Gastronomie portugaise
Transcrição
Gastronomie portugaise
© Nuno Calvet ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros Octobre 2006 n° 149 www.capmagellan.org Gastronomie portugaise tant à découvrir ... ROTEIRO C U LT U R E lecture de José Saramago LE SON DIFERENÇAS UNE SAISON DE NOBEL, LUSO-GROOVE L'abus d'alcool est dangereux pour la santé S O M M A I R E 06 A C T U A L I T É S Compromisso édito Hermano Sanches Ruivo “revolucionário” 08 E C O N O M I E LusoPages, o anuário da comunidade lusófona 10 D O S S I E R Gastronomie portugaise tant à découvrir ... 29 C U L T U R E Luso-Groove le son Diferenças 34 V O Y A G E S Arraiolos dos tapetes e das paisagens alentejanas [email protected] La révolution d’octobre, tome 2 Não há forma de entenderem… Avec la rentrée universitaire, l’année prend enfin un tournant qui va rythmer notre quotidien jusqu’en juin prochain. Certains, par ailleurs, que nulle crise grave et prolongée ne viendra faire tanguer étudiants, élèves, enseignants et le reste de la société par extension, nous suivrons plutôt les états d’âme de la classe politique très mobilisée dans les prochains mois - en fait prochaines années -. Si, par définition, les élections représentent le moment le plus important d’une vie démocratique, il n’en reste pas moins que celles-ci sont préparées dès les résultats des précédentes, ce qui, avouons-le, fausse une bonne partie du travail de cet autre pilier de la dite démocratie : l’emploi des forces vives au bien exclusif de la société. Les débats peuvent commencer avec l’élécteur-spectateur soumis à un bombardement de thèmes puisque chaque candidat doit trouver son créneau sous peine de ne pas exister du tout. Mais, chacun devant faire son travail, je voulais surtout lancer un appel, empressé et solennel, aux étudiants qui, CPE aidant, se sont mobilisés, en conséquence pendant plusieurs mois, pour, maintenant les inciter à s’inscrire et à faire s’inscrire sur les listes électorales en prévision des élections présidentielles, législatives et municipales de 2007 et 2008. Car, paradoxe des paradoxes, la mobilisation autour de luttes, qui plus est sur autant de mois, ne produit pas d’effets significatifs sur le nombre d’inscriptions sur les listes électorales. Le vote reste une forme concrète d’approbation ou de sanction des politiques mises en place. Le nombre de jeunes inscrits reste pourtant décevant. Celui qui ne vote pas compte beaucoup moins. Alors vous avez jusqu’au 31 décembre, sinon vous raterez l’énorme fiesta que 2007 promet à tout un peuple… tous les cinq ans. A bon électeur, salut ! PS : si les portugais de France pouvaient se bouger un peu pour s’inscrire sur les listes prévues à cet effet, cela arrangerait beaucoup de monde, surtout ceux qui, comme nous, en ont franchement marre de passer des moments difficiles lorsqu’il faut convaincre de l’importance de la communauté portugaise de France alors que le nombre d’inscrits est proche du zéro médiatique, du zéro pourcentage et de l’infinitésimal numérique ;-) J-90 31 décembre 2006 date limite pour les inscriptions sur les listes électorales ... ROTEIRO 15 22 C I N É M A Une saison de Nobel, M U S I Q U E 23 Marisa Monte L I T T É R A T U R E 24 Légendes & récits du Portugal Alexandre Herculano 19 E X P O S “Symétries sublimes” 25 A S S O C I A T I O N 9ème Semaine du Cinéma du Monde de Langue Portugaise “Camião anti-discriminação” G A S T R O N O M I E Gastronomia do Alentejo V O U S E T V O S P A R E N T S Cartão do Cidadão: 5 em 1 photographies de David Stepheson 20 E U R O P E chega a França em Novembro au Grand Rex 18 Euro 2008: un “ français” dans la Selecção lecture de José Saramago 16 S P O R T S 26 M E D I A Le Consulat du Portugal de Paris a son blog... MAIS ENCORE 04 Tribune : Teixeira de Pascoae 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 28 Sport: Jogos da Lusofonia 30 ADEPBA 32 Nuits Lusophones : Réouverture Costa do Sol 36 Stages et emplois 37 Entreprise du mois: Grupo Portucel Soporcel 38 Club Cap T R I B U N E Arte de ser português Teixeira de Pascoae impulsos que nem sempre se coordenam para um determinado fim. E por isso, a obra empreendida, muitas vezes, morre no seu início. Quando uma virtude ou qualidade enfraquece, logo o seu defeito originário ganha nítido relevo. E assim o génio de aventura, decaído, transformou-se na mais completa falta de persistência. Ela aparece em todas as manifestações da nossa actividade, a cada passo interrompida ou abortada, o que a torna tristemente caricatural. QUALIDADE - Espírito Messiânico (…) representa o que há de mais transcendente na personalidade lusitana. O Messianismo aparece com o desastre de Alcácer Quibir, porque a dor, acordando novas qualidades na criatura, transcendentaliza as que ela já possuía. A dor é como um veneno contendo o seu antídoto; esconde na treva de que é feita a matéria de uma nova luz. E assim, o génio de Aventura, caindo desbaratado, elevou-se depois, religiosamente, em espírito Escritor português ignora a sua pobreza, porque é vaidoso, mas quer que os outros a ignorem; e serve-se para isso, de todos os meios que iludem, criando o seu drama em que é autor e actor. QUALIDADE Sentimento de Independência e Liberdade Independência, liberdade, quer dizer vida; e vida quer dizer - concordância entre o meio e o fim, obediência do condicional ao absoluto, sacrifício do inferior ao superior, do criador individual e animal à criatura espiritual. Portugal foi livre, enquanto foi português nas suas obras, enquanto soube realizá-las, obedecendo apenas à sua Vontade vitoriosa. Sem actividade criadora não há liberdade nem independência. Cada instante de liberdade é preciso construí-lo e defendê-lo como um reduto. Representa um estado de esforço alegre e doloroso; alegre, porque dá ao homem a consciência do seu valor; e doloroso porque lhe exige trabalho nos dias de paz e a vida nas horas de guerra. A saudade, no mais alto sentido, significa a divina tendência do português para Deus. QUALIDADE - Génio de Aventura No grande Período, cumprimos a Lei de sacrifício, sob a forma de Aventura, enquanto os Povos do Norte, por exemplo, cumprem esta lei de um modo sereno e persistente. Nós cumprimo-la, guiados por uma força de instinto, em ímpetos de expansão dominadora. O instinto conhece a realidade melhor que a inteligência; mas esta calcula o procede reflectidamente, evitando as quedas que sofre aquele, muitas vezes. A nossa herança celto-latina e árabe, tão espontânea e de ansioso aspirar indefinido, subordinou-nos ao génio aventureiro. Tentar destruí-lo é inépcia e loucura, porque ele faz parte integrante do nosso ser. De resto, é uma forma da actividade humana. Devemos educá-lo, amoldando-o, sem o desnaturar, a uma disciplina concordante, consentida, compatível com o poder de iniciativa.. DEFEITO - Falta de Persistência Podemos dizer que o génio de aventura é uma virtude deste defeito. A aventura não tem continuidade na sua acção. Opera por 04 messiânico; e abdicou, neste espírito, o seu poder. É, portanto o Messianismo a espiritualização da Aventura, a sua incidência religiosa no Infinito, o móbil humano divinizado e individualizado superiormente; o ideal de família, e pátria excedido. Se esta qualidade tem sido uma coisa vaga, pela névoa sebastianista em que se indefine, podemos, todavia, pressentir as formas da sua futura cristalização… DEFEITO - Vaidade Susceptível É outro defeito muito vulgar num Povo que foi grande e decaiu. Inferior e pobre, considera-se ainda possuidor dos bens arruinados. Continua a viver, em sonho, o poderio perdido. Mas, como toda a vida fantástica pressente o próprio nada que a forma, torna-se, por isso mesmo, de uma susceptibilidade infinita, sangrando dolorosamente, ao contacto de qualquer coisa de real que, junto dela, se ponha em contraste revelador da sua alusória aparência.O português é um herdeiro esbulhado dos seus bens materiais e espirituais. Mas vão dizer-lhe que é pobre ! Suprema ofensa ! Não DEFEITO - Inveja O sentimento de independência, o poder de individualidade, é também a virtude deste defeito. A vil tristeza apagou-nos o carácter, o dom de ser. Somos fantasmas querendo iludir a sua oca e triste condição. Por isso, o valor alheio nos tortura, revelando, com mais clareza, a nossa própria nulidade. Imaginamos, embora erradamente, que a falta de seres vivos, em volta de nós, dá ao nosso ser presença viva. A Inveja ! Nós vêmo-la, nas trevas, farejar : é um esqueleto de hiena visionando um cemitério… QUALIDADE - Saudade A saudade, no mais alto sentido, significa a divina tendência do português para Deus. DEFEITO - Vil Tristeza Na sua expressão decadente, patológica, representa a tendência do português para o fantasma. n In Arte de Ser Português, Teixeira de Pascoaes - Lisboa: Assírio e Alvim, 1993. L E C T E U R S Manuel - NC PAR MAIL Bonjour, je vous ai envoyé un mail il y a un mois environ afin de m'informer sur les conditions d'accès à l'enseignement supérieur au Portugal. Après avoir contacté les organismes concernés et recueilli les informations nécessaires, je voudrais maintenant savoir s’il existe des bourses dont je pourrais bénéficier pour financer mes études au Portugal ? En vous remerciant de votre réponse, recevez l'expression de mes sentiments les meilleurs. CAPMag : Bonjour Manuel, Voici quelques informations et les organismes à contacter pour les bourses d’études. Tout dépend du secteur : - S’il s’agit de l’université publique, vous devez vous adresser au département de « acção social » de l’université où vous êtes inscrit. Ils vous renseigneront sur les procédures à suivre pour les bourses d’études. - S’il s’agit de l’université privée, vous devez contacter le « fundo de acção social » avenida duque de loulé nº95, 1º dto - 1050-089 Lisboa - Tel : 00 351 21 356 54 00 Fax : 00 351 21 356 54 98 email : [email protected] ouvert de 9h30 à 16h30. Sandrine Pereira - Responsable du DSE 17 rue de turbigo - 75002 Paris tel: 01 42 77 46 89 - fax:01 42 77 69 14 FORMATION INTERNET GRATUITE Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris ou par mail : [email protected] ANNONCE Jeune-femme qui pour des raisons professionnelles doit séjourner en France, propose d'échanger son appartement sur Lisbonne (pour une durée indéterminée) en retour de la disponibilité d'un logement sur Paris ou Région Parisienne. Si vous êtes intéréssés, n'hésitez pas à rentrer en contact avec Mme Sofia Fitas par email [email protected] COURS DE PORTUGAIS A Association BIAOG abriu um novo curso " Português a partir da Música Brasileira ", todas as quartas-feiras de 19.00 às 21.00 na Maison du Brésil - 7l, boulevard Jourdan - 75014 Paris - RER B - station - Cité Universitaire. Par mais informações : Lamartine Bião Oberg Association Bião www.association-biao.com L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. 05 A C T U A L I T É S Compromisso “revolucionário” Redução significativa do número de funcionários públicos, diminuição do imposto sobre as empresas, privatização parcial da educação e um sistema de segurança social semi-privado. São as principais medidas políticas propostas pelo Compromisso Portugal (CP), um movimento civil composto por eminentes empresários, gestores, académicos e profissionais liberais portugueses, na sua II Convenção, que teve lugar a 21 de Setembro, no Beato, em Lisboa. © Commission Européenne Ministério". Cego ou não, outro corte proposto pelo CP refere-se às receitas provenientes do imposto sobre as empresas. Objectivo: um imposto ao nível do praticado na Irlanda: entre 10 a 15 por cento. "Nenhuma empresa sobreviveria se fosse gerida como é o Estado em Portugal”, dispara Alexandre Relvas, actual presidente executivo do Banco Espírito Santo e um dos fundadores do movimento. Relativamente à segurança social, o movimento propõe uma limitação dos descontos de trabalhadores e empresas, canalizando estes exclusivamente para as pensões de velhice e de invalidez. De fora ficariam as receitas destinadas a subsídio de desemprego, morte, sub- BRÈVES AVORTEMENT : VERS UN NOUVEAU RÉFÉRENDUM ? Le Président de la République aura jusqu'à mi-décembre 2006 pour approuver ou rejeter la nouvelle proposition de référendum sur l'avortement du PS, qui sera présentée au Parlement le 19 octobre. Selon les délais légaux, s'il est approuvé, le nouveau projet de référendum devra être publié dans le journal officiel, le Diário da República, le jour suivant, le 20 octobre. Le lundi suivant, le 23 octobre, le projet de loi est ensuite envoyé au Palácio de Belém, la résidence du président. Cavaco Silva aura alors huit jours pour l'adresser au Tribunal Constitutionnel qui, à son tour, disposera de 25 jours pour se prononcer sur la constitutionnalité de la question. "Êtes-vous d'accord pour que cesse de constituer un crime l'avortement réalisé dans les dix premières semaines de grossesse, avec le consentement de la femme, dans un établissement légal de santé ?"(*), telle est la question proposée par le PS. Si les juges du Tribunal Constitutionnel approuvent la proposition, le chef de l'Etat aura encore vingt jours pour décider s'il convoque ou non le référendum et, dans l'affirmative, celui-ci devra se réaliser entre 60 et 90 jours après. (*) "Concorda que deixe de constituir crime o aborto realizado nas primeiras dez semanas de gravidez, com o consentimento da mulher, em estabelecimento legal de saúde?". n Fonte : luso.fr 06 "Nenhuma empresa sobreviveria se fosse gerida como é o Estado em Portugal”, dispara Alexandre Relvas, actual presidente executivo do Banco Espírito Santo. “Nós assumimos a condição de revolucionários”, assim definiu à imprensa um dos líderes e fundadores do Compromisso Portugal (CP) e actual presidente da Vodafone portuguesa, António Carrapatoso, a postura das cerca de 600 personalidades que compõem o movimento. Et pour cause. As medidas políticas propostas pela última convenção recomendam cortes com consequências inéditas em Portugal. O movimento aponta o dedo ao peso do Estado como o grande culpado dos maus resultados da economia portuguesa no contexto europeu e mundial. Começando pela função pública. Sobre esta, o CP considera necessária uma redução do pessoal em 28%, o que perfaz cerca de 200 mil trabalhadores. A sensibilidade do tema terá motivado uma das raras reacções do governo às resoluções da convenção, pela boca do ministro da Presidência, Pedro Silva Pereira: "Recusamos cortes cegos e recusamonos a atirar números para o ar. O Governo está a proceder a uma reestruturação da administração pública com base numa avaliação das necessidades em concreto de cada sídio de doença, encargos familiares, maternidade e doença profissional, considerados inúteis pelo CP. Quanto à educação o movimento propõe, ao nível do ensino primário e secundário a criação de uma agência independente de avaliação das escolas e dos programas. No ensino superior, é frisada a importancia do ensino técnico. Criado em 2004, o CP demonstra querer assumir-se enquanto movimento civil de alternativa à maioria politica absoluta do PS, aproveitando as suas especiais relações com o recém-eleito Presidente da Republica, Cavaco Silva. Para além da alegável afinidade ideologica, a relação do CP com o actual Presidente é potenciada, por exemplo, pela relação próxima entre Cavaco Silva e Alexandre Relvas, que foi director da sua campanha presidencial, e por este motivo, Cavaco viria a apelidá-lo de “o seu Mourinho”. Ainda antes deste Verão, o Presidente recebeu os promotores do CP em Belém, o que foi tido pelos mais críticos por um apadrinhamento tácito do movimento. n Pedro Filipe Santos [email protected] É C O N O M I E LusoPages, o anuário da comunidade lusófona LusoPages lançou o primeiro anuário lusófono em França, dando assim resposta a uma legítima aspiração da comunidade. Os telefones de cerca de 40 mil empresas e 300 famílias portuguesas ou luso-descendentes residentes em França são agora reunidos, num anuário do tipo “páginas amarelas” e numa página de Internet. é assegurada pelos correios franceses. Paralelamente, foi criado um anuário internet - www.lusopages.com - cujo objectivo é de referenciar a totalidade das famílias, empresas e entidades lusófonas em França. Este portal permite encontrar o endereço ou o telefone de uma pessoa conhecida, bem como pesquisar empresas ou outras entidades por sector de actividade e por localidade. O anuário electrónico, disponível na Internet, terá, além dos contactos das empresas, os números de telefone dos particulares, adiantou Paulo Ferreira, explicando que "pôr tudo em papel era impraticável", justifica. A base de dados, "quase exaustiva", de contactos que a LusoPages possui é o resultado de "acordos com empresas e entidades oficiais, como o instituto de estatísticas francês e a France Télécom", afirma Paulo Ferreira. BRÈVE PORTUGAL É 6º MAIOR BENEFICIÁRIO DOS FUNDOS COMUNITÁRIOS Portugal foi o sexto Estado-membro da União Europeia que recebeu mais fundos comunitários em termos relativos em 2005, ao ver transferida de Bruxelas uma verba equivalente a 2,68% da sua riqueza. O executivo comunitário divulgou em Bruxelas o seu relatório anual sobre a distribuição dos dinheiros comunitários pelos Estados-membros, relativo a 2005, o primeiro ano completo da União Europeia (UE) alargada a 25 Estados-membros, que no total receberam 104,8 mil milhões de euros (um acréscimo de 4,7 mil milhões, ou 4,7 por cento, comparativamente ao orçamento da UE para 2004). Em termos absolutos, os principais beneficiários voltaram a ser os países mais populosos, nomeadamente Espanha (14,8 mil milhões), França (13,6), Alemanha (12,3), Itália (10,7) e Reino Unido (8,7). LE PORTUGAL INVESTIT 100 MILLIONS D’EUROS DANS LE TOURISME Le Portugal va investir massivement dans le développement de ses régions et de ses produits, dans l’organisation d’événements et dans le soutien de projets innovants en matière de tourisme. Le Turismo de Portugal, qui centralise désormais l’ensemble des politiques touristiques du pays, a instauré cet été un Programme d’intervention touristique (PIT), dans le cadre du Plan stratégique national du tourisme du Portugal. Il s’agit de la mise en place de différents projets de développement entre 2007 et 2009, pour lesquels a été attribué une enveloppe de 100 millions d’euros. Trois lignes directrices se dégagent : le développement de produits et de destinations, l’organisation d’événements pour une meilleure projection du Portugal et de ses sept régions, ainsi que le soutien de "projets innovants et facteurs de compétitivité" dans le secteur touristique. Le lac du barrage de l’Alqueva et le littoral de l’Alentejo, le fleuve Douro, la Serra da Estrela et ses lagunes, Madère et les Açores sont parmi les nouveaux pôles de développement validés par le PIT. L’objectif du Portugal est d’atteindre 17,3 millions de touristes internationaux en 2015 (contre 11,6 millions en 2004) et des recettes d’environ 12 milliards d’euros (soit 14 % du PIB). 08 LusoPages lançou o primeiro anuário lusófono em França, dando assim resposta a uma legítima aspiração da comunidade. No território frances residem 300 000 famílias e há 40 000 empresas e entidades geridas por lusófonos, o que corresponde a mais de 1 milhão de pessoas. O anuário em papel LusoPages é composto por uma secção alfabética e por uma secção classificada em que as actividades estão organizadas por título. Ele tem por objectivo fomentar contactos entre as empresas e entre elas e as famílias lusófonas : mais de 40 000 empresas e outras entidades espalhadas por toda a França estão referenciadas. A versão em papel do anuário irá apenas reunir os contactos de pessoas colectivas, isto é, empresas, profissionais liberais ou associações, que poderão ter, à semelhança das "páginas amarelas", um destaque publicitário pago. "Esta é uma forma de ganhar prestígio e clientela a um custo mais acessível do que nas páginas amarelas francesas, indo um pouco além do método tradicional de publicidade do `boca em boca`", acrescenta Paulo Ferreira à Lusa. A distribuição de LusoPages às famílias e às entidades lusófonas Os portugueses e luso-descendentes são identificados pelo nome de família, "o que permite cobrir 90 e tal por cento da comunidade portuguesa" em França, estimada em cerca de um milhão de pessoas. "Temos cerca de 300 mil endereços que inscrevemos automaticamente, mas quem não quiser pode pedir para ser excluído", garante. Associado a antigos dirigentes das páginas amarelas portuguesas, Paulo Ferreira baseiase no sucesso de experiências semelhantes com a comunidade portuguesa nos EUA e Canadá há várias décadas. Contando com uma experiência internacional de mais de 25 anos junto das comunidades lusófonas em vários continentes, LusoPages é o parceiro privilegiado da comunicação junto dos lusófonos, aproximando os consumidores das empresas e contribuindo ao desenvolvimento da vida económica e social. n Estelle Valente [email protected] Empréstimos continuam em alta em Portugal Cada português pede emprestado em média mais 24 000 Euros que em 2002 revela um estudo realizado em Portugal. O grau de endividamento continua por isso a revelar sinais preocupantes. As famílias pedem cada vez mais dinheiro aos bancos para a aquisição das suas habitações apesar da constante subida das taxas de juro e do aumento dos casos de sobre endividamento. No mês de Junho cada pessoa que recorreu a Banca pediu empréstimos na ordem dos 94 mil euros. Há 4 anos esse valor era um terço mais baixo ou seja menos 24 mil euros. Hoje em dia cada trimestre os portugueses pedem a banca dinheiro suficiente para pagar um novo aeroporto da Ota, segundo a Direcção Geral do Tesouro. Apesar destes números, a verdade é que nos últimos meses de Verão têm vindo a ser assinados menos contratos. Ou seja, há cada vez menos pessoas a pedir empréstimos mas por valores cada vez mais altos. Os juros elevados estão seguramente a desincentivar muitas pessoas na compra da habitação. Mas esta subida não será a única explicação. É certo que hoje comprar casa sai mais caro do que há 4 anos mas esse factor só explica metade do aumento da quantidade de dívida que cada pessoa contrai. Uma segunda hipótese reside no crescente número de transferências de banco que multiplicam promoções e taxas preferenciais para captar clientes. Muitas pessoas aproveitam essas ofertas para poder comprar outro tipo de bens ou amortizar empréstimos ao consumo cujas taxas são mais altas do que as da habitação. Em Outubro deste ano as taxas deverão voltar a subir. O Banco Central Europeu deixou o aviso apesar de ter decidido manter os juros nos 3%. Precisamente um ano após os bancos terem começado a antecipar o aumento dos juros os sinais da economia europeia desde a última mexida, como o abrandamento da inflação para os 2,3% em Agosto, confirmam a justeza da politica seguida pelo BCE. Ainda assim o BCE poderá mexer nos juros em caso de uma ameaça da inflação. Se isso acontecer para além das famílias também o Estado terá mais dificuldades em atingir as metas definidas no Orçamento, estando a pagar juros mais altos da dívida contraída. n Mário Martins [email protected] BARÓMETRO AEP com campanha patriótica. A Associação de Empresas de Portugal (AEP), presidida por Ludgero Marques avançou com uma campanha que apela ao consumo do «made in Portugal». Sob o lema ‘Compro o que é nosso’, este programa da maior associação empresarial do país, instalada no Norte, irá decorrer durante 2007 e conta com a adesão de 250 empresas, das quais Sonae Indústria, Recer ou ainda Delta. Cada uma receberá um «kit» com mandamentos para melhorar a produtividade. Uma iniciativa que também relembra que a marca “Portugal” pretende ter mais visibilidade dentro e fora do país. Vela latina. DGACCP e IEFP com brochura para trabalhar no estrangeiro. O IEFP associou-se à Direcção-Geral dos Assuntos Consulares e Comunidades Portuguesas (DGACCP) e à Inspecção-Geral do Trabalho (IGT) no desenvolvimento de uma campanha informativa junto dos portugueses que, em circunstâncias e com motivações diversas, decidem ir trabalhar para o estrangeiro. Estes serviços públicos procuram sensibilizar os cidadãos antes da partida como também já no estrangeiro, com um conjunto de contactos úteis em termos de apoio informativo para poderem fazer valer os seus direitos. Os instrumentos (desdobrável, cartaz e brochura) estarão em breve disponíveis na rede de Centros de Emprego do IEFP, nas Delegações da Inspecção-Geral do Trabalho e noutros locais de atendimento ao público. Sol de Primavera. D O S S I E R Gastronomie Portugaise tant à découvrir.... Du 17 au 19 novembre prochain, le Portugal sera l’invité d’honneur du Salon International du Livre Gourmand de Périgueux. Au même moment est édité, au Portugal un ouvrage unique « Portugal : um retrato gastronómico », qui réunit pour la première un Chef portugais, Miguel Castro e Silva (considéré l’un des 25 meilleurs Chefs d’Europe par le Finantial Times), et un Chef français Antoine de Westermann (trois étoiles au Guide Michelin pour son restaurant de Strasbourg, Buerehiesel qui proposent des recettes avec des produits portugais. Le moment était bien choisi pour faire un bilan sur la divulgation de la gastronomie portugaise dans le monde avec l’un de ses fervents défenseurs, instigateur notamment de « Arte de ser português » (événement promouvant la gastronomie portugaise dans le monde » : André de Quiroga. © Paulo Magalhes en Chine, au Japon et en Ethiopie – à nous faire connaître d’autres produits exotiques d’Orient (riz et thé) et d’Afrique (café et cacahuètes) sans oublier l’ananas, le poivron, la tomate et la pomme de terre venus du Nouveau Monde.” C’est avec cette petite introduction que le Salon International du Livre de Périgueux qui se déroulera du 17 au 19 novembre, présente le pays d’honneur de cette nouvelle édition: le Portugal. Le Portugal, pays des navigateurs a pourtant de grande difficulté de nos jours à exporter et divulguer sa gastronomie et ses produits. Des projets comme “A arte de ser português” et le livre qui vient de sortir au Portugal, Portugal: um retrato gastronómico (voir brève), qui permettent une divulgation de la gastronomie portugaise et de ses produits sont le prétexte pour interroger celui qui est en est à la base: André de Quiroga. De parents gastronomes, en fin connaisseur de la bonne table portugaise, entre une entreprise de Le Salon International du Livre Gourmand ouvrira ses portes le 17, 18 et 19 novembre prochains et accueillera cette année le Portugal comme invité d’honneur. Depuis 1990, date de sa première édition, le Salon International du Livre Gourmand de Périgueux, créé à l’initiative de Xavier Darcos, a pour objectif de faire mieux connaître aux visiteurs, français et étrangers, les savoir-faire d’un pays de grande tradition dans le domaine de la gastronomie et les arts de la table. Le Chef lisboète Vitor Sobral coprésidera avec son confrère Georges Blanc, cette nouvelle édition qui devrait montrer l’extraordinaire diversité et l’éclatante vitalité de ce secteur éditorial aux 10 “Le grand potentiel de notre gastronomie est de rejoindre les nouvelles tendances nutritionnelles actuelles d’une cuisine plus saine.” “Un climat doux et salubre, un littoral poissonneux, des vallées abritées et peu profondes : rien d’étonnant à ce que le Portugal riche en huile d’olive et vins, ait déjà fait l’envie des Romains ! Au VIIème siècle, sous la domination maure et grâce à l’irrigation, se développent vergers et plantations. Au début du xve siècle, les Portugais construisent la première caravelle et partent à la découverte de Madère, des Açores, du Brésil… Et c’est en 1497 que Vasco de Gama trouve la route maritime conduisant aux trésors d’épices que renferme l’Extrême Orient. Les Portugais vont ainsi introduire en Europe, coriandre, poivre, gingembre, curry, safran et paprika. Grâce à l’extension de leur empire d’outre-mer – ils seront en effet les premiers européens à aborder aux Moluques, consulting, un passage dans le monde de la politique, il bataille chaque jour pour promouvoir un Portugal différent, au travers de sa gastronomie et de ses chefs dans le monde. Il nous fait un bilan de cette promotion, de ces échecs et de la force des produits portugais. Divulgation de la gastronomie portugaise dans le monde “La divulgation de la gastronomie portugaise dans le monde, notamment en France est une tâche très difficile et laborieuse, elle n’est qu’à ses débuts. L’offre actuelle en terme de restauration portugaise en France est faible et datée. Nous avons des restaurateurs qui ont fait leur parcours professionnel en France mais qui ont du Portugal et de la gastronomie portugaise l’idée de ce qui se pratimmunauté européenne, 2004 SALON DU LIVRE GOURMAND D O S S I E R © José Manuel et pas beaucoup plus. Mais le problème, c’est qu’au Portugal sur les centaines d’appellations portugaises seuls 12 ou 13 sont connues. Si nous ne les connaissons pas au Portugal et ne les divulguons pas au Portugal, comment pouvons nous prétendre que les étrangers les connaissent aussi! La France continue à être la référence dans ce domaine, car les français ont un travail coordonné qui englobe tout : tourisme, gastronomie, vin, fromages et «exportation» de chefs. Il n’y a aucun pays dans le monde où l’on ne trouve pas un cuisinier ou un chef français. La rentabilité de ce travail n’est pas mesurée par le succès d’un seul restaurant. Ce qui est intéressant dans ce type de focus entrepreneuriaux sur les chefs, ce sont la projection qu’ils peuvent donner à une région ou un ensemble de produit lié à cette région. Il manque une vraie stratégie d’internationalisation au Portugal, que ce soit au niveau des jumelages portugais, de la gastro- SALON DU LIVRE GOURMAND plans national et international. Pas moins de 70 maisons d’édition françaises et portugaises accompagnant plus de 150 auteurs, tels sont les chiffres record de l’édition 2006 du Salon International du Livre Gourmand. Table Ronde “Cuisine traditionnelle et gastronomie : où est la frontière? Avec Stéphane Hestin, Vitor Sobral A la Bibliothèque municipale - Christèle Pimenta (Cie Naforo-Ba): contes en français et en portugais pour tout-petits, scolaires, adolescents et adultes - Rencontre avec Alice Vieira, auteur portugais pour la jeunesse. - “Etranges lectures” sur le Portugal : La Couverture du soldat (Lídia Jorge). - Anthologie d’auteurs portugais gourmands : divers auteurs portugais ayant un intérêt pour la gourmandise et les saveurs de leur pays (Mario Claudio, Miguel Torga, Antonio Lobo Antunes etc.). Au Musée d’Art et d’Archéologie du Périgord - Les arts de la table (jusqu’au 8 janvier 2007) Selon la tradition une exposition est organisée, dans quatre salles du Musée. Dans le cadre d’un partenariat avec des institutions portugaises de nombreuses pièces seront présentées, sur une grande table de fête et dans des vitrines. L’institut portugais des musées, organisme officiel du Ministère de la culture, créé en 1991, a accepté de mettre à disposition des reproductions de pièces de collections de référence nationale au niveau des arts plastiques et arts décoratifs. Ces éléments de service sont représentatifs du patrimoine prestigieux des arts de la table du Portugal. Plus d’infos : www.livre-gourmand.fr SITE INTERNET : www.lusomarket.com www.gastronomias.com http://tascadaelvira.blogspot.com/ 12 Nous devons aller à la rencontre de l’évolution des portugais en France, ils ont d’autres envies auxquelles le Portugal ne répond pas. quait dans ce pays il y a 30 ou 40 ans. Cela n’a pourtant rien à voir avec l’offre actuelle au Portugal. En effet, certain restaurant ou chef portugais sont référencés périodiquement dans la critique internationale et apparaissent dans des guides comme le Michelin.” Alors, l’Etat portugais doit-il participer plus activement dans cette divulgation ? “Le projet “A Arte de ser português” qui est passé par Paris, Barcelone, Madrid a toujours été réalisé sans appui officiel de l’état, mais par une articulation entre opérateurs privés et entreprises. L’état portugais ou tout du moins une partie (Ministère du Tourisme, des Affaires Etrangères, de la Culture, de l’Economie et de l’Agriculture) devrait avoir une stratégie coordonnée d’offre touristique et d’offre gastronomique, notamment le ministère de l’agriculture qui a la tutelle des productions et de l’appellation des produits. Aujourd’hui, cette stratégie n’existe pas. Le Portugal est en retard dans ce domaine, mais peut rapidement le récupérer. Le travail de définir quelles sont les appellations d’origine est fait. Ce qui manque maintenant c’est de savoir produire en quantité pour le marché et savoir divulguer ces produits sur le marché. Il est facile de trouver des truffes françaises ou italiennes, tout le monde connaît les fromages français, les vins. Ce n’est pas le cas des produits portugais. Excepté le cas du vin de porto, les appellations portugaises sont inconnues en dehors du Portugal. Les gens ont une idée limitée du Portugal et de sa cuisine, souvent résumée à la morue, la sardine nomie, des vins qui pourraient avoir un rôle très important ou encore des chefs portugais. Le chef portugais le plus connu internationalement, Miguel Castro e Silva (Bull and Bear) a fait sa carrière internationale sur la base de partenariat qu’il va établir personnellement avec d’autres grands chefs. Au Portugal il y a un ensemble de chefs étrangers qui ont un restaurant au Portugal et qui ont fait autant, voire plus, que les portugais pour la divulgation des produits portugais. Il existe de bons chefs portugais, mais ce ne sont des focus qu’au niveau individuel. Cela ne suffit pas. Il faut une articulation d’effort. À travers cette articulation pour la divulgation de la gastronomie portugaise, nous pouvons vendre du pain, de l’huile d’olive, de la viande très spécifique au Portugal…Et ces produits ont un avantage, que les français ont compris il y a bien longtemps, ce sont des produits qui ne peuvent pas être produit ailleurs. L’important est donc le développement régional, les richesses qui sont produites et fixées au Portugal.” La communauté portugaise en France… “En France où il existe une communauté portugaise très importante, combien de produit de véritable origine portugaise sont en vente? Trop peu. Dans le cas de la France, le Portugal continue à méconnaître profondément l’immense potentiel représenté par la communauté portugaise. Les personnes qui gèrent l’internationalisation des produits portugais ne connaissent pas la D O S S I E R © José Manuel Portugal ne répond pas.” communauté portugaise, leur niveau de sophistication, leur culture, leur niveau gastronomique, vivants dans un pays comme la France et leur capacité économique, supérieure à la moyenne portugaise. Comme ils ont cette vision déphasée de la réalité des communautés portugaises, ils continuent à penser que les personnes veulent les produits vendus en France, il y a 30 ans pour le marché dit ethnique. Nous devons aller à la rencontre de l’évolution des portugais en France, ils ont d’autres envies auxquelles le Les atouts de la gastronomie portugaise “La gastronomie portugaise possède un ensemble de produits originaux (appellation d’origine), une offre intéressante de fromages et de viande par exemple. Elle est aussi très proche de ce que l’on appelle le régime méditerranéen, avec un ensemble de graisse noble comme l’huile d’olive et des produits sains. Le grand potentiel de notre gastronomie et de ses produits est qu’elle rejoint les nouvelles tendances nutritionnelles actuelles d’une cuisine plus saine. Comme ce sont des produits très peu travaillés internationalement, ils peuvent être un apport d’originalité et de produit sain pour n’importe quel chef, qui recoupe en même temps le désir du consommateur. Si les produits portugais n’étaient pas de hautes qualités, un chef comme André Westermann (voir interview) ne prendrait pas le risque de les utiliser. Lui qui n’écrivait pas de livre depuis de nombreuses années, revient avec un livre (ndrl Portugal : um retrato gastronómico) sur la cuisine portugaise avec un chef portugais. Fait unique, aucun chef ayant trois étoiles n’avait fait un livre avec des produits qui ne sont pas de son pays. Et cela est vraiment significatif de la qualité des produits portugais et de leurs potentiels.” n Estelle Valente [email protected] PORTUGAL : UM RETRATO GASTRONÓMICO “Portugal:um R e t r a t o Gastronómico” est un livre luxueux, bilingue, qui prétend être l’ambassadeur des saveurs et produits portugais dans le circuit international de la langue portugaise. Cet ouvrage coordonné par André de Quiroga fait une approche contemporaine des produits portugais d’appelation d’origine. Cet ouvrage de divulgation et de pédagogie permet de mettre en évidence des produits authentiques portugais souvent oubliés. Le livre est composé des recettes des Chef Westermann et Miguel Castro e Silva faites spécialement pour le livre utilisant des produits portugais. Possède également des témoignages par région, d’oenologue de référence, de producteurs agricoles, d’entrepreneurs d’hôtellerie.. Un livre de luxe avec de magnifiques photos. A acheter sans tarder. On espère une édition en France très prochainement… www.aartedeserportugues.com.pt I N T E R V I E W Westermann, un Chef trois étoiles.. Antoine Westermann fait parti du cercle très fermé des Chefs qui possèdent trois étoiles au Guide Michelin (restaurant Buerehiesel à Strasbourg). Depuis huit ans, et un voyage au Portugal où il est tombé amoureux du pays et de sa gastronomie, il propose dans son restaurant Fortaleza do Guincho une cuisine franco-portugaise d’auteur. Rencontre avec l’une des références de la gastronomie internationale, un homme simple qui a fait le pari des produits portugais.. gastronomie intéressante qui me donnait envie de m’en occuper, de l’alléger, de la mettre un peu au goût du jour. Et surtout de la respecter car c’est une gastronomie authentique. CM : Dans votre restaurant du Guincho vous proposez une cuisine franco-portugaise? Comment mélangez-vous ces deux gastronomie? AW : La France a le côté méditerranéen et le côté basque atlantique, où l’on fait une autre cuisine qu’en Alsace. Je me suis donc éloigné de l’Est pour me rapprocher du sud ouest. Je me suis rapproché de cette gastronomie française pour la marier avec la portugaise qui est une gastronomie comme je la connaissais en Alsace : en cuisine les plats sont longtemps mijotés, on passe y passe du temps, il y a beaucoup de cochon dans différentes préparations. La gastronomie portugaise ressemble beaucoup à la gastronomie alsacienne, en enlevant la crème et l’excès de beurre. CM : Comment est né le projet du livre “Portugal: un portrait gastronomique.”? AW : C’est André de Quiroga qui avait envie de mettre en place ce projet. L’idée de collaborer avec un chef portugais me plaisait bien. J’aime l’ouverture, je m’intéresse à ce que font les autres chefs. J’ai la chance d’être au Portugal, j’adorerais ouvrir un restaurant franco-portugais à Paris, d’interpréter ma cuisine portugaise à Paris. C’est ce que je propose dans cet ouvrage : des recettes avec une interprétation des produits portugais à ma manière. Un livre comme celui-ci a un atout dans la divulgation de la cuisine portugaise, l’apport d’un chef français connu dans le monde peut apporter un peu plus de visibilité à celle-ci. CM : En connaisseur de la cuisine portugaise, quelles sont vos plats préférés ? AW : J’adore au mois de novembre manger cette énorme potée (feijoada) avec ses boudins, ses saucissons, ses morceaux de cochon, ses légumes. Je suis complètement fou de ce plat. Sinon et ce n’est pas original, je trouve que les “J’ai eu envie de mettre la gastromomie portugaise au goût du jour, de m’en occuper, mais surtout de la respecter car c’est une gastronomie authentique” CAPMag : Quel a été votre premier contact avec le Portugal et sa gastronomie? Antoine Westermann : Un vrai choc émotionnel ! Lors de mon premier voyage au Portugal, il y a huit ans, j’ai découvert Lisbonne, puis Guincho, un endroit absolument magique. Je suis tombé tout de suite amoureux du lieu, un vrai coup de foudre. Après avoir visité l´hôtel (ndrl : Fortaleza do Guincho) et avoir vu tous les éléments qui m’ont permis de savoir si cet endroit me donnait la possibilité de m’exprimer professionnellement, j’ai accepté le challenge. Et puis depuis je suis devenu un peu portugais. Je ne le parle pas, malheureusement. Un jour il faudra que je m’y mette, j’ai honte. CM : Comment définiriez vous la cuisine portugaise? Comment vous a-t-elle séduite? AW : A partir du moment où je m’intéressais à cet hôtel restaurant, il fallait que je connaisse la cuisine portugaise. J’ai pris du temps, je suis resté huit jours au Portugal. Je suis allé manger matin midi et soir. J’ai alors découvert une gastronomie très riche, très rustique, très encré dans le terroir, à base de poisson, de potée, de légumes… Une 14 CM : Quelles sont vos sources d’inspirations lorsque vous créez un plat ? AW : Je m’inspire évidemment des produits portugais. Mais il m’arrive aussi de faire une Caldeirada, qui n’en est pas vraiment une, tel que l’on a l’habitude de la manger. Je la fait à ma manière. J’interprète différente façon de cuisiner, comme je le fait à Strasbourg dans mon restaurant : je prend des recettes qui me plaisent, je les allège et les interprète à ma manière de manger. CM : Trouvez vous que la gastronomie portugaise et ses produits sont bien divulgués en France? AW : Non, elle n’est pas assez connue en France. A Paris, par exemple, il n’y a pas beaucoup de restaurant portugais, le meilleur c’est Saudade, je crois. La cuisine portugaise est un peu comme le Portugal, un pays qui est en train d’opérer un énorme changement. A chacun de mes voyages, je trouve que ce pays bouge d’une façon magnifique, mais encore avec des réserves. C’est la même chose pour la cuisine. Mais je suis sûre que cela ne va pas tarder, que cela va exploser. Si demain, je voulais me faire plaisir : je quitterais la France et je m’installerais au Portugal et y ferait ma cuisine. portugais sont les champions du monde des poissons grillés quand ils ne les font pas trop cuit. Ils l’imbibent avec un peu de sel, un peu de vinaigre, cela donne le petit plus que l’on ne trouve pas ailleurs. En ce qui concerne les vins, il y a eu un progrès énorme. Quand je suis venu il y a 8 ans au Portugal, il fallait boire les vins vieux. Ils étaient alors un peu hors concours, on ne les comparait pas aux Bordeaux ou aux Bourgogne. Mais aujourd’hui les vins portugais on fait un réel progrès, il y a des blancs des rouges qui sont magnifiques. CM : Considérez-vous la cuisine comme un art? AW : J’ai toujours dit que je n’étais pas un artiste mais un artisan. Pour moi la cuisine est de l’artisanat. Quand c’est une cuisine au sommet et que quelques plats sont magnifiques, que les gens prennent la liberté ou l’envie de dire que c’est un art, pourquoi pas. On parle bien de l’art culinaire depuis des siècles. Mais je n’aime pas quand le cuisinier se prend pour un artiste. Car encore une fois il y a des artisans menuisiers, maçons et autres qui font des choses magnifiques dont on parle moins…n Estelle Valente [email protected] ROTEIRO C I N É M A / T H É A T R E Une saison de Nobel, lecture de José Saramago tager avec vous toute une soirée, chaque mois. Et tout naturellement est venue l’idée d’honorer les auteurs ayant reçu un prix Nobel de littérature. Ceux qui, selon Alfred Nobel, auront « produit dans le domaine littéraire, l’oeuvre la plus remarquable d’une tendance idéaliste ». Cette année, 7 auteurs sont choisis, pour 7 soirées pendant lesquelles une oeuvre sera lue dans son intégralité par une actrice ou un acteur. Cette lecture sera précédée d’une présentation de l’auteur (dont certains nous feront l’honneur d’être présents), par une personnalité dont le propos sera illustré d’images et de films d’archives." Anny Romand, directrice de la collection A l’initiative d’Anny Romand, comédienne, le Théâtre Mouffetard propose Une Saison de Nobel : chaque mois, l’oeuvre d’un Prix Nobel de littérature sera présentée par une personnalité et lue par un comédien. Parrainée par Pierre-Gilles de Gennes, Prix Nobel de physique 1991, Une saison de Nobel rend hommage à Alfred Nobel (18331896). "La lecture se perd, dit-on. Pourtant, enfant, l’ouverture sur le monde s’est faite à travers les livres : Jules Verne, Rudyard Kipling, Joseph Conrad, la Comtesse de Ségur, Cervantès... Lire est devenu une passion que j’aimerais par- BRÈVES JOÃO NICOLAU PRIMÉ À MILAN Le premier court-métrage de fiction du cinéaste portugais João Nicolau, Rapace, a obtenu le Prix du Jury du 11e Milano Film Festival. Un jury composé par l'éditeur et quatre journalistes de la revue française Les Inrockuptibles. Rapace, qui a été choisi parmi 51 courts-métrages, raconte l'histoire d'un garçon nommé Hugo, qui a terminé ses études et passe ses journées à la mai- Mardi 10 octobre 2006 : José Saramago (Portugal, 1998) - En présence de l'auteur, «qui à l’aide de paraboles nourries d’imagination, de compassion et d’ironie, continue à nous permettre, à nouveau, d’appréhender une réalité illusoire». La Lucidité (texte inédit à paraître aux Editions du Seuil en octobre 2006), présenté par Annie Morvan, adaptatrice et directrice littéraire au Seuil. Lu par Serge Hazanavicius, comédien et metteur en scène. n 10 octobre 2006 à 21h - 1ère soirée autour de José Saramago en présence de l’auteur. Théâtre Mouffetard - 73 rue Mouffetard - 75005 Paris Réservation : 01 43 31 11 99 Prix : 12 euros/ 8 euros www.theatremouffetard.com son, à dormir et à écrire, avec un ami, Manel, des chansons sur le quartier où ils habitent. Un jour, il rencontre Catarina, une jeune et jolie traductrice, qui va bousculer le placide dilettantisme de Hugo. Parmi les acteurs principaux : Hugo Leitão (Hugo), Lia Ferreira (Catarina) et Manuel Mesquita (Manel). Avant de se lancer dans la fiction, João Nicolau, né en 1975, a réalisé, en 1999, un documentaire intitulé "Calado não dá". Il a travaillé dans le montage de films de João César Monteiro, Margarida Gil et Miguel Gomes. PAULO COELHO DIRIGE DOCUMENTÁRIO SOBRE CAMINHO DE SANTIAGO O escritor brasileiro Paulo Coelho está a realizar um documentário baseado no seu livro «Caminho de Santiago» na cidade de Santo Domingo da la Calzada, em La Rioja. Vinte anos depois da primeira peregrinação do escritor, um canal dinamarquês de televisão vai produzir a história. PASSAGE DES HEURES DE FERNANDO PESSOA La Cie Aël et les Amis de Georges M présentent Passage des heures de Fernando Pessoa, mise en scène Isabelle Desage, interpété par Jacques Lallié. "Nous sommes, pendant une heure, dans l'esprit d'un homme entre la vie et la mort : il revisite son existence. Il s'agit à la fois d'un soliloque et d'une prière. L'homme exprime la difficulté qu'il a eu à communiquer, à aimer, à vivre, à être, dans un monde où l'efficacité est primordiale et les valeurs humaines déconsidérées." Isabelle Desage Du 4 au 15 octobre au du mercredi au samedi à 20h30, le dimanche à 16h, relâche lundi et mardi. Tarifs : 15 et 10 euros Durée du Spectacle : 1h05 Studio Théâtre de Montreuil Studio Pathé Albatros (salle du Grand Théâtre Michaël Chemla) 52 rue du Sergent Bobillot 93100 Montreuil -(M° Crix de Chavaux) ADRESSES GEMINI FILMS (distribution) 34, bld Sébastopol 75004 Paris tél : 01 44 54 17 17 LE LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 R O T E I R O M U S I Q U E Marisa Monte au Grand Rex Parmi les artistes que comptent aujourd’hui au Brésil, rares sont ceux qui, avec autant d’aisance, concilient la rigueur de la sonorité acoustique des écoles de samba et les nombreuses possibilités offertes par la technologie moderne. Marisa Monte l’a fait. Et bien fait...L’élégance de sa présence, la suavité de sa voix, la sensualité de son interprétation ne sera jamais autant mise en valeur qu’autour de cette mixité musicale. Grâce à l’appui de son grand ami, le percussionniste Carlinhos Brown, avec lequel elle travaille régulièrement, Marisa Monte s’impose comme l’une des vedettes montantes de la pop brésilienne. Sa réputation a largement franchi les frontières du Brésil pour s’installer durablement sur les scènes européennes. Pour cette jeune femme native de Rio, élevé aux rythmes traditionnels, la découverte du monde devait passer par ce savant mélange des cultures brésilo-occidentales. Marisa Monte est née le 1er juillet 1967 à Rio de Janeiro (Brésil). Fille de Carlos AGENDA >> Brésil CONCERT SARAVA, BRÉSIL 7 octobre 2006 à 21h Heitor de Pedra Azul, voix et guitare et Thiecko, percussions - Ce concert est une rencontre de racines afro/brésiliennes. Il est pontué des rythmes indiens du Brésil et des influences africaines. Il marque aussi le début du "Carnaval d'Automne". Il est une entrée dans l'intérieur du Brésil, le Sertão, où la nature est très vivante!!! Au Middle Age - Rue Charbonier 10000 – Troyes "JAZZ BRÉSILIEN" ; JAYME DE ARAGÃO 11 octobre 2006 à 22h C’est avec son groupe Pirotudo quartet, que s’exprimera l’originalité de ses 16 Monte, président de l'école de samba Portela, elle apprend le solfège, la batterie et le piano dès l'age de 9 ans. Elle se fait connaître au Brésil en chantant dans le spectacle Veludo Azul. En 1989, Marisa Monte sort son premier album Marisa Monte Ao Vivo. Deux ans plus tard, elle signe Mais qui est distribué aux EtatsUnis, en Europe et au Japon. Suivent Rose and Charcoal (1994), Barulhinho bom (1996) et le live A Great Noise (1997). En l'an 2000, Marisa Monte sort Memories, Chronicles and Declarations of Love. En 2003, elle s'associe à Carlinhos Brown et Arnaldo Antunes pour monter le projet Tribalistas. Trois ans plus tard, elle revient avec deux albums Infinito Particular et Universo Ao Meu Redor. Ces deux nouveaux opus sont deux projets bien distincts. Marisa Monte considère "Universo Ao Meu redor" comme "un album davantage consacré à l’atmosphère de la samba qu’à la samba à proprement parler, avec ses motifs les plus récurrents : l’amour, la nature, la musique, la condition humaine, le cri des oiseaux, la maison de campagne avec une palissade, la coexistence par le biais de l’art… (…) Je savais qu’il existait un répertoire incroyable qui se transmettait oralement mais se perdait peu à peu. La curiosité m’a poussée à chercher à en savoir davantage." Les amateurs apprécieront !n Marisa Monte en concert le 7 octobre 2006 à 20h Le Grand Rex - 1, boulevard Poissonnière 75002 PARIS Métro : Bonne Nouvelle tél. réservations : 0892680596 www.legrandrex.com nouvelles inspirations colorées d’influences africaines et funk. Il compose également pour la chanteuse Marcia Maria, Loalwa Braz et tourne avec l’orchestre de percussions afro-brésiliennes Tupinago. + d'infos... - Jayme de Aragão, Guit/voix; Leo Montanna, piano/clav; Josué Domingues, basse; Simone Prattico, batterie Baiser Salé - 58, rue des Lombards 75001 Paris - Tél. : 01 42 33 37 71 BIA 13 octobre 2006 à 21h00 En tournée européenne, la chanteuse brésilienne présente son dernier album, "Coeur Vagabond". Par sa voix exceptionnelle dont la texture possède la finesse et les reliefs qui ne sont pas sans rappeler une Gal Costa, Bïa transcende des classiques des deux côtés de l'Atlantique. Cabaret La Luna Negra Rue des Augustins - 64100 Bayonne BRASILIANOS : HAMILTON DE HOLANDA - QUINTET INVITE DIDIER LOCKWOOD 13 octobre 2006 à 20h30 24,20 euros Maison de la Musique - 8rue des anciennes mairies - 92000 Nanterre ALAFIA 13 et 14 octobre 2006 à 20h30 Afro-brésilien De 8 à 10 euro. Guinguette Pirate Quai de la Gare - 75013 Paris Tel : 01 43 49 68 68 www.guinguettepirate.com SAMBATUC 3 novembre 2006 à 23h Sambatuc et ses invités sont en résidence artistique à Glaz’art - Sambatuc est une Bateria de Samba plus communément appelée « Batucada » composée de 50 musiciens, percussion- nistes et danseuses. La passion du Samba les mènent jusqu’à Rio depuis 2000, où ils se forment dans les meilleures écoles de Samba carioca. Ils en ramènent ce « groove » et cette énergie si particulière qui les représente tant… « a pura energia do Samba ». - Lors de cette résidence une quinzaine d'entre eux vous ferons danser, samber et vibrer sur les sons percussifs du samba enredo et du samba funk. Des invités prestigieux se mêleront à la fête pour donner le meilleur de la musique et de la danse brésilienne : Fernando do Cavaco avec l’association « Roda do Cavaco » et leur samba pagode, Alessandra Cabral et l’association Allez-Samba et DJ Tom.B aux platines. - Glaz’art - 7/15 avenue de la Porte de la Villette - 75019 Paris Métro : Porte de la Villette - Parking gratuit HAMILTON DE HOLLANDA 14 octobre 2006 à 20h30 Digne héritier des grands mandolinistes tels que Jacob do Bandolim, Joël Nascimento et Armandihno Macedo, le jeune Hamilton de Hollanda est en train de révolutionner l'instrument emblématique du choro, le bandolim, auquel il a ajouté une cinquième double corde. Le son qu'il tire de son bandolim est puissant et précis, un vrai maître. Précocité et adaptabilité sont ses signes distinctifs. Et comme si tout cela ne suffisait pas, ce concert sera le tout dernier de sa tournéee européenne. A ne pas rater ! L'Astrolabe - 1 Rue alexandre Avisse 45000 Orléans 3 et 4 novembre 2006 à 20h30 20 euros Le Triton - 11 Bis rue du Coq Français 93260 Les Lilas - Tél : 01 49 72 83 13 www.letriton.com >> Portugal EBRUITEZ-VOUS 6 octobre 2006 à 20h30 Le Festival de musique d'aujourd'hui Ebruitez-vous ! propose une soirée consacrée à la musique portugaise contemporaine. Avec Pedro Amaral, Miguel Azguime, et Paula Azguime. MJC Bréquigny - 88, rue d'Angleterre Rennes - (Ligne 15 Bréquigny) DÎNER-SPECTACLE : FADO 12 octobre 2006 à 20h Le dîner sera suivi du concert de Fado. Dîner : de 10 à 12 euro. Living b'art - 15 rue de la Vieuville M° Abbesses - 75018 Paris ORCHESTRE SYMPHONIQUE PORTUGAIS 13 octobre 2006 à 19h30 Concert Orchestre symphonique por- tugais du Teatro Nacional de Sao Carlos (Opera de Lisbonne) pour célébrer le soixantième anniversaire de l'UNESCO. Au programme, Mozart, Fernando Lopes-Grça, Dimitri Chostakovitch sous la direction de Günter Neuhold violon : Régis Pasquier Alto : Ana Bela Chaves. Sur invitation. UNESCO - SALLE 1 119 avenue de Suffren - 75007 PARIS Tel : 01 45 68 30 55 PORTUGAL MASTER SHOW 14 octobre 2006 à 18h Concert avec Santamaria, Canta Bahia, Fernando Rocha, 4 Dance, Suzana et José Malhoa. Après le show, le Pavillon Baltard se transforme en discothèque géante. La soirée sera animée par les meilleurs Dj's Portugais tel que Dj IVZ dont la diversité de son répertoire et la technique de ses mixs font de sa programmation un succès garanti à chaque soirée. Pavillon Baltard - 12 avenue Victor Hugo - 94130 Nogent sur Marne Tél : 01 48 72 94 94 Café de la Danse - 5, passage LouisPhilippe - 75011 Paris >> Cap-Vert DULCE MATIAS 18 et 19 octobre 2006 à 20h30 Par son timbre unique et ses mélodies sensuelles, elle se fait très vite une place sur la scène musicale cap verdienne. 20 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris Tel : 01.47.00.48.87 www.satellit-cafe.com 4 novembre 2006 à 20h30 20 euros Maroquinerie- 23 rue Boyer 75020 Paris Tel : 01.40.33.30.60 www.lamaroquinerie.fr MAYRA ANDRADE MARIA DE MEDEIROS // ARTHUR NAUZYCIEL. du 2 au 12 novembre 2006, à 19h30 “A little more blue.” Projet de Maria de Medeiros autour de la musique brésilienne. Avec Maria de Medeiros, Jeff Cohen (piano), Joël Grare (percussions). Avec la complicité artistique d'Arthur Nauzyciel Théâtre de la Bastille, 76 rue de la Roquette - Paris 75011 Tel : 01 43 57 42 14 BEVINDA CHANTE " SERGE GAINSBOURG 20 octobre 2006 à 21h Théâtre J. Vilar - 16 Place Stalingrad 92150 Suresnes - Tél : 01 46 97 98 10 9 novembre 2006 à 21h00 New Morning - 7-9 r. des PetitesEcuries - 75010 Paris n Estelle Valente [email protected] 9 novembre 2006 à 19h30 COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. CAETANO VELOSO, “CÊ”, (Universal, 2006). Nouvel album de Caetano Veloso, édité au moment où il commémore 40 ans de carrière. 12 musiques pour la première fois composées uniquement par Caetano.Tous les thèmes sont joués par 3 musiciens: Pedro Sá, Ricardo Dias Gomes et Marcello Callado. Caetano confesse que cet album est autobiographique. Indispensable! 2. LUIS REPRESAS , “A HISTÓRIA TODA”, (Universal, 2006). Ce double album live de Luís Represas, une des voix les plus emblématiques de la musique portugaise, célèbre 30 ans de carrière, réunissant ses plus grands succès comme "Balada Das Sete Saias", "Neva Sobre A Marginal", "Perdidamente", "Hora Do lobo", "125 Azul" ou "Timor". A découvrir ! 3. BURAKA SOM SISTEMA, “FROM BURAKA TO THE WORLD”, (Enchufada, 2006). EP édité à 500 exemplaires de Lil’John, Riot et Conductor. Mélange de racines africaines avec des beats futuristes, appelé kuduru progressif. Participation du rapper Kalaf. A écouter ! R O T E I R O BRÈVE L I T T É R A T U R E Légendes & récits du Portugal Alexandre Herculano Les Légendes et récits d’Alexandre Herculano (1810-1877), texte fondateur de la littérature moderne portugaise, sont autant d’histoires de chevalerie, de conquête, de trahison et de passion qui composent un tableau fascinant du Portugal médiéval. Le maître du romantisme portugais y donne toute la mesure de son génie. Historien minutieux, il met ici la reconstitution de la vie des siècles héroïques entièrement au service de ses talents de conteur et de dramaturge, excellant comme nul autre dans l’art de faire rebondir l’intrigue pour nous montrer, péripétie après péripétie, des personnages enchaînés à leurs passions et voués à une fin tragique. Mêlant le fabuleux et le trivial, ces sept épisodes de l’histoire du Portugal, couvrant près de sept siècles, apparaissent comme autant de bribes d’une épopée inachevée, dont Herculano ne sait pas s’il faut la rattacher à l’univers du rêve ou à celui du cauchemar. Sept récits qui traversent plusieurs siècles d’histoire portugaise : le Portugal arabe et la période de la reconquête avec L’Alcaïde de Santarém, L’évêque noir et La mort du guerrier ; la reine dona Leonor, la Lucrèce Borgia portugaise, qui livra Lisbonne aux Espagnols par vengeance (Douaire selon le droit d’Espagne) ; l’histoire mythique de la construction du monastère AGENDA >> lancement MÁRIO CLÁUDIO 10 octobre à 19h30 Lancement du livre “La Grande Ourse” de Mário Cláudio, traduit du portugais par Ana Côrte-Real et Pierre LégliseCosta - édition Métailié, octobre 2006 Débat animé par Pierre Léglise-Costa en présence de l'auteur. Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris. >> lecture TROIS VARIATIONS POÉSICALES 14 octobre de 14h30 à 18h00 Dans le cadre de Lire en Fête. 18 de Batalha (La voûte) ; la célèbre légende de La dame chèvre-pied… Alexandre Herculano (1810-1877) n’est guère connu en France. Il est pourtant regardé comme l’une des grandes figures du romantisme portugais. Poète, romancier, historien, il fut aussi un ardent promoteur et défenseur des idées libérales; sa participation aux luttes politiques de son temps lui valut un exil en Angleterre et en France. Son premier recueil de vers (La Harpe du Croyant, 1833) représenta une sorte de bréviaire de la poésie romantique portugaise. Historien rigoureux et novateur, il publia une Histoire du Portugal en quatre volumes (18461853) et Histoire et établissement de l’Inquisition au Portugal (1851) qui, faisant table rase de l’imagerie traditionnelle, lui attira les foudres d’un clergé aussi ignorant que vindicatif. Romancier, il introduisit au Portugal le roman historique avec Le Fou (1843), Le moine de Citeaux (1848) et Légendes et récits (1851). n “Légendes & récits du Portugal” de Alexandre Herculano, Illustrations de Marion Duval, Traduction de Diogo Quintela et Bernard Tissier, Préface de João Viegas - Collection Lusitane - Editions Chandeigne septembre 2006 - 384 pages - 20 euros. Sur les pas de l'homme : trois variations poésicales. Deux contes de Sophia de Mello Breyner et un extrait du « Gardeur de troupeaux » de Fernando Pessoa - Juliette Heymann, lecture - Gabriel Sagliocco, guitare Espace bibliothèque - Centre Culturel Calouste Gulbenkian Concours de dictée pour jeunes étudiants (lycée et université) Inscriptions jusqu'au 10 octobre inclus tél. : 01 53 23 93 90 / 92 En collaboration avec le Centre Culturel Portugais/Instituto Camões et les départements de portugais des universités Paris III, Paris IV, Paris VIII et Paris X. Avec la participation de TAP PORTUGAL. JOSÉ EDUARDO AGUALUSA 19 octobre 2006 à 20h00 Lecture au Reid hall - 4, rue de chevreuse 75006 Paris du livre “Le marchand de passés” de José Eduardo Agualusa (ed. Métailié 2006, traduit du portugais par Cécile Lombard) par Thibault de Montalembert en présence de l'auteur. En partenariat avec Textes & Voix et avec l'Office du livre en Poitou-Charentes dans le cadre de « littératures métisses » Entrée libre dans la limite des places disponibles Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél: 01 53 23 93 93 FRANÇA NOMEIA ISABEL ALVES COSTA CAVALEIRA DAS ARTES E LETRAS O Governo francês entregou no dia 22 de Setembro a medalha de «Chevalier des Arts et des Lettres» à directora artística do Rivoli Teatro Municipal, Isabel Alves Costa, pela sua carreira e o contributo à divulgação da cultura francesa. O título, conferido a personalidades que se destacam no panorama cultural internacional, foi entregue pelo cônsul geral de França no Porto, Philippe Barbry, durante uma cerimónia no Rivoli Teatro Municipal. A ligação a França de Isabel Alves Costa, nascida no Porto, iniciou-se em 1963, quando partiu para Paris para estudar, tendo ali vivido até 1974. Esta ligação continuou ao longo do seu percurso profissional e académico, uma vez que viria a concluiu em 1997, na Sorbonne Nouvelle, o doutoramento em Estudos Teatrais. Pertencente a uma geração para a qual a «cultura francesa é uma referência», Isabel Alves Costa foi descobrindo e mantendo ao longo do seu trabalho com o programadora de artes performativas, professora e investigadora, as diversas vertentes de um relacionamento cultural que aprofundou o contacto entre os dois países e permitiu o estabelecimento de parcerias internacionais diversas. Desta forma, foi possível a apresentação de muitas propostas artísticas, em que o Rivoli Teatro Municipal foi pioneiro, dos mais conhecidos autores e companhias, de áreas que vão do teatro de marionetas ao novo circo. n LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Lusophone 22, rue du Sommerard 75005 Paris tél : 01 46 33 59 39 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 E X P O S AGENDA >> peinture “Symétries sublimes” FADISTAS jusqu’à Noël Exposition de peintures regroupant des portraits de chanteuses de fado d’ Arnaud Roy . Restaurant "2 sans 3" 203, Avenue Gambetta, 75020 - Paris Tel : 01 40 31 86 07 photographies de David Stephenson COULEURS DU BRESIL Du 26 octobre au jeudi 9 novembre D a v i d Stephenson a parcouru le monde de l'Arctique à l'Antarctique pour fixer son objectif sur des paysages et des éléments d'architecture, posant un regard nouveau sur notre environnement. “David Stephenson, artiste américain vivant en Tasmanie (Australie) depuis plus de 20 ans, réinterprète, en termes cosmiques et écologiques, les notions du sublime, mises en théorie au XVIIIe siècle par Edmund Burke et mises en pratique au XIXe siècle par les grands photo- graphes de l'Ouest américain. «Symétries sublimes», où la série des «Dômes», réalisée dans 15 pays européens dont la France et le Portugal, occupe une place de choix, est sa première rétrospective en Europe.” Jorge Calado, commissaire de l'exposition n Exposition “Symétries sublimes”, photographies de David Stephenson.En collaboration avec ParisPhoto - du 18 octobre au 15 décembre 2006- du lundi au vendredi de 9h00 à 17h30 Centre Culturel Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris - tél 01.53.23.93.93 fax 01.53.23.93.99 - métro : Etoile, Kléber, Georges V, Iéna bus : 30, 31, 92 www.gulbenkian-paris.org Exposition des oeuvres de 36 artistes brésiliens sélectionnées par Fatima Chaves : Amoracyr Capellini, Ana Giorgi, Arlene Senegaglia, Brigitte Datler, Célia Silva, Claude, Cristina Rocha, Ecila Brasil, Edilma Dias, Elizabeth Ximenes, Ercilia Pollice, Eusanete Santana, Fabiana Brasil, Helena Nakai, Inez Mea Shibata, Kate Toledo, Leila Fatuch, Licia Pacifico, Ligia Aroeira, Lucia Pelegrino, Luiza Costa Maria Ines, Martha André, Matilde Toledo, Monica Ancapi, Nequitz Miguel, Sarah Jaco, Silvana Panella, Sonia Mara Mello, Vania Palomo, Vera de Arruda, Vera Ojuara, Vivian Marin, Walkyria, Yara Miriam, Zélia Feitosa. Avec le soutien de TAM Lignes Aériennes, Hospital Premier Résidence et Costa Atlantica Turismo. Vernissage : jeudi 26 octobre à 18h30. Horaires d'ouverture : tous les jours sauf mardi de 14h à 21h. Entrée libre. Maison du Brésil - 7 L, boulevard Jourdan - 75014 Paris - Tel : 01 58 10 23 00 - www.maisondubresil.org >> art contemporain TUNGA, TRESSE ÉMUE jusqu’au 31 novembre 2006 Les Visiteurs, manifestation nationale dédiée à la rencontre entre patrimoine et art contemporain. Tunga, l’une des grandes figures de l’art brésilien contemporain, pense la sculpture comme la création de formes énigmatiques et fantastiques où se mêlent des références littéraires et artistiques avec les mythologies du continent Sud américain. Château de Pierrefonds Chapelle - rue Viollet-le-Duc - 60350 Pierrefonds - Tél : 01 44 61 21 50 R O T E I R O A S S O C I A T I O N EUROPE (OLORON SAINTE MARIE, 64) 9ème Semaine du Cinéma du Monde de Langue Portugaise L'association Univers.luso a été fon- Vendredi 20 octobre à 20h45 "All the invisible children" réalisé par Ridley Scott, John Woo, Jordan Scott, Emir Kusturica, Medhi Charef, Katia Lund, Stefano Veneruso, Spike Lee Drame Lundi 23 octobre à 20h45 "Cinema, Aspirinas e Urubus" réalisé par Marcelos Gomes Drame/Aventura Mardi 24 octobre à 20h15 "Coisa mais Linda" réalisé par Paulo Thiago - Documentaire musical Plus d’information: Cinéma Le Concorde - 08 92 68 81 13 dée en 2002 par des étudiants en portugais du Centre International de Langues (CIL) de l'Université de Nantes. Elle a pour objectif de promouvoir et de divulguer le portugais mais aussi les cultures des pays lusophones que sont l'Angola, le Brésil, le Cap-Vert, la GuinéeBissau, le Mozambique, le Portugal, Saint Tomé et Prince et le Timor Est. 9ème Semaine du Cinéma du Monde de Langue Portugaise Univers.Luso participera à nouveau à l'organisation du Festival de Cinéma du Monde de Langue Portugaise qui aura lieu du 17 au 24 octobre 2006 à Nantes. FILMS DOCUMENTAIRES FILMS MEMOIRE (Séances gratuites : les horaires et les salles seront affichés à l’entrée du CIL –UFR de langues) Mardi 17 octobre “O Grande Bazar” réalisé par Licínio Azevedo PROGRAMME FILMS DE FICTION Mardi 17 octobre à 20h45 "A cara que mereces" réalisé par Miguel Gomes Comédie Mercredi 18 octobre à 20h45 "Na cidade vazia" réalisé par Maria João Ganga Drame Jeudi 19 octobre à 20h45 "Aniki bobo" réalisé par Manoel de Oliveira Souvenirs AGENDA ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA CULTURAL E SOCIAL (PONTAULT COMBAULT, 77) Sábado 7 de Outubro, às 20h30 na sede da Associação em Pontault Combault (62 rue Lucien Brunet), Torneio de sueca. Tarifa por participante: 5 Euros Informações: 01 70 10 41 26 ASSOCIAÇÃO FRANCOPORTUGUESA DESPORTIVA E 20 Mercredi 18 octobre "Petit Pays" réalisé par Laurence Attali Jeudi 19 octobre "Gens du Salto" réalisé par José Vieira Vendredi 20 octobre "Un Passeport Hongrois" réalisé par Sandra Kogut Lundi 23 octobre "Mozambique, journal d’une indépendance" réalisé par Margarida Cardoso Mardi 24 octobre "Saravah" réalisé par Pierre Barouh n Mais informações : www.ccpf.info CULTURAL (VILLENEUVE LE ROI, 94) Sábado 7 de Outubro, às 20h30 na sala Pierre Martins em Villeneuve le Roi, Espectáculo animado por Luís Manuel e Elas seguido de um baile animado pelo grupo Hexagone. Tarifa por participante: 5 Euros por Quim Barreiros seguido de um Baile animado pela orquestra «Nova imagem». Informações: 06 24 25 79 27 ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA “AS CANTARINHAS” (LA QUEUE EN BRIE, 94) Domingo 8 de Outubro, na sala das ASSOCIAÇÃO AGORA (ARGENTEUIL, 95) Domingo 8 de Outubro, às 15h na festas Henri Rouart, 13° edição do Festival Nacional de Folclore com a participação de 6 grupos. Informações: 01 49 63 88 43 sala Jean Vilar em Argenteuil, Espectáculo de variedades animado ASSOCIATION FRANCE PORTUGAL De Sábado 14 a Sábado 21 de Outubro, Viagem a Portugal. Informações e reservas: 05 59 36 00 34 ou 06 14 62 62 17 ASSOCIAÇÃO LUSO CULTURAL (ACHÈRES, 78) Sábado 21 de Outubro, às 20h30 na sala Boris Vian em Achères, Jantar animado pelo “Grupo A.C’TOP-Musical”. Informações e reservas: 01 39 11 51 33 ASSOCIATION D’AMITIÉ FRANCOPORTUGAISE NEMOURIENNE (NEMOURS, 77) Sábado 28 de Outubro, às 21h na sala das festas em Nemours, Grande Festa Portuguesa com a participação do grupo Europa Show e o conjunto Broa de Mel, vindos especialmente de Portugal. Tarifas: - Não aderentes : 15 Euros - Aderentes: 10 Euros - Crianças de 12 à 16 anos : 10 Euros Informações e reservas: 01 64 78 09 94 ou 01 64 28 18 01 CONSULADO GERAL DE PORTUGAL EM PARIS E A ASSOCIAÇÃO FRANCE-TIMOR-LESTE (PARIS, 75) Terça-feira 3 de Outubro, no Consulado Geral de Portugal em Paris, Inauguração das exposições sobre Timor "1250 - 2005 : 750 anos de cartografia e viagens a Timor” do geógrafo Fréderic Durand e "Viva Timor Leste" realizada com o concurso da Associação dos fotógrafos de Timor-Leste seguida de uma conferencia do geógrafo Frédéric Durant. De Quarta-feira 4 a Sexta-feira 27 de Outubro, no Consulado-Geral de Portugal em Paris. estarão patentes ao público as duas exposições apresentadas pela Associação FranceTimor-Leste Informações: 01 56 33 81 00 ANUNCIO A Filarmónica Portuguesa de Paris procura músicos. Se toca um instrumento de sopro ou de percussão e gostaria de ingressar na banda informe-se através dos seguintes contactos: José Cardina 06.30.09.94.74 http://philporparis.monsite.wanadoo.fr En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France R O T E I R O S P O R T S 10ª JORNADA EURO 2008: un "français" dans la Selecção confiance au jeune "Leão" Nani. Le milieu Maniche, absent lors des précédentes rencontres en raison de la situation difficile qu'il connaissait avec son club de l'époque, est également de retour avec Miguel. Parmi les absents : Ricardo Costa (FC Porto), expulsé contre la Finlande, João Moutinho (Sporting) et Ricardo Quaresma (FC Porto). La sélection portugaise, qui a fait match nul face à la Finlande lors de la première journée, affronte l'Azerbaïdjan, le 7 octobre, à Porto, avant de se déplacer en Pologne le 11. JOUEURS RETENUS : La liste des joueurs retenus pour les matches de qualification pour l'Euro 2008 présente deux nouveautés : l'ex-défenseur de Nancy, Manuel da Costa, et José António. José António, ancien international espoir, joue sa seconde saison chez les Allemands du Borussia Moenchengladbach après être passé par Alverca, Varzim et Académica. Manuel da Costa, né il y a 20 ans en France, a signé cette année au PSV Eindhoven en provenance de Nancy. Il avait fait sa première apparition en sélection portugaise dans la dernière édition du Festival International de Toulon (-20 ans). Pour cette double journée contre l'Azerbaïdjan et la Pologne, le sélectionneur a à nouveau fait AGENDA >> futebol US CRETEIL LUSITANOS Gardiens : Quim (Benfica) et Ricardo (Sporting). Défenseurs : Fernando Meira (Stuttgart), José António (Borussia Moenchengladbach), Miguel (Valence), Manuel da Costa (PSV Eindhoven), Caneira (Sporting), Nuno Valente (Everton), Paulo Ferreira (Chelsea), Ricardo Carvalho (Chelsea) et Ricardo Rocha (Benfica). Milieux : Deco (FC Barcelone), Petit (Benfica), Costinha (Atlético), Tiago (Lyon) et Maniche (Atlético de Madrid). Attaquants : Cristiano Ronaldo (Manchester United), Hélder Postiga (FC Porto), Hugo Almeida (Werder Bremen, Ale), Nani (Sporting), Simão (Benfica) et Nuno Gomes (Benfica). n Source : Luso.fr CAMPEONATO DA EUROPA GRUPO A - ÉPOCA 2006/2008 3ª Jornada - 07-10-2006 Portugal - Azerbaijão 4ª Jornada - 11-10-2006 Polónia - Portugal 5ª Jornada - 15-11-2006 Portugal - Cazaquistão BWIN LIGA - ÉPOCA 2006/2007 5ª JORNADA 1 de Outubro de 2006 Belenenses - Boavista Académica - Nacional V. Setúbal - Paços Ferreira Benfica - Aves Marítimo - E. Amadora Sporting - U. Leiria Sp. Braga - FC Porto Naval - Beira Mar 6ª JORNADA 3 de Outubro de 2006 Metz - USCL 20 de Outubro de 2006 USCL - Libourne 27 de Outubro de 2006 Reims - USCL 3 de Novembro de 2006 USCL - Bastia 22 15 de Outubro de 2006 Nacional - Belenenses Boavista - Naval Paços Ferreira - Académica Aves - V. Setúbal U. Leiria - Benfica E. Amadora - Sporting FC Porto - Marítimo Beira Mar - Sp. Braga 7ª JORNADA 22 de Outubro de 2006 Boavista - Nacional Belenenses - Paços Ferreira Académica - Aves V. Setúbal - U. Leiria Benfica - E. Amadora Marítimo - Beira Mar Naval - Sp. Braga Sporting - FC Porto 8ª JORNADA 29 de Outubro de 2006 Paços Ferreira - Boavista Nacional - Naval Aves - Belenenses U. Leiria - Académica Amadora - V. Setúbal FC Porto - Benfica Beira Mar - Sporting Sp. Braga - Marítimo 5 de Novembro de 2006 Sporting - Sp. Braga Naval - Marítimo Benfica - Beira Mar Nacional - Paços Ferreira Belenenses - U. Leiria Académica - E. Amadora V. Setúbal - FC Porto Boavista - Aves LIGA DOS CAMPEÕES GRUPO B 3ª Jornada - 18-10-2006 Sporting - Bayern 4ª Jornada - 31-10-2006 Bayern - Sporting GRUPO F 3ª Jornada - 17-10-2006 Celtic - Benfica 4ª Jornada - 01-11-2006 Benfica - Celtic GRUPO G 3ª Jornada - 17-10-2006 FC Porto - Hamburgo 4ª Jornada - 01-11-2006 Hamburgo - FC Porto BRÈVES TAÇA DAVIS: PORTUGAL DEFRONTA GEÓRGIA NA 1.ª ELIMINATÓRIA A selecção portuguesa de ténis vai defrontar a Geórgia, em encontro da primeira eliminatória do Grupo I da Zona Euro-Africana da Taça Davis, ditou no dia 21 de Setembro o sorteio realizado em Roma. A selecção lusa, capitaneada por Pedro Cordeiro, visita a Geórgia entre 20 e 22 de Julho. Portugal garantiu a permanência no Grupo I da Taça Davis, pelo segundo ano consecutivo, ao derrotar em Marraquexe a selecção de Marrocos por 3-1. TORNEIO DOS CAMPEÕES BASQUETEBOL: OVARENSE E BENFICA NA FINAL Ovarense e Benfica vão enfrentarse, no domingo 1 de Outubro, em jogo da final do Torneio dos Campeões em basquetebol, depois de terem vencido os respectivos jogos das meias-finais. Nos encontros do sábado 30 de Setembro à tarde, disputados em Portalegre, a Ovarense venceu o Lusitânia, por 97-81, enquanto o Benfica venceu o FC Porto, por 6559. Entretanto, Lusitânia e FC Porto vão lutar entre si pelos terceiro e quarto lugares. n Source : diariodigital.com E U R O P E “Camião anti-discriminação” chega a França em Novembro direitos e obrigações de patrões e salariados (tanto no sector público como no sector privado), informações e conselhos sobre como se proteger da discriminação no local de trabalho. “A diversidade é uma realidade incontestável na Europa de hoje em dia, mas as suas vantagens económicas e sociais permanecem em grande parte desconhecidas. A digressão do camião é uma ocasião ideal para sensibilizar os cidadãos para o modo como a diversidade pode enriquecer o nosso quotidiano. Durante esta digressão, desejamos em particular dirigir-nos aos jovens que possam ser vítimas de discriminação, sobretudo na procura de emprego.” Vladimir Spidla, Comissário Europeu encarregue do Emprego, dos Assuntos Sociais e da Igualdade de Oportunidades, na inauguração da digressão, em Helsínquia. É já na primeira semana de Novembro que o “camião anti-discriminação” vai chegar a França, no dia 4 estará em Paris e dia 9 em Toulouse. Esta digressão pela Europa, que começou a 10 de Agosto em Helsínquia (para assinalar a presidência finlandesa da União Europeia), percorrerá no total 22 cidades em 13 países europeus (Finlândia, Suéca, Alemanha, Áustria, Eslovénia, Itália, Chipre, República Checa, Hungria, Holanda, Reino Unido, França e Espanha). Em digressão pelo terceiro ano consecutivo, o camião tem como principais objectivos a promoção da igualdade de oportunidades no acesso ao emprego, à educação e à formação, e ao mesmo tempo chamar a atenção para as vantagens da diversidade e da não discriminação no local de trabalho. Os pontos fortes da programação incluem: um parque interactivo sobre a mobilidade, que procura sensibilizar os visitantes para as dificuldades que sentem no dia-a-dia as pessoas com mobilidade reduzida e as pessoas invisuais, através da participação em circuitos feitos em cadeira de rodas ou com os olhos vendados; um concurso de karaoke e uma exposição de cartazes cujo tema é o combate aos estereótipos. Haverá um programa específico para cada cidade, que poderá incluir debates com vários políticos, acções de formação sobre a discriminação, música ao vivo, bem como informação sobre organizações não governamentais (ONG) nacionais e regionais que ofereçam um apoio específico na área da discriminação. Os visitantes do espaço terão iguamente acesso a informação sobre a campanha europeia “Pela diversidade. Contra a discriminação”, sobre as leis europeias anti-discriminação, quais os “Pela diversidade. Contra a discriminação” Esta campanha, lançada em 2003 por um período de 5 anos, é desenvolvida pela Comissão Europeia no quadro do seu Programa de Acção para o Combate à Discriminação, e conta com a cooperação dos governos dos Estados-membros, sindicatos, organizações patronais e ONG. O objectivo principal desta campanha é transmitir uma mensagem positiva sobre a diversidade. Desde a assinatura da Convenção Europeia sobre os Direitos Humanos e as Liberdades Fundamentais (1950) que têm sido produzidas declarações, resoluções e legislação vária com o objectivo de promover a igualdade de oportunidades. Numa primeira fase o objectivo foi prevenir a discriminação em função da nacionalidade e do sexo, e a partir do final dos anos 90 foram introduzidas novas leis que incluem o combate à discriminação em razão da raça ou origem étnica, religião ou convicções, deficiência, idade ou orientação sexual. As leis anti-discriminação aplicam-se no acesso à educação, ao emprego, à segurança social, a bens e serviços e ao alojamento, e todas as pessoas que vivem na União Europeia estão protegidas. As leis incluem igualmente o assédio e a protecção das pessoas que denunciam situações de discriminação, e estão previstas sanções penais e civis no caso de não cumprimento das leis anti-discriminação. As excepções a esta legislação são limitadas, e abrangem por exemplo as especificidades de organizações religiosas ou medidas específicas de integração de jovens ou de pessoas idosas no mercado de trabalho. As directivas europeias reconhecem que tornar a discriminação ilegal não será provavelmente suficiente só por si para garantir a igualdade de oportunidades. Assim, está prevista a sensibilização de toda a sociedade para as vantagens da diversidade, e poderão mesmo ser desenvolvidas medidas específicas complementares para compensar determinadas desvantagens que levem a um tratamento injusto. Mais informações em: www.stopdiscrimination.info; em França: www.halde.fr, www.travail.gouv.fr; www.femmes-egalite.gouv.fr; em Portugal: www.acime.gov.pt, www.sosracismo.pt, www.cnod.org, www.opusgay.org n Cristina Teixeira [email protected] AGENDA >> atelier INFORMATION EUROPÉENNE 19 octobre 2006 à 9h30 Atelier : "Mieux accéder à l’information européenne". Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris 27 avenue de Friedland - 75008 Paris - Tél. : 01 55 65 73 13 www.eic.ccip.fr/services/rv_europe/index.html >> Journées nationales d'études MOUVEMENT EUROPÉEN FRANCE du 20 au 22 octobre 2006 Les travaux du Mouvement européen - France réunissent les adhérents des sections et associations nationales membres, des personnalités politiques et des experts qui animeront les débats. Le samedi, la conférence sur "L'Europe vue du monde" est publique. Cité des sciences de la Villette Contact : Mouvement européen France - 95, rue de Rennes - 75 006 Paris - Tél. : 01 45 49 93 93 >> rencontre L'EUROPE VUE DU MONDE 21 octobre 2006 à 15h Mouvement Européen-France: "L'Europe vue du Monde" Mouvement Européen-France vous convie à une rencontre publique dans le cadre de ses Journées nationales d'Etudes. Avec la participation d’Ambassadeurs, d’anciens Ministres et d’Experts internationaux. A la Cité des Sciences et de l’Industrie - 30, avenue Corentin-Cariou - 75930 Paris cedex 19- Inscription : [email protected] >> matiné d’information CIRCULATION DES TRAVAILLEURS DANS L'UNION EUROPÉENNE 24 octobre 2006 à 9h15 Le point sur la Libre circulation des travailleurs dans l'Union européenne. Une matiné d'information sur la libre circulation des travailleurs dans l'UE est organisée par l'Euro Info centre et le World Trade Center de Lyon en partenariat avec le réseau EURES. Lieu : CCI de Lyon, Place de la Bourse, Salle Jacquard, 69002 Lyon - Métro Cordeliers Contact : Catherine JAMON-SERVEL - Euro Info Centre de Lyon Place de la Bourse 69289 Lyon Cedex 02 Tél. 04 72 40 57 46 Fax 04 78 37 94 00 23 R O T E I R O G A S T R O N O M I E Gastronomia do Alentejo MIGAS À ALENTEJANA Ingredientes: Para 4 a 6 pessoas : 500 g de entrecosto; 250 g de lombo ou de costelas de porco (sem osso) ; 150 g de toucinho salgado ; 800 g de pão de trigo caseiro (duro) ; 3 dentes de alho ; 3 colheres de sopa de massa de pimentão ; sal. Confecção: Corta-se o entrecosto e a carne em pedaços regulares e barram-se bem com os alhos pisados e a massa de pimentão. Deixa-se ficar assim de um dia para o outro. Cortase o toucinho em bocadinhos. Numa tigela de fogo (tigela de barro vidrado muito estreita na base e larga em cima) levam-se a fritar as carnes e o toucinho juntando uma pinguinha de água (para não deixar queimar). Retiram-se as carnes à medida que forem alourando. A gordura (pingo) resultante da fritura das carnes é passada por um passador. Tem-se o pão cortado em fatias. Deita-se o pão na tigela, rega-se com um pouco de água a ferver e bate-se imediatamente com uma colher de pau, esmagandoo. Tempera-se com o pingo necessário, batendo as migas. Estas devem ficar bem temperadas mas não encharcadas de gordura. Sacode-se a tigela, sobre o lume, enrolando as migas numa omeleta grossa. A esta operação dá-se o nome de enrolar as migas. Quando as migas estiverem envolvidas numa crosta dourada e fina, colocam-se na travessa, untam-se com pingo e enfeitam-se com as carnes. n ENSOPADO DE BORREGO Ingredientes: ADRESSES UTILES PAU BRAZIL 32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulle tél : 01 53 57 77 66 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 RELAIS FORESTIER Para 8 pessoas : 2 kg de carne de borrego (costeletas e sela) ; 500 g de cebolas ; 2 colheres de sopa de farinha ; 200 g de banha; 5 dentes de alho ; 1 folha de louro ; 1 colher de sopa de pimenta em grão ; 1 colher de sobremesa de colorau doce ; 1 ponta de malagueta ; 1 kg de pão caseiro ou de segunda ; sal. Confecção: Corta-se a carne em bocados, que se passam pela farinha. Retiram-se 3 colheres de sopa de banha e aquece-se a restante num tacho de barro. Introduz-se a carne neste tacho e deixase alourar. À parte, noutro tacho de barro, fazse um refogado com a restante banha, as cebolas cortadas ás rodelas, os dentes de alho cortados, o louro e a pimenta em grão. Introduzse a carne bem loirinha no refogado, assim como os restantes temperos e a água necessária para o ensopado, que pode ser acrescentada quando se julgar necessário. Na altura de servir, tem-se o pão cortado em fatias numa terrina, sobre a qual se deita o caldo do ensopado depois dos temperos rectificados. A carne serve-se à parte numa travessa mas ao mesmo tempo. n 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 CHÃO DE ESTRELAS 56, rue Henry Murger 93300 Aubervilliers tél : 01 48 33 64 33 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] V O U S E T V O S P A R E N T S “Trabalhar no estrangeiro”, uma nova campanha to às mesmas condições de trabalho que o país de acolhimento, informa ainda uma das brochuras. Estes suportes de informação estão disponíveis, entre outros locais, nas instalações do IEFP e podem desde já ser consultadas no «site» da IGT (www.igt.idict.gov.pt). ALGUNS CONSELHOS E DIREITOS QUE PODERÃO ENCONTRAR NOS FOLHETES DE INFORMAÇÃO DESSA CAMPANHA Todos so portugueses que trabalhem no estrangeiro, sob a forma de destacamento, têm direito : - Ao pagamento de salário igual ao que um trabalhador nacional do país de destino recebe pelo exercício das mesmas funções; - À protecção social (por se encontrar sujeito à lei portuguesa ou por se encontrar abrangido no país de destino por regime de protecção social obrigatório); - Às mesmas condições gerais de trabalho e de segurança, higiene e saúde que os trabalhadores nacionais do país de destino; - À preparação dos danos emergentes de acidente de trabalho; - À condições especiais se houver acordo nesse sentido. A Direccao -Geral dos Assuntos Consulares e Comunidades Portuguesas (DGACCP), a Inspecção-Geral do Trabalho (IGT) e o Instituto de Emprego e Formação Profissional (IEF) lançou no dia 27 de Setembro uma campanha informativa para os portugueses que vão trabalhar para o estrangeiro. Através de panfletos e brochuras, que as entidades organizadoras apresentaram no Centro de Congressos de Lisboa, a iniciativa pretende alertar os cidadãos para os perigos que podem correr e os direitos que lhes assistem quando celebram contratos para laborar fora de Portugal, com entidades nacionais ou não. A informação torna-se essencial em dois momentos fundamentais, designadamente no processo de tomada de decisão e no fornecimento de contactos úteis para aqueles que uma vez no estrangeiro carecem de apoio, lê-se ainda no «site» da IGT. A campanha chama a atenção, por exemplo, para o facto de os cidadãos usufruírem dos direitos de trabalho previstos pela lei portuguesa, caso as normas do país onde se encontram a laborar se revelem «menos favoráveis. Os trabalhadores colocados no estrangeiro por uma agência privada de colocação têm direi- Os trabalhadores têm também direito à seguinte informação escrita, a prestar obrigatoriamente, pelo empregador, até à data da sua partida : - identificação, sede ou domicílio do empregador; - local de trabalho; - categoria do tabalhador e caracterização das suas funções; - data de celebração do contrato e início dos seus efeitos; - duração previsível do período de trabalho a prestar no estrangeiro; - prazo de aviso prévio a observar pelo empregador e pelo trabalhador para a cessação do contrato; - valor, periodicidade e moeda em que é efectuada a retribuição, bem como respectivo lugar de pagamento; - período normal de trabalho; - condições de eventual repatriamento; - acesso a cuidados de saúde; - acesso à formação profissional adequada à sua qualificação permitindo a valorização e actualização profissional. n Cristina Teixeira [email protected] Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français) qui parlent portugais : Cabinet Christine Antunes et Karine Coelho - 11, rue Roquépine 75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41 Cabinet Manuel de Carvalho 129, Av. Victor Hugo - 75016 Paris - Tel. 01 47 27 57 97 Cabinet Alexandrina Ferreira 35, Rue Hameau - 75015 Paris Tel. 01 55 76 61 40 Cabinet Manuel Castro 6, Rue de Lisbonne - 75008 Paris Tel. 01 53 42 34 42 Cabinet Maria Maranhão-Guitton 26, rue Beaubourg - 75003 Paris Tel. 01 44 78 09 39 Cabinet Eduardo de Almeida Costa 14, rue de Magdburg - 75016 Paris - Tel. 01 55 73 04 03 Cabinet Isabel de Sousa Ricon 43, Bd Haussman - 75009 Paris Tel. 01 42 66 60 60 Cabinet Elisette Alves 27, rue du Pont Neuf - 75001 Paris - Tel. 01 42 33 61 15 Avocats portugais (inscrits au Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français: Cabinet Virgínia Almeida Pires 60, Bd Montparnasse - 75015 Paris - Tel. 01 44 29 28 20 Cabinet Karine Coelho 11, rue Roquépine - 75008 Paris Tel. 01 42 60 40 41 ADRESSES UTILES DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris Tél : 01 56 33 81 00 CONSULAT DE VERSAILLES 65 avenue du maréchal Foch BP 174 78 000 Versailles Tél : 01 39 50 15 73 CONSULAT DE NOGENT 4 avenue des Maronniers 94 130 Nogent sur Marne Tél : 01 45 14 27 27 CNAV (Caisse Nationale d’Assurance Vieillesse) Assurés résidents au Portugal : 15 avenue Louis Jouhanneau 37078 Tours Cedex 2 Tél : 02 47 88 74 08 Portugais dans la région parisienne : CNAV 110.112 avenue de Flandre 75019 Paris Tél : 01 40 37 37 37 25 R O T E I R O T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S Le Consulat du Portugal de Paris a son Blog ... Le consulat du Portugal de Paris a créé un blog pour communiquer avec les citoyens portugais résidant en France. "Le consulat reçoit beaucoup d'information, mais n'a pas un moyen rapide pour la faire arriver aux gens. L'idée a été de permettre la consultation de différents types d'information de manière plus rapide que le courrier", explique Rosa Ribeiro, la responsable du Blog. Créé en juillet dernier o-externo.blog- spot.com a été en phase expérimentale durant deux mois afin de s'assurer qu'il y avait de la matière pour l'alimenter. "Comme nous avons réussi une certaine régularité dans la publication des articles, nous avons décidé de commencer à le divulguer", a ajouté Rosa Ribeiro. Le Blog du consulat de Paris propose diverses informations telles qu'un agenda culturel, les publications du Diário da República, l'activité du consulat et des données sur le Portugal. L'un des objectifs de cette initiative est de se rapprocher de la communauté portugaise de Paris. "Nous voulons rapprocher les personnes de ce qui se passe au Portugal, dans la sphère consulaire et briser l'image d'un consulat strictement administratif. Les gens ne connaissent pas l'aide et le soutien que nous pouvons apporter", conclut la responsable du Blog, consciente du fait qu'il ne sera pas possible de toucher une partie des Portugais, encore étrangers à l'Internet. n Source : luso.fr T É L É V I S I O N >> Entretenimento >> Informação Um talk-show ligeiro e informal. Quem passar por aqui... leva Portugal no coração. MAR PORTUGUEZ Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais milhões ainda de falantes da língua portuguesa. A SIC Notícias sai, por isso, à procura dos mais importantes acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente falado em português. Apresentação : Pedro Mourinho e Flávia Bellini. >> Informação semanal COMUNIDADES O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional. Reportagens sobre as actividades das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas, opinião e desenvolvimento de temas que são do interesse de quem vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro. Apresentação de Carla Diogo e-mail : [email protected] Sexta-feira em directo às 21.30 26 PORTUGAL NO CORAÇÃO Apresentação de José Carlos Malato, Merche Romero e Maria João Silveira Sousa- Samedi de 15h à 17h, rediffusion le vendredi de 0h à 2h >> Cultura GERAÇÃO X Magazine culturel Todos os dias às 14h30 Durée : 2 h - Présentée par José Marinho - Samedi de 12h à 14h, rediffusion le lundi de 23h à 0h R A D I O >> informations >> musique HIP HOP TRANZIT Hip Hop Tranzit, c'est la 1ère émission Hip Hop 'R'n'B de Radio Alfa, présentée par Dj Lusitano, avec 1h d'inédits US, Tuga !!!Durée : 1 heure Apresentação : DJ Lusitano Samedi de 00h à 1h et de18h à 20h BACK STAGE Interview d'un artiste ou groupe de variété. Durée : 1 heure - Présentée par EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO PUBLICO L'Ambassade du Portugal répond aux auditeurs le premier mardi de chaque mois avec la participation de Mr Vitor GIL. Les autres mardis des débats sur l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct. Durée : 35 minutes Présentée par Vitor Gil et Daniel Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35 Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h ENTREVISTA PLANETA ROCK Durée : 30 minutes Présentée par Daniel Ribeiro -Samedi de 9h à 9h30 Rock et Pop/Rock... exclusivement Durée : 2 h- Présentée par Ester de Interview d'un acteur de l'actualité politique et culturelle. >> vie et association ESPAÇO ABERTO Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30- Présentée par Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à 12h >> Entretenimento RADIO RGB >Émission Bonjour Portugal Présentation de Sílvio LEAL L'émission part à la découverte du Portugal à travers ses musiques, ses expressions et sa culture lusophone (Brésil, Cap Vert, Angola, Mozambique). Dimanche de 10h00 à 12h00 >Emission Planète Lusophone Présentée par Sílvio Leal Emission musicale lusophone avec de nombreux invités. Samedi de 12h00 à 14h00 Des associations Une coordination w w w. c c p f . i n f o S P O R T Timor-Leste vai enviar 101 pessoas aos Jogos da Lusofonia Timor-Leste envia uma delegação de 101 pessoas aos primeiros Jogos da Lusofonia, a realizar entre 07 e 15 de Outubro, em Macau, onde competirá em todas as modalidades, disse à Lusa o presidente do Comité Olímpico Nacional. A iniciativa de realização dos Jogos cabe à Associação dos Comités Olímpicos de Língua Oficial Portuguesa (ACOLOP), criada em 2004 em Lisboa. BREVE ESGRIMA: JOAQUIM VIDEIRA SAGRA-SE VICE-CAMPEÃO MUNDIAL O atirador Joaquim Videira tornou-se no dia 2 de Outubro o primeiro português a sagrar-se vice-campeão mundial de esgrima, ao perder (65) a final de espada masculina com o chinês Lei Wang, nos campeonatos que decorrem em Turim (Itália). Videira chegou ao final dos três tempos do confronto empatado 5-5 com o atirador chinês, considerado claro favorito à conquista do título, mas não resistiu ao ataque decidido de Wang no desempate, baqueando por 6-5. Apesar da derrota sofrida na final de espada masculina, Videira obteve o melhor resultado de sempre de um atirador português em Campeonatos do Mundo de esgrima, contabilizadas todas as especialidades. VANESSA FERNANDES VENCE ETAPA CHINESA DA TAÇA DO MUNDO A portuguesa Vanessa Fernandes, vice-campeã mundial de triatlo, igualou o recorde de 12 vitórias consecutivas ao vencer a etapa chinesa da Taça do Mundo, assegurando um triunfo quase certo no circuito mundial. Vanessa Fernandes foi a atleta mais forte no percurso de Pequim, semelhante ao que será utilizado nos Jogos Olímpicos de Pequim 2008, terminando em 02.03,16 horas os 1500 metros de natação, 40 quilómetros de ciclismo e os 10 quilómetros de corrida da 14ª etapa do calendário de 2006. Apesar da vitória, Vanessa Fernandes mostrou-se modesta no final da prova, considerando, em declarações à Agência Lusa, que «o que fica na história é ser campeã do mundo e campeã olímpica». Vanessa Fernandes deixou em segundo lugar a campeã mundial da modalidade, a australiana Emma Snowsill, com mais 01,07 minutos, enquanto a atleta do Luxemburgo, Elizabeth May chegou em terceiro lugar, com mais 01,56 minutos que a portuguesa. Com o triunfo de Pequim, Vanessa Fernandes é a virtual vencedora do circuito mundial, mesmo sem sequer participar nas duas últimas etapas, nas quais Emma Snowsill também já anunciou que não vai participar. O recorde de 12 vitórias seguidas foi estabelecido por Emma Carney entre 1993 e 1995, quando apenas cerca de três dezenas de atletas femininas disputavam a Taça do Mundo. A série de 12 vitórias de Vanessa Fernandes teve início em Madrid em 2004 até culminar na prova de Pequim.n Source : diariodigital.com 28 Segundo Joao Carrascalao, além dos atletas, Timor-Leste inclui na sua delegação um grupo cultural, composto por 18 elementos, «para se dar uma mostra viva da passagem, durante 450 anos, de Portugal por Timor, porque há muita coisa que Timor absorveu, nas danças e canções, que fazem também parte da cultura portuguesa». «É a perspectiva de participar na primeira edição dos Jogos da Lusofonia, e depois nos Jogos da Ásia - a realizar a partir de Dezembro, em Doha, Qatar -, tem sido um incentivo para que se faça um esforço maior ainda», disse. Outro aspecto condicionante da participação de Timor-Leste são as condições financeiras exigidas para a deslocação. «Até agora tenho garantido financiamento para equipas de futebol e futsal, voleibol feminino e voleibol de praia, e do grupo cultural. Desta vez o governo vai dar uma ajuda. Não é suficiente, mas vou pedir também apoio a “É importante que os países da Lusofonia também tenham um conhecimento melhor do que Timor é”- João Carrascalão importante que os países da Lusofonia também tenham um conhecimento melhor do que Timor é», acrescentou. Relativamente à componente desportiva, João Carrascalão reconhece que Timor-Leste «não está de forma nenhuma preparado para competir ao mesmo nível das outras selecções». A crise político-militar desencadeada em Abril passado afectou os trabalhos de preparação e condicionou os treinos dos atletas. «Além da falta de infra-estruturas desportivas, a crise afectou a preparação dos atletas. Teve um impacto muito negativo. Grande número dos atletas vive, à semelhança de outros sectores da população, em campos de deslocados e outros tiveram que fugir para as montanhas e houve mesmo quem tivesse sido apanhado no fogo cruzado durante os confrontos e tivesse morrido», acrescentou. Por essa razão os treinos decorrem de forma condicionada, porque os atletas receiam ver-se envolvidos nos confrontos entre grupos rivais. «Além das dificuldades de alimentação e assistência, a crise teve um impacto bastante negativo e a tarefa de juntar atletas não foi fácil. Mas empresas privadas. Para Timor representa um grande esforço», salientou. João Carrascalão observa que Timor-Leste apostou forte nos Jogos da Lusofonia, de que foi um percursores do movimento pelo que, defendeu, «impunhase nestes jogos inaugurais uma presença condigna de Timor». A iniciativa de realização dos Jogos cabe à Associação dos Comités Olímpicos de Língua Oficial Portuguesa (ACOLOP), criada em 2004 em Lisboa. Nesta primeira edição dos Jogos participam representações desportivas dos nove membros efectivos da ACOLOP (Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Macau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste) e os três membros associados (Guiné-Equatorial, Sri Lanka e Índia). Durante 12 dias de competição, já que a 04 de Outubro tem início o torneio de futebol, no qual compete a selecção olímpica portuguesa, vão decorrer 48 eventos. Os Jogos reúnem oito modalidades desportivas: atletismo, basquetebol, futebol, futsal, taekwondo, ténis de mesa, voleibol de praia e voleibol. n Source : Lusa Luso-Groove, le son Diferenças S’il fallait choisir un terme pour définir la musique du groupe Diferenças, ce serait l’ouverture, ouverture vers d’autres musiques, vers d’autres cultures, vers d’autres pays, vers d’autres rythmes vers d’autres couleurs. Et le dernier opus de groupe, Oxalá, album le plus abouti en est le reflet le plus significatif. C’est un portrait de ces deux frères atypiques et passionnés de musique que l’on vous propose de découvrir… Baigné dans la musique depuis la plus tendre enfance, un père guitariste, une mère chanteuse et jouant du théâtre, le groupe Diferenças est né dans la tête de deux frères, José et Filipe Monteiro, improvisant dans le fond d’une cave. Créé officiellement au milieu des années 90, cette formation compte aujourd’hui avec de nombreuses collaborations de musiciens talentueux. “Notre façon de composer à Filipe et à moi, laisse des espaces aux musiciens qui jouent avec nous. On devient un groupe où l’on peut jouer une musique originale, mais où l’on peut aussi s’exprimer avec sa façon de jouer, c’est aussi ce qui fait la force du groupe sur scène.» Lors des différents concerts réalisés, ils avouent : «que les musiciens soient les premiers fans notre musique est le plus beau compliment que l’on puisse nous faire.» Une signature Diferenças... L’une des particularités de la musique de Diferenças, c’est justement l’impossibilité de la définir complément, de la cataloguer. Plutôt que musique du Monde, c’est une musique des mondes que le groupe nous propose. Vrai mélange de sonorités différentes entre Brésil, Portugal, challenge est d’en vendre maintenant!». Ils ne veulent avoir aucun regret. « C’est maintenant ou jamais ! On est convaincu que l’on n’a pas épuisé toutes les voies pour essayer de faire de ce groupe une machine qui fonctionne, dans lequel on vit tous. » … « Si l’album s’appelle Oxalá c’est aussi un peu pour ça. Ce qui nous manque aujourd’hui c’est une fenêtre où l’on puisse apparaître suffisamment longtemps où l’on puisse être remarqué, je pense qu’il ne manque pas grand-chose. » L’âme lusitanienne… Issus de l’immigration portugaise, José et Filipe revendiquent leur portugalité. «Si le groupe se nomme Diferenças, c’est que le premier texte parlait de la différence entre la première et la deuxième génération de portugais en France ». Dès le début le choix de chanter en portugais s’est imposé de lui-même. Ce choix traduisait aussi une forte envie de pied de nez aux idées reçues sur la communauté portugaise et qui, par-là même, prenait à contre pied cette même communauté. « De plus, la langue portugaise a une vraie musicalité et va à tous les supports musi- Le son Diferenças suit “une direction musicale qui est une fusion d’un tas d’influence” Afro, Jazz, Rock, Acoustique… , ils ont réussi à créer un son et un style Diferenças, qu’ils se plaisent à définir comme Luso-Groove «une direction musicale qui est une fusion d’un tas d’influence» (José Monteiro). Ce métissage musical est né au travers de rencontres. «Il y a des personnes qui sont fidèles à un style musical toute leur vie, qui n’en bouge pas. Mais il y a plein de chose à prendre partout, qui te donne des émotions. Je joue avec des personnes très différentes qui ont des styles différents, obligatoirement je me nourris de cela » indique Filipe. Oxalá : album sans compromis… Leur dernier album Oxalá marque un vrai tournant et un nouveau stade dans la carrière du groupe. « Il nous a fallu trois ans de travail pour aboutir à Oxalá. On savait exactement ce que l’on voulait. Nous n’avons fait aucun compromis sur cet album : la conception de la pochette, le son, la participation de 20 musiciens, un livret, 14 titres, une vraie production, une réelle distribution… Le caux. Finalement, on a fait surtout la musique que l’on sentait. ». Sans être cité directement, le Portugal est également présent dans les textes. «Un artiste est un reflet de la société. Quand tu écris, tu t’alimentes toujours de ce que tu vis. On est portugais, fils de portugais immigré, tout cela nous nourris. » indique Filipe. «Dans nos textes, on retrouve des racines, des images que tous les portugais ont, car ils ont vécu la même chose que nous. » ajoute José. On retrouve sur l’album une reprise qui accompagne depuis le début, le groupe : Vinho Verde, ici réarrangée. « On s’est fait plaisir. Et finalement, c’est un morceau qui résume assez bien Diferenças : une fusion de genre, un panorama d’images, de souvenirs. Il y a des percussions afro sur une chanson traditionnelle du Alentejo. Cette chanson s’écoute et se regarde. Elle représente à elle toute seule notre patrimoine, nos goûts musicaux… » n Estelle Valente [email protected] OXALÁ - DIFERENÇAS Découvrez le cocktail du dernier album de Diferenças, Oxalá : un soupçon de Jazz, un parfum de Brésil, une pincée de Funk aromatisée Pop, un doigt d’atmosphère Afro, le tout mélangé dans un shaker à l’âme lusitanienne. Alors fermer les yeux, et laissez-vous naviguer par la palette de couleurs et d’images que vous proposent Diferenças Oxalá - Diferenças - Ed Lulu Prod www.diferencas.com 29 A D E P B A Au grand air ou au musée ? En visite officielle au Brésil, courant août, le premier ministre José Sócrates s’est montré vivement intéressé par le musée de la langue portugaise, installé à São Paulo (Estação da Luz), à tel point qu’on lui a même prêté l’idée d’en créer un au Portugal (Visão, n° 702). Quelques jours plus tard, à l’occasion de la 9ème Rencontre européenne des Jeunes Luso-descendants, organisée à Castelo Branco par la Coordination des Collectivités portugaises de France (CCPF), un des participants n’a pas hésité à adresser de vives critiques au Secrétaire d’État à la Jeunesse. Ce dernier venait de déclarer que le Portugal comptait sur les luso-descendants pour son avenir lorsque le jeune intervenant lui fit observer que ce même gouvernement ne donnait guère d’appui à l’enseignement de sa langue nationale à l’étranger. À quoi le représentant officiel se vit obligé de répondre qu’en effet le gouvernement portugais avait eu quelques difficultés « em garantir em plenitude » cet enseignement (Público, 14 août, p. 48). 30 Le rapprochement de ces deux informations peut sembler surprenant : il nous concerne pourtant au plus près, ici et maintenant. Dans la mesure où l’enseignement du portugais chez nous a encore besoin d’un coup de pouce pour éloigner le spectre d’une fin au musée de l’Éducation… Certes, le Portugal se trouve confronté à d’importants problèmes économiques et les choix à opérer ne favorisent pas forcément le domaine culturel et linguistique. Soit. Mais on ne se trompe pas beaucoup si l’on pense que toute faiblesse dans ce type d’actions internationales ne sera peut-être pas compensée par les autres gouvernements… Et, justement, les conditions d’enseignement du portugais, dans les établissements de l’hexagone, ne sont pas toujours faciles, loin s’en faut. En outre, on ne peut que déplorer le fait que, cette année, le recrutement se limite à l’agrégation externe et que le ministère ait « oublié » l’interne… Et l’on pourrait ajouter quelques autres obstacles, tel que le refus de nombreuses dérogations, comme cela s’est passé par exemple en Seine Saint Denis pour cette rentrée…Pourtant un potentiel existe, comme le montrent les cours de langue dispensés par les associations portugaises. Et pour parler clairement, on sait bien que l’enseignement du portugais n’a de réelles chances qu’au sein du système officiel français. C’est là la seule possibilité pour donner à cette langue un statut vraiment valorisant et améliorer son image dans le milieu enseignant comme dans le grand public. En même temps, dans le cadre des accords signés lors de la visite en France de José Sócrates, en avril dernier, il faut saluer la mise en place par le Ministère d’une campagne d’information pour l’étude de la langue portugaise, lancée par la Direction des Relations Européennes et Internationales et de la Coopération (DREIC) en collaboration avec la Direction Générale de l’Enseignement Scolaire (DGESCO) et l’Ambassade du Portugal (Coordenação do Ensino). Cette campagne, dont l’ADEPBA est l’organisme gestionnaire, se traduit par la fabrication d’une mallette contenant deux CD, des affiches, des brochures, matériel qui sera envoyé dans les établissements primaires et secondaires où le portugais est enseigné et qui aidera à une information concrète auprès des parents d’élèves, des enseignants, des décideurs, voire du grand public. Par ailleurs, à l’occasion du Salon de l’Éducation, l’ADEPBA, Cap Magellan et l’Ambassade du Portugal (Coordinação do Ensino, Instituto Camões) organisent le samedi 18 novembre une journée des enseignants de portugais, manifestation dont on trouvera le programme ci-joint et pour laquelle les organisateurs espèrent une participation importante. Ce sont là, pour l’instant, deux initiatives dans lesquelles notre Association est entièrement engagée, et qui sont destinées à éviter toute tentation de repli : rien ne serait plus catastrophique, sauf à faire belle figure… au musée. n Christophe GONZALEZ Président de l’ADEPBA CONTACT ADEPBA Association pour le Développement des Etudes Portugaises, Brésiliennes, d'Afrique et d'Asie lusophones MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA - Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014 PARIS - Tél : 06 08 65 50 23 www.adepba.fr A D E P B A Journée des enseignants de portugais -18 novembre 2006 L’ESPACE “JE PARLE PORTUGAIS” AU SALON DE L’ÉDUCATION L’espace «je parle portugais» cherche à promouvoir une image moderne et dynamique de la langue portugaise et des pays où elle est parlée, en proposant plusieurs activités liées au monde lusophone. Les principaux objectifs sont la valorisation des études et de la formation liées à la Langue Portugaise, en informant sur les débouchés professionnels et l’insertion dans la vie active et la diffusion des programmes spécifiques pour les jeunes lusophones et lusodescendants, proposés par des institutions publiques et privées. Avec 5 espaces différents (information permanente, animation, multimédia, exposition et détente) nous voulons promouvoir les échanges culturels et la réflexion. L’espace «je parle portugais» est organisé par l’Association Cap Magellan en collaboration avec l’ADEPBA (Association pour le Développement des Études Portugaises, Brésiliennes, de l’Afrique et de l’Asie lusophones), la Coordination Générale du Portugais en France (Ambassade du Portugal) et l’Institut Camões (Ministère des Affaires Étrangères portugais). Au Programme : perspectives professionnelles des étudiants de portugais, propositions de stages et d’emploi dans les pays lusophones, la création d’entreprises en France et au Portugal, expositions photographiques sur la lusophonie, ateliers d’écriture, de théâtre, de cirque, présentations de robots, rencontre avec des écrivains et des musiciens, transmission de vidéos des pays lusophones, les stands d’orientation professionnelle et d’information, la rencontre avec des universités lusophones, le concours « je parle portugais », le cyberc@fé, rencontre de professeurs, … JOURNÉE DES ENSEIGNANTS DE PORTUGAIS - 18 NOVEMBRE 2006 A l’occasion du Salon de l’Éducation qui aura lieu du 16 au 19 novembre 2006, Cap Magellan, l’ADEPBA, L’Ambassade du Portugal (Coordenação Geral do Ensino) organisent le samedi 18 novembre 2006 une journée des enseignants de portugais. L’ADEPBA aura le plaisir de vous présenter ce jour-là la « mallette d’information » qui sera envoyée dans les établissements primaires et secondaires où le portugais est enseigné. D’autres tables consacrées à des activités pédagogiques et didactiques (multimédia, cinéma, etc.) seront proposées. L’ADEPBA invite tous les collègues à participer à cette journée qui sera, nous l’espérons, très formatrice et l’occasion de nous tenir informés des nouvelles méthodes pédagogiques et didactiques. Ce sera aussi une opportunité rare de nous rencontrer entre enseignants du primaire, du secondaire et du supérieur et d’aborder la réalité et les perspectives de la langue portugaise en France. n António Oliveira Inscription obligatoire. Entrée libre dans la limite des places disponibles. Demandez votre invita- JOURNÉE DES ENSEIGNANTS DE PORTUGAIS - 18 NOVEMBRE 2006 PROGRAMME PROVISOIRE 9h30 – 10h00 : Accueil des participants. Distribution du matériel. 10H00 -10H15 : Cérémonie d’ouverture en compagnie de Monsieur MONTEIRO (Ambassadeur du Portugal en France). 10H15 – 11H15 : Table sur la campagne : «je parle portugais». M. PÉREZ, (Inspecteur Général de l’Education Nationale, responsable du groupe de portugais), Président de table, Mme AMARO (Conseillère chargée de l’enseignement du portugais en France), Mme BOITEL-BONFILS (ADEPBA). M.BEAUVOIS, directeur de la DREIC (Direction des Relations Européennes, Internationales et de la Coopération), Hermano Sanches (Cap Magellan). 11H15 – 11H30 : pause. 11H30 -13H00 : Table sur le multimédia : - Présentation du site Camões, M. José Moura de Carvalho. - European scoolnet, Mme Audille de Chalendar. - Accords RTPi, Mme Monoury. - Télélangues, Anne Dominique Valières (IA-IPR de portugais) - Invité José Rodrigues dos Santos (Journaliste, écrivain RTP) 15h45 – 17h00 : Activités pédagogiques autour du cinéma. Cinélangues, Jangada, Le Latina, CRDP (cine-v.o). 17H00 – 17H45 : Avaliation de compétences en langues - Cadre européen de référence. José PASCOAL, Faculté de Lettres de Lisbonne. Certification en langue étrangère, M. PEREZ (IGEN). 17H45 – 18H00 : Clôture. Plus d’information : www.adepba.fr et www.capmagellan.org Réouverture 32 www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr de la C www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr Le 22 septembre dernier, tout le monde a répondu présent à la réouverture de ce qui est considéré comme LA discothèque portugaise de la région parisienne. Les habitués des folles nuits portugaise savent de quelle discothèque je parle : la Costa do Sol, ou plûtot devra-t-on dire maintenant La Costa. Pendant que le Staff de la Costa était en tournée tout l’été au Portugal avec la Summer Clubber, la Costa a fermé pour faire peau neuve et proposer une nouvelle décoration encore plus tendance aux aficionados des nuits lusophones. Et il n’y pas que le décors qui a changé, la programmation de la Saison 2006/2007 sera encore plus riche, des dj’s portugais seront invités chaque mois et un tout nouveau site vient d’ouvrir (www.lacosta.fr) toujours plus interactif, avec des news sur l'actualité portugaise traités par l’équipe de la Costa (dont vous pouvez faire partie), des photos, des podcasts (livemixs des soirées), un player mp3, Tony Carreira est souhaiter bonne c www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr OUVERTURE COSTA L U S O P H O N E S www.gribouille-industry.fr N U I T S OUVERTURE COSTA www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr st venu spécialement chance à la Costa... une webcam, et toujours une bouteille de champagne à gagner !! Mais revenons à la soirée d’ouverture... Les clubbers de la nuit ont pu assister le 22 novembre à des mix d’une série de dj’s et non des moindres: dj IVZ, le dj résident de la Costa; dj Poska de Masters Groove et deux dj’s venus tout droit du Portugal: dj Jay Lopez (de la discothèque Queen's à Lisbonne) et dj Miguel (de la discothèque Mercado Bar de Fafe). La soirée était chaude et tous apprivoisaient le nouveau décors du rez-de-chaussé. Et surprise des surprises: on a pu découvrir dans la salle la présence de Tony Carreira qui était venu spécialement souhaiter bonne chance à la Costa.... Au lieu de parler de cette ambiance, du nouveau décors, ce que je vous propose c’est d’aller découvrir ce haut lieu de la nuit lusophone et ensuite vous m’en direz des nouvelles.... n Estelle Valente [email protected] www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr www.gribouille-industry.fr Costa do Sol 33 V O Y A G E S Arraiolos dos tapetes e das paisagens alentejanas Célebre pelos seus tapetes bordados à mão, Arraiolos guarda monumentos que te contam um pouco da história do país. 34 Assim que chegas a esta vila dás de caras com o castelo medieval. Para lá chegares terás que enfrentar ruas sinuosas decoradas por igrejas barrocas. Nada de muito difícil ou cansativo para um aventureiro como tu. Situado no alto da elevação que preside a povoação, o forte fala de histórias de capa e espada e da altura em que tinha uma função de grande importância na defesa do território de Portugal face a Castela. Foi mandado construir nos primeiros anos do século XIV por D. Dinis que aí chegou a habitar. Veio o terramoto de 1755 e destruiu muito da imponência do conjunto, guardando apenas em bom estado de preservação a Igreja de São Salvador. Não deixes de reparar ainda nos Paços do Concelho, uma construção do século XIX onde, para além da câmara municipal, funciona a sala Museu SubTenente Piteira, com colecções de mobiliário, arte sacra e obras do pintor arraiolense, Dordio Gomes. ADRESSES UTILES CÂMARA MUNICIPAL DE ARRAIOLOS Praça Lima de Brito 7040-027 Arraiolos Tel: 266 490 240 Fax:266 490 257 www.cm-arraiolos.pt TAPETES COM MAIS DE QUINHENTOS ANOS Na Rua da Misericórdia situa-se a maioria das lojas que se dedica à comercialização de tapetes. Os documentos mais antigos que se referem à execução deste tipo de bordado na povoação remontam a finais do séc. XVI, supondose, no entanto, que a sua implantação date de tempos mais recuados. POSTO DE TURISMO DE ÉVORA Praça do Giraldo 7000-508 Évora Telefone: 266730030 Fax: 266730039 Email: [email protected] POSTO DE TURISMO DE BEJA Morada: Rua Capitão João Francisco de Sousa 25 Beja 7800-451 BEJA Telefone: 284311913 Fax: 284311913 Email: [email protected] POUSADA DE JUVENTUDE DE BEJA R. Prof. Janeiro Acabado 7800 Beja Tel: 284 325 458 Fax: 284 325 468 E-mail: [email protected] www.pousadasjuventude.pt TAP PORTUGAL DESCOBRIR A VILA Se desceres do castelo pela Rua dos Arcos encontras o conjunto de arquitectura civil mais interessante da vila, cujo terraço é rematado por uma série de arcos. O corpo mais antigo, que a tradição afirma ter sido residência dos Comendadores de Arraiolos – Condes de Vimioso – é do século XVI, provavelmente, do reino de D. João III. Surgem depois as lojas e quase sem dares por isso já estás na Praça Lima Brito, o coração de Arraiolos. Nas pastelarias e esplanadas é muito comum ouvires pedir uma deliciosa empada de galinha. Saciada a fome, a atracção passa então a ser o pelourinho manuelino, classificado como Monumento Nacional. Está situado defronte ao antigo hospital do Espírito Santo. 23, Bvd Poissonnières - 75002 Paris Tel : 0820 319 320 www.tap.fr Aliás, pensa-se mesmo que esta arte de bordar em ponto cruzado oblíquo terá chegado a Arraiolos no séc. XV, quando as famílias mouriscas, expulsas da Mouraria de Lisboa, por mandato de D. Manuel I, decidiram fixar-se nestas terras, disfarçadas de cristãos novos. Antes de regressares a casa, não deixes de visitar a igreja matriz, exemplar da transição do barroco para o rococó, e a monumental Fonte da Pedra, antigamente chamada de Almocreves. Depois parte à descoberta das povoações vizinhas. A paisagem, bucólica, de olivais sem fim, convida a piqueniques tranquilos e paragens demoradas. n Fonte : Pousadas da Juventude AEROCONDOR -RESERVAS Lisboa - Tel. 21 846 49 64; Vila Real - Tel. 25 932 88 02; Bragança - Tel. 27 338 12 98 www.aerocondor.com PGA PORTUGALIA AIRLINES Aéroport International Nice Côte d’Azur - 06281 cedex 3 - Rés : 0825 08 38 18 www.flypga.com ICEP - POSTO DE TURISMO DE PORTUGAL 135, Bd Haussman 75008 Paris Tel : 0 811 65 38 38 Fax : 00351 218 505 789 [email protected] www.visitportugal.com S T A G E S & >> Réf. 4211 STAGE EN ALTERNANCE ASSISTANT DE DIRECTION OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : En alternance pour préparer un BTS assistant de direction, bonnes connaissances en informatique, bilingue portugais français, l'anglais est un plus, contrat de professionnalisation. Secteur : formation adultes. Formation : BAC HAUTS DE SEINE >> Réf. 4210 Ministério do Trabalho e da Segurança Social Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Responsable : Sandrine Pereira 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : 26/09/06 F R A N C E >> Réf. 4213 SUPERVISEUR H/F Bilingue portugais en charge d'une équipe de 10 à 15 télévendeurs en émission d'appels, intégrer, former et amener à compétence les nouveaux recrutés, superviser en temps réel la productivité, bonne connaissance du monde de la télévente, du lundi au vendredi 13h30 - 21h; samedi 10h - 18h. TELE-ENQUETEUR H/F Pour travailler sur un plateau d'appels, contacter des particuliers ou des professionnels afin de réaliser une enquête, être disponible du lundi au vendredi de 10h a 17h, bilingue portugais français. Secteur : travail temporaire MONTROUGE >> Réf. 4209 RESPONSABLE CREDIT IMMOBILIER PORTUGAL H/F Responsable de la mise en place du site portugais, traiter ce marché, bilingue français portugais, connaissance de la clientèle et du marché portugais, expérience commerciale ou bancaire. Secteur : services informatiques. Formation : BAC NIORT >> Réf. 4208 AGENT COMMERCIAL SECTEUR LOIRE H/F Reporting régulier avec le siège au Portugal, prospecter, animer et fidéliser une clientèle de professionnels (caves, sociétés d'embouteillage...) à laquelle présentation des spécificités et avantages produit, bilingue portugais français, expérience de plusieurs années en tant que commercial idéalement dans le même domaine. poste évolutif vers une direction commerciale. Secteur : industrie LE MANS >> Réf. 4212 >> Réf. 4207 A temps complets ou à temps partiels, avoir une 1ère expérience en télévente, de langue maternelle portugaise ou bilingue portugais, bonne aisance orale et téléphonique, tps complet: du lundi au vendredi 13h30 - 21h, tps partiel: 17h - 21h. Prospecter, animer et fidéliser une clientèle de professionnels (caves, sociétés d'embouteillage...) à laquelle présentation des spécificités et avantages produit, suivi commandes, livraisons, facturation, bilingue portugais français, expérience de plusieurs années en TELEVENDEURS H/F AGENT COMMERCIAL H/F E M P L O I S tant que commercial idéalement dans le même domaine. poste évolutif vers une direction commerciale. Secteur : industrie zone portugal, expêrience significative de 1 à 5 ans sur le même poste, bilingue portugais français. Secteur : travail temporaire. SAINT PRIEST LISBONNE >> Réf. 4206 >> Réf. 4201 >> Réf. 4196 Préparation des tables et service en salle, du mardi au dimanche de 11h á 15h et 1 jour sur 2 de 19h à 23h, repos dimanche après midi et lundi, bilingue portugais français, débutant accepté. Secteur : restauration traditionnelle Bonnes connaissances administratives, connaissances en français et en anglais, disponibilité immédiate, maîtrise des outils informatiques, autonomie et esprit d'iniciative. Secteur : cosmétiques. Formation : maîtrise en droit CHAMPAGNE INGENIEUR TECHNICO-COMMERCIAL H/F En charge du marché brésilien, nombreux déplacements, assurer la responsabilité du suivi commercial de ce marché, à terme en charge d'autres marchés Sud Américains, 2/3 ans d'expérience dans vente de produits techniques, maîtrise du portugais français et anglais. Secteur : fabrication de machines et équipements. Formation : BAC+2 technique (mécanique, électromécanique...) ROANNE >> Réf. 4205 ASSISTANT COMMERCIAL Trilingue français portugais et néerlandais, gestion des commandes de A à Z, appels d'offres, relations clients... expérience de 2 à 5 ans dans une même fonction. Secteur : négoce de matériel VILLEBON SUR YVETTE >> Réf. 4204 CHAUFFEUR LIVREUR H/F Chauffeur poids lourd avec FIMO sachant parler le portugais pour effectuer des tournées dans le 91, installation des marchandises, organistation de la tournée, débutant accepté. Secteur : transport routier de marchandises LE PLESSIS PATE >> Réf. 4203 VENDEUR BUREAU DE VENTE H/F SERVEUR DE RESTAURANT ORMESSON SUR MARNE l'anglais, bonne connaissance en espagnol et en français Secteur : médecine dentaire Formation : BAC TECHNICIEN ADMINISTRATIF LISBONNE >> Réf. 4200 SECRETAIRE DU BATIMENT Secrétaire polyvalente à mitemps avec des connaissance dans le domaine du batiment et avec de bonnes connaissances en portugais; CDD qui peut déboucher sur un CDI, expérience de 6 mois dans même type de fonction. Secteur : BTP. Formation : BEP secrétariat PME PMI MAISON ALFORT >> Réf. 4199 OPERATEUR CALL CENTER Dans le cadre d'une étude et apres une formation rapide, contacter et qualifier le fichier de médecins résidant au Portugal, à l'aise au téléphone et avec l'outil informatique, bilingue portugais français, débutant accepté. Secteur : services annexes a production LIMONEST >> Réf. 4198 CHEFS D'AGENCE, ADJOINTS AUX CHEFS D'AGENCES, ET CHARGES DE CLIENTELE H/F Avoir expérience réussie en tant que chef d'agence et adjoint, avoir de l'expérience dans le domaine commercial, jeunes diplômés, débutants acceptés en chargé de clientèle, bilingue portugais français. Secteur : banque. Formation : formation commerciale >> Réf. 4195 CHEF DE CENTRE H/F Assurer la gestion du centre de service, accomplir les objectifs, sélectionner une équipe, gérer les ressources, analyser l'évolution du CA, implanter les actions commerciales, assurer les relations avec les clients et prospection, solide expérience en gestion d'équipe dans le domaine commercial, maîtrise des techniques de ventes; connaissances en français et en anglais. LISBONNE >> Réf. 4194 JURISTE H/F Maîtrise de la législation des droits des consommateurs, maîtrise du portugais et du français et/ou de l'anglais, expérience dans fonction similaire, disponibilité immédiate. Formation : maîtrise de droit LISBONNE >> Réf. 4193 INGENIEUR MECANIQUE H/F Coordination des installations de la central d'énergie ainsi que ses ressources, connaissance des équipements industriels, chaudières et turbines, 3/5 ans d'expérience dans un même type de poste, maîtrise du portugais et de l'anglais, et connaissance du français et de l'espagnol. Secteur : production de papier. Formation : BTS en ingénierie mécanique Vendre sur un portefeuille client interne, prospecter et développer de nouveaux clients en phoning, maximiser les volumes, ordonnancer les volumes sur les activités industrielles, quadrilingue français anglais espagnol portugais. Secteur : production. Formation : DUT commerce agro alimentaire ou BTS force de vente P O R T U G A L >> Réf. 4202 >> Réf. 4197 >> Réf. 4192 Exploitation dossiers transport routier, principalement sur la Expérience dans l'organisation d'évènements, en secrétariat, maîtrise du portugais et de Compléter les rapports hebdomadaire et mensuel et reporting en fonction des guides de qualités, liaison avec clients, saisie et BOULAZAC EMPLOYE DE TRANSIT INTERNATIONAL H/F PARIS ADMINISTRATIF H/F VIANA DO CASTELO ASSISTANT DE TRESORERIE E M P L O I rapprochement des écritures bancaires, production des rapports necéssaires, expérience réussie en comptabilité ou dans le secteur financier; maîtrise du portugais anglais et français. Secteur : téléphonie mobile. Formation : diplômé en économie ou comptabilité LISBONNE >> Réf. 4191 STAGE - AVOCAT >> Réf. 4189 OPERATEUR DE CONTACT CENTER H/F Maîtriser le français, le portugais, l'anglais et l'espagnol, disponibilité immédiate, bonne élocution, sens commercial, débutant accepté. Secteur : technologies de l'information Formation : BAC >> Réf. 4188 Maîtrise du portugais, de l'anglais, du français et de l'espagnol; diplômé de l'université de Lisbonne serait un plus, avoir le permis de conduire et son propre véhicule. Formation : maîtrise en droit ASSISTANTE D'ACCUEIL TELEPHONIQUE H/F >> Réf. 4190 LISBONNE LISBONNE ASSISTANT DEPARTEMENT OPERATIONS INTERNATIONALES H/F Expérience dans ce domaine, maîtrise du portugais et très bonne connaissance de l'anglais et du français. Secteur : exportation. Formation : BAC TRAJOUCE V I E Pour informer sur les bagages et le check-in, temps partiel 6h, connaissances de l'anglais, français, allemand et espagnol, possibilité de travailler le week end. Secteur : télécommunications. Formation : BAC >> Réf. 4187 COMMERCIAL INTERNE Expérience dans le domaine comercial et des nouvelles technologies, connaissances techniques de hardware, réseaux, software et des produits informatiques existants, flexibilité des horaires, maî- D E S Grupo trise du portugais. Secteur : commercialisation de matériels informatiques. Formation : formation commerciale PORTO >> Réf. 4186 CONSULTANT H/F Avoir de l'expérience en recrutement, mobilité, specialisé dans le recrutement et la formation des commerciaux, maîtriser le portugais, une autre langue serait un plus. Secteur : consultant en ressources humaines. Formation : maîtrise en gestion des RH, ou psychologie du travail. PORTO >> Réf. 4185 TECHNICO COMMERCIAL Mobilité, expérience dans le domaine commercial notamment en sécurité, protection individuelle et lutte contre incendies, maîtriser le portugais et une autre langue, salaire fixe+commissions+primes. Secteur : ingénierie de la sécurité. Formation : BAC+2 commercial LISBONNE/SUD E N T R E P R I S E S Portucel Soporcel Com uma posicao de grande relevo no mercado internacional de pasta e papel, o Grupo Portucel Soporcel é uma das mais fortes marcas de Portugal no mundo. Encontra-se entre os cinco maiores produtores de papéis finos não revestidos (UWF – Uncoated Woodfree) da Europa. É também o maior produtor europeu e um dos maiores a nível mundial de pasta branca de eucalipto (BEKP – Bleached Eucalyptus Kraft Pulp). O sector português da pasta e do papel, responsável por 0,8% do PIB nacional, por 4,5% do PIB industrial e por 4,6% de todas as exportações portuguesas de mercadorias, tem-se assumido claramente como um dos sectores estruturantes da economia nacional. O Grupo Portucel Soporcel é uma peça fulcral no sector: no seu conjunto, o Grupo gera um volume de negócios anual superior a 1000 milhões de euros, dispondo de uma capacidade produtiva de 1 milhão de toneladas de papel e de 1,3 milhões de toneladas de pasta (das quais cerca de 700 000 integradas em papel), além de ser responsável pela gestão de mais de 130 mil hectares de floresta. Actualmente, o Grupo exporta mais de 900 milhões de euros, para 82 países, o que representa cerca de 93% das suas vendas totais. Tendo como principal destino dos seus produtos a Europa, o Grupo dispõe de uma rede de vendas própria, com estruturas de apoio nas principais cidades europeias e nos EUA, o que confere uma presença constante e próxima dos clientes para garantia da satisfação das suas necessidades. A notoriedade das suas marcas de papel, com destaque para o facto de a marca Navigator liderar as vendas à escala mundial no segmento premium de papéis de escritório, bem como o conjunto de outras marcas que traduzem as parcerias do Grupo com prestigiados canais de distribuição, são a face visível da consistência do projecto da Empresa enquanto fabricante de produtos de alta qualidade para o mercado do papel. A nível europeu, o Grupo é líder de mercado no fornecimento de pasta branca de eucalipto para o segmento de papéis especiais, que representa mais de 50% das vendas, e para o segmento de papéis de impressão e escrita não revestidos de elevada qualidade. O Grupo é também o maior produtor nacional de energias renováveis a partir de biomassa. De facto, produz quase 70% da energia eléctrica a partir da valorização deste recurso renovável, optimizando assim a eficiência da sua utilização no fabrico dos produtos intermédios e finais. A estrutura produtiva industrial do Grupo corresponde a três complexos industriais, localizados em Setúbal, Figueira da Foz e Cacia, que constituem uma referência de qualidade a nível internacional pela sua dimensão e sofisticada alta tecnologia. O complexo industrial da Figueira da Foz é o maior centro fabril integrado produtor de papéis de escritório e de papéis para a indústria gráfica da Europa. Naturalmente que todas as unidades industriais operam com elevado nível de protecção do Ambiente, assim justificando as respectivas Licenças atribuídas. O Grupo conta com aproximadamente 2 mil colaboradores, sendo responsável pela geração de emprego qualificado e carreiras profissionais especializadas. O grupo recruta ENGENHEIROS MECÂNICOS ramo fluidos e calor. Enviar a sua candidatura: Email: [email protected] n PORTUCEL VIANA S.A. departamento recursos humanos apartado 550 – 4901-852 Viana do Castelo AGENDA TOP FI Du 2 octobre au 3 octobre 2006 à Paris, Palais Brogniart. Le salon de recrutement des métiers de la banque, de l’assurance et de la finance. CARREFOUR DE L’EMPLOI Du 4 octobre au 5 octobre 2006 à Nogent sur Marne, Pavillon Baltard. Le plus grand salon de recrutement de l’est parisien avec de nombreuses offres d’emploi d’entreprises privées et publiques. EMPLOI ET FORMATION Du 5 octobre au 6 octobre 2006 à Argenteuil, Salle Jean Vilar Salon de l’emploi et de la formation : offres d’emploi et de formations, ateliers emploi, démonstrations de « savoir-faire », espaces d’échanges, animations thématiques. LES JOURNÉES RÉGIONALES DE LA CRÉATION ET REPRISE D’ENTREPRISE Du 5 octobre au 6 octobre 2006 à Rennes, Parc des expositions Créer, céder, reprendre ou se développer. FORUM DE L’EMPLOI DANS L’ECONOMIE SOCIALE ET SOLIDAIRE Du 13 octobre au 14 octobre 2006 à la Plaine Saint Denis, L’usine. L’emploi dans les associations, mutuelles, coopératives, ONG et entreprises d’insertion à découvrir au travers des conférences, ateliers et d’un espace emploi. 37 C L U B C A P Jeu : Sudoku n°11 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2006 au prix de 7 euros*. Nom : Date de naissance : Adresse : Ville : Tél : Prénom : LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS Code Postal : @: Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude. Profession : *Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de frais de port Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Estelle Valente Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Rafael Matias, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Jorge Vieira, Tânia Ribeiro, Alberto Simões, Cristina Teixeira, Pedro Filipe Santos, ADEPBA. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de Date de naissance : Formation/niveau d’études : PARTENAIRES 2006 Ecole/Université : Profession : Ministério do Trabalho e da Segurança Social TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté
Documentos relacionados
Da Silva - Cap Magellan
Zénith de Paris avec GNR, Da Silva et The Gift, afin d’insister sur l’importance de ces événements qui, trop rares, permettent une affiche monumentale en adéquation avec cette ambitieuse mission qu...
Leia maisThe Gift - Cap Magellan
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue d...
Leia maisroteiro - Cap Magellan
par exemple. Avec vaillance pour contrecarrer autant que faire se peut leurs indéniables faiblesses sur le jeu, la condition physique et l’expérience des rencontres de très haut niveau. Le résultat...
Leia mais