Ano 0 - N0 Maio 2013 - Embaixada de Angola na Alemanha

Transcrição

Ano 0 - N0 Maio 2013 - Embaixada de Angola na Alemanha
WELWITSCHIA
Revista da Embaixada de Angola
na República Federal da Alemanha
Wallstra. 58/59, 10179 Berlin
Tel. (0049) 30 24089763
Fax. (0049) 3024089773
Email [email protected]
DIRECTOR
Embaixador Alberto Correia Neto.
DIRECTOR EXECUTIVO
Fernando Tati.
06
CHEFE DE ESTADO CONSIDERA
PAZ UM BEM PRECIOSO
08
DISCURSO PROFERIDO PELO PRESIDENTE DA REPÚBLICA SOBRE A
“CULTURA DE PAZ”
48
SOCIEDADE CIVIL CONSIDERA
POSITIVO ENCONTRO COM ALTA
COMISSÁRIA DA ONU
16
EDITOR
Sector de Imprensa da Embaixada
de Angola na Alemanha.
COLABORAM NESTA EDIÇÃO
FONTES
Angop, Jornal de Angola e
Angonotícias.
FÓRUM ECONÓMICO JUNTA ANGOLANOS E ALEMÃES
22
VICE-PRESIDENTE VALORIZA DEMOCRACIA PARA O DESENVOLVIMENTO DE ANGOLA
CENSO PILOTO EM ANÁLISE
RESERVAS PROVADAS DE PETRÓLEO EM ANGOLA SÃO DE 12
BILIÕES 667 MILHÕES DE BARRIS
38
51
EXECUTIVO GARANTE NOVAS CENTRALIDADES
GRANDE RELEVÂNCIA AO DESARMAMENTO INTERNACIONAL
ANGOLA AUMENTA NOVAMENTE PRODUÇÃO PETROLÍFERA EM
MARÇO
53
31
42
55
56
59
www.projectocapital.pt
COMUNIDADE ANGOLANA EM BERLIM ELEGE RESPONSÁVEL
FICHA TÉCNICA
POLÍTICA NACIONAL
ECONOMIA
SOCIEDADE
CULTURA
DESPORTO
FOTOGRAFIA
Fernando Tati, Hélder Neto e agências
de imagens.
PROJECTO GRÁFICO
28
49
34
ANGOLA APRESENTA NA ALEMANHA PROJECTOS TURÍSTICOS
CREDITS
WELWITSCHIA
Magazin der Botschaft von Angola
in der Bundesrepublik Deutschland
Wallstra. 58/59, 10179 Berlin
Tel. (0049) 30 24089763
Fax. (0049) 3024089773
Email [email protected]
DIREKTOR
Botschafter Alberto Correia Neto.
NATIONAL POLITIK
06
STAATSCHEF HÄLT FRIEDEN FÜR EIN
KOSTBARES GUT
09
REDE DES ANGOLANISCHEN STAATSPRÄSIDENTEN ÜBER “FRIEDENSKULTUR”
17
EXECUTIVE DIREKTOR
Fernando Tati.
WIRTSCHAFTSFORUM BRINGT
ANGOLANER UND DEUTSCHE
ZUSAMMEN
HERAUSGEBER
23
Sector Botschaft Press
von Angola in Deutschland.
VIZEPRÄSIDENT VON ANGOLA MISST
DEMOKRATIE HOHEN WERT FÜR DIE
ENTWICKLUNG DES LANDES BEI
COLLABORATE IN DIESER
AUSGABE: QUELLEN
28
Angop, Jornal de Angola und
Angonotícias.
DIE ENORME BEDEUTUNG DER INTERNATIONALEN ABRÜSTUNG
FOTOGRAFIE
31
Fernando Tati, , Hélder Neto und
agenturen bilder.
GRAFIKDESIGN
www.projectocapital.pt
COMUNIDADE NA ALEMANHA ELEGE MISS ANGOLA
WIRTSCHAFT
CARMO NETO REELEITO SECRETÁRIO-GERAL DA UEA
48
39
49
BESTÄTIGTE MINERALÖLRESERVEN
IN ANGOLA BELAUFEN SICH AUF
12,667 MRD. BARREL
ANGOLA STEIGERT NOCHMALS
ERDÖLFÖRDERUNG
IM MÄRZ
ANGOLA STELLT IN DEUTSCHLAND
TOURISMUS-PROJEKTE VOR
ZIVILGESELLSCHAFT SIEHT TREFFEN MIT UN-HOCHKOMMISSARIN
ALS POSITIV AN
PILOT-VOLKSZÄHLUNG IN PRÜFPHASE
TERESA QUARTA REELEITA PRESIDENTE DA AMUD
D
C
GESELLSCHAFT
35
43
MUNDIAL VAI GERAR 500 EMPREGOS DIRECTOS NO NAMIBE
S
E
P
58
SALÁRIO MÍNIMO EM NEGOCIAÇÕES
KULTUR
56
CARMO NETO ZUM GENERALSEKRETÄR DES ANGOLANISCHENSCHRIFTSTELLERVERBANDS (UEA)
WIEDERGEWÄHLT
SPORTS
58
WELTMEISTERSCHAFT
WIRD 500 DIREKTE ARBEITSPLÄTZE IN NAMIBE ERZEUGEN
59
TERESA QUARTA ALS PRÄSIDENTIN
DER AMUD* WIEDERGEWÄHLT
51
REGIERUNG GARANTIERT NEUE
WOHNGEBIETE
53
MINDESTLOHNVERHANDLUNGEN
55
ANGOLANISCHE GEMEINDE IN
DEUTSCHLAND WÄHLT MISS ANGOLA
ANGOLANISCHE GEMEINDE IN BERLIN-BRANDENBURG WÄHLT GEMEINDEVORSTEHER
3
destaques / MENSAGEM
DIE HIGHLIGHTS / NACHRICHT
P
P
e
W
s
G
C
K
d
s
Os destaques
desta edição
Die Highlights
dieser Ausgabe
Mensagem
do Embaixador
GruSSwort
des Botschafters
Para apreciação do estimado leitor, destacamos nesta edição o discurso proferido por S.
Excia. Eng. José Eduardo dos Santos, Presidente da República de Angola, na abertura do
fórum panafricano “Fundamentos e Recursos
para uma Cultura de Paz”, que decorreu durante três dias, em Luanda, numa organização
conjunta da UNESCO, União Africana e o Governo angolano.
Für Ihr besonderes Interesse, geehrter Leser, heben wir in dieser Ausgabe die Rede von S.E. José
Eduardo dos Santos, Präsident der Republik Angola, anlässlich der Eröffnung des panafrikanischen Forums “Grundlagen und Ressourcen für
eine Kultur des Friedens” hervor, das während
drei Tagen in Luanda, in gemeinsamer Organisation mit der UNESCO, der afrikanischen Union
und der angolanischen Regierung stattfand.
Estimados leitores,
Liebe Leserinnen und Leser,
É com muita satisfação que me dirijo a todos
vós, saudando a publicação do número Zero da
revista da Embaixada da República de Angola
na Alemanha.
Es ist mir eine große Freude, an Sie das Wort
aus Anlaß der ersten Ausgabe des Magazins
der Botschaft der Republlik Angola in Deutschland richten zu dürfen.
No 7º Fórum Germano-Africano de Energia, que
decorreu de sete a dez de Abril, em Hamburgo
(Alemanha), o Ministro dos Petróleos, José Botelho de Vasconcelos, revelou que as reservas
provadas e prováveis de petróleo no país estão
estimadas em 12 biliões e 667 milhões de barris, em função das descobertas recentemente
realizadas, tanto em águas rasas, como em
águas profundas e ultra-profundas.
Beim 7. Deutsch-Afrikanischen Energieforum, das
vom 7. bis zum 10. April in Hamburg veranstaltet
wurde, berichtete der Minister für Erdöl, José Botelho de Vasconcelos, dass die nachgewiesenen
und wahrscheinlichen Reserven von Erdöl in Angola bei 12 Milliarden und 667 Millionen Barrel
geschätzt werden. Diese Schätzung basiert auf
jüngsten Entdeckungen, die sowohl in flachen
Gewässern, als auch in der Tiefsee und in den
tiefsten Regionen des Meeres gemacht wurden.
Iniciamos hoje este desafio com a certeza de que
as informações que formos divulgando por esta
via terão grande utilidade no aprofundamento
das relações de cooperação existentes entre Angola e a Alemanha e contribuirão para a promoção da amizade entre os respectivos povos.
Wir stellen uns heute dieser Herausforderung mit
der Gewissheit, dass die von uns durch dieses Medium verbreiteten Informationen von großem Nutzen bei der Vertiefung der bestehenden Zusammenarbeit zwischen Angola und Deutschland sind
und dadurch die freundschaftlichen Beziehungen
zwischen beiden Ländern gefördert werden.
No domínio social, o ministro do Urbanismo e
Habitação, José Silva, disse, na Cimeira das Infra-Estruturas Urbanas de Áfric,a que decorreu
de 22 a 23 de Abril, na Cidade do Cabo (África
do Sul), que o Executivo assegura a construção
de 14 centralidades, beneficiando uma população estimada em um milhão de pessoas.
José Silva, Minister für Stadtplanung und Wohnungsbau, sagte auf dem Gipfel für urbane Infrastrukturen in Afrika, der vom 22. bis zum 23. April
in Kapstadt (Südafrika) stattfand, dass die Exekutive den Bau von 14 Ortsteilen garantiert, von denen
geschätzte eine Million Menschen profitieren wird.
Boa leitura!
Wir wünschen eine gute Lektüre!
Estamos certos de que esta revista será mais
um canal para que os angolanos residentes na
Alemanha possam inteirar-se da realidade do
país, nomeadamente do desenvolvimento sem
igual que a República de Angola regista desde
a conquista da paz definitiva em 2002.
À comunidade angolana residente na Alemanha, queremos dirigir aqui um convite para que
considerem esta revista como sua e participem
na sua produção, fazendo chegar ao Sector de
Imprensa desta Embaixada informações sobre
as actividades desenvolvidas no seu seio que
considerem merecedoras de serem noticiadas.
A revista precisa e espera, pois, pela participação de todos, para que o seu conteúdo melhore
a cada dia e sirva realmente os propósitos para
que foi criada.
Muito Obrigado!
Alberto Correia Neto
Embaixador
Wir sind uns sicher, dass dieses Magazin eine
weitere Informationsquelle für die in Deutschland
ansässigen Angolaner darstellt und sie über die
Wirklichkeiten des Heimatlandes, insbesondere
über die einzigartige Entwicklung der Republik
Angola seit Erreichung des dauerhaften Friedens
im Jahr 2002, informieren wird.
Der angolanischen Gemeinschaft in Deutschland wollen wir hiermit die Einladung aussprechen, dieses Magazin als ihr eigenes zu betrachten und sich an seiner Gestaltung zu beteiligen.
Dafür können der Pressestelle unserer Botschaft
Informationen über Aktivitäten zugeleitet werden,
die innerhalb der Gemeinschaft entwickelt wurden und die als berichtenswert gelten.
Das Magazin braucht und erwartet daher die
Beteiligung aller, so dass sein Inhalt mit jedem
Tag besser wird und es tatsächlich den Zwecken
dient, für die es ins Leben gerufen wurde.
Vielen Dank!
Alberto Correia Neto
Botschafter
4
5
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
E
W
S
G
C
K
D
S
Fórum
Forum
Chefe de Estado
considera paz
um bem precioso
Staatschef hält
Frieden für ein
kostbares Gut
A paz é um dos bens mais preciosos para o continente africano e também aquele que o povo
angolano mais preza e procura proteger e conservar a todo custo, declarou (26/03) o Presidente da República, José Eduardo dos Santos.
Der Frieden ist eines der wertvollsten Güter für den afrikanischen Kontinent und deshalb wird es vom angolanischen Volk als höchstes Gut geschätzt, das es um jeden
Preis zu schützen und zu bewahren gilt, erklärte (26/03)
der Präsident der Republik, José Eduardo dos Santos.
O estadista discursava na abertura do fórum panafricano “Fundamentos e Recursos para uma
Cultura de Paz”, que decorreu durante três dias,
em Luanda, numa organização conjunta da
UNESCO, União Africana e o Governo angolano.
Segundo o Presidente da República, “sabemos
por experiência própria quão dolorosos são os
efeitos da guerra e quais os valores que a paz
propicia e encerra”, salientando que o país vive
uma paz efectiva há 11 anos.
Der Staatsmann sprach bei der Eröffnung des panafrikanischen Forums „Grundlagen und Ressourcen für
eine Kultur des Friedens“, welches für drei Tage in Luanda, in gemeinsamer Organisation mit der UNESCO,
der afrikanischen Union und der angolanischen Regierung, stattfand. Wie der Präsident der Republik hervorhob, „wissen wir aus eigener Erfahrung, wie schmerzhaft
die Auswirkungen von Krieg sind und welche Werte der
Frieden fördert und ermöglicht“. Er betonte, dass das
Land seit 11 Jahren einen tatsächlichen Frieden erlebt.
Disse que durante mais de quatro décadas os
angolanos conheceram de forma quase ininterrupta as agruras e malefícios da guerra, que
geraram no país mortes, miséria, fome, luto, dor,
destruição, inimizades, entre outros horrores
que ninguém quer voltar a experimentar.
Lembrou que só nos últimos 30 anos foram registados um milhão de mortos, 200 mil mutilados e estropiados, mais de 50 mil crianças órfãs, cerca de 4,5 milhões de deslocados e mais
de 600 mil refugiados.
Er sagte weiter, dass das angolanische Volk für
mehr als vier Jahrzehnte, fast ununterbrochen,
die Nöte und Leiden des Krieges erfahren hat, die
Tod, Elend, Hunger, Kummer, Schmerz, Zerstörung,
Hass, Feindseligkeiten und andere Schrecken über
das Land gebracht haben und die niemand erneut
erleben möchte. Er erinnerte daran, dass allein in
den letzten 30 Jahren eine Million Tote, 200.000
verstümmelte und verkrüppelte Personen, über
50.000 Waisen, rund 4,5 Millionen Vertriebene und
mehr als 600.000 Flüchtlinge registriert wurden.
O Fórum Pan-Africano para a promoção de
uma cultura de paz é uma parceria do Governo angolano, Comissão da União Africana e da
Unesco, e foi aberto pelo Chefe de Estado angolano na presença do ex-presidente da República de Moçambique, Joaquim Chissano.
O acto contou com a presença da directora geral da Unesco, de membros do Executivo angolano, da União Africana e do corpo diplomático
acreditado em Angola.
Das panafrikanische Forum für die Förderung einer
Kultur des Friedens ist eine Partnerschaft zwischen der
angolanischen Regierung, der Kommission der afrikanischen Union und der UNESCO und wurde durch
den angolanischen Staatsoberhaupt in Anwesenheit
des ehemaligen Präsidenten der Republik Mosambik,
Joaquim Chissano, eröffnet. Die Generaldirektorin der
UNESCO sowie Mitglieder der angolanischen Regierung, der Afrikanischen Union und des diplomatischen
Korps in Angola haben der Zeremonie beigewohnt.
Leia, ao lado, o discurso na íntegra.
Lesen Sie daneben die vollständige Rede.
7
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
E
DISCURSO PROFERIDO PELO PRESIDENTE DA REPÚBLICA
SOBRE A “CULTURA DE PAZ”
8
EXCELENTÍSSIMA
SENHORA
DRA. NKOSAZANA DLAMINI-ZUMA, PRESIDENTE DA COMISSÃO
DA UNIÃO AFRICANA, EXCELENTÍSSIMA SENHORA DRA. IRINA
BUKOVA, DIRECTORA GERAL
DA UNESCO, DISTINTOS CONVIDADOS DE HONRA, CAROS
CONVIDADOS, MINHAS SENHORAS E MEUS SENHORES,
conservar a todo o custo.
Em boa hora a UNESCO, em
parceria com a União Africana,
decidiu realizar na capital da
República de Angola esta conferência sobre a Cultura da Paz
em África, que é sem dúvida um
dos bens mais preciosos para
o nosso continente e também
aquele que o povo angolano
mais preza e procura proteger e
Durante mais de quatro décadas
conhecemos de forma quase ininterrupta as agruras e malefícios da
guerra, que geraram no nosso país
mortes, miséria, fome, luto, dor,
destruição, inimizades, etc.
Sabemos por experiência própria quão dolorosos são os efeitos da guerra e quais os valores
que a paz propicia e encerra.
Afinal, há apenas onze anos que
o nosso país vive uma paz efectiva, que se assinala no próximo
dia 4 de Abril de 2013.
Um cortejo de horrores difíceis de
ser recordados e que ninguém
mais quer voltar a experimentar.
Só nos últimos trinta anos de guerra tivemos cerca de um milhão de
mortos, duzentos mil mutilados e
estropiados, mais de cinquenta mil
crianças órfãs, cerca de quatro milhões e meio de deslocados e mais
de seiscentos mil refugiados.
Para além disso tivemos para
cima de dois milhões de minas
e outros engenhos explosivos implantados em território nacional
e vinte mil milhões de dólares de
prejuízos materiais emvv infra-estruturas como estradas, pontes, aeroportos, barragens, linhas
de transporte de energia eléctrica
e de caminho-de-ferro, etc.
A isto podemos juntar dez mil milhões de dólares de prejuízos em
W
S
G
C
K
D
S
Rede des angolanischen Staatspräsidenten über
“Friedenskultur”
HOCHVEREHRTE FRAU DR. NKOSAZANA DLAMINI-ZUMA, VORSITZENDE DER KOMMISSION
DER AFRIKANISCHEN UNION,
HOCHVEREHRTE FRAU DR. IRINA
BUKOVA, GENERALDIREKTORIN
DER UNESCO, SEHR GEEHRTE
EHRENGÄSTE, LIEBE GÄSTE, MEINE DAMEN UND HERREN
Die UNESCO hat gemeinsam mit
der Afrikanischen Union zu einem
günstigen Zeitpunkt beschlossen, in
der Hauptstadt der Republik Angola
diese Konferenz über Friedenskultur
in Afrika zu veranstalten, denn der
Frieden ist zweifellos eines der wertvollsten Güter unseres Kontinents
und auch das Gut, das das angolanische Volk am höchsten schätzt und
das es mit allen Mitteln zu schützen
und zu bewahren sucht.
Aus eigener Erfahrung weiss ich um
die bitteren und schmerzhaften Folgen des Krieges und um die Werte,
die der Frieden uns schenkt und uns
vermittelt. Eigentlich ist es erst seit elf
Jahren, dass unser Land in wahrem
Frieden lebt und diesem Frieden wollen wir am kommenden 4. April feierlich gedenken.
Mehr als vier Jahrzehnte lang haben
wir nahezu ununterbrochen die Grausamkeit und das Unheil des Krieges
erlitten, der unserem Land Tote, Armut, Hunger, Trauer, Schmerz, Zerstörung, Feindschaften und andere
Leiden gebracht hatte.
Ein Zug des Gräuels, den man
schmerzlich in Erinnerung hat und
nie wieder erleben möchte. Allein
in den letzten dreissig Kriegsjahren
haben wir annähernd eine Millionen
Tote erlitten, zweihunderttausend
Kriegsversehrte und Krüppel, mehr
als fünfzigtausend Waisenkinder, ungefähr viereinhalb Millionen Vertriebene und mehr als sechshunderttausend Flüchtlinge.
Dazu hatten wir mehr als zwei Millionen Landminen und andere Explosivgeschosse auf unserem Boden
und Materialschäden in Höhe von
zwanzig Milliarden US-Dollar an Infrastrukturen, wie Strassen, Brücken,
Flughäfen, Staudämmen, Stromleitungen und Eisenbahnlinien.
Hinzu kommen noch Schäden in
Höhe von zehn Milliarden Dollar an
9
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
equipamentos sociais, tais como
hospitais, centros médicos, escolas, institutos, pavilhões desportivos, locais de culto religioso, etc.
A conclusão que podemos tirar de
todos estes horrores só pode ser
uma: a guerra é uma verdadeira
calamidade, cuja apologia constitui uma autêntica desumanidade.
Por essa razão, é nossa convicção
que no contexto do mundo actual,
em que os Estados Democráticos
de Direito se afirmam cada vez
mais e se envidam cada vez mais
esforços no sentido do respeito pelos direitos, liberdades e garantias
dos cidadãos, a regra da resolução
dos conflitos deve ser o diálogo e o
debate franco e aberto, como forma de se alcançar o consenso.
As questões de natureza interna,
e mesmo as que possam eventualmente ocorrer a nível internacional, não devem ser dirimidas
por via da confrontação violenta,
mas sim através da concertação
e negociação permanentes, até
se chegar a um acordo que dê
resposta às aspirações de todas
as partes envolvidas, mas que ao
mesmo tempo se conforme com
os superiores interesses nacionais,
tais como a soberania, a unidade
e integridade da nação e o respeito pela dignidade humana.
Infelizmente, para além dos
inúmeros problemas que o nosso continente enfrenta, em especial no domínio social e económico, ainda temos de fazer
face aos conflitos militares que
grassam seja no interior seja
entre alguns dos Estados.
Infelizmente, para além dos inúmeros problemas que o nosso
continente enfrenta, em especial
10
E
no domínio social e económico,
ainda temos de fazer face aos
conflitos militares que grassam
seja no interior seja entre alguns
dos Estados.
Neste preciso momento, tanto na
República Democrática do Congo,
como na República Centro Africana, no Mali, na Nigéria, na Somália, na Líbia, no Sudão do Sul, só
para dar alguns exemplos, a vida
de milhões de civis inocentes, homens, mulheres e crianças, é posta
em perigo por conflitos armados.
O continente africano tem tanta necessidade de paz como
de pão para alimentar os seus
filhos. Não podemos satisfazer
a necessidade de todos se a
guerra prevalecer.
Já por diversas vezes afirmámos
que sem paz o desenvolvimento
não é possível.
A paz é a condição indispensável
para a obtenção do progresso, da
justiça, da igualdade de oportunidades e do respeito pelos direitos
fundamentais dos cidadãos.
Assim, a paz duradoura consolida-se com o desenvolvimento e a partilha equilibrada dos
seus benefícios.
Devemos, para tal, cuidar da satisfação material, moral e espiritual das pessoas, das famílias e
do povo em geral, para que a paz
assente em alicerces firmes e se
possa perpetuar.
Este pensamento, com a necessária adaptação, pode ser extensivo à
relação entre Estados, na perspectiva da satisfação dos interesses dos
povos do planeta, da consolidação
da paz no mundo e do reforço do
entendimento entre as nações.
O pano de fundo da sincronização entre o desenvolvimento e a
paz deve ser a democracia, como
único caminho que permite aos
nossos povos ser senhores do
seu destino e escolher periodicamente os seus governantes num
clima de respeito pelas ideias
alheias e a vontade popular. Mas
devemos sublinhar que o reforço
e consolidação da paz não são
só fruto do desenvolvimento.
Resultam também da reconciliação, do perdão recíproco, da confiança e da aceitação mútua, que
conduzem à desejada pacificação
dos espíritos.
É a confirmação na prática destas
ideias que nos levam a concluir
que o caminho da paz passa por
um forte e permanente empenho
cultural, que deve ser protagonizado por todos quantos partilham o
objectivo de fazer perdurar a paz
ao longo dos tempos.
Este é um processo complexo que
exige a participação de toda a
sociedade civil, em especial das
instituições religiosas (como paladinos do perdão e agentes da
fraternidade) e também das mulheres (na sua qualidade de mãe,
companheira, irmã), cuja voz é
sempre escutada e respeitada
nas sociedades africanas.
Neste contexto devemos sobretudo cuidar das novas gerações,
como garantes do futuro, por forma a serem formadas numa autêntica cultura de paz e tolerância
que, com o tempo, se converterá
em parte integrante do património
moral da sociedade.
Minhas Senhoras e Meus Senhores,
sozialen Einrichtungen, wie Krankenhäusern, ärztlichen Versorgungszentren, Schulen, Instituten, Sporthallen,
Kirchen, usw.
Angesichts diesen Gräuels können
wir nur zu einem Schluss kommen:
der Krieg ist eine wahre Katastrophe, deren Apologie geradezu unmenschlich ist.
nennen, das Leben von Millionen unschuldigen Zivilisten, Männern, Frauen und Kindern durch bewaffnete
Konflikte in Gefahr.
Der afrikanische Kontinent braucht
den Frieden genauso wie das tägliche Brot, um seine Kinder zu ernähren. Die Bedürfnisse aller lassen sich
nicht sicherstellen, solange der Krieg
anhält.
Daher geht unsere Überzeugung
dahin, dass in der Welt von heute,
in der die demokratischen Rechtsstaaten immer mehr Land gewinnen
und immer mehr Anstrengungen
gemacht werden, damit die Grundund Freiheitsrechte der Bürger Achtung finden, die goldene Regel zur
Lösung von Konflikten im offenen
und freien Dialog zur Erzielung von
Konsens bestehen muss.
Schon deswegen haben wir wiederholt darauf hingewiesen, dass ohne
Frieden keine Entwicklung möglich
ist. Frieden ist die Grundvoraussetzung für Fortschritt, Gerechtigkeit,
Chancengleichheit und Achtung der
Grundrechte der Bevölkerung.
Interne Fragen und selbst eventuell auftretende zwischenstaatliche
Zwistigkeiten dürfen nicht auf dem
Wege der gewaltsamen Auseinandersetzung gelöst werden, sondern
durch ständige Abstimmung und
Verhandlung bis eine Übereinkunft
erzielt wird, die die Wünsche aller Beteiligten zufrieden stellt, gleichzeitig
jedoch höherrangige nationale Interessen berücksichtigt, wie die Souveränität, Einheit und Integrität der
Nation und die Achtung der Menschenwürde.
Hierzu müssen wir die materiellen,
moralischen und geistigen Bedürfnisse der Menschen, Familien und
des Volkes allgemein sicherstellen,
damit der Frieden auf festes Fundament aufbaut und ewig bleibt.
Leider müssen wir uns nicht nur zahlreichen sozialen und wirtschaftlichen
Problemen auf unserem Kontinent
stellen, sondern darüber hinaus auch
militärischen Konflikten begegnen,
die immer noch in oder zwischen einigen Staaten wüten.
Derzeit ist in der Demokratischen
Republik Kongo, der Zentralafrikanischen Republik, in Mali, Nigeria,
Somalia, Libyen und im Südsudan,
um nur einige wenige Beispiele zu
Denn dauerhafter Frieden wird durch
Fortschritt und gleichberechtigte Teilhabe an seinem Nutzen gefestigt.
Im Hinblick auf die Befriedigung der
Interessen der Völker auf dieser Erde,
der Festigung des Friedens in der
Welt und der Stärkung der gegenseitigen Verständigung zwischen den
Staaten lässt sich dieser Gedanke
mit der erforderlichen Abwandlung
auch auf die Beziehung unter den
Staaten übertragen.
Die Abstimmung von Entwicklung
und Frieden muss vor dem Hintergrund der Demokratie erfolgen, denn
dies ist der einzige Weg, damit unsere Völker Herren ihres Schicksals werden und regelmässig unter Achtung
der Überzeugungen anderer und
des Willens des Volkes ihre Regierenden wählen.
Allerdings sei darauf hingewiesen,
W
S
G
C
K
D
S
dass die Stärkung und Festigung
des Friedens nicht nur das Ergebnis
der Entwicklung sind. Sie erwachsen
auch aus der Aussöhnung, dem gegenseitigen Verzeihen, dem Vertrauen und der gegenseitigen Achtung,
die die ersehnte Befriedung des
Geistes bringen.
Die Bestätigung dieser Gedanken
im praktischen Leben lassen uns
zu dem Schluss kommen, dass der
Weg des Friedens über ein starkes,
beständiges kulturelles Engagement führt, der von allen gegangen
werden muss, die den dauerhaften
Frieden wollen.
Dies ist ein komplizierter Prozess, der
den Beitrag der gesamten Zivilbevölkerung erfordert, insbesondere der
kirchlichen Einrichtungen (als Paladine der Verzeihung und Mittler der
Brüderlichkeit) und auch der Frauen
(in ihrer Rolle als Mütter, Partnerinnen und Schwestern), deren Stimme
in den afrikanischen Gesellschaften
immer Gehör und Achtung findet.
In diesem Zusammenhang müssen
wir uns insbesondere um die kommende Generation, die Garanten der
Zukunft, kümmern, dass sie in einer
wahren Friedens- und Toleranzkultur
aufwachsen, die mit der Zeit zu einem festen Bestandteil des Moralguts der Gesellschaft werden wird.
Meine Damen und Herren, meine
Ausführungen entspringen den bitteren Erfahrungen, die das angolanische Volk gemacht hat. Vor genau
elf Jahren hat die angolanische Regierung in ihrer politischen Agenda
erklärt, dass die Fragen des Friedens
und der nationalen Aussöhnung in
einem rechtlichen und politischen
Rahmen unter Achtung des geltenden Staatsrecht, der Rechtsordnung
und der staatlichen Institutionen
erörtert werden und beide Gegner
11
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
As considerações que acabo de tecer decorrem da amarga experiência vivida pelo Povo angolano.
Há precisamente onze anos, o
Governo de Angola declarava
na sua agenda política que as
questões de Paz e da Reconciliação Nacional deviam ser equacionadas num quadro jurídico e
político em que se respeitasse a
Lei Constitucional então vigente,
o ordenamento jurídico e as instituições do Estado, como ponto de partida, e que ambos os
contendores deviam aceitar de
modo inequívoco a validade dos
Acordos de Paz e as resoluções
do Conselho de Segurança das
Nações Unidas sobre Angola.
A partir desta base foi possível
agirmos em seis níveis:
1. Ao nível político, com a promoção da reconciliação nacional
através da unidade e da coesão
nacional e da consolidação da democracia e das instituições do Estado Democrático de Direito;
2. Ao nível económico, com a
adopção de uma Estratégia de
Saída da Crise, de que era parte integrante e essencial o Programa de Estabilização Macroeconómica e de Reconstrução
Nacional e de Desenvolvimento
Económico e Social. Essa estratégia permitiu reabilitar as infra-estruturas que tornaram viável
o exercício da actividade económica, a prestação da assistência
médica, a circulação de pessoas
e bens, assim como a instalação,
organização e capacitação da
Administração local;
3. Ao nível social, com a adopção de um Programa de Emergência para apoiar a reintegra-
12
E
ção social e o reassentamento
dos deslocados, o regresso dos
refugiados, o enquadramento
social dos militares desmobilizados, a reinserção dos deficientes
de guerra e o acolhimento das
crianças órfãs;
4. Ao nível jurídico, com a aprovação pela Assembleia Nacional, por proposta do Governo,
de uma amnistia para todos
os crimes cometidos no âmbito do conflito armado, visando
com estas medidas assegurar
as necessárias garantias jurídicas e política para a promoção
e efectivação do processo de reconciliação nacional;
5. Ao nível militar, com a desmobilização das forças da oposição
armada e a integração selectiva
de alguns dos seus membros
nas Forças Armadas e organismos de Defesa e Segurança,
com a despartidarização efectiva
destas, acompanhadas de campanhas de sensibilização para a
entrega voluntária de armamento em posse ilegal da população.
6. Ao nível cultural, envolvendo os parceiros sociais e a sociedade civil na promoção de
uma cultura de tolerância e de
paz, de respeito por todos os
cidadãos, independentemente
das suas convicções políticas e
ideológicas, aplicando efectivamente o princípio da igualdade
e da liberdade de expressão e
exortando todos os angolanos a
virarem juntos esta importante
página da sua história.
Com esta nossa experiência, temos estado a dar na medida do
possível e sempre a pedido dos
próprios interessados o nosso modesto contributo para a análise e
resolução de outros conflitos que
ocorreram ou continuam a ocorrer
no nosso continente.
Continuaremos a manter esta vocação de ser um factor de paz, estabilidade e desenvolvimento nas
sub-regiões a que pertencemos e
no continente em geral, através de
organismos como a União Africana, a SADC, a CEEAC e a Comissão do Golfo a Guiné, prestando
ajuda aos países com os quais
mantemos profundos laços históricos e de amizade, em particular a
República Democrática do Congo.
E é neste contexto que aproveito a ocasião para condenar com
firmeza o golpe de estado que
ocorreu na República Centro Africana e apelar a União Africana
para que tome as medidas necessárias para o restabelecimento
da legalidade e da aplicação dos
Acordos e Paz de Libreville.
Acreditamos que com o apoio
firme e resoluto da comunidade
internacional, de que esta conferência é um exemplo, África
poderá dispor de mais condições para pôr cobro aos conflitos ainda em curso e combater
as suas causas profundas, a fim
de se instaurar uma era de paz
duradoura, eliminar a pobreza e
alcançar um progresso sustentável que permita a plena integração dos nossos países em pé de
igualdade na economia mundial.
Finalmente, a todos os angolanos desejo antecipadamente um feliz Dia da
Paz e Reconciliação Nacional!
A todos os presentes muito obrigado, em particular à Dra. Irina Bukova, pelo convite feito e por terem
escolhido a República de Angola
para albergar esta conferência, à
qual desejo muitos êxitos.
unmissverständlich die Geltung der
Friedensabkommen der Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereeinten Nationen über Angola anerkennen müssten.
Auf dieser Grundlage aufbauend
war es möglich, folgendes in sechs
Bereichen zu erreichen:
1. Auf politischer Ebene konnte die
nationale Aussöhnung auf dem
Wege der nationalen Einheit, des
nationalen Zusammenhalts und der
Festigung der Demokratie und der
Institutionen des demokratischen
Rechtsstaats gefördert werden;
2. Auf wirtschaftlicher Ebene konnte ein Strategiekonzept zur Bewältigung der Krise, in das als wesentlicher Bestandteil das Programm zur
makroökonomischen Stabilisierung,
zum nationalen Wiederaufbau und
zur wirtschaftlichen und sozialen
Aufschwung eingebunden ist, verabschiedet werden. Dank dieser
Strategie konnten Infrastrukturen
wieder aufgebaut werden, so dass
die Wirtschaftstätigkeit, medizinische
Versorgung, der Personen- und Güterverkehr wieder aufgenommen und
örtliche Verwaltungen eingerichtet,
organisiert und handlungsfähig gemacht werden konnten;
3. Auf sozialer Ebene konnte ein
Dringlichkeitsprogramm
verabschiedet werden, um die soziale
Reintegration und Wiederansiedlung von Vertriebenen, die Rückkehr von Flüchtlingen, die soziale
Eingliederung von ehemaligen Militärangehörigen und Kriegsversehrten und die Aufnahme von
Waisenkindern zu bewältigen;
4. Auf rechtlicher Ebene wurde von
der Nationalversammlung auf Vorschlag der Regierung eine Amnistie für alle Verbrechen, die während
des bewaffneten Konflikts begangen
wurden, mit dem Ziel beschlossen,
mit diesen Massnahmen die erforderliche rechtliche und politische
Gewährleistungsgrundlage für die
Durchführung des nationalen Versöhnungsprozesses zu schaffen und
ihn fördernd zu unterstützen;
5. Auf militärischer Ebene wurden
die Streitkräfte der bewaffneten
Oppostion demobilisiert, wobei einzelne Mitglieder ausgewählt und in
die Armee oder in Verteidigungsund Sicherheitseinrichtungen integriert wurden; darüber hinaus wurden die Streitkräfte endgültig von
ihrer Bindung zur Partei gelöst und
begleitend Sensibilisierungskampagnen zur freiwilligen Abgabe von
Waffen in illegalem Besitz der Bevölkerung durchgeführt.
6. Im kulturellen Bereich wurden
die Gesellschaftskräfte und die zivile Gesellschaft in die Förderung
einer Kultur der Toleranz und des
Friedens, der Achtung aller Bürger
ohne Rücksicht auf ihre politische
und ideologische Überzeugung
und unter effektiver Gewährleistung des Gleichheitsgrundsatzes
und der freien Meinungsäusserung
eingebunden, wobei alle Angolaner aufgerufen waren, gemeinsam
mit diesem wichtigen Kapitel ihrer
Geschichte abzuschliessen.
Mit dieser Erfahrung haben wir, soweit es in unseren Kräften stand und
wir von den Betroffenen dazu angerufen wurden, einen kleinen Beitrag
zur Ergründung und Beilegung von
anderen Konflikten geleistet, die auf
unserem Kontinent wüteten oder
noch wüten. Wir werden weiterhin
diese Mission als Mittler von Frieden, Stabilität und Entwicklung in
den Subregionen verfolgen, zu denen wir gehören, und ganz allgemein
auf dem afrikanischen Kontinent im
W
S
G
C
K
D
S
Rahmen von Organisationen, wie der
Afrikanischen Union, der Entwicklungsgemeinschaft des Südlichen
Afrika (SADC), der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen
Staaten (CEEAC) und der Kommission des Golfs von Guinea, und die
Länder mit Hilfe unterstützen, mit
denen wir geschichtlich und freundschaftlich besonders tief verbunden
sind, insbesondere die Demokratische Republik Kongo.
Und in diesem Zusammenhang
möchte ich die Gelegenheit nutzen und auf das heftigste den
Putsch in der Zentralafrikanischen
Republik verurteilen und an die
Afrikanische Union appelieren, die
notwendigen Schritte zu unternehmen, um die Rechtsstaatlichkeit
wieder herzustellen und die Einhaltung der Friedensabkommen
von Libreville zu sicherzustellen.
Wir sind der Meinung, dass es Afrika mit der entschlossenen und
festen Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, für die diese
Konferenz ein Beispiel ist, besser
gelingen wird, die noch anhaltenden Konflikte zu beenden und ihre
tieferen Beweggründe auszuräumen, damit endlich eine Epoche
anhaltenden Friedens beginnt, die
Armut beseitigt und nachhaltiger
Fortschritt erreicht werden, so dass
unsere Staaten als gleichwertige
Vollmitglieder in die Weltwirtschaft
integriert werden können.
Abschliessend wünsche ich allen
Angolanern einen fröhlichen Tag
des Friedens und der nationalen
Aussöhnung!
Allen Anwesenden danke ich für
ihre Aufmerksamkeit und bedanke mich insbesondere bei Frau Dr.
Irina Bukova für die Einladung und
für die Wahl der Republik Angola
als Veranstaltungsland dieser Konferenz, der ich viel Erfolg wünsche.
13
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
E
COMUNIDADE EM BERLIM DESTACA
IMPORTÂNCIA DA PAZ
A comunidade angolana residente em Berlim, República Federal da Alemanha, celebrou o
XI (décimo primeiro) aniversário
do Dia da Paz e da Reconciliação Nacional com os olhos postos no progresso que Angola tem
estado a registar em resultado
do fim do conflito armado.
A Embaixada da República de
Angola na Alemanha organizou
uma actividade político-cultural
que juntou membros da comunidade angolana para ouvirem falar
de dois temas, nomeadamente,
“Os Caminhos da Paz em Angola”, pelo jurista António Maximino,
e “As Incidências da Paz no Processo de Emancipação da Mulher
Angolana”, por Isabel de Sousa,
formada em Comércio Externo.
Na presença do Embaixador de
Angola na Alemanha, Alberto
Correia Neto, que presidiu à actividade realizada sob o lema
“Unidos, Defendamos a Paz e a
Democracia”, os prelectores falaram do trajecto histórico do povo
angolano na sua luta pela independência nacional, dos conflitos
internos, do crescimento e pro14
gresso registados e em que medida essa conquista beneficiou
o processo de emancipação da
mulher e a protecção da família.
“A estabilidade política e militar
que reina hoje em Angola e o
consequente rápido desenvolvimento do país constituem grandes benefícios da paz, proporcionando as condições para que os
programas e projectos levados a
cabo em prol da mulher sejam
executados em todo território nacional”, afirmou Isabel de Sousa,
que realçou o papel desempenhado pelo Presidente da República, Engenheiro José Eduardo
dos Santos, na conquista da paz.
Do programa da actividade
constou a exibição do grupo”Angolaner in Destchland” (Angolanos na Alemanha) com coreografias em trajes tradicionais, a
degustação de alguns pratos da
culinária nacional e uma noite
dançante em que a preferência
foi para a música angolana. Na
oportunidade foi feito um brinde
pela paz e pela reconciliação nacional, bem como pela prosperidade do povo angolano.
W
S
G
C
K
D
S
Angolanische Gemeinde in Berlin unterstreicht
Bedeutung des Friedens
O Dia da Paz e da Reconciliação
Nacional foi proclamado em Angola para perpetuar a importância do 4 de Abril de 2002, data
em que foi assinado em Luanda
o Protocolo Complementar ao
Acordo de Paz do Luena. Este
ano, os festejos prolongaram-se
até dez de Abril, com acções diversas envolvendo os angolanos
no país e na diáspora.
O Presidente José Eduardo dos
Santos considerou a paz “um
dos bens mais preciosos para
o nosso continente e também
aquele que o povo angolano
mais preza, procura proteger e
conservar a todo o custo”.
“Sabemos por experiência própria quão dolorosos são os efeitos da guerra e quais os valores
que a paz propicia e encerra”,
referiu o Chefe do Executivo angolano, ao lembrar que durante
mais de quatro décadas os angolanos conheceram de forma
quase ininterrupta as agruras e
malefícios da guerra, que gerou
no país mortes, miséria, fome,
luto, dor, destruição, inimizades,
entre outros males.
Die angolanische Gemeinde in
Berlin hat den 11. Gedenktag des
Friedens und der nationalen Versöhnung des Landes gefeiert und
dabei die Fortschritte gewürdigt, die
Angola seit dem Ende der bewaffneten Konflikte verzeichnen konnte.
Bei der kulturpolitischen Veranstaltung der Botschaft der Republik
Angola in Deutschland hielt der
Jurist António Maximino einen Vortrag über “Die Wege zum Frieden
in Angola” und Aussenhandelsexpertin Isabel de Sousa sprach über
“Die Auswirkungen des Friedens
auf den Gleichstellungsprozess der
angolanischen Frau“.
Im Beisein des angolanischen Botschafters in Deutschland, Alberto
Correia Neto, der den Vorsitz der
Veranstaltung “Lasst uns gemeinsam für Frieden und Demokratie
eintreten” führte, wurden Reden
über den geschichtlichen Werdegang des angolanischen Volkes
bei seinem Kampf um die nationale Unabhängigkeit gehalten,
über interne Konflikte, sowie über
das zu verzeichnende Wachstum
und Fortschritte und den positiven
Einfluss dieser Errungenschaften
auf den Gleichstellungsprozess der
Frau und den Schutz der Familie.
“Die politische und militärische Sicherheit, die heute in Angola herrschen, und die dadurch bewirkte
rasche Aufwärtsentwicklung des
Landes haben grundlegend zum
Frieden beigetragen und die Voraussetzungen für die Durchführung von Programmen und Projekten für die Frauen in ganz Angola
geschaffen”, stellte Frau de Sousa
fest, die insbesondere die Rolle des
angolanischen Staatspräsidenten
José Eduardo dos Santos im Friedensprozess unterstrich.
Bei der Veranstaltung trat ausserdem die Gruppe ”Angolaner
in Deutschland” mit einer Vorführung in traditioneller Volkskleidung
auf und es konnten einige kulinarische Spezialitäten der angolanischen Küche probiert werden.
Darüber hinaus fand ein Tanzabend statt, auf dem vornehmlich
angolanische Musik gespielt wurde. Bei dieser Gelegenheit wurde
gemeinsam auf den Frieden und
die nationale Versöhnung sowie
das Wohl des angolanischen Volkes angestossen.
Der Tag des Friedens und der nationalen Versöhnung wurde in Angola in Gedenken des 4. April 2002
proklamiert, dem Tag, an dem das
Zusatzprotokoll zum Friedensabkommen in Luena unterzeichnet
wurde. Dieses Jahr zogen sich die
Gedenkfeierlichkeiten mit verschiedenen Veranstaltungen für die angolanische Bevölkerung im In- und
Ausland bis zum 10. April hin.
Der angolanische Staatspräsident
José Eduardo dos Santos bezeichnete den Frieden als “das wichtigste Gut unseres Kontinents und das
vom angolanischen Volk höchst geschätzte Gut, das es zu schützen und
um jeden Preis zu bewahren sucht”.
“Aus eigener Erfahrung weiss ich
um die bitteren und schmerzhaften Folgen des Krieges und um die
Werte, die der Frieden uns schenkt
und uns vermittelt”, sagte der angolanische Regierungschef, wobei er
darin erinnerte, dass die Angolaner
mehr als vier Jahrzehnte lang nahezu ununterbrochen die Grausamkeit
und das Unheil des Krieges erlitten
haben, der dem Land Tote, Armut,
Hunger, Trauer, Schmerz, Zerstörung, Feindschaften und andere Leiden gebracht hatte.
15
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
Uma parceria que se incrementa
Eine wachsende Partnerschaft
FÓRUM ECONÓMICO JUNTA
ANGOLANOS E ALEMÃES
WIRTSCHAFTSFORUM BRINGT
ANGOLANER UND DEUTSCHE ZUSAMMEN
Os caminhos a seguir para o
incremento das relações de
cooperação económica e empresarial entre a República de
Angola e a República Federal
da Alemanha serão passados
em revista por políticos e homens de negócios angolanos
e alemães durante o 5º Fórum
Económico dos dois países,
a quatro e cinco de Junho do
ano em curso, em Luanda, a
capital angolana.
O evento, que se tem mostrado ser um pilar para as relações bilaterais, é organizado no
quadro da Iniciativa Empresarial Alemã para a África Austral (Southern Africa Initiative of
16
E
German Business - SAFRI) e a
África Verein (organização que
congrega várias empresas alemãs interessadas em negócios
com países africanos).
Nos dois dias da conferência
serão abordados projectos actuais e possibilidades económicas nos sectores da Engenharia
Civil e Infra-estrutura e na área
da Agricultura e Energia. Além
disso, serão discutidas condições gerais para futuros financiamentos e protecção de riscos
em Angola.
A agenda do evento começa a
dois de Junho, com uma série de
reuniões e termina com visitas às
províncias da Huíla e Benguela, a
seis e sete, em contactos com os
respectivos governadores e empresários locais para análise das
suas potencialidades.
O Fórum Económico Alemão-Angolano foi estabelecido em
2008 como plataforma bilateral de intercâmbio sobre as
relações económicas entre os
dois países, tendo em conta o
crescimento rápido das relações bilaterais.
O evento acontece regular e
alternadamente na Alemanha
e em Angola contando com a
participação de todos os círculos da economia alemã interessados em Angola, na intenção
Der Weg, der zum Wachstum
der wirtschaftlichen und unternehmerischen Zusammenarbeit zwischen der Republik
Angola und der Bundesrepublik Deutschland beschritten
werden muss, wird von angolanischen und deutschen Politikern und Geschäftsleuten
während des am 4. und 5. Juni
in Luanda, der angolanischen
Hauptstadt, stattfindenden 5.
Wirtschaftsforums beider Länder diskutiert.
bestehend aus unterschiedlichen deutschen Firmen mit
Wirtschaftsinteressen in afrikanischen Ländern) organisieren diese Veranstaltung, die als
wichtige Säule der bilateralen
Beziehungen angesehen wird.
Die deutsche Wirtschaftsinitiative für das südliche Afrika
(Southern Africa Initiative of
German Business - SAFRI) und
der Afrika Verein (ein Verein
Darüber hinaus wird man die
allgemeinen Bedingungen für
die künftige Finanzierung und
Risikoabsicherung von Projekten in Angola besprechen.
In den zwei Konferenztagen werden aktuelle Projekte und wirtschaftliche Möglichkeiten im
Bau- und Infrastrukturbereich
und in den Bereich der Landwirtschaft und Energie analysiert.
W
S
G
C
K
D
S
Die Veranstaltung beginnt am
2. Juni mit einer Reihe von
Treffen und endet mit Besuchen am 6. und 7. Juni in den
Provinzen Huíla und Benguela.
Dabei werden Zusammenkünfte mit den entsprechenden Provinzgouverneuren und lokalen
Unternehmern zur Auslotung
ihrer Potenziale stattfinden.
Das deutsch-angolanische Wirtschaftsforum wurde 2008 als
bilaterale Plattform für den
Austausch bezüglich der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen beiden Ländern, unter
Berücksichtigung des rapiden
Wachstums der bilateralen Zu17
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
de fortalecer as relações económicas bilaterais através de
um diálogo cordial com os parceiros angolanos.
Em 2009, contaram-se quase
400 participantes no fórum que
foi chefiado do lado angolano
pelo Presidente da República de
Angola, Eng. José Eduardo dos
Santos. Em 2010, os organizadores deslocaram-se pela primeira
vez a Angola de modo a possibilitar aos participantes alemães
tomar contacto com o desenvolvimento de Angola e oferecerlhes a possibilidade de encontrar
potenciais parceiros angolanos.
Paralelamente ao fórum, em
Luanda foi inaugurada a Delegação da Economia Alemã, na
presença da delegação alemã
e distintos representantes angolanos. Esta instituição faz
parte da rede das Câmaras de
Comércio e Indústria que inclui
120 representações da economia alemã em 80 países.
As empresas alemãs dedicam
muita atenção aos negócios
com Angola e esta delegação
serve como ponto de contacto
e de partida para os seus negócios, como também serve
como primeiro contacto para
empresas angolanas que têm
interesses na Alemanha. Prevêse que a delegação se transforme numa Câmara de Comércio
e Indústria Angola-Alemanha
e ofereça mais serviços para
empresas alemãs e angolanas
contribuindo para a intensificação das relações bilaterais.
As relações entre Angola e a Alemanha ganharam um novo impulso com a visita que o Chefe
de Estado angolano efectuou a
18
E
Berlim, em 2009, altura em que
os dois governos subscreveram
um “Memorando de Entendimento sobre uma Parceria Estratégica para a Ampliação e o
Aprofundamento da Cooperação
Económica entre a República Federal da Alemanha e a República de Angola” e estabeleceram
uma parceria estratégica.
“Temos uma situação em que
ambos podemos lucrar: Angola quer diversificar as relações
económicas, para não depender só dos recursos naturais,
e a Alemanha tem interesse
em aprofundar relações com
um país rico em matérias-primas”, afirmou na altura a Chefe do Governo alemão, Ângela
Merkel, após uma reunião com
o Chefe de Estado angolano,
na Chancelaria Federal.
Por seu lado, o Presidente José
Eduardo dos Santos sublinhou
a importância da assinatura
pelos dois governos de um Memorando de Entendimento na
área económica para promover
investimentos alemães em Angola. Conforme disse, trata-se
de “um instrumento extremamente importante, que vai permitir aos operadores económicos alemães envolverem-se em
vários projectos”.
e o Ministério Federal de Alimentação, Agricultura e Defesa de
Consumidor ficou com a incumbência de verificar áreas de cooperação. A avaliação da cooperação na área de energia ficou a
cargo do Ministério Federal das
Relações Exteriores.
No âmbito dessa parceria estratégica, a linha aérea Lufthansa
abriu o seu serviço directo entre a Alemanha e Angola, em
2008, com um voo por semana
entre Luanda e Frankfurt, passou para dois e actualmente
está a negociar o seu terceiro
voo semanal. A empresa Gauff
tem realizado vários projectos,
alguns dos quais nas áreas de
infra-estrutura e águas, e vai
trabalhar em breve na reestruturação do abastecimento de
água no Lubango.
A empresa Krones equipou várias fábricas de bebidas em Angola e a Poggenpohl ocupa-se
de cozinhas munindo-as com
equipamento de alta qualidade.
A Daimler abriu uma representação para venda de automóveis e
prestação de serviços de mecânica, enquanto o Commerzbank
prepara-se para abrir a sua primeira representação em Angola.
Uma diversidade
de negócios
Importante instrumento
Ao abrigo deste memorando
começaram a ser desenvolvidas várias iniciativas económicas com o Ministério Federal da
Economia e Tecnologia, que tem
a responsabilidade exclusiva de
o fazer. Além disso, o Ministério
Federal de Educação e Pesquisa
levou a cabo algumas iniciativas
Estes exemplos são só uma parte das relações económicas bilaterais e servem para demonstrar a diversidade dos negócios
em curso entre os dois países.
As empresas alemãs estão activas nas áreas de infraestrutura
(construção de estradas, pontes, portos, prédios etc.), águas,
energia, máquinas (para consu-
sammenarbeit, gegründet.
Die Veranstaltung findet regelmäßig und abwechselnd in
Deutschland und Angola statt.
An ihr nehmen an Angola interessierte Kreise der deutschen
Wirtschaft in der Absicht teil, die
bilateralen wirtschaftlichen Beziehungen durch einen freundschaftlichen Dialog mit den angolanischen Partnern zu stärken.
Im Jahr 2009 zählte das Forum fast 400 Teilnehmer. Es
wurde auf angolanischer Seite
durch den Präsidenten der Republik Angola, Ingenieur José
Eduardo dos Santos, geleitet.
2010 kamen erstmalig die Organisatoren nach Angola, um
vor Ort den deutschen Teilnehmer Kenntnisse über die Entwicklung in Angola zu ermöglichen und ihnen die Möglichkeit
zu bieten, potenzielle angolanische Partner zu finden.
Parallel zum Forum in Luanda
eröffnete, in Gegenwart einer
deutschen Delegation und hochrangiger angolanischer Vertreter,
die Delegation der Deutschen
Wirtschaft in Luanda.
Diese Institution ist ein Teil des
Netzwerks der Industrie- und
Handelskammern, das 120 Vertretungen der deutschen Wirtschaft in 80 Ländern umfasst.
Deutsche Unternehmen widmen dem Geschäft mit Angola
viel Aufmerksamkeit. Die Delegation der Deutschen Wirtschaft dient als Anlaufstelle
und Ausgangspunkt unternehmerischer Tätigkeiten, sowie
als erster Ansprechpartner für
angolanische Unternehmen mit
Interessen in Deutschland.
Es wird erwartet, dass diese Vertretung der Industrie- und Handelskammer eine Institution für
beide Länder wird, noch mehr
Service für deutsche und angolanische Unternehmen bietet
und damit einen Beitrag zur Intensivierung der bilateralen Beziehungen leistet.
Die Beziehungen zwischen Angola und Deutschland haben
mit dem Besuch des angolanischen Staatschefs in Berlin, im
Jahr 2009, einen Aufschwung
erhalten. Damals unterschrieben
beide Regierungen ein „Memorandum über die Zusammenarbeit an einer strategischen
Partnerschaft und über die Erweiterung und Vertiefung der
wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Angola“ und gründeten eine
strategische Kooperation.
„Wir haben eine Situation, von
der beide profitieren können:
Angola möchte seine Wirtschaftsbeziehungen diversifizieren, um nicht nur auf seine
natürlichen Ressourcen angewiesen zu sein und Deutschland ist daran interessiert, mit
einem an Rohstoffen reichen
Land seine Beziehungen zu
vertiefen“, sagte die deutsche
Bundeskanzlerin, Angela Merkel, in diesem Rahmen und
nach einem Treffen mit dem
angolanischen Staatschef im
Bundeskanzleramt.
Seinerseits betonte der Präsident José Eduardo dos Santos
die Bedeutung der Unterzeichnung dieses Memorandums
W
S
G
C
K
D
S
für die Förderung deutscher
Investitionen in Angola. Er
setzte hinzu, „Es handelt sich
um ein extrem wichtiges Instrument, das es den deutschen
Unternehmern erlauben wird,
sich in verschiedenen Projekten zu engagieren.“
Wichtiges Instrument
Unter den Bedingungen dieses
Memorandums begann man
verschiedene
wirtschaftliche
Initiativen mit dem Bundesministerium für Wirtschaft und
Technologie zu entwickeln, welches dafür allein zuständig ist.
Darüber hinaus hat das Bundesministerium für Bildung und
Forschung eigene Initiativen
ergriffen. Das Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
wurde mit der Aufgabe betreut,
Kooperationsbereiche zu überprüfen. Die Evaluierung der Zusammenarbeit im Energiesektor
liegt im Verantwortungsbereich
des Auswärtigen Amtes.
Im Rahmen dieser strategischen Partnerschaft eröffnete
2008 die Fluggesellschaft Lufthansa ihre Direktverbindung
zwischen Deutschland und Angola mit einem wöchentlichen
Flug zwischen Luanda und
Frankfurt. Mittlerweile erhöhte sie die Flughäufigkeit auf
zwei Flüge in der Woche und
derzeit wird über einen dritten
wöchentlichen Flug verhandelt.
Die Firma Gauff hat mehrere
Projekte realisiert, von denen
einige in den Bereichen Infrastruktur und Wasser durchgeführt wurden. Demnächst wird
sie sich mit der Umstrukturierung der Wasserversorgung in
19
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
mo e fábricas), automóveis, logística, financiamento, bens de
consumo e outras. Existe uma
variedade de negócios potenciais entre os dois países que
ainda não foram explorados
completamente.
Nos últimos anos, Angola tornouse para a Alemanha o terceiro
mercado na África subsahariana.
Entre 2005 e 2008 os negócios
entre os dois países quintuplicaram. Em consequência da actual
crise económica, a cooperação
reduziu-se significativamente, mas
os níveis estão a restabelecer-se e
voltam ao normal.
A crise de 2009, ano em que Angola sofreu uma recessão, deixou
marcas. Ela teve consequências
bem visíveis na balança comercial,
não só em 2009, mas também
em 2010. As exportações alemãs
para Angola sofreram uma queda
de 30 por cento: de 2008 para
2010 desceram de 388 para 263
milhões de euros. As exportações
angolanas para a Alemanha, pior
ainda: sofreram uma baixa de 50
por cento - de 469 para 228 milhões de euros.
E
Conforme revelou o Secretário de
Estado do Ministério alemão da
Economia, Peter Hintze, nos primeiros três meses de 2011, o comércio entre Angola e a Alemanha cresceu mais de 46 por cento
em comparação com os primeiros três meses de 2010, o que se
deveu principalmente à crescente
importação pela Alemanha do
crude não-refinado angolano”.
No decurso da reunião da comissão bilateral em 2011, os dois
países manifestaram o desejo de
reunir condições para a entrada
em vigor do acordo, assinado em
2009, sobre cultura, educação e
ciência e a dinamização da cooperação nos domínios da formação de quadros e do intercâmbio
de informação museológica.
O Secretário de Estado angolano das Relações Exteriores, Manuel Augusto, que co-presidiu a
reunião em Berlim, afirmou que
as relações económicas entre os
dois países estão numa fase de
relançamento, na base do comércio e investimentos. O actual
momento da cooperação, referiu
o Secretário de Estado, é mar-
cado, sobretudo, pelos interesses de agentes transnacionais,
empresas e grupos alemães que
trabalham, investem e financiam
projectos em Angola, como a
Daimler, Bauer, Lufthansa, Deutsche Bank, Commerz Bank e BHF.
A diversificação da actividade
económica, disse, pretende reduzir a dependência do petróleo
e contribuir para a criação de
emprego e melhoria da qualidade de vida dos angolanos.
O primeiro acordo global de cooperação técnica, que estabeleceu, pela primeira vez, os termos
gerais da prestação entre Angola e a Alemanha foi assinado
em 1993. Em 2008 a Alemanha
elegeu Angola como seu parceiro para o desenvolvimento.
A cooperação bilateral tende
a crescer, envolvendo cada vez
mais empresas alemãs e encorajando mais e mais empresários
angolanos para o estabelecimento de parcerias profícuas para o
desenvolvimento do país e a melhoria das condições de vida das
populações angolanas.
Lubango beschäftigen.
Die Firma Krones hat mehrere Getränkefabriken in Angola
ausgestattet und Poggenpohl
liefert Küchen mit hochwertiger
Ausstattung. Daimler AG hat
eine Vertretung für den Autovertrieb und Service eröffnet,
während die Commerzbank die
Eröffnung ihrer ersten Vertretung in Angola vorbereitet.
Eine Vielzahl an Unternehmen
Diese Beispiele zeigen nur einen Teil der bilateralen Wirtschaftsbeziehungen und dienen dazu, die Vielfalt der
laufenden Geschäftsbeziehungen zwischen beiden Ländern
zu demonstrieren.
Deutsche Unternehmen sind u.
a. in den Bereichen Infrastruktur (Straßenbau, Brücken, Häfen, mehrstöckige Gebäude,
etc.), Wasser, Energie, Maschinen (für Verbraucher und Fabriken), Autos, Logistik, Finanzierung und Konsumgüter aktiv.
Es gibt eine Vielzahl an potenziellen Geschäftsbereichen zwischen den beiden Ländern, die
noch nicht voll ausgeschöpft
worden sind.
In den letzten Jahren wurde
Angola für Deutschland der
drittgrößte Markt in Afrika
südlich der Sahara. Zwischen
2005 und 2008 hat sich der
Handel zwischen beiden Ländern verfünffacht.
Als Folge der aktuellen Wirtschaftskrise wurde die Kooperation zwar deutlich reduziert aber man verzeichnet
20
erneut ein Wachstum hin zum
normalen Niveau.
Die Krise von 2009 verursachte in Angola eine Rezession,
die Spuren hinterlassen hat.
Sie hatte deutlich sichtbare
Konsequenzen im Handelsbereich in den Jahren 2009 und
2010. Der deutsche Export nach
Angola sank um 30 Prozent:
von 2008 bis 2010 sanken die
Beträge von 388 auf 263 Millionen Euro. Der angolanische
Export nach Deutschland war
schlimmer betroffen: er halbierte sich um 50 Prozent - von
469 auf 228 Millionen Euro.
Wie der Staatssekretär des Bundesministeriums für Wirtschaft,
Peter Hintze, betonte, wuchs
der Handel zwischen Angola
und Deutschland im Vergleich
zu den ersten drei Monaten des
Jahres 2010, in den ersten drei
Monaten des Jahres 2011, um
mehr als 46 Prozent, was vor allem auf den steigenden Export
von angolanischem unraffiniertem Rohöl nach Deutschland
zurückzuführen ist.
Während der Sitzung der bilateralen Kommission im Jahr
2011 haben beide Länder den
Wunsch geäußert, Bedingungen
für das Inkrafttreten des 2009
unterzeichneten Abkommens zu
schaffen. Diese beziehen sich
auf Kultur, Bildung und Wissenschaft und auf die Förderung
der Zusammenarbeit bei der
Ausbildung von Personal und
den Austausch von Informationen, die für die museologische
Arbeit relevant sind.
Der angolanische Staatssekretär für auswärtige Angelegenheiten, Manuel Augusto, stell-
W
S
G
C
K
D
S
vertretender Vorsitzender des
Berliner Forums, sagte, dass die
wirtschaftlichen Beziehungen
zwischen den beiden Ländern
sich in einer Erneuerungsphase
auf der Grundlage von Handel
und Investitionen befinden.
„Der aktuelle Moment der Kooperation zeichnet sich in erster
Linie durch die Interessen von
transnationalen Agenten, Firmen und deutschen Gruppen
aus, die an Projekten in Angola
arbeiten, investieren und diese
finanzieren, wie beispielsweise Daimler, Bauer, Lufthansa,
Deutsche Bank, Commerzbank
und BHF“, sagte er.
„Die Diversifizierung der Wirtschaft“, schloss er, „zielt darauf
ab, die Abhängigkeit vom Öl zu
verringern und einen Beitrag
zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zur Verbesserung der
Lebensqualität des angolanischen Volkes zu leisten.“
Die erste globale Vereinbarung
für technische Zusammenarbeit, die zum ersten Mal die
allgemeinen Bedingungen für
die Zusammenarbeit zwischen
Angola und Deutschland etablierte, wurde im Jahr 1993 unterzeichnet. Im Jahr 2008 hat
Deutschland Angola als seinen
Partner für Entwicklung gewählt.
Die bilaterale Zusammenarbeit
wächst stetig. Sie zählt immer
mehr deutsche Unternehmen
und ermutigt angolanische Geschäftsleute, fruchtbare Partnerschaften einzugehen, die
für die Entwicklung des Landes
und die Verbesserung der Lebensbedingungen der angolanischen Bevölkerung von großer Wichtigkeit sind.
21
P
22
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
E
W
S
G
C
K
Itália
Italien
VICE-PRESIDENTE VALORIZA DEMOCRACIA
PARA O DESENVOLVIMENTO DE ANGOLA
VIZEPRÄSIDENT VON ANGOLA MISST DEMOKRATIE
HOHEN WERT FÜR DIE ENTWICKLUNG DES LANDES BEI
A democracia tem um significado extremamente importante para os angolanos, porque a
par da paz, tem permitido implementar o processo de recon-
Die Demokratie hat eine ausserordentlich wichtige Bedeutung für die
Angolaner, denn durch sie wurde
nicht nur der Frieden möglich, sondern auch die Durchführung des
ciliação nacional e o desenvolvimento do país, disse (13/04),
em Turim (Itália), o vice-presidente da República, Manuel
Domingos Vicente.
O vice-presidente da República
de Angola discursava, em representação do Chefe de Estado,
José Eduardo dos Santos, sobre
as “Perspectivas de desenvol-
nationalen Versöhnungsprozesses
und die Entwicklung des Landes,
sagte der Vizepräsident der Republik Angola, Manuel Domingos
Vicente, am 13. April in Turin.
D
S
Im Rahmen eines Runden Tischs
über „Das Afrika der Zukunft –
zwischen Demokratie und Entwicklung“, der auf der vom 10. bis
14. April veranstalteten III. Turiner
23
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
vimento económico e social de
Angola” numa mesa redonda
com o tema “A África do futuro,
entre a democracia e desenvolvimento”, no quadro da III bienal
da democracia, que decorreu de
10 a 14 deste mês, em Turim.
O dirigente recordou que depois da
independência Nacional em 1975
o país viveu durante 27 anos um
conflito armado devastador que
destruiu o seu tecido económico e
social e que apenas a 4 de Abril
de 2002 Angola alcançou a paz,
iniciando um período de reconciliação nacional, de consolidação da
democracia e de desenvolvimento
económico sustentável.
Conforme disse, nos últimos 11
anos Angola conquistou importantes resultados no campo do reforço das instituições democráticas e
do respeito pelos direitos humanos,
no domínio da sustentabilidade do
desenvolvimento económico e do
aumento da qualidade de vida.
Manuel Vicente sublinhou que
com a entrada em vigor da
Constituição da República de
Angola, a cinco de Fevereiro de
2010, ficou concluída a transição
constitucional, iniciada no ano
1991, quando se instituiu o regime multipartidário em Angola.
O vice-presidente disse que no
domínio económico, Angola é
dos poucos países do mundo que
nos últimos anos tem mantido
um ritmo de crescimento do Produto Interno Bruto e nem mesmo
a crise financeira e económica
mundial alterou essa tendência, apesar de ter provocado um
abrandamento no ritmo do crescimento, sem contudo, entrar em
recessão nos anos 2008 e 2009,
considerados os piores anos da
24
E
crise, que ainda persiste.
8.7 por cento de 2002 a 2011.
Referiu que os efeitos da crise
económica e financeira internacional provocaram o abrandamento do ritmo de crescimento
para 2,39%, em 2009. Contudo,
para 2012, a taxa de crescimento do PIB foi de 7,4%, e com a
implementação do Plano Nacional de Desenvolvimento de
médio prazo, definido para o
período 2013 a 2017, espera-se
que o crescimento do PIB seja
superior a 7%, anualmente.
Manuel Vicente afirmou que
a política monetária tem sido
conduzida de forma a permitir manter estável o mercado
monetário e cambial, e em
simultâneo garantir o crescimento do nível das reservas
internacionais líquidas.
Explicou que a principal razão
da dinâmica desse crescimento
económico está no facto de o
Governo ter definido uma estratégia de desenvolvimento económico sustentável, com uma visão
até 2025, fundamentada na valorização dos recursos humanos
nacionais e no aumento da produtividade e da competitividade
de todos os factores de produção,
onde o Estado realiza investimentos em infra-estruturas económicas e sociais, para criar “externalidades positivas” que fomentem
o crescimento da actividade do
sector privado nacional.
Por este facto, acrescenta,
desde o alcance da paz no
ano 2002 até 2008, o Produto Interno Bruto cresceu num
ritmo robusto, atingindo, em
média 14 por cento, de crescimento por ano.
Deu ainda a conhecer que o
índice de inflação reduziu de
105,6 por cento para 9,02 por
cento, do 2002 a 2012 e que
a modernização e a reforma na
gestão das finanças públicas
permitiram passar o saldo fiscal
de um deficit de 8,1 por cento
do PIB, para um excedente de
Como resultado, aclarou, as reservas internacionais líquidas de
Angola aumentaram de USD
323 milhões em 2002 para
USD 32 mil milhões em 2012.
O vice-presidente fez ainda alusão ao facto de Angola ter concluído com sucesso
um programa de assistência
à Balança de Pagamentos
(Stand-By Agreement de USD
1.4 mil milhões) implementado com o Fundo Monetário Internacional, de Novembro de
2009 a Fevereiro de 2012.
Manuel Vicente sublinhou que,
depois da conclusão do referido programa, o FMI reconheceu
que Angola é um caso de sucesso no desenvolvimento económico e na melhoria contínua
da gestão macroeconómica.
O relatório de desenvolvimento
humano do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD), que examina
a dinâmica numa perspectiva
de longo prazo de mais de 180
países do mundo, coloca Angola entre os 14 países que registaram ganhos significativos na
ordem de mais de 2 por cento por ano, desde o ano 2000,
afirmou o vice-presidente.
O governante enalteceu que o
índice de desenvolvimento hu-
Biennale zur Demokratie stattfand, sprach der Vizepräsident
in Vertretung des angolanischen
Staatschefs, José Eduardo dos
Santos, über die “Wirtschaftlichen und sozialen Entwicklungsperspektiven Angolas”.
Seinen Worten zufolge hat das
Land nach der Erlangung der nationalen Unabhängigkeit im Jahr
1975 einen 27 Jahre dauernden,
verheerenden bewaffneten Konflikt
erlebt, der das Wirtschafts- und
Gesellschaftsgefüge vollständig
zerstört hat, und erst am 4. April
2002 Frieden erreicht, und ab da
eine Zeit der nationalen Aussöhnung, der demokratischen Festigung und des nachhaltigen Wirtschafts-aufschwungs begonnen.
Wie er sagte, hat Angola in den
letzten elf Jahren bedeutende Fortschritte bei der Stärkung
der demokratischen Institutionen
und der Achtung der Menschenrechte, im Bereich der nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung
und der Verbesserung der Lebensqualität erbracht.
Manuel Vicente unterstrich, dass
mit Inkraftreten der angolanischen Verfassung am 5. Februar
2010 der 1991 mit der Einführung
des Mehrparteienregimes begonnene Verfassungsübergang
in Angola endete.
Der Vizepräsident sagte, dass
Angola in wirtschaftlicher Hinsicht
eines der wenigen Länder in der
Welt ist, das in den letzten Jahren
den Wachstumsrhythmus seines
Bruttosozialprodukts beibehalten
hat, und dass noch nicht einmal
die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise diese Tendenz beeinträchtigen konnte, obwohl der
Wachstumsrhythmus gebremst
wurde, aber dass das Land in den
Jahren 2008 und 2009, die als
die schlimmsten Jahre der noch
immer anhaltenden Krise gelten,
nicht in die Rezession gefallen ist.
Manuel Vicente wies darauf hin,
dass die Auswirkungen der internationalen Wirtschafts- und Finanzkrise den Wachstumsrhythmus im Jahr 2009 auf 2,39%
gebremst habe. 2012 lag die
Wachstumsrate des Bruttosozialprodukts jedoch bei 7,4% und mit
der Einführung des mittelfristigen
Nationalen Entwicklungsplans für
den Zeitraum von 2013 bis 2017
werde ein Jahreswachstum des
BSP von über 7% erwartet.
Wie er erklärte, liegt der wesentliche
Grund für diese Wachstumsdynamik darin, dass die angolanische
Regierung eine nachhaltige Wirtschaftswachstumsstrategie für die
Zeit bis 2025 entworfen hat, die
auf der ständigen Fortbildung der
menschlichen Ressourcen Angolas
und der Steigerung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit aller
Produktionsfaktoren aufbaut, wo der
Staat in wirtschaftliche und soziale
Infrastrukturen investiert, um positive
externe Effekte zu schaffen, die sich
wiederum günstig auf die Wachstumstätigkeit des internen privaten
Wirtschaftssektor auswirken.
Daher, so fügte er an, sei in der Zeit
seit der Erlangung des Friedens im
Jahr 2002 das Bruttosozialprodukt bis 2008 mit durchschnittlich
14% pro Jahr beständig gestiegen.
Manuel Vicente wies ausserdem
darauf hin, dass die Inflationsrate von 105,6% im Jahr 2002 auf
9,02% im Jahr 2012 gefallen sei
und infolge der Modernisierung
und Reform der staatlichen Finanzverwaltung das 2002 ver-
W
S
G
C
K
D
S
buchte Steuerdefizit von 8,1% des
BSP aufgeholt werden konnte
und 2011 ein Steuerüberschuss
von 8,7% zu verzeichnen war.
Der angolanische Vizepräsident
erklärte, dass die Geldmarktpolitik so angelegt wurde, dass der
Geld- und Währungsmarkt stabil gehalten und gleichzeitig der
Bestand an international liquiden
Mitteln erhöht wurden.
Dies habe ergeben, dass der
Bestand an international liquiden Mitteln des Landes von
323 Mio US-Dollar im Jahr
2002 auf 32 Mrd. US-Dollar im
Jahr 2012 anstieg.
Der Vizepräsident führte weiterhin
aus, dass Angola erfolgreich das
vom IWF von November 2009
bis Februar 2012 aufgelegte Programm zur Stützung der Zahlungsbilanz (Stand-By Agreement über 1,4 Mrd. US-Dollar)
abgeschlossen habe.
Manuel
Vicente
unterstrich,
dass der IWF Angola nach Abschluss dieses Programms als
Erfolgsbeispiel für wirtschaftliche
Entwicklung und ständig verbessertes makroökonomisches
Management gewürdigt habe.
Der Bericht über die menschliche Entwicklung des UN-Entwicklungsprogramms, der die langzeitliche Entwicklungsdynamik von
180 Ländern der Welt untersucht,
stufe Angola unter den 14 Ländern
ein, die seit 2000 mit jährlich über
2% besonders stark wuchsen.
Der Vizepräsident hob besonders
hervor, dass der UNO-Index für
menschliche Entwicklung (HDI) für
Angola in den letzten 12 Jahren um
35% - von 0,375 im Jahr 2000
25
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
mano (IDH) de Angola aumentou 35 por cento nos últimos 12
anos, ao passar de 0.375 para
0.508, entre 2000 e 2012, registando as grandes conquistas
do Governo de Angola, durante
os anos de paz e de estabilidade
democrática, principalmente, no
domínio do aumento da esperança de vida, no crescimento do
rendimento per capita e na taxa
de atendimento escolar, entre
outros aspectos.
O governante angolano disse
que a primeira década de paz foi
dominada pela consolidação da
democracia e pela recuperação
das infra-estruturas, destruídas
em 27 anos de conflito armado.
Diversificação da economia
conforme o vice-presidente da
República afirmou, o Executivo
Angolano vai nos próximos anos
concentrar a sua atenção na diversificação do desenvolvimento económico e no aumento da
abrangência da distribuição do
rendimento nacional por todas
as regiões do país, para eliminar
a fome, reduzir a pobreza extrema e as assimetrias regionais.
Manuel Vicente declarou que o
optimismo de se alcançar tais
metas deve-se ao facto de o
país ter uma população maioritariamente jovem e por estar
em curso “um amplo” programa de valorização de recursos
humanos, baseado numa estratégia nacional de formação de
quadros, aumentando, assim,
a disponibilidade e qualidade
de mão-de-obra dos jovens no
mercado de trabalho.
Sublinhou que se pretende
também acelerar a procura externa de produtos angolanos
26
E
competitivos (à semelhança
do petróleo e do gás natural),
das rochas ornamentais, os
produtos da agricultura tropical, os derivados da floresta, o
turismo, os serviços financeiros
e os serviços avançados, com
base numa estratégia destes
recursos e actividades serem
explorados numa perspectiva
de alongamento da cadeia de
valor e na criação de clusters.
Informou que o governo angolano continuará a realizar fortes investimentos para garantir
a integração e a expansão do
mercado interno, por meio do
desenvolvimento de circuitos de
distribuição e sistemas de transportes operacionais e eficientes.
O executivo angolano, disse,
deverá ainda implementar programas concretos de fomento da actividade empresarial,
desburocratização do ambiente económico e regulamentação da concorrência.
No plano interno, fortalecer o
exercício da democracia e o
funcionamento dos órgãos da
justiça vão continuar a ser reforçados e que a política externa de Angola está focada
para desenvolver a cooperação económica internacional,
a solidariedade entre os povos,
a preservação da paz e o desenvolvimento da democracia
no mundo e, de forma particular, contribuir activamente
nos processos de resolução de
conflitos em África.
O vice-presidente da República
sublinhou que Angola irá fazer
parte do grupo das nações líderes da democracia, do progresso e do bem-estar social
nos próximos anos, se os angolanos se aplicarem com a
mesma persistência e dedicação para a conquista da paz e
da democracia, com o apoio da
Comunidade Internacional.
No decurso da sua visita de trabalho à Itália, o vice-presidente
da República, Manuel Domingos Vicente, reuniu com a comunidade angolana residente
à qual afirmou que o país está
atento às dificuldades por que
passam as comunidades angolanas no estrangeiro e procurará sempre que possível prestar
o apoio e solidariedade.
Afirmou que não será possível
resolver todos os problemas,
mas que se deverá manter comunicação com as diversas
associações de angolanos na
Itália para solucionar os problemas pontuais e que os ligados
às relações entre os dois estados dependerão dos acordos de
cooperação existentes.
O vice-presidente deixou uma
mensagem de paciência, perseverança e esperança, sabendo
não ser fácil viver no estrangeiro,
principalmente, na Europa que
atravessa problemas candentes.
No essencial, os representantes da comunidade solicitaram
apoio aos bolseiros que perderam o direito a abrigo para evitar que abandonem os estudos,
sugeriram também a criação de
programas que levem adolescentes e crianças nascidas no
exterior a conhecer o país, visando elevar o seu sentido patriótico, bem como o ensino na língua
portuguesa no seu seio para facilitar a reinserção na sociedade
aos que regressem à pátria.
auf 0,508 im Jahr 2012 – gestiegen ist und damit die Auswirkungen der enormen Anstrengungen
der angolanischen Regierung in
den Jahren in Frieden und stabiler
Demokratie insbesondere in bezug
auf den Anstieg der Lebenserwartung, des Pro-Kopf-Einkommens
und der Schulbildung widerspiegelt.
Manuel Vicente sagte, dass das
erste Jahrzehnt in Frieden durch
die Festigung der Demokratie
und den Wiederaufbau der in
dem 27 Jahre dauernden bewaffneten Konflikt zerstörten Infrastrukturen gekennzeichnet war.
Diversifikation der WirtschaftNach
Angaben des angolanischen Vizepräsidenten wird die Regierung in den kommenden Jahren
ihr Hauptaugenmerk auf die Diversifikation der wirtschaftlichen
Entwicklung und eine verstärkte
Streuung des Sozialprodukts auf
das gesamte Landesgebiet konzentrieren, um damit Hunger, extreme Armut und regionale Ungleichgewichte zu bekämpfen.
Manuel Vicente erklärte, dass die
Zuversicht, diese Ziele zu erreichen, insbesondere daher rührt,
dass die Mehrheit der angolanischen Bevölkerung junge Leute
sind und derzeit ein breit angelegtes Programm zur beruflichen
Aufwertung der menschlichen
Ressourcen läuft, das gestützt
durch das nationale Ausbildungskonzept für Führungskräfte die Lage auf dem Arbeitsmarkt insofern verbessern wird,
als mehr junge Arbeitskräfte mit
höherer beruflicher Qualifikation
verfügbar sein werden.
Er unterstrich, dass auch die externe Nachfrage nach wettbewerbsfähigen angolanischen Erzeugnissen
(wie derzeit Erdöl und Erdgas), wie
beispielsweise nach Schmucksteinen, tropischen Agrarerzeugnissen,
forstwirtschaftlichen Erzeugnissen,
Tourismus, Finanzdienstleistungen
und Fortschrittsleistungen, angekurbelt werden soll und für diese
Ressourcen und Tätigkeiten die
Wertschöpfungskette
verlängert
und Cluster geschaffen werden.
Wie er informierte, wird die angolanische Regierung weiterhin kräftig in die Binnenmarktintegration
und -expansion investieren, indem effiziente Distributionskreisläufe und leistungsfähige Transportsysteme aufgebaut werden.
Die angolanische Regierung werde
ausserdem gezielte Subventionsprogramme zur Unternehmensförderung, Entbürokratisierung des
Wirtschaftsverkehrs und Wettbewerbsregelung auflegen.
Innenpolitisch soll die Praxis der
Demokratie und die Tätigkeit der
Justizorgane gefördert werden,
aussenpolitisch konzentriert sich
das Vorgehen Angolas auf die
Fortentwicklung der internationalen wirtschaftlichen Zusammenarbeit, der Solidarität unter den Völkern, der Friedenssicherung und
der Förderung der Demokratie in
der Welt und ganz besonders auf
die aktive Mithilfe bei der Lösung
der Konflikte in Afrika.
Der Vizepräsident Angolas unterstrich, dass sein Land zu der
Gruppe von Nationen gehören
wird, die in den kommenden Jahren in Sachen Demokratie, Fortschritt und Sozialstaatlichkeit am
weitesten entwickelt ssein werden,
vorausgesetzt, dass die Angolaner sich weiterhin mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft so engagiert für Frieden
W
S
G
C
K
D
S
und Demokratie einsetzten.
Während seines Arbeitsbesuchs
in Italien traf der angolanische
Vizepräsident, Manuel Domingos
Vicente, mit der angolanischen
Gemeinde in Italien zusammen,
der er versicherte, dass das Land
die Schwierigkeiten der angolanischen Gemeinden im Ausland
mitverfolge und sie soweit möglich
stets mit Hilfe und Solidarität unterstützen werde.
Es sei jedoch nicht möglich, alle
Probleme zu lösen, aber die Verbindung zu den einzelnen Verbänden und Vereinen von Angolanern
in Italien solle gehalten werden,
um gezielt Probleme zu lösen.
Probleme, die die zwischenstaatliche Beziehung der beiden Länder
beträfen, würden im Rahmen der
bestehenden
Kooperationsabkommen behandelt.
Der Vizepräsident bat um Geduld, Gelassenheit und Hoffnung, denn er wisse, dass es
nicht leicht sei, im Ausland zu
leben, insbesondere in Europa,
das derzeit vor brennende Probleme gestellt ist.
Die Vertreter der angolanischen
Gemeinde baten insbesondere um Hilfe für die Stipendiaten,
die ihren Anspruch auf Unterstützungen verloren hätten, damit diese nicht ihr Studium aufgäben. Desweiteren schlugen sie
vor, Programme für im Ausland
geborene angolanische Kinder
und Jugendliche zu schaffen, damit diese ihr Land kennenlernen
und mehr patriotischen Geist entwickeln könnten, und Unterricht
in der Schule auf Portugiesisch,
damit ihnen nach ihrer Rückkehr
nach Angola die Eingliederung in
die Gesellschaft erleichtert werde.
27
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
E
Workshop
Workshop
GRANDE RELEVÂNCIA
AO DESARMAMENTO
INTERNACIONAL
Die enorme Bedeutung
der internationalen
Abrüstung
Georges Chikoti proferiu estas palavras na
sessão de abertura do Workshop sobre Armas Químicas e Biológicas, que decorreu
28
C
K
D
S
O ministro disse que a situação mundial actual
sobre o desarmamento multilateral exige uma
coordenação harmoniosa dos estados membros da ONU, para fazer face aos desafios que
derivam de conflitos, bem como prevenir atentados à soberania de outros.
Der Minister sagte, dass die derzeitige Lage in
der Welt bezüglich der multilateralen Abrüstung
eine abgestimmte Koordinierung des Handelns
der UNO-Mitgliedstaaten erfordert, damit die bestehenden Konflikte gelöst und Angriffe auf das
Hoheitsgebiet eines anderen Staates verhindert
werden können.
Ele, na visão do ministro, visa ainda o reforço
da capacidade de coordenação e comunicação entre as diferentes instituições nacionais,
às quais estão conferidas atribuições específicas referentes ao desarmamento.
Georges Chikoti äusserte sich mit diesen Worten auf der Eröffnungssitzung des Workshops
über Chemische und Biologische Waffen, der
am 22. und 23. April in der angolanischen
G
Hauptstadt stattfand. Während dieser Veranstaltung, die vom angolanischen Aussenministerium in Zusammenarbeit mit der diplomatischen Vertretung Grossbritanniens in Angola
organisiert wurde, betonte Chikoti nochmals,
dass mit dieser Haltung ein Beitrag zur vollständigen Beseitigung von Massenvernichtungswaffen, insbesondere von chemischen und biologischen Waffen, geleistet werden soll.
Para o ministro, este seminário marca, em
princípio, o início de um longo processo
para o qual Angola está pronta a contribuir na troca de experiências e cooperação, bem como o fortalecimento da implementação a nível destes dois importantes
instrumentos internacionais.
Der angolanische Aussenminister, Georges Chikoti, hat am 22. April in Luanda erklärt, dass die Regierung seines Landes der internationalen Abrüstung und den UN-Konventionen, Resolutionen
und Beschlüssen höchste Bedeutung beimisst.
S
na capital angolana de 22 a 23 do corrente.
Durante o evento, organizado pelo Ministério
das Relações Exteriores de Angola em colaboração com a representação diplomática
da Grã-Bretanha no país, Chikoti acrescentou que este posicionamento visa contribuir
para a eliminação do uso total de engenhos
de destruição em massa, como são os casos
das armas químicas e biológicas.
O governante referiu ser necessário que cada
Estado esteja munido de estruturas adequadas
a nível nacional, porquanto só nestas condições
será possível harmonizar a execução dos programas de desarmamento e a aplicação nacional das convenções, visando garantir a paz e a
segurança internacional.
O ministro das Relações Exteriores, Georges
Chikoti, referiu (22/04), em Luanda, que o
Executivo angolano atribui grande relevância
à questão do desarmamento internacional e
às convenções, resoluções e decisões adoptadas pelos órgãos das Nações Unidas.
W
De igual modo, visa garantir uma cooperação internacional sólida para que o país
melhore a implementação das disposições
destas convenções e das resoluções da ONU
sobre a produção, comércio e uso de armas
químicas e biológicas.
Outro grande objectivo é o reforço da capacidade institucional no que se refere à estratégia nacional de combate ao terrorismo
e permitir ao país reforçar os mecanismos
referentes à adesão de instrumentos inter-
Chikoti erachtete es als erforderlich, dass jeder
Staat angemessene innerstaatliche Strukturen
aufweise, denn nur unter diesen Bedingungen sei
eine harmonische Durchsetzung des Abrüstungsprogramms und die einzelstaatliche Anwendung
der Konventionen möglich, um so weltweit Frieden
und Sicherheit zu gewährleisten.
Für den angolanischen Minister stellt dieses Seminar zum einen den Anfang eines langen Prozesses dar, zu dem Angola seinen Beitrag im
Austausch von Erfahrungen und gegenseitiger
Kooperation leisten möchte, und trägt zum anderen zur verbesserten Umsetzung dieser beiden
bedeutenden internationalen Instrumente bei.
Nach Ansicht Chikotis wird in der Folge auch die
Koordinations- und Kommunikationsfähigkeit zwischen den einzelnen innerstaatlichen Einrichtungen verbessert, die mit spezifischen Aufgaben im
Rahmen der Abrüstung betraut sind.
Darüber hinaus solle so eine starke internationale
Zusammenarbeit entstehen, damit in Angola die
Durchführung der Bestimmungen dieser Konventionen und der UN-Resolutionen über die Herstellung, Vertrieb und Verwendung von chemischen
und biologischen Waffen vorangetrieben wird.
Ein weiteres Ziel bestehe seiner Meinung nach im
Ausbau der institutionellen Kapazitäten in Bezug
auf das angolanische Vorgehenskonzept zur Terrorismusbekämpfung und in weiteren Zugangs-
29
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
nacionais, quer no domínio do desarmamento quer outros, disse.
No mesmo dia, ao proceder a abertura da
mesa redonda subordinada ao tema “Contribuição de Angola para a prevenção e resolução de conflitos em África. Caso da RDC,
Grandes Lagos e Região Austral”, numa iniciativa da Associação dos Diplomatas Angolanos (ADA), o ministro das afirmou que
entende que qualquer solução global para a
Região dos Grandes Lagos passa necessariamente por um diálogo inclusivo.
Realçou que esta solução passa, por outro
lado, pelo alcance de um consenso abrangente, uma reconciliação nacional sincera e
pelo respeito do direito e da Lei Constitucional dos países envolvidos no respeito da soberania de cada um.
“Tendo em conta esta experiência de reconciliação nacional, cujos resultados são evidentes, Angola tem sido convidada a partilhar
o seu conhecimento e a dar o seu modesto
contributo para a prevenção e resolução de
conflitos em África, em particular na Região
dos Grandes Lagos”, referiu.
30
E
möglichkeiten zum Beitritt zu internationalen Abkommen auf dem Gebiet der Abrüstung und in
anderen Bereichen.
Am gleichen Tag eröffnete der angolanische Aussenminister im Rahmen einer Veranstaltung der
Associação dos Diplomatas Angolanos (ADA) einen Runden Tisch zum Thema „Beitrag Angolas
zur Vermeidung und Lösung von Konflikten in Afrika. Fälle: Demokratische Republik Kongo, Region
der Grossen Seen in Afrika und Region südliches
Afrika“, bei dem er erklärte, dass seiner Meinung
nach eine globale Lösung der Region der Grossen
Seen zwangsläufig in einem inklusiven Dialog zu
finden sei.
Er unterstrich, dass diese Lösung andererseits für
die betroffenen Länder einen umfassenden Konsens, wahre nationale Aussöhnung und Rechtsstaatlichkeit sowie die gegenseitige Anerkennung
der Souveränität der Länder bringen werde.
„Angola hat aus der eigenen Erfahrung der nationalen Aussöhnung, deren Auswirkungen mehr
als offensichtlich sind, Kenntnisse gesammelt und
kann mit ihnen einen kleinen Beitrag zur Vermeidung und Lösung von Konflikten in Afrika und insbesondere in der Region der Grossen Seen leisten“, sagte Georges Chikoti.
COMUNIDADE
ANGOLANA EM BERLIM
ELEGE RESPONSÁVEL
A comunidade angolana em Berlim e Brandenburgo conta desde quatro de Maio com um responsável, o senhor Kakinako Kindoki Sebastião, que venceu as eleições para liderar a futura “Associação da
Comunidade Angolana em Berlim-Brandenburgo”,
que deverá proporcionar um novo quadro associativa no seio dos angolanos residentes na região.
W
S
G
C
K
D
S
Angolanische
Gemeinde in BerlinBrandenburg wählt
Gemeindevorsteher
Die Angolanische Gemeinde in Berlin-Brandenburg hat
am 4. Mai Herrn Kakinako Kindoki Sebastião zu ihrem
Gemeindevorsteher gewählt. Er wird die neue Angolanische Gemeinde in Berlin-Brandenburg e.V. leiten, die
nachfolgend von den im Gemeindegebiet ansässigen
Angolanern einen neuen Vereinsvorstand ernennen wird.
Kakinako Sebastião concorreu para o cargo ao lado
de José Mande e Telvino Homba, numa assembleia
que foi encerrada por Julião de Oliveira, Conselheiro
da Embaixada, em representação do Embaixador de
Angola na Alemanha, Alberto Correia Neto.
Neben Kakinako Sebastião hatten sich José Mande und Telvino Homba zur Wahl aufstellen lassen.
Die Wahlversammlung wurde vom angolanischen
Botschaftsberater, Julião de Oliveira, in Vertretung
des Botschafters der Republik Angola in Deutschland, Alberto Correia Neto, geschlossen.
O Conselheiro Julião de Oliveira apelou a comunidade a apoiar o responsável eleito e o elenco que
for constituído para consigo trabalhar na busca de
soluções para os seus problemas
Julião de Oliveira die Gemeinde auf, ihren gewählten Gemeindevorsteher und den noch zu benennenden Gemeindevorstand bei ihrer Arbeit zur Lösung der anstehenden Probleme zu unterstützen.
Georges Chikoti sublinhou que a diplomacia de Angola sempre foi parte integrante
da agenda estratégica do seu Executivo
para defender e promover os interesses
dos angolanos.
Wie er weiter ausführte, war die Diplomatie Angolas
stets fester Bestandteil des strategischen Vorgehens
seiner Regierung bei der Vertetung und Durchsetzung der Interessen des angolanischen Volkes.
Realçou que, nesta linha de pensamento, as
acções da política externa continuarão viradas para o exercício de uma política diplomática e económica assente no respeito mútuo e nas vantagens recíprocas, priorizando a
boa vizinhança com os países que são mais
próximos territorialmente e para o fortalecimento da integração económica regional em
organizações como a SADC, CEEAC, CPLP,
CGG, IC/GLR e UA.
Diesen Gedanken fortführend sagte er, dass aussenpolitisch weiterhin sowohl die diplomatische
wie auch die Wirtschaftspolitik im Zeichen der gegenseitigen Anerkennung und im Sinne des beiderseitigen Nutzens fortgeführt werden, die guten
nachbarschaftlichen Beziehungen mit den Anrainerstaaten gepflegt werden und die regionale wirtschaftliche Integration in Organisationen wie die
SADC, CEEAC, CPLP, CGG, IC/GLR und die UA
intensiviert werden sollen.
Na sua intervenção, o Conselheiro Julião de Oliveira apelou a comunidade a apoiar o responsável
eleito e o elenco que for constituído para consigo
trabalhar na busca de soluções para os seus problemas. Apontou ainda a necessidade do reforço da unidade no seio dos angolanos, não só em
Berlim-Brandenburgo, mas em toda a Alemanha
Federal, não olhando para as opções partidárias,
cor da pele ou origem tribal.
In seiner Rede forderte Julião de Oliveira die Gemeinde auf, ihren gewählten Gemeindevorsteher
und den noch zu benennenden Gemeindevorstand
bei ihrer Arbeit zur Lösung der anstehenden Probleme zu unterstützen. Er wies insbesondere auf die Notwendigkeit hin, die Einheit der Angolaner nicht nur in
Berlin-Brandenburg, sondern in ganz Deutschland zu
stärken, dabei jedoch nicht auf Parteizugehörigkeit,
Hautfarbe oder Stammeszugehörigkeit abzustellen.
O evento, que contou com prelecções de peritos
nacionais e estrangeiros, reúne técnicos dos ministérios das Relações Exteriores, da Defesa, do
Comércio e do Interior, bem como das Alfândegas, entre outros.
Bei dem Treffen, bei dem Vorträge von angolanischen und auswärtigen Experten gehalten wurden, waren u.a. hochrangige Vertreter der Ministerien für auswärtige Angelegenheiten, Verteidigung,
Handel und Inneres sowie Zollwesen zugegen.
Antes da eleição, cada candidato teve direito a dez
minutos para apresentar o seu programa de trabalho
para a comunidade, tendo como princípio a unidade,
uma vez que os angolanos em Berlim e Brandenburgo estão filiados em várias associações.
Vor der Wahl hatten alle Kandidaten die Gelegenheit, jeweils während 10 Minuten ihre geplanten
Arbeitsprogramme zur Einigung der in verschiedenen Verbänden vertretenen Angolaner in Berlin-Brandenburg vorzustellen.
31
P
P
POLÍTICA NACIONAL
NATIONAL POLITIK
Efeméride
PRESIDENTE DA AN
FALA DO TRIBUNAL
DE CONTAS
E
Fernando da Piedade fez tais considerações
quando presidia a cerimónia de abertura da conferência para saudar o 12º ano da criação do TC,
que se comemorou nesse mesmo dia.
Conforme disse, os esforços são visíveis um pouco
por todo o país, tendo em conta que a sociedade
acredita no papel fiscalizador desempenhado de
forma desinteressada, mas produzindo resultados.
Nesta conformidade, disse ser justo reconhecer
o papel desempenhado pelo presidente do TC,
Julião António, na afirmação da instituição que
comemora 12 anos de serviço, em pleno efectivo,
em prol da defesa do erário público.
Nesta esteira, referiu que o tribunal regista um
crescimento orgânico traduzido no aumento dos
32
S
G
C
K
D
S
Veranstaltung
PRÄSIDENT DER NATIONALVERSAMMLUNG
SPRICHT ÜBER RECHNUNGSHOF
Der Präsident der Nationalversammlung (AN),
Fernando da Piedade Dias dos Santos, bezeichnete in Luanda(12/04) die Einrichtung
des Rechnungshofes (TC) als ein Gebot der
Demokratie. Diese Behörde übt hauptsächlich
die Kontrolle und die gerichtliche und fachliche Aufsicht über die öffentlichen Finanzmittel aus, was auf der politischen Ebene Aufgabe des Parlaments ist.
O presidente da Assembleia Nacional (AN), Fernando da Piedade Dias dos Santos, considerou
(12/04), em Luanda, a criação do Tribunal de
Contas (TC) como sendo resultado do imperativo democrático e visa, acima de tudo, exercer o
controlo financeiro público aliado à supervisão jurisdicional e técnica, exercido na vertente política
pelo Parlamento.
W
Zu diesem Thema äußerte sich Fernando da
Piedade bei der Eröffnungsfeier der Konferenz
anläßlich des 12. Gründungsjahres des Rechnungshofes, die am gleichen Tag stattfand und
von ihm geleitet wurde.,
Seiner Meinung nach, sind die Bemühungen
überall im ganzen Lande bereits sichtbar. Man
sollte berücksichtigen, dass die Gesellschaft an
die ausgeübte, uneigennützige und ergebnisreiche Aufsichtsrolle dieser Behörde glaube.
Dabei unterstrich er, dass es wichtig sei, die Rolle vom Präsidenten des Rechnungshofes, Julião
António, in der gesellschaftlichen und wirkungsvollen Verankerung dieser Institution, die seit 12
Jahren beim Schutz der öffentlichen Kassen tätig ist, anzuerkennen.
In diesem Sinne sagte er weiter, dass das Gericht ein organisches Wachstum, insbesondere
beim Personal, verzeichnet. Dieses ist dem zunehmenden Überwachungsbedarf und dem
Ausbau öffentlicher Behörden und Stellen unter
seiner Rechtshoheit geschuldet.
Als Ergebnis der Verbesserung der Arbeitsweise des Rechnungshofes stellt man ebenso eine
seus recursos humanos, em face da demanda da
fiscalização e do aumento correspectivo das instituições públicas, sob sua jurisdição.
De igual modo, disse, regista-se um crescimento
técnico que resulta da melhoria dos seus métodos de actuação, fruto da evolução dinâmica dos
métodos de gestão por parte dos entes e organismos fiscalizados e da padronização da actuação
do tribunal, tendo em conta os princípios da auditoria da Organização de Instituições Supremas de
Controlo da Finanças Públicas (Intosai).
No prosseguimento, observou que os esforços deste órgão supremo de fiscalização da legalidade
das finanças públicas, ao longo destes anos, têmse traduzido em valências para a melhoria da gestão financeira pública das unidades orçamentais.
Assim sendo, exortou aos presentes a uma reflexão face aos desafios que a sociedade espera de
todo o universo que compõe este importante órgão
judicial, tendo em conta que o “povo espera de vós
uma fiscalização célere, justa e cada vez mais eficaz, em prol da gestão transparente”, disse.
Presenciaram a cerimónia magistrados do Ministério Público, judiciais, deputados, membros do
Governo, entre outras individualidades.
technische Entwicklung fest, sagte er, die sowohl aus der Standardisierung der Handlungsmaßnahmen des Gerichts als auch aus der
dynamischen Entwicklung der Verwaltungsmethoden der beaufsichtigten Einrichtungen
selbst resultiert. Dabei würden die Grundsätze
bezüglich Prüfverfahren der Organisation der
Obersten Institutionen für die Kontrolle Öffentlicher Kassen (Intosai) beachtet.
Ferner wies er darauf hin, dass die Bemühungen
dieses obersten Kontrollorgans der öffentlichen
Finanzen in den letzten Jahren zu einer Verbesserung der öffentlichen Verwaltung des Haushalts geführt haben.
Daher forderte er die Anwesenden auf, über die
Herausforderungen des komplexen Ganzen dieser wichtigen gerichtlichen Instanz angesichts
gesellschaftlicher Erwartungen nachzudenken
und zu berücksichtigen, dass “die Menschen
von Ihnen schnelle, faire und immer effektivere
Überprüfungsverfahren zugunsten einer transparenten Verwaltung erwarten”.
Der offiziellen Veranstaltung haben hohe Beamte
der Strafverfolgungs- und Justizbehörden sowie
Staatsanwälte, Abgeordnete, Regierungsmitglieder und andere Persönlichkeiten beigewohnt.
33
E
W
ECONOMIA
Wirtschaft
Alemanha
Deutschland
RESERVAS PROVADAS
DE PETRÓLEO EM ANGOLA
SÃO DE 12 BILIÕES 667
MILHÕES DE BARRIS
BESTÄTIGTE
MINERALÖLRESERVEN IN
ANGOLA BELAUFEN SICH
AUF 12,667 MRD. BARREL
Angola participou no 7º Fórum
Germano-Africano de Energia,
que decorreu de sete a dez de
Abril, em Hamburgo (Alemanha), com delegações chefiadas
pelos ministros dos Petróleos e
da Energia e Águas, José Maria
Botelho de Vasconcelos e João
Baptista Borges, respectivamente, acompanhados do Embaixador de Angola na Alemanha,
Alberto Correia Neto.
Numa sessão dedicada a Angola (09/04), o Ministro Botelho de
Vasconcelos disse que as reservas provadas e prováveis de petróleo no país estão estimadas em 12
biliões e 667 milhões de barris, em
função das descobertas recentemente realizadas, tanto em águas
rasas, como em águas profundas
e ultra-profundas.
Ao falar na sessão reservada a
Angola, no 7º Fórum de Energia
Germano-Africano, que decorreu
de sete a dez de Abril, Botelho de
Vasconcelos sublinhou que acresce uma nova extensão exploratória, o “Pré-Sal”, com um sistema
petrolífero activo, nomeadamente
34
P
duas descobertas, uma no Bloco
23, denominada Azul e outra com
o nome de Cameia, no Bloco 21.
O ministro enfatizou que as
prioridades para o período de
2013/2017 se prendem em
manter um equilíbrio entre as reservas e a produção, mediante a
licitação de blocos e a aplicação
de novas tecnologias de exploração e produção, e concluir os
projectos de desenvolvimento
inerentes em curso, nomeadamente os satélites do Kizomba
no Bloco 15 entre outros.
Promover o investimento na pesquisa e produção de gás natural
e desenvolvimento da indústria de
gás natural, dar início à produção
de LNG, terminar a actual fase
de teste da fábrica, incrementar a
formação de angolanos com vista a sua integração no quadro de
trabalho do sector e encorajar e
incrementar o conteúdo nacional,
em segmentos do sector petrolífero, mediante parcerias de empresas nacionais e estrangeiras.
Este programa, referiu o ministro,
oferece um amplo leque aberto
ao investimento privado estrangeiro e a uma cooperação frutuosa e mutuamente vantajosa, tanto
económica como no domínio da
formação e da investigação.
“Poderíamos, para o efeito, estabelecer uma plataforma bilateral
de intercâmbio para as nossas
relações económicas, de que
os hidrocarbonetos - incluindo
o gás fariam parte. A ela juntaríamos diversos aspectos da
formação, investigação e os biocombustíveis”, disse.
Na sua intervenção, perante uma
plateia de mais de 150 pessoas,
com destaque para empresários,
políticos, académicos, representantes de empresas prestadoras
de serviços e jornalistas, Botelho
de Vasconcelos recordou que ao
ascender a independência, em
11 de Novembro de 1975, Angola
produzia cerca de cento e setenta
e cinco mil barris de petróleo/dia.
Esta produção provinha da Bacia
do Kwanza, em terra, entre outros
do campo Benfica, onde ocorreu
P
S
G
C
K
D
S
Auf dem 7. Deutsch-Afrikanischen
Energie-Forum, das vom 7. bis 10.
April in Hamburg stattfand, war
Angola mit einer vom Minister für
Mineralöle, José Maria Botelho de
Vasconcelos, und vom Minister für
Energie- und Wasserwirtschaft,
João Baptista Borges, angeführten Delegation vertreten, die vom
Botschafter Angolas in der Bundesrepublik, Alberto Correia Neto,
begleitet wurde.
Wie der Minister unterstrich, wird
die Regierung sich im Zeitraum
2013/2017 darauf konzentrieren,
durch Lizenzerteilungen für Blöcke und Anwendung neuer Förder- und Produktionstechnologien ein ausgewogenes Verhältnis
zwischen Mineralölreserven und –
produktion zu halten und laufende
Entwicklungsprojekte, insbesondere die Kizomba-Satellitenprojekte
von Block 15, zu Ende zu bringen.
und Ausbildung und Forschung.
In einer Sitzung ausschliesslich über Angola (9. April) sagte Botelho de Vasconcelos, dass
aufgrund der unlängst in Flachwasser, Tief- und Ultratiefwasser
gemachten Funde die bestätigten und vermuteten Erdölreserven des Landes auf 12,667 Mrd.
Barrel geschätzt werden.
Investitionsförderung in Erdgassuche und –produktion sowie Ausbau der Erdgasindustrie, Aufnahme der Flüssigerdgasproduktion,
Abschluss der derzeit laufenden
Testphase der Flüssiggasanlage,
Förderung der Ausbildung von
angolanischen Arbeitskräften für
diesen Arbeitssektor, sowie stärkere Präsenz Angolas in Segmenten des Mineralölsektors über den
Abschluss von Partnerschaften
von angolanischen und ausländischen Unternehmen – dieses Programm, so der Minister, bietet ein
weites Feld für private Investitionen
aus dem Ausland und für gewinnund nutzenbringende Zusammenarbeit in den Bereichen Wirtschaft
In seiner Rede vor über 150 Personen, vornehmlich Unternehmer, Politiker, Hochschulvertreter,
Dienstleister und Journalisten,
erinnerte Botelho de Vasconcelos
daran, dass Angola am 11. November 1975, dem Tag, an dem
das Land seine Unabhängigkeit
erlangte, noch ungefähr 175.000
Barrel Erdöl pro Tag produzierte.
Diese Produktion stammte aus
Onshore-Lagerstätten im Kwanzabecken, unter anderem dem
Lagerfeld Benfica, wo 1955 der
erste Erdölfund gemacht wurde,
und aus Flachwasserfeldern des
unteren Kongobeckens.
Weiter wies er darauf hin, dass
eine neues, das „Pre-Salt”-Förderfeld mit einem aktiven Erdölsystem hinzugekommen sei,
wo insbesondere zwei
neue
bedeutende Funde gemacht
wurden: im Block 23, der Azul
(Blau) genannt wird, und im
Block 21, genannt Cameia.
„Zu diesem Zweck könnten wir
eine bilaterale Austauschplattform für unsere Wirtschaftsbeziehungen aufbauen, zu denen
auch die der Kohlenwasserstoffe
– einschliesslich Erdgas – zählen.
Mit ihnen würden wir dann einzelne Aspekte der Ausbildung und
Forschung und die Biokraftstoffe
verknüpfen“, meinte er.
Die Flachwasserförderung erfolgte
35
E
W
ECONOMIA
Wirtschaft
a primeira descoberta de petróleo, em 1955, e de águas rasas,
da Bacia do Baixo Congo.
A exploração em águas rasas situou-se no offshore (mar) de Cabinda, Bacia do Baixo Congo, onde
foi descoberto o campo Limba, em
1966, que entrou em produção em
1968. A exploração em águas profundas teve início em 1993, também na Bacia do Baixo Congo
onde, em 1996, houve a primeira
grande descoberta comercial, com
o campo Girassol. Mas a produção
começou em 1999 pelo campo
Kuito, no Bloco 14.
Nesse mesmo ano de 1999, teve
início a exploração em águas ultra profundas da Bacia do Baixo
Congo e, em 2002, ocorreu a
primeira descoberta comercial de
petróleo. A produção de petróleo
em Angola vem de 8 Blocos marítimos e concessões terrestres, e
é actualmente superior a um milhão e setecentos mil barris por
dia, “mas prevemos produzir dois
milhões de barris/dia, em 2014”.
Energia para todos
O ministério da Energia e Águas
definiu como prioridade, para o
período 2009/2016, a construção, reabilitação das infra-estruturas inoperantes, reforço
da capacidade de transporte e
transformação do sistema eléctrico, interligação dos três principais
sistemas eléctricos (Norte, Centro
e Sul), visando a optimização da
capacidade instalada.
A afirmação é do director adjunto do gabinete do ministro
da Energia e Águas, Job Vilinga,
quando falava nesta sobre os
desafios do sector eléctrico para
o período de 2009/2016.
36
P
Job Vilinga fez o retrato da situação
actual do sector, caracterizada pela
baixa taxa de acesso à electricidade, limitações na capacidade de
produção de energia eléctrica, elevado custo de produção da energia
eléctrica, estrutura financeira deficiente das empresas públicas, altos
subsídios do Estado, com tarifas
médias na ordem dos 42 dólares (4
mil e 200 kwanzas) por megawats
e a carência de quadros.
Outra prioridade, segundo o responsável, prende-se com o aumento da taxa de electrificação
do país, promoção do uso das
tecnologias de energias renováveis, com preferência para a
electrificação rural.
Na sua apresentação Vilinga fez
também alusão a evolução dos
consumos de energia em Luanda
e no país, desde 2008 até 2010.
Realçou as restrições no fornecimento de energia, resultantes do
défice da capacidade de produção,
transformação e de distribuição.
Foram referenciados os projectos
que o sector se propõe a realizar
até 2016, nos domínios da produção, com destaque para os
projectos das centrais hídricas
de Lauca, Caculo Cabaça, no rio
Kwanza, a central do ciclo combinado do Soyo e as centrais hidroeléctricas de Jamba ya Mina e
Jamba ya Woma no rio Cunene.
No domínio da transmissão, destacou a construção dos sistemas
de transmissão associados às
novas centrais a interligação dos
sistemas Norte, Centro e Sul.
Job Vilinga disse ainda que no
capítulo das energias renováveis,
o sector tem como objectivos
a realização de estudos para o
desenvolvimento de projectos
de mini-hidricas, electrificação
rural, com recurso aos sistemas
fotovoltaicos e o mapeamento
dos ventos na região do Namibe,
com vista a instalação de uma
central eólica no Namibe.
A terminar, sublinhou as medidas previstas para encorajar a
participação privada no sector,
nomeadamente as reformas
legislação, a reestruturação do
sector, legislação e regulamentos para a participação privada. Durante a sessão reservada
a Angola, o director Nacional
dos Petróleos e Biocombustíveis, Amadeu Azevedo, fez uma
dissertação sobre o Upstream
do sector, pesquisa, produção
e os processos de contratação.
Fez também uma retrospectiva
da actividade petrolífera no país
que datam de 1910.
O 7º Fórum Internacional de Energia Germano-Africano abordou
questões relacionadas as energias renováveis, o petróleo e gás
natural, as novas tecnologias no
sector energético, a electricidade,
transmissão e distribuição, a formação de quadros, projectos no
Upstream (exploração, desenvolvimento, produção e transporte)
e no Downstream (distribuição e
comercialização), fornecimento
de energia nas zonas rurais e as
oportunidades empresariais e de
investimento, entre outros.
Além do ministro dos Petróleos,
participaram no 7º fórum sobre Energia Germano-Africano,
o ministro da Energia e Águas,
Joao Baptista Borges, o Embaixador de Angola na Republica
da Alemanha, Alberto Neto, e
altos responsaveis do Ministério
dos Petroleos e da Sonangol.
im Flachwasser-Off-shore-Gebiet
von Cabinda am unteren Kongobecken, wo 1966 das Lagerfeld
Limba entdeckt wurde, das 1968
die Produktion aufnahm. Die Tiefwasser-Förderung begann 1993,
wieder im unteren Kongobecken,
wo 1996 die erste grosse, gewinnbringende Entdeckung gemacht
wurde – das Lagerfeld Girassol. Die
Förderung begann jedoch 1999
mit dem Feld Kuito von Block 14.
In jenem Jahr wurde die Förderung in Ultratiefwassergebieten
im unteren Kongobecken aufgenommen, und 2002 die erste
gewinnbringende Erdölstelle entdeckt. Die Mineralölproduktion in
Angola stammt von 8 Meeresblöcken und Landkonzessionen
und beläuft sich derzeit auf über
1,7 Mio Barrel pro Tag, “aber für
2014 sehen wir eine Produktion
von 2 Mio Barrel pro Tag voraus“.
Energie für alle
Wie der stellvertretende Amtsleiter
des Ministeriums für Energie- und
Wasserwirtschaft, Job Vilinga, in
seiner Rede über die Herausforderungen für den Stromsektor
im Zeitraum 2009/2016 sagte,
setzte sein Ministerium für diesen
Zeitraum als Prioritäten den Bau
und die Wiederinstandsetzung
betriebsunfähiger
Infrastrukturen, die Steigerung der Transportund Transformationsleistung des
Stromsystems, die Verbindung
der drei wichtigsten Stromsysteme
(Nord, Zentrum und Süd), um die
installierte Leistung zu steigern.
Job Vilinga zeichnete ein Bild von
der derzeitigen Lage dieses Energiesektors, die hauptsächlich gekennzeichnet ist durch schwachen
Zugang zum Stromnetz, Engpässe
bei der Stromproduktionsleistung,
hohe Stromerzeugungskosten, unzulängliche finanzielle Ausstattung
der staatlichen Unternehmen, hohe
staatliche Subventionen bei durchschnittlichen Strompreisen von 42
Dollar (4.200 Kwanzas) pro Megawatt und Personalmangel.
Eine weitere Priorität ist, nach Angaben Vilingas, die Steigerung der
Elektrifizierungsrate des Landes
sowie Förderung des Rückgriffs
auf erneuerbare Energietechnologien insbesondere bei der Elektrifizierung des ländlichen Raums.
Vilinga sprach in seinem Vortrag
auch die Entwicklung des Energieverbrauchs in Luanda und in Angola von 2008 bis 2010 an. Dabei
erwähnte er besonders die wegen
unzulänglicher Leistungen bei der
Stromerzeugung, -umwandlung
und -verteilung auftretenden Engpässe bei der Energieversorgung.
Der Energiesektor hat sich bis 2016
für die Stromerzeugung an Projekten insbesondere die Wasserkraftwerke in Lauca, Caculo Cabaça,
am Kwanza, das Kraftwerk mit
kombiniertem Zyklus von Soyo und
die Wasserkraftwerke von Jamba
ya Mina und Jamba ya Woma am
Cunene vorgenommen.
Im Bereich der Stromübertragung hob Vilinga besonders den
Bau der an die neuen Kraftwerke
angeschlossenen Übertragungssysteme und die Verbindung der
Stromsysteme Nord, Zentrum
und Süd hervor.
Er sagte ausserdem, dass sich sein
Wirtschaftssektor hinsichtlich der
erneuerbaren Energien zum Ziel
gesetzt hat, Studien über die Entwicklung von Mini-Wasserkraftanlagen durchzuführen, sowie die Elektrifizierung des ländlichen Raums
mit Rückgriff auf Photovoltaiksys-
P
S
G
C
K
D
S
teme und die Messung der Winde
in der Region Namibe mit Blick auf
den Bau einer Windkraftanlage in
der Stadt Namibe durchzuführen.
Abschliessend unterstrich er die
Massnahmen, die als Anreiz für
die Beteiligung von Privatunternehmen im Stromsektor vorgesehen
sind, besonders die Gesetzesänderungen, die Umstrukturierung
des Sektors, sowie Gesetze und
Bestimmungen für die Beteiligung
von Privatunternehmen. Während
der Sitzung ausschliesslich über
Angola hielt der angolanische Direktor für Mineralöl und Biokraftstoffe, Amadeu Azevedo, einen
Vortrag über den Upstream des
Sektors – Forschung, Erzeugung
und Vertragsverfahren. Er stellte
darüber hinaus einen Rückblick
über die Aktivitäten im Mineralölsektor Angolas seit 1910 an.
Auf dem 7. Deutsch-Afrikanischen
Energie-Forum wurden auch Fragen zu erneuerbaren Energien,
Mineralöl und Erdgas, sowie zu
neuen Technologien im Energiesektor, Stromübertragung und
–verteilung, Ausbildung von Personal, Upstream-Projekten (Förderung, Entwicklung, Erzeugung
und Transport) und Downstream-Projekten (Verteilung und
Vermarktung), Energieversorgung
der ländlichen Gebiete und Investitionsmöglichkeiten für Unternehmen, u.a.m. angesprochen.
Ausser dem Minister für Mineralöle nahmen am 7. Deutsch-Afrikanischen Energie-Forum der
Minister für Energie- und Wasserwirtschaft, João Baptista Borges, der Botschafter von Angola
in der Bundesrepublik, Alberto
Neto, und hohe Vertreter des Ministeriums für Mineralöle und der
Sonangol teil.
37
E
38
W
ECONOMIA
Wirtschaft
P
P
S
G
ANGOLA AUMENTA NOVAMENTE PRODUÇÃO
PETROLÍFERA EM MARÇO
Angola steigert nochmals Erdölförderung
im März
Angola foi, a seguir à Arábia
Saudita e ao Iraque, o membro
da OPEP que mais aumentou a
sua produção em Março último,
de acordo com o relatório mensal da Organização dos Países
Exportadores de Petróleo divulgado esta quarta-feira.
Angola war nach Saudi-Arabien
und Irak das OPEC-Mitgliedsland, das laut dem am Mittwoch
herausgegebenen Monatsbericht
der Organisation Erdölexportierender Länder im abgelaufenen
Monat März seine Produktion am
stärksten steigern konnte.
O nosso país, que vem aumentando a sua produção mensal
desde o início deste ano, produziu,
no último mês, segundo as informações baseadas em fontes secundárias publicadas pela OPEP,
1,758 milhões de barris de petróleo (mbd) em média diária, mais
2,4 mil barris que em Fevereiro.
No primeiro trimestre de 2013
Angola produziu, em média,
1,755 mbd, quando no último trimestre de 2012 havia produzido
1,728 mbd. Estes valores situamse ainda, mesmo assim, longe
Unser Land, das seine Monatsproduktion seit Anfang des Jahres ständig steigern konnte, hat
im abgelaufenen Monat nach Informationen aus Sekundärquellen der OPEC durchschnittlich
1,758 Millionen Barrel proTag gefördert (mbd), d.h. 2.400 Barrel
C
K
D
S
mehr als im Februar.
Im ersten Quartal 2013 hat Angola durchschnittlich 1,755 Millionen Barrel produziert. Im Vergleichszeitraum des Vorjahres
hatte die Förderleistung noch
bei 1,728 Millionen Barrel gele39
E
W
ECONOMIA
Wirtschaft
da meta apontada pelas autoridades para a produção petrolífera este ano (1,8 mbd), sendo que
outras fontes, nomeadamente as
dos operadores do mercado e
analistas citados pelas agências
de informação financeiras apontam para uma produção petrolífera nacional mais elevada.
Angola mantém-se como o segundo principal fornecedor da
China, assegurando 13 porcento das importações da potência
asiática, que se situaram em Fevereiro em 5,416 milhões de barris de petróleo, abaixo dos 5,88
mbd importados em Janeiro.
A Arábia Saudita continua a ser
o maior fornecedor do mercado
chinês, com 19 porcento de quota, e o Oman segue-se a Angola no ranking dos principais fornecedores do ‘Império do Meio’
com uma quota de 11 porcento
nas respectivas importações.
Também as importações de petróleo da Índia decaíram em Fevereiro, relativamente ao mês anterior, situando-se em 3,571 milhões
de barris em média diária. Em
Janeiro a Índia, também um importante mercado de destino das
exportações petrolíferas nacionais,
havia importado, em média, 4,124
milhões de barris diariamente.
As importações indianas de crude em Fevereiro verificaram o nível mais baixo desde Agosto de
2012. É de realçar, entretanto,
que a Índia aumentou as suas
importações de produtos refinados em Fevereiro.
Já os Estados Unidos aumentaram, em Março, as suas importações de petróleo bruto, as quais
ascenderam, em termos médios,
40
P
a 7,676 milhões de barris diariamente. O número respeitante às
importações norte-americanas
de crude em Março, sendo superior ao de Fevereiro, fica mesmo assim aquém do apurado
em Janeiro deste ano. Os países
produtores integrados na Opep
asseguraram, em Março, 45%
das importações norte-americanas de petróleo. O Canadá e
a Rússia mantêm as suas posições como primeiro e segundo
fornecedor dos Estados Unidos,
assegurando 35 porcento e 14
porcento, respectivamente, do
total das importações efectuadas pelos Estados Unidos.
No conjunto, os países integrados na OPEP, incluindo o Iraque,
que não está sujeito ao regime de quotas, produziram, em
Março, 30,193 milhões de barris
de petróleo diariamente, menos 99,6 mil barris que no mês
anterior. Os maiores recuos na
produção foram verificados pela
Nigéria (menos 63,7 mil barris e
uma produção média de 1,971
mbd em Março), pelo Irão, que se
encontra sujeito a sanções ocidentais e produziu menos 48,9
mil barris (a produção do país
foi, em média, de 2,675 mbd) e
a Venezuela, cuja produção vem
decaindo desde Janeiro. Em
Março a Venezuela produziu menos 13,8 mil barris diariamente
do que em Fevereiro.
Entre os países que aumentaram
a produção destaca-se, de longe,
a Arábia Saudita, que colocou,
em Março, mais 41,5 mil barris, em média diária, no mercado que em Janeiro. A produção
saudita atingiu os 9,123 milhões
de barris diários. Também o Iraque aumentou significativamente a sua produção, que passou
para mais 19,3 mil barris diários.
No que respeita à evolução do
preço do petróleo no último
mês, a OPEP refere que o preço do seu barril de referência
recuou mais que 5 porcento em
Março, situando-se, em termos
médios, em USD$106,44. Todas as componentes do cabaz
dos diferentes tipos de petróleo
que constituem o barris de referência contribuíram para este
recuo, em particular, acentua o
relatório os crudes relacionados
com o ‘Dated-Brent’. No ICE o
Brent caiu 5,6 porcento, para os
USD$109,54 em termos médios.
No Nymex, o WTI quebrou 2,5
porcento, para os USD$92,56
em termos médios.
A OPEP espera que a procura
mundial petrolífera cresça, este
ano, 800 mil barris em média
diária. O maior contributo para
este aumento virá da China, cuja
procura, espera-se, cresça em
400 mil barris diários e dos países que não pertencem à OCDE
(mais 700 mil barris diários).
Pelo contrário, da parte dos países que integram a OCDE é esperada uma retracção na procura petrolífera este ano da ordem
dos 300 mil barris diários.
A OPEP espera que a procura
mundial alcance os 89,67 milhões de barris por dia este ano,
o que representa um acréscimo
de 840 mil barris diários em
relação a 2012. No entanto, no
conjunto, a OPEP reduziu a sua
estimativa para o crescimento
da procura mundial de petróleo
este ano em 40 mil barris diários. No mês passado, a OPEP
já havia reduzido a sua previsão
para a procura mundial este ano
em 10 mil barris diários.
gen. Trotzdem liegen diese Mengen noch weit hinter dem Ziel
von 1,8 Millionen Barrel pro Tag
zurück, das die für Erdölförderung zuständigen Behörden für
diese Jahr gesteckt haben. Jedoch liegt die Erdölfördermenge
Angolas anderen Quellen, insbesondere einigen von Finanznachrichtenagenturen zitierten
Erdölhändlern und Wirtschaftskommentatoren zufolge höher.
Angola ist weiterhin zweitgrösster
Erdöllieferant Chinas, an dessen
Erdölimporten es mit 13 Prozent
beteiligt ist; dieser Anteil entsprach im Februar mit 5,416 Millionen Barrel Erdöl etwas weniger
als die im Januar eingeführten
5,88 Millionen Barrel.
Saudi-Arabien ist weiterhin mit 19
Prozent Marktanteil grösster Erdöllieferant auf dem chinesischen
Markt. Nach Angola folgt mit 11 Prozent der chinesischen Erdölimporte
Oman im Ranking der Hauptlieferländer des “Reichs der Mitte”.
Auch die Erdölimporte Indiens
gingen im Februar im Vergleich
zum Vormonat zurück und lagen
nur bei durchschnittlich 3,571
Millionen Barrel pro Tag. Im Januar hatte Indien, das ebenfalls
ein wichtiges Zielland für angolanische Erdöllieferungen ist, noch
durchschnittlich 4,124 Millionen
Barrel pro Tag importiert.
Die indischen Rohöleinfuhren
lagen im Februar auf dem niedrigsten Stand seit August 2012.
Diesbezüglich sei jedoch darauf
hingewiesen, dass Indien seine
Importe an Raffinerieerzeugnissen im Februar gesteigert hat.
Demgegenüber haben die USA
im März ihre Rohöleinfuhren
auf durchschnittlich 7,676 Millionen Barrel pro Tag erhöht. Die
US-Rohölimportmenge lag damit zwar über der von Februar,
aber unter der im Januar díeses
Jahres importierten Einfuhrhöhe.
Die OPEC-Länder haben im März
45% der nordamerikanischen
Rohöleinfuhren gestellt. Kanada
mit 35 Prozent der Gesamterdöleinfuhren der USA und Russland mit 14 Prozent halten weiterhin ihre Stellungen als erste und
zweite Erdöllieferanten der USA.
Insgesamt haben die OPEC-Länder - Irak eingeschlossen, das
nicht der Quotenregelung unterliegt - im März 30,193 Millionen Barrel Erdöl pro Tag gefördert, 99.600 Barrel weniger
als im Vormonat. Den grössten
Rückgang ihrer Förderleistungen
verzeichneten Nigeria (63.700
Barrel und eine Durchschnittsförderleistung von 1,971 Millionen
Barrel im März), Iran, das derzeit
westlichen Sanktionen unterworfen ist und 48.900 Barrel weniger fördert (die Durchschnittsförderleistung des Landes lag bei
2,675 Millionen Barrel pro Tag)
und Venezuela, das seit Januar
seine Förderleistung gesenkt hat.
Im März förderte Venezuela im
Vergleich zum Vormonat 13.800
Barrel Erdöl weniger.
Unter den Länder, die ihre Förderleistung am stärksten anhoben, liegt Saudi-Arabien, das
im Vergleich zu seiner Produktion von Januar im März durchschnittlich 41.500 Barrel pro Tag
mehr auf den Markt brachte, weit
vor allen anderen Ländern. Die
saudi-arabische Erdölproduktion betrug 9,123 Millionen Barrel
pro Tag. Auch Irak konnte seine
Produktion deutlich steigern und
19.300 Barrel mehr fördern.
P
S
G
C
K
D
S
In Bezug auf die Preisentwicklung
im vergangenen Monat meldete
die OPEC, dass im März der Referenzölpreis pro Barrel um mehr
als 5 Prozent gefallen sei und der
Mittelwert jetzt bei 106,44 US-Dollar liege. Alle Erdölsorten des
OPEC-Reference Basket (ORB)
haben zu diesem Rückgang beigetragen, insbesondere – so der
OPEC-Bericht – das sogenannte
‘Dated-Brent’ Rohöl. Im ICE fiel
der Brent-Preis um 5,6 Prozent auf
durchschnittlich 109,54 US-Dollar.
Im Nymex gab der WTI um 2,5
Prozent nach und fiel auf durchschnittlich 92,56 US-Dollar.
Die OPEC hofft, dass die Nachfrage nach Rohöl auf dem Weltmarkt díeses Jahr auf durchschnittlich 800.000 Barrel pro
Tag steigen wird. Der Hauptanteil an diesem Zuwachs wird
von China, dessen Nachfrage
voraussichtlich um 400.000
Barrel pro Tag steigen wird, und
von Nicht-OCDE-Mitgliedstaaten erwartet (ein Plus von täglich 700.000 Barrel). Dagegen
wird für die OCDE-Mitgliedstaaten für das laufende Jahr ein
Rückgang der Rohölnachfrage
in Höhe von ungefähr 300.000
Barrel pro Tag prognostiziert.
Die OPEC erwartet, dass die
weltweite Nachfrage díeses Jahr
bei 89,67 Millionen Barrel por
Tag liegen wird, was verglichen
mit 2012 einer Steigerung von
840.000 Barrel pro Tag gleichkommt. Insgesamt hat die OPEC
jedoch ihre Wachstumsprognose
für die Weltnachfrage nach Rohöl
díeses Jahr auf 40.000 Barrel
beschränkt. Im vergangenen Monat hatte die OPEC bereits ihre
Schätzung für die Weltnachfrage
für díeses Jahr auf 10.000 Barrel
pro Tag nach unten korrigiert.
41
E
W
ECONOMIA
Wirtschaft
P
Angola apresenta na Alemanha
projectos turísticos
O Secretário de Estado da Hotelaria e Turismo, Paulino Domingos
Baptista, reiterou (08/03), em
Berlim, as linhas mestras da política de fomento do turismo levada a cabo pelo Executivo angolano com vista a atingir a cifra de
4,6 milhões de turistas em 2020.
Paulino Baptista apresentou uma
comunicação sobre “O turismo
em Angola, uma realidade”, no
Congresso Económico Internacional, realizado pelo Instituto de
Diplomacia Cultural (ICD, na sigla original em inglês), de seis a
10 de Março, em paralelo a 47ª.
(quadragésima sétima) edição
da Feira Internacional de Turismo
de Berlim (ITB), que o governante angolano visitou.
O Instituto de Diplomacia Cultural é uma organização internacional não governamental e sem
fins lucrativos, com sede em Berlim, fundada em 1999. As suas
actividades centram-se na promoção e desenvolvimento de acções no domínio da diplomacia
42
cultural mediante a investigação,
iniciativas e programas, além de
organizar conferências internacionais e diversos eventos.
O governante angolano, acompanhado do Embaixador de
Angola na Alemanha, Alberto
Correia Neto, responsáveis da
Hotelaria e Turismo e do Instituto
de Fomento de Turismo (Infotur),
bem como operadores turísticos
presentes no ITB, deu a conhecer as acções que o Executivo
angolano desenvolve com vista
a garantir o pleno funcionamento dos pólos de desenvolvimento
do turismo, o fundo de desenvolvimento do turismo, a formação e capacitação de quadros
em curso em todo o país, assim
como o fomento e promoção do
turismo social.
O Secretário de Estado notou
que Angola é um dos países que
mais tem crescido nos últimos
anos, falou da importância da
realização em Angola do Campeonato Mundial de Hóquei em
P
S
G
C
K
D
S
Angola stellt in Deutschland
Tourismus-Projekte vor
Patins 2013, da aprovação do
Plano Director do Turismo e da
criação, pelo Executivo angolano,
de zonas prioritárias de desenvolvimento do turismo.
A República de Angola regista
avanços significativos no domínio dos investimentos no sector,
estando em curso a construção
de hotéis, a reabilitação e construção de estradas, bem como a
aprovação de leis e regulamentos que regem o funcionamento
do sector.
Do programa da actividade no
ICD constou uma homenagem
à Mulher, pela celebração do Dia
Internacional da Mulher, a actuação do grupo de música tradicional e percussão Kussangana,
desfile de trajes tradicionais e a
degustação de pratos da culinária angolana.
No mesmo dia, o Secretário de
Estado participou num debate
alargado sobre o projecto Área
de Conservação Transfronteiriça
Okavango-Zambeze (KAZA, em
Der angolanische Staatssekretär für Hotelwesen und Tourismus,
Paulino Domingos Baptista, hat
am 8. März in Berlin nochmals die
politischen Leitlinien zur Tourismus-Förderung der angolanischen
Regierung aufgezeigt, deren Ziel
es ist, 2020 4,6 Millionen Touristen
ins Land zu holen.
Auf dem vom Institut für Kulturdiplomatie (ICD) vom 6. bis 10. März
parallell zur 47. Internationalen
Tourismusmesse Berlin (ITB) veranstalteten Internationalen Wirtschaftskongress hielt Paulino Baptista einen Vortrag zum Thema
“Tourismus in Angola wird Realität”.
Das Institut für Kulturdiplomatie
ist eine 1999 gegründete regierungsunabhängige, internationale,
gemeinnützige Organisation mit
Sitz in Berlin. Seine Tätigkeit konzentriert sich auf die Förderung
und Durchführung von Aktionen im
Rahmen von Forschung, Initiativen
und Programmen auf dem Gebiet
der kulturellen Diplomatie, sowie
die Organisation internationaler
Konferenzen und unterschiedlicher
Veranstaltungen.
Begleitet vom Botschafter Angolas in Deutschland, Alberto Correia
Neto, führenden Vertretern aus dem
Hotel- und Tourismusgewerbe und
Beauftragten des angolanischen
Instituts für Tourismusförderung
(InfoTur), sowie von angolanischen
Tourismus-Betreibern, die auf der
ITB vertreten waren, stellte der angolanische Staatssekretär Massnahmen vor, die die angolanische
Regierung getroffen hat, um den
Betrieb der Entwicklungsstandorte für Tourismus vollumfänglich zu
gewährleisten, sowie den Entwicklungsfonds für Tourismus, die im
ganzen Land laufende Aus- und
Weiterbildung von Führungskräften
und die Förderung und Verbreitung
des Sozialtourismus.
Der Staatssekretär wies darauf
hin, dass Angola eines der Länder ist, die in den vergangenen
Jahren am meisten gewachsen sind, unterstrich die Bedeutung der Austragung der Roll-
hockey-Weltmeisterschaft 2013
für Angola, die Verabschiedung
des Tourismus-Leitplans der angolanischen Regierung und die
Schaffung von vorrangigen Tourismusentwicklungsgebieten.
In Angola sind hinsichtlich der Investitionen in den Tourismussektor sichtbare Fortschritte gemacht
worden, was sich an dem Bau von
Hotelanlagen, der Ausbesserung
und des Neubaus von Strassen,
sowie an dem Erlass von Gesetzen
und Verordnungen zur Regelung
dieses Wirtschaftssektor zeigt.
Im Rahmen des Veranstaltungsprogramms des ICD wurden auch
die Frauen mit der Feier des Weltfrauentags geehrt. Darüber hinaus
trat noch das Ensemble Kussangana mit traditioneller Volks- und
Schlaginstrumentalmusik auf, bei
einer Modenshow wurden volkstümliche Kleider vorgeführt und es
wurden angolanische Köstlichkeiten zum Probieren angeboten.
Am gleichen Tag nahm der
Staatssekretär an einer breit ange43
E
44
W
ECONOMIA
Wirtschaft
P
inglês), que interliga cinco países
da Comunidade de Desenvolvimento da África Austral (SADC).
No debate participaram governantes dos países envolvidos
no projecto (Angola, Botswana,
Namíbia, Zâmbia e Zimbabwe),
bem como o Secretário Executivo da Comunidade de Desenvolvimento da África Austral
(SADC), João Samuel Caholo.
ser envolvidas nos trabalhos que
visam tornar a região numa zona
turística de referência mundial.
O projecto, considerado o maior
do mundo nos propósitos que
o norteiam, conta com o apoio
do Governo da República Federal da Alemanha, que marcou o
momento com a entrega a João
Caholo duma contribuição de
15,5 milhões de euros para o
desenvolvimento do projecto. O
KAZA visa contribuir para a preservação do meio ambiente da
região, nomeadamente garantindo a sobrevivência do reino
animal ali existente, tendo em
conta que os animais não conhecem fronteiras geográficas e
circulam de um país para o outro. As populações locais estão a
A Feira Internacional de Turismo
de Berlim é reconhecida como o
maior evento do género em todo
o mundo e nesta edição conta
com mais de dez mil expositores de cerca de 188 países. A
cerimónia de abertura do evento
foi co-presidida pela Chanceler alemã, Ângela Merkel, e pelo
Presidente da Indonésia (país
convidado), Susilo Bandang Yudhoyono.
Estatísticas do Ministério da Hotelaria e Turismo relativas ao ano
passado indicam que o sector foi
responsável pela criação de 6.697
postos de trabalho, o que representa um crescimento de 4,8 por cento
da força de trabalho do sector.
A Organização Mundial de Turismo calcula que o impacto económico das viagens e do turismo
contribui com cerca de 6,5 milhões de dólares e gera 260 mi-
lhões de empregos (um em cada
12 empregos no planeta terra), o
que é agora amplamente reconhecida como uma referência
fundamental. Em 2012, os líderes de países mais desenvolvidos
agrupados no G20 reconheceram a importância das viagens
e turismo como geradores de
emprego, crescimento e recuperação económica.
A presença de Angola no ITB foi
coordenada pelo Ministério da
Hotelaria e Turismo, que superintende o Instituto de Fomento de
Turismo. Estiveram presentes a
companhia aérea de bandeira, a
TAAG-Linhas Aéreas de Angola,
e diversos operadores turísticos.
A delegação do Ministério da
Hotelaria e Turismo integrou o
Secretário-Geral Alfredo Kaputo, a Directora da Cooperação
Internacional, Amélia Cazalma,
e o Consultor Carlos Borges. Do
Infotur, estiveram a sua Directora-Geral, Rosa Cruz, e o Director
Técnico, Joaquim Dominguez.
legten Diskussion über das Projekt
„Grenzüberschreitende Erhaltung
des Gebietes Okavango-Zambeze“ (KaZa), an dem fünf Länder
der Entwicklungsgemeinschaft des
südlichen Afrika (SADC) beteiligt
sind. An der Diskussion nahmen
Regierungsvertreter der am Projekt
beteiligten Länder (Angola, Botswana, Namibia, Sambia und Simbabwe) sowie der Generalsekretär
der Entwicklungsgemeinschaft des
südlichen Afrika (SADC), João Samuel Caholo, teil.
Dieses Projekt, das hinsichtlich der
gesteckten Ziele als das weitweit
grösste Projekt auf diesem Gebiet
gilt, wird auch von der Bundesrepublik Deutschland unterstützt, wie
sich in der feierlichen Übergabe
von 15,5 Millionen Euro für Zwecke
der Projektentwicklung an João
Caholo zeigte. Das KaZa hat sich
zur Aufgabe gemacht, bei der Erhaltung der Umwelt der Region
mitzuwirken und insbesondere die
einheimischen Tierarten zu schützen, zumal die Tiere keine geografischen Grenzen kennen und von
einem ins andere Land hinüberwechseln. Die lokale Bevölkerung
wird in Projektarbeiten einbezogen,
deren Ziel es ist, die Region zu einem Tourismusgebiet mit Weltruf
zu machen.
Statistiken des Ministeriums für
Hotelwesen und Tourismus zeigen
für das letzte Jahr, dass im Tourismussektor 6.697 neue Arbeitsplätze geschaffen wurden, was einem
Arbeitskräftezuwachs von 4,8 Prozent in diesem Sektor entspricht.
Die Internationale Tourismusmesse
Berlin ist als herausragende Veranstaltung auf dem Gebiet weltweit
bekannt und konnte díeses Jahr
mit mehr als 10.000 Ausstellern
aus 188 Ländern zählen. Den Vorsitz der Eröffnungsfeier übernahm
Bundeskanzlerin Angela Merkel
gemeinsam mit dem Staatspräsidenten des Gastlands Indonesien,
Susilo Bandang Yudhoyono.
Die
Welttourismusorganisation
schätzt, dass mit Reisen und Tourismus zirka 6,5 Millionen Dollar
erwirtschaftet und 260 Millionen
Arbeitsplätze (jeder zwölfte Arbeitsplatz auf der Erde) gestellt
werden; diese Zahlen sind mitt-
P
S
G
C
K
D
S
lerweile als wichtige Bezugsgrössen weitgehend anerkannt. 2012
haben die Regierungschefs der in
der G20 zusammengeschlossenen wichtigsten Industrieländer die
Bedeutung des Reise- und Tourismussektors für die Schaffung von
Arbeitsplätzen und wirtschaftliches
Wachstum und Wiederaufbau anerkannt.
Die Präsenz Angolas auf der ITB
wurde vom Ministerium für Hotelwesen und Tourismus koordiniert,
das die Aufsicht über das Institut
für Tourismusförderung führt. Auf
der Messe waren die staatliche
angolanische
Fluggesellschaft
TAAG-Linhas Aéreas de Angola
und verschiedene Tourismusbetriebe vertreten.
Zur Delegation des Ministeriums für Hotelwesen und Tourismus gehörte der Generalsekretär
Alfredo Kaputo, die Leiterin für
Internationale Zusammenarbeit,
Amélia Cazalma, und der Berater
Carlos Borges. Vom Infotur waren
die Generaldirektorin, Rosa Cruz,
und der Technische Direktor, Joaquim Dominguez.
45
S
G
SOCIEDADE
GESELLSCHAFT
SOCIEDADE CIVIL
CONSIDERA POSITIVO
ENCONTRO COM ALTA
COMISSÁRIA DA ONU
ZIVILGESELLSCHAFT
SIEHT TREFFEN MIT
UN-HOCHKOMMISSARIN
ALS POSITIV AN
Os membros da sociedade civil foram unânimes em dizer que o primeiro encontro realizado com a Alta Comissária da ONU para os
Direitos Humanos, Navi Pillay, foi de extrema
importância, uma vez que permitiu um diálogo
mais próximo com o executivo e as autoridades tradicionais, sobretudo no que concerne
ao direito à terra e à habitação.
Die Mitglieder der Zivilgesellschaft waren sich in
der Meinung einig, dass das erste Treffen mit der
UN-Hochkommissarin für Menschenrechte, Navi
Pillay, von größter Bedeutung war, da es einen engeren Dialog mit der Regierung und den traditionellen Autoritäten, vor allem über das Recht auf
Land und Wohnraum, ermöglichte.
O encontro, que contou com participação
de mais de 40 membros de diversas organizações, teve como objectivo inteirar-se do
cumprimento das leis e convenções relativas
aos direitos humanos. Falando após a reunião, José Patrocínio, coordenador da ONG
Omunga, sedeada na província de Benguela,
disse que o encontro foi positivo, pois fará
com que a Alta comissária possa sensibilizar
o Executivo a implementar políticas adequadas sobre o direito à habitação, tal como a
dar garantias aos cidadãos relativamente à
liberdade de expressão.
Para o activista André Augusto, vice-coordenador
da ONG SOS Habitat-Acção Solidária, foi uma
oportunidade para transmitir junto da Alta Comissária da ONU diversas preocupações sobre a
questão da terra e habitação, dada existência de
pessoas que vivem em condições precárias.
“Queremos que a representante da ONU faça
com que as organizações possam chegar a um
diálogo com o Executivo, no sentido de se proceder a políticas adequadas a nível dos direitos humanos”, disse. Já José Marcos, da sociedade civil
da província de Cabinda, disse que o encontro vai
no futuro produzir efeitos positivos e garantir uma
melhor aproximação entre o governo e as ONG´s.
Navi Pillay coordena as actividades e supervisiona
o funcionamento do Conselho dos Direitos Humanos, baseado em Genebra, do qual Angola é
parte integrante desde 2007.
46
P
P
E
W
C
K
D
S
Censo piloto
em análise
Pilot-Volkszählung
in Prüfphase
O ministro do Planeamento e Desenvolvimento Territorial, Job Graça, esteve (22/04) em
visita de trabalho à província do Kwanza Norte, com o objectivo de averiguar as condições
para a realização do censo piloto, que antecederá ao recenseamento geral da população
e habitação (RGPH).
Der Minister für Städtebau und Raumentwicklung, Job Graça, war (22/04) auf einem Arbeitsbesuch in der Provinz Kwanza Norte mit
dem Ziel unterwegs, die Bedingungen für die
Durchführung der Pilot-Volkszählung zu untersuchen, die der allgemeinen Volks- und Wohnraumzählung vorausgehen wird (RGPH).
O programa da visita incluiu, entre as actividades, uma reunião, em Ndalatando, com
os grupos técnicos provincial, municipais
Das Besuchsprogramm schloss u. a. anderem
ein Treffen in Ndalatando mit Fachgruppen der
Provinzen, der Gemeinden und der Kommunen
Das Treffen, an dem mehr als 40 Mitglieder verschiedener Organisationen teilnahmen, zielte darauf ab, herauszufinden, inwieweit Gesetze und
Konventionen bezüglich der Menschenrechte umgesetzt werden. Im Anschluss an das Treffen sagte José Patrocínio, Koordinator der NGO Omunga
mit Sitz in der Provinz Benguela, dass das Treffen
positiv zu beurteilen ist. Es wird dafür sorgen, dass
die Hochkommissarin Pillay die Regierung dahingehend sensibilisiert, geeignete Maßnahmen für
die Implementierung des Rechtes auf Wohnraum
zu ergreifen, ebenso für die Gewährleistung des
Rechtes auf freie Meinungsäußerung.
Für den Aktivisten André Augusto, stellvertretender Koordinator der NGO SOS- Habitat-Acção
Solidária, stellte das Treffen eine Gelegenheit dar,
der UN-Hochkommissarin gegenüber Bedenken
bezüglich der Themen Land und Wohnraum zu
äußern, da viele Menschen unter sehr schlechten
Bedingungen leben müssen. „Wir wollen, dass die
Repräsentantin der UNO dabei hilft, dass Organisationen und Exekutivgewalt dahingehend zusammenarbeiten, dass geeignete Maßnahmen für die
Wahrung von Menschenrechten getroffen werden“,
schloss er. José Marcos, Mitglied der Zivilgesellschaft von Cabinda, sagte seinerseits, dass das
Treffen positive Ergebnisse in der Zukunft hervorbringen und eine bessere Annäherung zwischen
Regierung und NGOs ermöglichen wird. Navi Pillay
koordiniert die Aktivitäten und überwacht die Arbeit
des Menschenrechtsrates, dessen Sitz sich in Genf
befindet und bei dem Angola seit 2007 Mitglied ist.
47
S
G
SOCIEDADE
GESELLSCHAFT
e comunais do censo, a qual participaram
também membros das equipas técnicas
executivas e agentes cartógrafos.
mit ein, an dem auch Mitglieder der technischen
Durchführungsteams und Kartographen teilgenommen haben.
Igualmente, na capital da província, a delegação ministerial visitou a actual sede dos
serviços provinciais do Instituto Nacional
de Estatística (INE), assim como as obras
de construção do futuro edifício-sede do
referido organismo.
Die Ministerdelegation besuchte ebenfalls in der
Provinzhauptstadt den Sitz der Provinzabteilungen des Nationalen Statistikinstituts (INE) sowie
die Baustelle für den künftigen Sitz der erwähnten Behörde.
Golungo Alto, município abrangido para
esta fase experimental, que começa às
zero hora do dia 16 de Maio, também foi visitado pelo ministro que regressou a Luanda no mesmo dia.
P
E
W
C
K
D
S
EXECUTIVO GARANTE
NOVAS CENTRALIDADES
REGIERUNG GARANTIERT
NEUE WOHNGEBIETE
O ministro do Urbanismo e Habitação, José Silva, disse, na Cidade do Cabo, (África do Sul),
que o Executivo assegura a construção de 14
centralidades, beneficiando uma população estimada em um milhão de pessoas.
Der Minister für Wohnungsbau und Stadtentwicklung,
José Silva, sagte in Kapstadt (Südafrika), dass die Regierung den Bau von 14 Wohngebieten garantiert, von
denen geschätzte eine Million Menschen profitieren wird.
Der Minister, der am gleichen Tag nach Luanda
zurückkehrte, stattete auch Golungo Alto, einer
für diese experimentelle Phase ausgesuchten
Gemeinde, einen Besuch ab. Hier beginnt das
Pilot-Projekt um Mitternacht des 16. Mai.
O Recenseamento Geral da População e Habitação (RGPH) remarcado para o ano 2014 é uma
operação completa de recolha, compilação, avaliação, análise e publicação de dados demográficos e sócio-económicos de todas as pessoas
residentes e das habitações existentes no país.
Bei der allgemeinen Volks- und Wohnraumzählung (RGPH), die auf 2014 verschoben wurde,
handelt es sich um die vollständige Erfassung,
Verarbeitung, Auswertung, Analyse und Veröffentlichung von demographischen und sozio-ökonomischen Daten aller Einwohner und
dem bestehenden Wohnraum im Land.
O mesmo será antecedido por um censo piloto
a decorrer em regiões já identificadas das províncias do Uíge, Kwanza Norte, Luanda, Kuando
Kubango, Huambo, Namibe e Cunene, com o
arranque previsto para 16 de Maio e duração
de trinta dias.
Der allgemeinen Zählung geht eine Pilot-Volkszählung voraus, die in bereits identifizierten
Regionen der Provinzen Uíge, Kwanza Norte,
Luanda, Kuando Kubango, Huambo, Namibe
und Cunene stattfinden wird. Sie wird 30 Tage
andauern und am 16. Mai starten.
Com a RGPH será possível saber exactamente
a estrutura da população angolana e da força
de trabalho, a sua distribuição geográfica e as
áreas prioritárias de investimentos.
Mit der Volkszählung (RGPH) wird es möglich
sein, die genaue Struktur der angolanischen
Bevölkerung und der Arbeitskräfte, ihre geographische Verteilung und vorrangige Investitionsbereiche zu verorten.
O Executivo poderá, assim, aperfeiçoar as políticas públicas para a saúde, educação, habitação e segurança social.
48
P
Die Regierung kann so die öffentliche Gesundheits-, die Bildungs-, die Wohnraumpolitik und
auch die Politik der sozialen Sicherheit verbessern.
Segundo o Fundo da Nações Unidas para a
População (FNUAP), os países devem realizar o recenseamento populacional de dez
em dez anos.
Nach Angaben des Fonds der vereinten Nationen für die Bevölkerung (UNFPA) sollten Länder
die Volkszählung alle zehn Jahre durchführen.
Angola não realiza esta actividade desde
a proclamação da independência nacional,
em 1975, fruto de constrangimentos resultantes do conflito armado que eclodiu logo
após a descolonização, e que terminou a 4
de Abril de 2002.
Angola hat seit Eintreten der nationalen Unabhängigkeit im Jahre 1975, aufgrund der
Zwänge des nach der Entkolonialisierung ausbrechenden bewaffneten und bis zum 4. April
2002 andauernden Konfliktes, keine Volkszählung durchgeführt .
José Silva fez essa declaração na Cimeira das
Infra-Estruturas Urbanas de África que decorreu de 22 a 23 de Abril. “O Executivo de Angola lançou o Programa Nacional de Urbanismo
e Habitação sobre o alto patrocínio do Presidente da República, José Eduardo dos Santos, que assumiu, pessoalmente, a presidência
deste programa”, referiu.
José Silva machte diese Aussage auf dem Gipfel für urbane Infrastrukturen in Afrika, der am 22.
und 23. April stattfand. “Die Regierung von Angola rief das nationale Programm für Städtebau
und Wohnen unter der hochkarätigen Schirmherrschaft des Präsidenten der Republik, José Eduardo dos Santos, ins Leben, der den persönlichen
Vorsitz dieses Programms übernahm”, sagte er.
O programa, realçou o ministro, consiste na execução de projectos onde se destaca a celebração de
parcerias entre o Estado e o sector empresarial privado, assegurando nesta fase 170 mil habitações.
Der Minister betonte, dass das Programm die
Umsetzung von Projekten zum Inhalt hat, die in
Partnerschaften zwischen Staat und Privatwirtschaft realisiert werden und in dieser Phase bereits 170.000 Wohneinheiten garantieren.
“Angola é um país com 15 milhões de habitantes. As estimativas apontam para um défice habitacional de 1,7 milhões de habitações. Apesar
dos excelentes resultados alcançados nos últimos
anos, os desafios ainda são consideráveis”, frisou.
“Angola ist ein Land mit 15 Millionen Einwohnern.
Schätzungen zeigen, dass es an ca. 1,7 Millionen
Wohneinheiten fehlt. Trotz der guten Ergebnisse
der letzten Jahre, sind die Herausforderungen
immer noch beträchtlich”, setzte er hinzu.
49
S
G
SOCIEDADE
GESELLSCHAFT
O ministro José Silva realçou, durante a apresentação das novas centralidades em Angola,
que em paralelo foi lançado outro programa,
totalmente suportado por recursos do Tesouro Nacional, que consiste na execução de infra-estruturas e a construção de 200 casas
em cada um dos 126 municípios, ficando fora
deste subprograma os municípios abrangidos
pelo programa das parcerias público-privadas. Este programa, frisou, assegura a construção de 25 mil habitações sociais, beneficiando 150 mil habitantes.
Der Minister José Silva sagte bei der Präsentation von neuen Wohngebieten im Land, dass
parallel dazu ein anderes Programm ins Leben
gerufen wurde, welches vollständig aus öffentlichen Mitteln finanziert wird. Dieses Programm
besteht in der Schaffung von Infrastrukturen
und dem Bau von 200 Häusern in jeweils jeder der 126 Gemeinden. Von diesem Vorhaben
werden die Gemeinden ausgeschlossen, die
vom ersten Programm profitieren. Er unterstrich,
dass dieses den Bau von 25 tausend sozialer
Wohnungen für 150 tausend Bewohner vorsieht.
“Apesar de todo este esforço humano e financeiro, os desafios ainda são consideráveis, pois
o Executivo de Angola está fortemente apostado num vasto programa nacional de desenvolvimento, que consiste num instrumento de
planeamento de médio prazo, que no âmbito
da estratégia nacional de desenvolvimento de
longo prazo contempla políticas que visam assegurar a preservação da unidade nacional, a
inserção competitiva de Angola no contexto
internacional, os pressupostos básicos necessários ao desenvolvimento económico e social
sustentável”, afirmou José da Silva.
“Trotz dieser menschlichen und finanziellen Anstrengungen sind die Herausforderungen immer
noch beträchtlich, denn die angolanische Regierung setzt stark auf ein breites nationales Entwicklungsprogramm. Dies bedeutet eine mittelfristige
Planung im Kontext der nationalen Strategie der
langfristigen Entwicklung und schließt eine Politik
mit ein, welche die nationale Einheit sichert und
Angola in die Wettbewerbssituation im internationalen Kontext integriert. Diese Aspekte sind die
Voraussetzungen für eine nachhaltige wirtschaftliche und soziale Entwicklung”, sagte José da Silva.
Com o alcance da Paz, precisou, Angola iniciou
um ambicioso programa de reconstrução nacional, visando em primeiro lugar as ligações
rodoviárias entre as capitais de província e a
cidade capital, Luanda.
“Foram reabilitados e construídos centenas de quilómetros de estradas, o que permite a circulação de
pessoas e bens e iniciar um vasto processo de reabilitação das diferentes infra-estruturas ao longo do
território nacional”, disse o ministro José Silva.
Em 2003, referiu, foi lançado o Programa de
Infra-estruturas Integradas, visando estancar
a degradação progressiva de zonas urbanas e
suburbanas. “Este programa está em curso em
cinco cidades e consiste na construção de redes de drenagem pluvial e residual, redes viárias, telecomunicações, energia, fornecimento de água e tratamento de resíduos sólidos.
Trata-se de um pacote que uma vez concluído
assegura as devidas condições de sustentabilidade do meio urbano”, disse o ministro do
Urbanismo e Habitação.
50
P
Mit Erringen des Friedens, erklärte er, begann Angola ein ehrgeiziges Programm für den nationalen
Wiederaufbau des Landes, welches die Straßenverbindungen zwischen den Provinzhauptstädten
und der Hauptstadt Luanda vorrangig behandelte.
“Es wurden hunderte von Kilometern gebaut und
erneuert, die den Transport von Menschen und
Gütern und den Beginn eines langen Prozesses
des Wiederaufbaus unterschiedlicher Infrastrukturen ermöglichen”, sagte Minister José Silva.
Im Jahr 2003, sagte er, wurde das Programm für
integrierte Infrastrukturen gestartet, mit dem Ziel,
die fortschreitende Verschlechterung der städtischen und vorstädtischen Gebiete einzudämmen.
“Dieses Programm ist in fünf Städten im Gange
und umfasst den Bau von Netzen für die Kanalisation von Wasser, Abwasser und Regenwasser, für
die Wasserversorgung, Energie und Telekommunikation sowie für Straßenbau und Müllentsorgung.
Es ist ein Paket, das, einmal fertigstellt, die richtigen und nachhaltigen Bedingungen der städtischen Umwelt gewährleistet”, schloss der Minister
für Wohnungsbau und Stadtentwicklung.
P
E
W
C
K
D
S
Salário mínimo em
negociações
Mindestlohnverhandlungen
O Executivo e os parceiros sociais têm estado
a negociar o valor do salário mínimo nacional,
mas, até ao momento, não houve acordo, afirmou o secretário de Estado para o Trabalho e
Segurança Social, Sebastião Lukinda.
Die Regierung und die sozialen Partner verhandeln über die Höhe des nationalen Mindestlohns,
konnten aber bisher keine Einigung erzielen, sagte der Staatssekretär für Arbeit und soziale Sicherheit, Sebastião Lukinda.
Em declarações à imprensa, Sebastião Lukinda esclareceu que o salário mínimo não é uma
iniciativa nem imposição do Executivo, mas é
um instrumento importante da economia, que
deve ser negociado de forma aturada entre os
parceiros sociais.
Im Gespräch mit der Presse, erklärte Sebastião
Lukinda, dass der Mindestlohn weder eine Regierungsinitiative noch eine Regierungsvorgabe ist, sondern
ein wichtiges Wirtschaftsinstrument, das gründlich
zwischen den Partnern ausgehandelt werden sollte.
Por essa razão, referiu, o salário mínimo
nacional é negociado de forma tripartida,
através de uma comissão que integra o Executivo, os parceiros sociais (sindicatos e associações) e os empregadores.
O secretário de Estado para o Trabalho e Segurança Social não revelou o tecto proposto pelos
parceiros sociais, mas garantiu que as discussões vão continuar até se encontrar um valor
que satisfaça as partes negociadoras.
“Temos de trabalhar sempre com base
neste princípio, procurando equilíbrio entre
o interesse do empregador e o empregado”
Sebastião Lukinda afirmou também que é
do interesse do Estado não se determinar
um salário que promova o desemprego. “Temos de trabalhar sempre com base neste
princípio, procurando equilíbrio entre o interesse do empregador e o empregado”, afirmou o secretário de Estado.
O secretário-geral da Central Geral dos Sindicatos Independentes e Livres de Angola (CGSILA), Francisco Jacinto, disse recentemente à Rádio Nacional de Angola (RNA) que a
Aus diesem Grund wird der nationale Mindestlohn dreigliedrig durch eine Kommission
bestehend aus Regierung, den sozialen Partnern
(Gewerkschaften und Verbände) und Arbeitgeber verhandelt, setzte er hinzu.
Der Staatssekretär für Arbeit und soziale Sicherheit offenbarte die von den sozialen Partnern vorgeschlagene Mindestlohnhöhe nicht, sagte aber, dass die Gespräche fortgesetzt werden,
bis man zu einer für beide Verhandlungsparteien
befriedigende Einigung komme.
“Wir müssen immer auf der Grundlage
dieses Prinzips arbeiten und für das Gleichgewicht zwischen den Interessen der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer sorgen”
Sebastião Lukinda äußert auch, dass der
Staat ein Interesse daran habe, einem Mindestlohnwert zuzustimmen, der in keiner Weise
die Arbeitslosigkeit fördert. “Wir müssen immer
auf der Grundlage dieses Prinzips arbeiten und
für das Gleichgewicht zwischen den Interessen
der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer sorgen”,
erzählte der Staatssekretär.
Der Generalsekretär der zentralen allgemeinen unabhängigen und freien Gewerkschaften
51
S
G
SOCIEDADE
GESELLSCHAFT
discussão em torno do novo salário mínimo
nacional vai de encontro às expectativas da
organização sindical.
“Estamos em fase de discussão, para
mais um acréscimo do actual salário
mínimo. Queremos que seja um mínimo
que venha a corresponder às expectativas de todos os funcionários públicos”
Francisco Jacinto garantiu que tudo o que tem
sido discutido sobre o assunto satisfaz os trabalhadores e que o objectivo foi sempre lutar
por um salário mínimo nacional que corresponda às necessidades básicas dos trabalhadores.
“Estamos em fase de discussão, para mais
um acréscimo do actual salário mínimo. Queremos que seja um mínimo que venha a corresponder às expectativas de todos os funcionários públicos”, reforçou.
Francisco Jacinto esclareceu que existe, a nível da parceria com o Executivo, um grupo técnico que se ocupa do estudo da evolução do
salário mínimo nacional todos os anos. Qualquer aumento que se verifique no salário mínimo obedece à base criada por esse grupo.
O último reajuste aconteceu em Fevereiro de
2011, o Conselho de Ministros angolano aprovou o aumento do salário mínimo nacional em
15 por cento. Naquela altura, o governo decidiu
também proceder a aumentos salariais para os
trabalhadores da Função Pública com base no
princípio da “diferenciação positiva”, segundo o
qual, beneficiam de aumentos mais elevados
os salários mais baixos.
Assim, a partir do mês de Julho de 2011,
foram objecto de um aumento em 40 por
cento os salários dos auxiliares, operários,
escriturários, dactilógrafos e aspirantes da
carreira administrativa, e em 20 por cento os
salários das categorias do grupo de técnicos médios do aparelho do Estado em todo
o país. Foram ajustados em cinco por cento
os salários dos agentes administrativos e aumentadas as pensões dos antigos combatentes, deficientes de guerra e familiares de
combatentes tombados ou perecidos.
52
P
von Angola (CGSILA), Francisco Jacinto, sagte
kürzlich dem nationalen angolanischen Radiosender von (RNA), dass die Diskussion um den
neuen nationalen Mindestlohn die Erwartungen
der Gewerkschaft erfüllt.
“Wir sind in der Gesprächsphase für eine
weitere Erhöhung des gegenwärtigen Mindestlohns. Wir wollen, dass er einem Mindestwert entspricht, der die Erwartungen aller
Beamten, Angestellten und Arbeiter erfüllt “
Francisco Jacinto versicherte, dass alle Diskussionen über das Thema dem Anliegen der Arbeiter und Angestellten entsprechen und dass
es immer ein Ziel gewesen sei, für einen gesetzlichen Mindestlohn zu kämpfen, der die Grundbedürfnisse der Arbeiter abdeckt. “Wir sind in
der Gesprächsphase für eine weitere Erhöhung
des gegenwärtigen Mindestlohns. Wir wollen,
dass er einem Mindestwert entspricht, der die
Erwartungen aller Beamten, Angestellten und
Arbeiter erfüllt “, betonte er.
Francisco Jacinto erklärte, dass auf der Ebene der Partnerschaften mit der Regierung, eine
Fachgruppe arbeitet, die sich mit der Untersuchung der jährlichen Entwicklung des nationalen Mindestlohns beschäftigt. Jede Erhöhung
des Mindestlohns erfolgt auf der Basis der
Arbeitsergebnisse dieser Gruppe. Die letzte
Anpassung erfolgte im Februar 2011. Damals
genehmigte der angolanische Ministerrat die
Erhöhung des nationalen Mindestlohns um 15
Prozent. Zu dieser Zeit beschloss die Regierung
ebenfalls Lohnerhöhungen für die Beschäftigten
im öffentlichen Dienst auf der Basis der “positiven Unterscheidung”, nach der niedrigere Löhne
von stärkeren Erhöhungen profitieren.
Somit sind seit Juli 2011 die Löhne von Arbeitern und Hilfsarbeitern, Schreibkräften, Büroassistenten und Anwärtern auf Verwaltungsstellen
um 40 Prozent und die Löhne von mittleren Fachkräften im Staatsdienst um nur 20 Prozent
gestiegen. Die Gehälter von Verwaltungsangestellten sind um 5 Prozent angepasst und die
Renten ehemaliger Soldaten, Kriegsopfer und
Familien gefallener Soldaten erhöht worden.
P
E
W
C
K
D
S
COMUNIDADE NA
ALEMANHA ELEGE
MISS ANGOLA
Angolanische Gemeinde in Deutschland
wählt Miss Angola
A comunidade angolana na Alemanha preparase para eleger a 13 de Julho do ano em curso a
Miss Angola-Alemanha2013, durante uma gala
que está a ser organizada na antiga capital federal, a cidade de Bona. Como é da praxe,
durante a gala, que contará com a presença de individualidades angolanas e alemãs,
bem como representantes dos patrocinadores, serão eleitas, também, as primeira e
segunda damas de honor, bem como as
misses simpatia e fotogenia.
Die angolanische Gemeinde in Deutschland wird
am 13. Juli diesen Jahres im Rahmen einer Gala-Veranstaltung in Bonn, der ehemaligen
Hauptstadt der Bundesrepublik, die Miss Angola-Alemanha 2013 wählen. Wie üblich werden während dieser Gala-Veranstaltung, zu
der bekannte angolanische und deutsche
Persönlichkeiten sowie Vertreter der Sponsoren kommen werden, auch die Erste und
Zweite Ehrendame und die Miss Sympathy
und die Miss Photogenic gewählt.
No concurso do ano transacto,
a 22 de Setembro, em Bona,
Nádia Gaspar Baptista foi eleita Miss Angola-Alemanha,
Márcia da Costa 1ª.Dama de
Honor e Jany Fernandes 2ª.
Dama de Honor. Nádia Baptista
participou no último Miss Angola,
em Luanda, em representação do Comité Miss Angola-Alemanha.
Este ano, a novidade é que a Miss Angola-Alemanha e a primeira dama de honor devem participar na primeira gala do
concurso Miss Angola-Europa 2013, que
irá decorrer a 21 de Setembro, no Casino
Estoril, em Lisboa (Portugal).
Numa nota da organização considera-se
que o concurso Miss Angola-Europa é um
evento que tenciona aproximar Angola à
Europa através da beleza e cultura dos
seus povos. Sublinha que a vencedora do certame participará directamente
em acções sociais junto da comunidade
europeia em prol de Angola, tal como
em actividades em território angolano e
noutras partes do mundo.
Im letzten Jahr wurde am 22. September in Bonn Nádia Gaspar Baptista zur
Miss Angola-Alemanha, Márcia da Costa
zur Ersten Ehrendame und Jany Fernandes zur Zweiten Ehrendame gekürt. Nádia
Baptista nahm in Vertretung des Comités
Miss Angola-Alemanha an der letzte Miss
Angola Wahl in Luanda teil.
Die Neuigkeit in diesem Jahr ist, dass die
gewählte Miss Angola-Alemanha und die
Erste Ehrendame an der ersten Gala der
Wahl der Miss Angola-Europa 2013 teilnehmen werden, die am 21. September im
Kasino von Estoril in der Nähe von Lissabon
(Portugal) stattfindet.
In einer Pressenotiz des Veranstalters wird
die Wahl der Miss Angola-Europa als eine
Veranstaltung bezeichnet, deren Ziel es ist,
Angola durch die Schönheit und Kultur seiner Bevölkerung Europa näher zu bringen.
Desweiteren wird darauf hingewiesen, dass
die Gewinnerin der Wahl anschliessend an
europäischen Gesellschaftsveranstaltungen
und anderen Events in Angola und in der
Welt teilnehmen wird, um mehr auf Angola
aufmerksam zu machen.
53
C
K
CULTURA
KULTUR
Literatura
Literatur
CARMO NETO REELEITO
SECRETÁRIO-GERAL
DA UEA
CARMO NETO ZUM GENERALSEKRETÄR DES ANGOLANISCHENSCHRIFTSTELLERVERBANDS
(UEA) WIEDERGEWÄHLT
A lista A liderada pelo candidato Carmo Neto
venceu (20/04), em Luanda, a eleição dos
novos corpos gerentes da União dos Escritores Angolanos (UEA ), com 56 votos.
Segundo Maria Amélia da Lomba, presidente da Comissão Eleitoral, a lista A, encabeçada pelo secretário-geral cessante
Carmo Neto, na qual Botelho de Vasconcelos é o presidente de mesa da assembleia geral, venceu o pleito com 56 votos,
contra os 24 votos da lista B, liderada pelo
escritor António Gonçalves, e que tinha
como presidente de mesa da assembleia
geral, João Maiomona.
De acordo com o Estatuto da UEA, declara-se
que a Lista A é vencedora das eleições realizadas, com 67 porcento de votos, e irão gerir a agremiação para o período 2013/2016,
contra 33 porcento da lista B.
Amélia da Lomba explicou que estiveram
presentes 84 membros, tendo sido obtidos
56 votos para a lista A, 24 para a B, três votos
em branco e um nulo.
A Comissão Eleitoral integrava os escritores
António Panguila e Nok Nogueira. Foram representantes das listas concorrentes Kanguimbo Ananaz, pela lsta A, e António Pompílio, pela lista B.
A UEA foi proclamada a 10 de Dezembro de
1975, em sessão que contou com a presença do poeta e primeiro Presidente de Angola, Agostinho Neto, que proferiu um discurso
programático no qual reflectiu sobre a dimensão cultural do país.
Neste momento, quase 120 escritores são
54
P
P
E
W
S
G
D
S
Die von Carmo Neto angeführte Liste A hat
am 20. April in Luanda die Wahlen des neuen
Vorstands des Angolanischen Schriftstellerverbands (UEA) mit 56 Ja-Stimmen gewonnen.
Wie die Leiterin der Wahlkommission, Maria
Amélia da Lomba, bekannt gab, hat die vom
scheidenden Generalsekretär, Carmo Neto,
angeführte Liste A, in der Botelho de Vasconcelos Vorsitzender der Hauptversammlung ist,
die Wahlen mit 56 gegen 24 Stimmen der von
António Gonçalves angeführten Liste B gewonnen, in der João Maiomona als Vorsitzender der
Hauptversammlung aufgestellt war.
Satzungsgemäss hat somit die Liste A diese
Wahlen mit 67 % der abgegebenen Stimmen
gegen 33% der Liste B gewonnen und wird den
Verbandsvorsitz von 2013-2016 übernehmen.
Amélia da Lomba erklärte, dass an der Abstimmung 84 Verbandsmitglieder teilnahmen, von
denen 56 für die Liste A stimmten, 24 für die
Liste B, drei sich der Stimme enthielten und einer ungültig stimmte.
Der Wahlkommission gehörten die Schriftsteller
António Panguila und Nok Nogueira an. Vertreter
der konkurrierenden Listen waren Kanguimbo Ananaz von Liste A und António Pompílio von Liste B.
Der Angolanische Schriftstellerverband (UEA)
wurde am 10. Dezember 1975 ins Leben gerufen. Bei der Gründungssitzung war auch der
Dichter und erste angolanische Staatspräsident
Agostinho Neto zugegen, der in seiner Grundsatzrede Überlegungen zur kulturellen Dimension des Landes anstellte.
membros da UEA, uma agremiação que tem
como objectivo incentivar a criação literária, propiciar a revelação de novos escritores,
orientando os seus esforços e dando-lhes o
necessário apoio e fortalecer os laços com a
literatura e as artes dos outros povos africanos e do mundo.
Derzeit sind fast 120 Schriftsteller Mitglied des Verbands, dessen Ziel es ist, das literarische Schaffen
zu fördern und neue Schriftsteller zu entdecken
und tatkräftig zu unterstützen, um sie bekannt zu
machen, sowie die Verbindungen auf dem Gebiet
der Literatur und der Künste zu anderen afrikanischen Völkern und der Welt zu stärken.
55
D
S
DESPORTO
SPORTS
P
P
E
W
C
K
D
S
Eishockey
Hóquei
MUNDIAL VAI GERAR 500
EMPREGOS DIRECTOS NO
NAMIBE
WELTMEISTERSCHAFT
WIRD 500 DIREKTE
ARBEITSPLÄTZE IN
NAMIBE ERZEUGEN
TERESA QUARTA
REELEITA PRESIDENTE
DA AMUD
TERESA QUARTA ALS
PRÄSIDENTIN DER
AMUD* WIEDERGEWÄHLT
* Angolanischer Verein “Frau und Sport”
Pelo menos 500 postos de trabalho directos serão criados para os habitantes
do Namibe, por ocasião da 41ª edição do
campeonato do mundo de hóquei em patins, que o país acolhe em Setembro nesta
cidade e em Luanda.
Estes empregos serão gerados durante
a prova, nas áreas de serviços de apoio.
Neste momento, algumas pessoas estão a
beneficiar de emprego na construção civil,
nas empresas engajadas na edificação das
infra-estruturas.
A informação foi avançada à Angop pelo director provincial da Juventude e Desportos do
Namibe, Narciso da Costa, referindo que só o
pavilhão proporcionou a criação de 200 postos
de trabalho a cidadãos nacionais envolvidos na
sua construção.
O responsável, que se pronunciava sobre os
preparativos do evento, acrescentou que outros
60 jovens participam da construção de hotéis
que vão apoiar o campeonato.
Entre os serviços de apoio, com probabilidades
de gerarem empregos durante a competição,
Narciso da Costa citou os de segurança, os médicos, de protocolo, bilheteira e outros sociais,
incluindo uma exposição sobre artefactos da
modalidade.
“Pensamos que o mundial vai providenciar emprego a muita gente, até porque vai envolver
um conjunto de actividades paralelas, além das
vagas que deverão ser preenchidas nos novos
hotéis em construção e outros empreendimentos, que entrarão em funcionamento no mesmo
quadro”, concluiu.
56
Mindestens 500 direkte Arbeitsplätze werden für
die Einwohner von Namibe, anlässlich der 41. Rollhockey Weltmeisterschaft, entstehen. Angola wird
im September Gastgeber in dieser Stadt und in
der Hauptstadt Luanda sein.
Diese Arbeitsplätze werden während der Spiele
im Bereich der unterstützenden Dienstleistungen
geschaffen. Im Moment profitieren bereits einige
Menschen von Anstellungen bei Unternehmen im
Bausektor, die mit dem Aufbau von Infrastrukturen beauftragt sind.
Diese Information wurde der Angop durch den
Provinzdirektor für Jugend und Sport von Namibe, Narciso da Costa, mitgeteilt, wobei er erwähnte, dass allein der Bau des Pavillons 200
Arbeitsplätze im Bausektor für die inländische
Bevölkerung generierte.
Der Verantwortliche, der sich zu den Vorbereitungen des Events äußerte, fügte hinzu, dass weitere
60 junge Menschen am Bau der Hotels für die Unterbringung von Gästen und Besuchern arbeiten.
Als unterstützende Dienstleistungen, die voraussichtlich Arbeitsplätze während des Wettbewerbs schaffen werden, nannte Narciso da Costa den Sicherheits- und den Protokollbereich,
medizinische Dienste, den Ticketverkauf und
andere gesellschaftliche und soziale Dienste,
einschließlich einer Ausstellung über Artefakte
aus dieser Sportart.
„Wir denken, dass die Weltmeisterschaft Jobs für
viele Menschen schaffen wird, da ebenfalls eine
Reihe von parallelen Aktivitäten vorgesehen ist. Außerdem werden offene Stellen in den neuen Hotels,
die gerade gebaut werden, und auch in anderen
Bereichen ausgeschrieben, die in diesem Rahmen
ihren Betrieb aufnehmen werden“, schloss er.
A presidente cessante da Associação Angolana Mulher e Desporto (AMUD) Teresa
Quarta foi reeleita (20/04) para mais um
mandato de quatro anos na direcção da
instituição.
Teresa Quarta, die scheidende Präsidentin des
angolanischen Verbandes „Frauen und Sport“
(AMUD), wurde für eine weitere Amtszeit von
vier Jahren an die Spitze des Verbandes wiedergewählt (20/04).
Em acto realizado numa das unidades hoteleiras de Luanda, a candidata única reuniu
unanimidade entre os vinte e cinco votan-
Bei der in einem der Hotels von Luanda durchgeführten Veranstaltung, konnte sie, als einzige Kandidatin, in einer von Augusto Junça,
57
D
S
DESPORTO
SPORTS
tes, dos quais 11 ciclos provinciais e cinco federações, num escrutino orientado por Augusto
Junça, coordenador da comissão eleitoral.
Para a presidente da mesa da assembleiageral foi eleita Florbela Araújo, deputada à
Assembleia Nacional, enquanto Fátima Silveira preside o conselho fiscal da nova direcção constituída por 11 membros.
Na tomada de posse, Teresa Quarta
solicitou o apoio do governo central e
provinciais às organizações femininas.
Teresa Quarta disse ser importante a
participação e o apoio dos governadores provincial à causa da AMUD e
contribuir para o desenvolvimento do
desporto nacional, particularmente no
sector feminino.
O novo corpo gerente que vai dirigir os destinos
da associação no quadriénio 2013/2016 já tomou posse.
Fundada em 2009, a Associação Angolana Mulher e Desporto (AMUD) tem, entre
outros, o objectivo de contribuir para o desenvolvimento do desporto nacional, sobretudo no sector feminino.
Na tomada de posse, Teresa Quarta solicitou o apoio do governo central e provinciais
às organizações femininas. Teresa Quarta
disse ser importante a participação e o
apoio dos governadores provincial à causa da AMUD e contribuir para o desenvolvimento do desporto nacional, particularmente no sector feminino.
Ainda encontramos muitas jovens entregues à prostituição e fora do ensino e por
isso a AMUD solicita o apoio para facilitar
a reintegração da classe feminina em todas as modalidades desportivas.
Anunciou a realização do segundo polidesportivo feminino de 15 a 23 de Maio deste
ano, na província do Namibe, apelando ao
apoio de todas as instituições.
58
Koordinator der Wahlkommission, geleiteten
Zählung Einstimmigkeit unter den fünfundzwanzig Wählern, darunter 11 Provinzzirkel und
fünf Landesverbände, erzielen.
Für den Posten der Vorsitzenden der Generalversammlung wurde Florbela Araújo gewählt, Abgeordnete für die Nationalversammlung, während
Fátima Silveira den Aufsichtsrat des neuen Vorstandes leiten wird, welcher aus 11 Mitgliedern besteht.
Bei der Amtsübernahme, forderte Teresa Quarta die Unterstützung von Frauenorganisationen durch die Zentralregierung und durch Provinzregierungen.
Teresa Quarta sagte, dass die Beteiligung und die Unterstützung durch die
Provinzgouverneure für die Sache von
AMUD und ihr Beitrag zur Entwicklung
des nationalen Sports, besonders im
weiblichen Bereich, wichtig seien.
Die neue Leitung, die die Geschicke des Verbandes in
den nächsten vier Jahren zwischen 2013 und 2016
lenken wird, hat ihre Ämter bereits übernommen.
Der im Jahr 2009 gegründete Verband „Frauen
und Sport“ (AMUD) verfolgt unter anderem das
Ziel, einen Beitrag zur Entwicklung des nationalen,
insbesondere des weiblichen Sports zu leisten.
Bei der Amtsübernahme, forderte Teresa Quarta
die Unterstützung von Frauenorganisationen durch
die Zentralregierung und durch Provinzregierungen.
Teresa Quarta sagte, dass die Beteiligung und die
Unterstützung durch die Provinzgouverneure für die
Sache von AMUD und ihr Beitrag zur Entwicklung
des nationalen Sports, besonders im weiblichen
Bereich, wichtig seien.
Noch sind viele junge Frauen der Prostitution ausgeliefert und fern jeglicher Bildungseinrichtung.
Deshalb bittet AMUD um Unterstützung, um die
Wiedereingliederung von Frauen und Mädchen
in alle Sportarten zu erleichtern. Sie kündigte die
Durchführung der zweiten Multisport-Veranstaltung
im Frauensport für den 15. bis zum 23. Mai diesen
Jahres in der Provinz Namibe an und warb um die
Unterstützung aller Institutionen.