parque », l’exposition a connu un grand succès. Elle a ensuite été présentée à l’université de Trás-os-Montes (UTAD) à Vila Real, à l’Université d’Aveiro, puis à Coimbra, avec un passage au musée de la Science et dans le centre commercial « Dolce Vita », où les visiteurs ont été particulièrement nombreux. A Lisbonne, étape finale du parcours, l’exposition a investi le musée national d’Histoire naturelle et de Science où Renaud Huynh, directeur du musée Curie, a retracé, le 8 novembre, le parcours de la scientifique, de sa naissance à Varsovie à sa "panthéonisation" en 1995. Por ocasião do Ano Internacional da Química e da celebração do centésimo aniversário do Prémio Nobel entregue a Marie Curie em 1911 pelos seus trabalhos sobre rádio, o Institut français du Portugal organizou uma exposição itinerante, Marie Curie 2011, de 1 de Abril a 22 de Dezembro de 2011. A exposição percorreu o país de Norte a Sul tendo envolvido pólos universitários, museus e zonas comerciais. Inaugurada em Braga, no espaço dedicado à arte no centro comercial « Braga Parque », a exposição alcançou um grande êxito. Foi seguidamente apresentada na Universidade de Trás-os-Montes (UTAD), em Vila Real, na Universidade de Aveiro e em Coimbra, no museu da Ciência e no centro comercial « Dolce Vita », tendo registado um grande número de visitantes. Em Lisboa, na etapa final do percurso, a exposição esteve a cargo do Museu Nacional de História Natural e da Ciência onde Renaud Huynh, director do Museu Curie, traçou, a 8 de Novembro, o percurso da cientista, desde que nasceu, em Varsóvia, até à deposição do seu corpo no Panteão, em 1995. 25ème anniversaire de l’adhésion à l’UE. Une conférence commémorant le 25ème anniversaire de l’adhésion du Portugal à l’UE et les 25 ans de l’institut européen de Lisbonne a été organisée les 28, 29 et 30 novembre par la faculté libre de Droit et l’institut européen de Lisbonne. Au total une cinquantaine d’orateurs portugais et étrangers se sont penchés sur le bilan de l’adhésion portugaise et sur les aléas liés à la crise actuelle. L’ambassade et le service culturel et de coopération se sont associés à cet évènement, en facilitant la venue de Mme Fontaine, ancienne ministre et ancienne présidente du parlement européen et de M. Jacques Bourrinet, professeur à l’université d’Aix-Marseille. Dominé par l’actualité, le colloque s’est moins focalisé sur le parcours et le bilan du Portugal, que sur les enjeux actuels. La tonalité générale de la conférence a reconnu les mérites de l’adhésion mais n’a pas caché les imperfections qui ont accompagné les efforts d’intégration. Mme Fontaine, a mis en avant les fruits positifs indéniables de l’adhésion, à la fois pour le pays et aussi pour le reste de l’UE, en citant l’apport précieux des présidences portugaises de l’Union européenne. Elle a conclu en rappelant les propos de Jean Monnet : « l'Europe se fera dans les crises et elle sera la somme des solutions apportées à ces crises ». 25° aniversário da adesão à UE. O 25° aniversário da adesão de Portugal à UE e os 25 anos do Instituto Europeu de Lisboa foram comemorados com a Mme Nicole Fontaine organização de uma conferência, nos dias 28, 29 e 30 de Novembro, pela Faculdade de Direito e pelo Instituto Europeu de Lisboa. Cerca de cinquenta oradores portugueses e estrangeiros fizeram o balanço da adesão portuguesa e analisaram as dificuldades resultantes da actual crise. A Embaixada e o Serviço cultural e de Cooperação associaram-se a este acontecimento, facilitando as participações de Nicole Fontaine, ex-ministra e ex-presidente do Parlamento Europeu e de Jacques Bourrinet, professor na Universidade de Aix-Marseille. Dominado pela actualidade, o colóquio centrou-se prioritariamente nos desafios actuais tendo analisado igualmente o percurso e o balanço da adesão de Portugal. O tom geral da conferência reconheceu os méritos da adesão, sem esconder as falhas registadas nos esforços de integração. Nicole Fontaine elogiou os efeitos positivos incontestáveis da adesão portuguesa e da dos outros países da UE, sublinhando o valioso contributo dado pelas presidências portuguesas da União Europeia. « A Europa far-se-á nas crises e ela será o resultado da soma das soluções para elas encontradas», concluiu Nicole Fontaine, citando as palavras de Jean Monnet. www.ambafrance-pt.org 9/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • Economie • Economia Ubifrance : Rencontres Techniques FrancoPortugaises dans le Secteur Portuaire. Ubifrance: Encontros Técnicos Portugueses do sector portuário. Franco- Forte des projets de développement importants annoncés par le gouvernement portugais dans le secteur portuaire (plan d’investissement de 2,4 milliards d’€), la Mission Economique Ubifrance de Lisbonne a organisé une visite des cinq principaux ports portugais (Sines, Setúbal, Lisbonne, Aveiro et Leixões) pour présenter l’offre française aux opérateurs et concessionnaires portuaires. Durant trois jours (21, 22 et 23 novembre 2011), neuf entreprises françaises ont pu rencontrer en direct les responsables de chacune des autorités portuaires, leurs concessionnaires, entreprises de remorquage et de ferries, marinas, chantiers navals, sociétés de BTP spécialisées, fabricants de grues et portiques, etc. De même, l’Arsenal de Alfeite, responsable de la maintenance et de la réparation des navires de la marine nationale, a exceptionnellement délégué trois personnes aux réunions tenues au Port de Lisbonne. Tant les participants portugais que français ont tiré un bilan très positif de ces rencontres. Les sociétés françaises représentaient des domaines d’activités divers et non concurrents : Actemium (équipements pour les engins portuaires), Moteurs Baudouin (ensembles propulsifs marins), Eamus Cork (sûreté portuaire), Groupama Transport (assurances), HGH (équipements de sécurité), Mobilis (bouées marines), Rincent BTP (inspection d’infrastructures), Schneider Electric (équipements de distribution électrique), Thalès (gestion trafic et sécurité maritime). Encorajados pelos importantes projectos de desenvolvimento anunciados pelo governo português para o sector portuário (plano de investimento de 2,4 mil milhões d’€), a Missão Económica Ubifrance de Lisboa organizou visitas aos cinco principais portos portugueses (Sines, Setúbal, Lisboa, Aveiro e Leixões) para apresentar a oferta francesa aos operadores e concessionários portuários. Durante três dias (21, 22 e 23 de Novembro de 2011), nove empresas francesas encontraram-se directamente com as principais autoridades portuárias, concessionários, empresas de reboque e de ferries, marinas, estaleiros navais, sociedades especializadas de construção civil, fabricantes de gruas e pórticos, etc. O Arsenal de Alfeite, responsável pela manutenção e reparação de navios da marinha nacional também designou, a título excepcional, três representantes para participarem nas reuniões que tiveram lugar no Porto de Lisboa. Todos os participantes, portugueses e franceses, fizeram um balanço muito positivo destes encontros. As sociedades francesas representaram diversos sectores de actividade não concorrentes: Actemium (equipamentos para máquinas portuárias), Moteurs Baudouin (máquinas e equipamentos de propulsão marítima), Eamus Cork (segurança portuária), Groupama Transport (seguros), HGH (equipamentos de segurança), Mobilis (bóias marítimas), Rincent BTP (inspecção de infra-estruturas), Schneider Electric (equipamentos de distribuição eléctrica), Thalès (gestão de tráfego e de segurança marítima). Leixões www.ambafrance-pt.org 10/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle • Culture • Cultura Concert de l’ensemble Ars Antiqua de Paris à l’Église Saint Louis des Français Concerto do grupo Ars Antiqua de Paris na Igreja São Luís dos Franceses. Le 20 janvier dernier l’ensemble Ars Antiqua de Paris s’est produit, à l’invitation de l’Ambassadeur de France, à l’Église Saint Louis des Français pour fêter la restauration de ce lieu historique et tester son acoustique exceptionnelle. Le concert organisé par l’Institut Français avait le soutien de la compagnie aérienne Aigle Azur son principal partenaire. Ars Antiqua a présenté un répertoire varié de musique ancienne, allant de « la musique au temps de saint Louis » jusqu’à la musique des XVIème et XVIIème siècles, en passant par l’âge d’or de la musique espagnole (XVIème siècle), et des morceaux de musique élisabéthaine du temps de Shakespeare. Fondé en 1965, l’ensemble Ars Antiqua de Paris, qui explore un répertoire allant du Moyen Âge jusqu’à la Renaissance, réunit Joseph Sage, contre-ténor dont l’étendue vocale couvre plus de trois octaves, Thierry Meunier (guitare, luth), et Christine Loosfelt (flûte à bec). Plus d’informations : arsantiqua.free.fr No passado dia 20 de Janeiro, a convite do Embaixador de França, o grupo Ars Antiqua de Paris, apresentou-se na Igreja São Luís dos Franceses para celebrar a restauração deste lugar histórico, confirmando a sua excepcional acústica. O concerto foi organizado pelo Institut Français com o apoio da companhia aérea Aigle Azur um dos seus principais parceiros. Ars Antiqua apresentou um reportório variado de música antiga, desde a “música do tempo de São Luís” até à música dos séculos XVI e XVII, passando pela idade de ouro da música espanhola (século XVI) e pela época elisabetana do tempo de Shakespeare. Fundado em 1965, o grupo Ars Antiqua de Paris, que desenvolve um reportório que vai da Idade Média ao Renascimento, reúne Joseph Sage, contra-tenor cuja extensão vocal abrange mais de três oitavas, Thierry Meunier (guitarra, alaúde), e Christine Loosfelt (flauta). Para mais informações: arsantiqua.free.fr CYCLE CINEMAS DU MONDE (16 janvier - 27 février 2012) CICLO CINEMAS DO MUNDO (16 de Janeiro - 27 de Fevereiro de 2012) Du Tadjikistan à la Roumanie, passant par l’Egypte où la Belgique, venez découvrir, en janvier et février, quelques uns des meilleurs films de co-production française de ces derniers 15 ans. Un cycle de 10 films ayant reçu des prix par l’originalité de leur regards, par la force des thèmes abordés et par la qualité de leur réalisation! Do Tajiquistão à Roménia, passando pelo Egipto ou pela Bélgica, venha descobrir, em Janeiro e Fevereiro, alguns dos melhores filmes de co-produção francesa dos últimos 15 anos. Um ciclo de 10 filmes premiados pela originalidade dos seus olhares, pela força dos temas abordados e a qualidade da sua realização! www.ambafrance-pt.org 11/15 Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle A PORTO Année de la France 2012 à la Casa da Música Jusqu’au 23 décembre 2012, la Casa da Musica, première scène musicale du pays, présente dans un écrin moderniste du à l’architecte Rem Koolhas 59 concerts et un peu plus de 100 œuvres du répertoire français, des débuts du baroque à la création contemporaine. La programmation intègre des personnalités de premier plan de la scène musicale française parmi lesquelles Pierre Boulez, Pascal Dusapin, Bruno Mantovani, l’Ensemble Intercontemporain, etc… Elle est accompagnée par un cycle de conférences sur la France et le Portugal préparé conjointement par l’Institut français du Portugal et l’Université de Porto, dont le commissariat a été confié au professeur Arnaldo Saraiva. La Casa da Musica a fait un très gros effort pour mener à bien la réalisation de cet événement. L’Ambassadeur a remercié les responsables de la Casa da Musica d’avoir fait de 2012 l’année de la France et les a félicité pour la qualité de la programmation qui leur a valu le soutien de l’Institut français et le mécénat de L’Oréal. Un dîner de gala a réuni le 13 janvier, autour de l’Ambassadeur de France et de la Direction de la Fondation de la Casa da Musica, de nombreuses personnalités portugaises - tant lisboètes que portuenses - du monde de la politique, de la culture, de l’économie et des medias, parmi lesquelles le cinéaste Manoel de Oliveira, le Maire de Porto et ses adjoints, les présidents des grandes fondations privées venus de Lisbonne et Porto (Gulbenkian, Serralves, Cupertino de Miranda), des députés et des représentants du monde des affaires. S’agissant des artistes venus de France, la fondation avait invité Laurent Bayle, directeur de la Cité de la Musque, Antoine Gindt, président du Réseau Varèse et directeur de T&M, le Musicologue JeanJacques Nattiez et Eric Denut d’Universal Music Publishing. Plus de 800 personnes ont assisté au concert d’ouverture donné par l’Orquestra Sinfónica do Porto Casa da Música - dirigé par son chef titulaire Christoph König qui a interprété l’œuvre « Reverso », commande de la Casa da Musica à Pascal Dusapin, compositeur invité en résidence en 2012, et la Symphonie fantastique de Berlioz. Boletim de Informação trimestral NO PORTO Ano da França 2012 na Casa da Música Até 23 de Dezembro de 2012, a Casa da Música, principal palco de música do país, apresenta no cubo modernista da autoria do arquitecto Rem Koolas, 59 concertos e cerca de 100 obras do reportório francês, desde o início do barroco até à criação do contemporâneo. A programação integra personalidades de primeiro plano da cena musical francesa entre os quais Pierre Boulez, Pascal Dusapin, Bruno Mantovani, o Ensemble Intercontemporain, etc. Faz igualmente parte da programação um ciclo de conferências sobre França e Portugal, organizado conjuntamente pelo Institut français du Portugal e pela Universidade do Porto, comissariado pelo professor Arnaldo Saraiva,. A Casa da Música desenvolveu importantes esforços para concretizar a realização deste acontecimento. O Embaixador agradeceu aos responsáveis da Casa da Música pelo facto de terem feito de 2012 o ano da França e felicitouos pela qualidade da programação que contou com o apoio do Institut français e o mecenato da L’Oréal. A 13 de Janeiro, um jantar de gala www.casadamusica.com reuniu, na presença do Embaixador de França e da Direcção da Fundação da Casa da Música, numerosas personalidades portuguesas – lisboetas e portuenses – do mundo da política, da cultura, da economia e dos media, entre os quais o cineasta Manoel de Oliveira, o Presidente da Câmara do Porto e os seus adjuntos, os presidentes de grandes fundações privadas de Lisboa e do Porto (Gulbenkian, Serralves, Cupertino de Miranda) deputados e representantes da área dos negócios. De França, a convite da Fundação, vieram Laurent Bayle, director da Cité de la Musique, Antoine Gindt, presidente do Réseau Varèse e director da T&M, o musicólogo Jean-Jacques Nattiez e Eric Denut da Universal Music Publishing. Mais de 800 convidados assistiram ao concerto de abertura pela Orquestra Sinfónica do Porto – Casa da Música – dirigida pelo maestro titular Christoph König que interpretou a obra « Reverso » (encomendada pela Casa da Música a Pascal Dusapin, compositor convidado residente em 2012) e a Symphonie Fantastique de Berlioz. www.ambafrance-pt.org 12/15 Mars 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle Cinquantenaire de l’émigration portugaise en France. Boletim de Informação trimestral Cinquentenário da emigração portuguesa para França. O cinquentenário da emigração portuguesa para França Une conférence pour le cinquantenaire de l’émigration (1961-2011) deu lugar à organização de uma conferência, a portugaise en France (1961-2011) a été organisée le 19 19 de Novembro de 2011, em Viana de Castelo, cuja novembre 2011 par la ville de Viana de Castelo. Aux abertura esteve a cargo da Cônsul-geral de França no Porto côtés du maire, M. José Maria Costa, et des représentants na presença do Presidente da Câmara Municipal, José Maria des musées sur les migrations de Fafe et de Melgaço, la Costa, e de representantes Consule Générale de France dos museus das migrações de à Porto a ouvert la Fafe e de Melgaço. Durante c o n f é r e n c e , esta conferência foi prestada vibrant hommage aux uma vibrante homenagem émigrants, qui avaient pris aos emigrantes que des risques pour construire a r r i s c a r a m t u d o p a ra une nouvelle vie, sans construir uma nova vida sem oublier leur pays nunca terem esquecido o seu d’origine. Introduisant les país de origem. Na débats, le maire a mis introdução aos debates, o l’accent sur l’actualité du Presidente da Câmara sujet au moment où l’on Municipal salientou a observe une reprise de actualidade deste tema numa l’émigration portugaise. altura em que se assiste à Saluant l'initiative de la retoma da emigração mairie de Viana de Castelo, portuguesa. Saudando a Aude de Amorim a Représentants des mairies de Melgaço et de Fafe ; Prof. Dr. Albertino Goniniciativa do Presidente da souligné l’importance de çalves ; Maire de Viana do Castelo et Aude de Amorim consule. Câmara de Viana do Castelo, valoriser aujourd’hui les Aude de Amorim realçou a liens humains tissés entre importância de serem actualmente valorizados os laços les deux pays et découlant de ce passé migratoire. Les humanos tecidos entre os dois países que são o resultado présentations des universitaires, les témoignages d’anciens desse passado migratório. As condições dramáticas que migrants, la projection du film « O salto » le saut du marcaram o início desse movimento clandestino migratório réalisateur français Christian Lalonge, et l’exposition de foram lembradas nas alocuções dos universitários, nos photos de Gérald Bloncourt ont rappelé les conditions testemunhos de antigos migrantes, na projecção do filme O dramatiques qui ont marqué le début du mouvement salto, do realizador francês Christian Lalonge, e na migratoire, opéré clandestinement. Aujourd'hui, ce passé exposição de fotografias de Gérald migratoire n'était pas toujours complètement assumé et Bloncourt. Presentemente, este passado migratório nem certains émigrants rentrés au pays pouvaient se sempre é assumido por completo facto que contribui para retrouver isolés, ce que les "Gabinetes de apoio ao que certos emigrantes, regressados ao país, se sintam emigrante" récemment créés s'efforçaient de prévenir en isolados. No entanto, os "Gabinetes de apoio ao apportant un appui juridique et social. Emmanuelle emigrante", recentemente criados, tentam precaver estas Afonso, Présidente de l’Observatoire des luso-descendants, situações prestando apoio jurídico e social. Emmanuelle a fait valoir la nécessité d’évaluer le poids actuel de la Afonso, Presidente do Observatório de luso-descendentes, diaspora portugaise afin de construire des politiques sublinhou a necessidade de se proceder à avaliação da ambitieuses et cohérentes à destination des portugais de actual dimensão da diáspora portuguesa com vista à l’étranger. implementação de políticas ambiciosas e coerentes destinadas aos portugueses do estrangeiro. www.ambafrance-pt.org 13/15 Mars 2012 N°15 Boletim de Informação trimestral Lettre d’information trimestrielle INTERNACIONAL INTERNATIONAL La France est pour une nouvelle gouvernance mondiale de l’environnement. A França é a favor de uma nova governança mundial do ambiente. Alain Juppé, ministre d’État, ministre des Affaires étrangères et européennes, et Nathalie Kosciusko-Morizet, ministre de l’écologie, du développement durable, des transports et du logement ont organisé le 31 janvier 2012 une conférence au Conseil économique, social et environnemental (CESE) à Paris afin de débattre d’une nouvelle gouvernance mondiale de l’environnement. Changement climatique, déclin de la biodiversité, érosion des sols et désertification, aggravation de la pollution… Intitulée « Vers une nouvelle gouvernance mondiale de l’environnement », la Conférence a permis de réfléchir à la place accordée aux acteurs non étatiques, afin d’arriver à Rio+20 avec une feuille de route partagée. Elle a réuni de nombreuses personnalités françaises et étrangères, du secteur public, de la société civile ou encore du monde de l’économie.La communauté internationale doit se donner les moyens de répondre à ces défis en renforçant la gouvernance mondiale de l’environnement, aujourd’hui trop fragmentée et inefficace. Le Sommet qui se tiendra à Rio du 20 au 22 juin, 20 ans après le Sommet de la Terre de 1992, sera une occasion unique pour y parvenir. Pour sa part, la France souhaite qu’une organisation mondiale de l’environnement soit décidée à « Rio + 20 ». Le système onusien actuel ne prenant pas suffisamment en compte le rôle de la société civile, acteur clé du développement durable. Alain Juppé, Ministro de Estado, Ministro dos Negócios Estrangeiros e Europeus, e Nathalie Kosciusko-Morizet, Ministra da Ecologia, do Desenvolvimento sustentável, dos Transportes e da Habitação, organizaram, em Paris, a 31 de Janeiro de 2012, uma conferência no Conselho Económico, Social e do Ambiente (CESE) com o fim de debater uma nova governança mundial do ambiente. Alterações climáticas, declínio da biodiversidade, erosão dos solos e desertificação, aumento da poluição foram os temas desta conferência intitulada «Para uma nova governança mundial do ambiente ». Ela permitiu também reflectir sobre o lugar consagrado aos actores não estatais, para que seja apresentado um roteiro conjunto no seminário Rio+20. Esta conferência reuniu numerosas personalidades francesas e estrangeiras, do sector público, da sociedade civil e do sector económico. A comunidade internacional tem de se apetrechar de meios para responder a estes desafios reforçando a governança mundial do ambiente, actualmente bastante fragmentada e ineficaz. A Cimeira que terá lugar no Rio de Janeiro de 20 a 22 de Junho, 20 anos depois da Cimeira da Terra de 1992, será uma ocasião única para conseguir alcançá-los. Por seu lado, a França deseja que uma organização mundial do ambiente seja decidida na reunião « Rio + 20 ». O actual sistema “onusiano” não toma suficientemente em conta o papel da sociedade civil, actor essencial do desenvolvimento sustentável. Nathalie Kosciusko-Morizet, ministre de l’écologie, du développement durable, des transports et du logement. (2011) www.conference-rio2012.gouv.fr www.ambafrance-pt.org 14/15 Février 2012 N°15 Lettre d’information trimestrielle Boletim de Informação trimestral Historique de Rio + 20 et des conférences Histórico de Rio + 20 e das conferências La conférence des Nations Unies sur le développement durable est née d’un processus historique initié en 1972 à Stockholm. Les objectifs de cette conférence se veulent adaptés au contexte et aux problématiques actuelles concernant le développement durable et ses enjeux. Cette conférence s’est inscrite dans un protocole de négociations particulières, orchestré par les Nations Unies et organisé autour de différentes enceintes concernées par le développement durable. Rio+20 n’est pas la première Conférence des Nations Unies sur le thème du développement durable, elle a en effet été précédée par 3 autres grandes conférences : Stockholm (Suède) en 1972, Rio de Janeiro (Brésil) en 1992 et Johannesburg (Afrique du sud) en 2002. Chaque sommet a représenté une étape particulière dans la prise de conscience des enjeux liés au développement durable. Stockholm en 1972 : Cette première conférence placée sous l’égide des Nations Unies et consacrée aux questions environnementales avait pour nom "Conférence des Nations Unies sur l’Environnement Humain" (CNUEH). Elle s’est tenue du 5 au 16 juin 1972 à Stockholm et a été présidée par le Canadien Maurice Strong. Elle a rassemblé des délégations de 113 États et de nombreuses ONG. Elle a représenté un tournant historique dans la prise en compte des questions d’environnement au niveau international. Elle a permis notamment d’instituer le Programme des Nations unies pour l’environnement (PNUE), dont le siège se trouve à Nairobi (Kenya). Le Sommet de la Terre de 1992 : Cette conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (CNUED) s’est tenue à Rio de Janeiro du 3 au 14 juin 1992. Elle a rassemblé 178 délégations, 110 chefs d’Etats et de gouvernement et 2400 représentants d’organisations non gouvernementales (ONG). Le Sommet de la Terre a marqué un grand pas en avant dans la prise en compte du développement durable en adoptant une déclaration, appelée déclaration de Rio sur l’environnement et le développement, qui comprend 27 principes précisant le contenu du développement durable. Le principe 1 indique que « les êtres humains sont au centre des préoccupations relatives au développement durable. Ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature ». Le Sommet de Johannesburg de 2002 : Le « Sommet mondial sur le développement humain » (SMDD) s’est tenu du 26 août au 4septembre 2002 à Johannesburg. Il a permis, 10 ans après le Sommet de la Terre de Rio, de dresser un premier bilan et de renouveler l’engagement en faveur du développement durable. Il a abouti à l’adoption d’un plan d’action déclinant des mesures concrètes mettant en œuvre les principes du développement durable dans les domaines suivants : l’eau, la santé, la biodiversité, l’énergie, l’agriculture. A conferência das Nações Unidas sobre o desenvolvimento sustentável nasceu de um processo histórico iniciado em 1972 em Estocolmo. Os objectivos desta conferência parecem adaptar-se ao contexto e aos problemas actuais sobre o desenvolvimento sustentável e às suas apostas. Inscreveu-se num protocolo de negociações específicas, dirigidas pelas Nações Unidas e organizadas em torno das diferentes sedes interessadas no desenvolvimento sustentável. A reunião Rio+20 não é a primeira conferência das Nações Unidas sobre o tema do desenvolvimento sustentável; com efeito, ela foi precedida de três outras grandes conferências : Estocolmo (Suécia) em 1972, Rio de Janeiro (Brasil) em 1992 e Joanesburgo (África do Sul) em 2002. Cada cimeira representou uma etapa particular na tomada de consciência dos desafios colocados pelo desenvolvimento sustentável. Estocolmo em 1972: esta primeira conferência organizada sob a égide das Nações Unidas e dedicada às questões ambientais, intitulada "Conferência das Nações Unidas sobre o Ambiente Humano " (CNUEH), teve lugar de 5 a 16 de Junho de 1972 em Estocolmo tendo sido presidida pelo canadiano Maurice Strong. Reuniu delegações de 113 Estados e numerosas ONG. Representou uma reviravolta histórica na assunção das questões ambientais a nível internacional. Permitiu nomeadamente instituir o Programa das Nações Unidas para o Ambiente (PNUE), com sede em Nairóbi (Quénia). Cimeira da Terra em 1992 : esta conferência das Nações Unidas sobre o Ambiente e o Desenvolvimento (CNUED) realizou-se no Rio de Janeiro de 3 a 14 de Junho de 1992. Reuniu 178 delegações, 110 chefes de Estado e do governo e 2400 representantes de organizações não governamentais (ONG). A Cimeira da Terra registou um grande avanço na tomada de consciência do desenvolvimento sustentável tendo adoptado uma declaração denominada declaração do Rio sobre o Ambiente e o Desenvolvimento, compreendendo 27 princípios que esclarecem o conteúdo do desenvolvimento sustentável. O princípio 1 indica que « os seres humanos se encontram no centro das preocupações do desenvolvimento sustentável. Têm direito a uma vida sã e produtiva em harmonia com a natureza». Cimeira de Joanesburgo em 2002: a «Cimeira mundial sobre o Desenvolvimento Humano» (SMDD) teve lugar de 26 de Agosto a 4 de Setembro de 2002 em Joanesburgo. Permitiu, 10 anos depois da Cimeira da Terra do Rio de Janeiro, estabelecer um primeiro balanço e renovar o compromisso a favor do desenvolvimento sustentável. A cimeira terminou com a adopção de um plano de acção prevendo medidas concretas para a implementação dos princípios de desenvolvimento sustentável nos seguintes domínios : água, saúde, biodiversidade, energia, agricultura. www.ambafrance-pt.org 15/15
Documentos relacionados
1.1 Mb - La France au Portugal
bilans. Sur le plan économique, elle a été marquée par de nouveaux investissements L’Institut Français, quant à lui, change de français au Portugal : le rachat pour plus de 7 locaux et s’installe d...
Leia mais