Kit de Aspiração de Medula Óssea
Transcrição
Symbols Used on Labeling Auf der Verpackung verwendete Symbole Symboles utilisés sur l’etiquetage Simboli usati sull’etichetta Símbolos utilizados en las etiquetas Símbolos utilizados na embalagem English All symbols shown may not apply to this device. Please refer to the package labeling for utilized symbols. Möglicherweise treffen nicht alle abgebildeten Symbole auf dieses Produkt zu. Die Packungskennzeichnung gibt Aufschluss über die verwendeten Symbole. Tous les symboles illustrés ici ne s’appliquent pas nécessairement au dispositif. Se reporter à l’étiquette sur l’emballage pour l’interprétation des symboles. I simboli mostrati possono non essere pertinenti per questo dispositivo. Consultare le etichette della confezione per i simboli utilizzati. No todos los símbolos son aplicables a este dispositivo en particular. La etiqueta del paquete contiene los símbolos que se emplean. Nem todos os símbolos apresentados serão aplicáveis a este dispositivo. Consulte os símbolos utilizados no rótulo da embalagem. Catalog Number Bestellnummer Référence catalogue Numero di catalogo Número de catálogo Número de catálogo REF Electronic Waste Elektronischer Abfall Déchet électronique Rifiuti elettronici Desperdicio electrónico Resíduos electrónicos Contains phthalates Enthält Phthalate Contient des phthalates Contiene ftalati Contiene ftalatos Contém ftalatos PHT DEHP 7°C 45°F 32°C 90°F SN NON STERILE Manufacturer Hersteller Fabricant Produttore Fabricante Fabricante LOT Serial Number Seriennummer Numéro de série Numero di serie Número de serie Número de série 2 Non sterile Nicht steril Non stérile Non sterile No estéril Não estéril Authorized Representative in the European Community Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Mandataire dans la Communauté européenne Mandatario nella Comunità Europea Representante autorizado en la Comunidad Europea Representante autorizado na União Europeia EC REP STERILE EO STERILE R Do not reuse Nicht wiederverwenden! Ne pas réutiliser Monouso No reutilizar Não reutilizar Manufacture Date Herstellungsdatum Date de fabrication Data di produzione Fecha de fabricación Data de fabrico See instructions for use Bitte Gebrauchsanweisung beachten Lire attentivement la notice d’utilisation Leggere attentamente il foglio illustrativo Ver instrucciones de uso Consultar instruções de utilização Storage Temperature Range Lagertemperatur La Portée de Température d’emmagasinage Gamma Di Temperature Di Immagazzinaggio Temperaturas de Almacenamiento Intervalo de temperatura de conservação Use by - year & month Verwendbar bis Jahr und Monat À utiliser avant le (mois/année) Da usarsi entro anno e mese Caduca - año y mes Utilizar por – ano e mês Lot number Chargenbezeichnung No. de lot Numero di lotto Número de lote Número de lote QTY Quantity Quantität Quantité Quantità Cantidad Quantidade Not to be used if package is damaged Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Non usare se la confezione è danneggiata No utilizar si el paquete ha sufrido algún desperfecto Não deve ser utilizado se a embalagem estiver danificada Sterile unless the package is damaged or open. Method of sterilization - EO Steril, solange die Verpackung ungeöffnet und unbeschädigt ist. Sterilisationsmethode - EO Produit stérile si l’emballage n’a pas été ouvert ou endommagé. Méthode de stérilisation - EO Il prodotto è sterile se la confezione non è aperta o danneggiata. Metodo di sterilizzazione - EO Esteril mientras el envase no sea abierto o dañado. Método de esterilización - EO Estéril a não ser que a embalagem esteja danificada ou aberta. Método de esterilização - EO Sterile unless the package is damaged or open. Method of sterilization - gamma radiation Steril, solange die Verpackung ungeöffnet und unbeschädigt ist. Sterilisationsmethode - Bestrahlung Produit stérile si l’emballage n’a pas été ouvert ou endommagé. Méthode de stérilisation - irradiation Il prodotto è sterile se la confezione non è aperta o danneggiata. Metodo di sterilizzazione - Raggi Gamma Esteril mientras el envase no sea abierto o dañado. Método de esterilización - irradiación Estéril a não ser que a embalagem esteja danificada ou aberta. Método de esterilização – radiação gama The product meets the essential requirements of Medical Device Directive 93/42 EEC. Das Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG. Ce produit est conforme aux exigences de la directive sur les dispositifs médicaux CEE 93/42. Il prodotto è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva CEE 93/42 sui Dispositivi Medici. Este producto cumple con las normas básicas de la Directiva de productos médicos, 93/42 CEE. O produto cumpre os requisitos essenciais da Directiva de Dispositivos Médicos 93/42 EEC. Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician. ACHTUNG: Gemäß der gesetzlichen Bestimmungen (USA) darf dieses Produkt nur durch einen Arzt oder auf Grund einer ärztlichen Verordnung verkauft werden. Mise en garde : la loi fédérale des états-unis limite la vente de ce dispositif par un médecin ou sur l’ordonnance d’un médecin. Attenzione: le leggi federali (USA) autorizzano la vendita di questo dispositivo esclusivamente da parte di un medico o dietro sua prescrizione. Precaución: la ley federal (estados unidos) restringe la venta de este aparato a médicos, o bajo las órdenes de éstos. Atenção: A legislação federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante receita médica. DFU-0151-1r0 A. DEVICE DESCRIPTION Arthrex provides detailed surgical techniques in print, The Bone Marrow Aspirate (BMA) Kit contains a bone video, and electronic formats. The Arthrex website also marrow aspiration needle, a syringe and a prep tray. provides detailed surgical technique information and demonstrations. Or, contact your Arthrex representative B. INDICATIONS The Bone Marrow Aspirate (BMA) Kit is indicated for for an onsite demonstration. the aspiration of bone marrow, autologous blood, K. DIRECTIONS FOR USE plasma or other blood components with or without Users of this device are encouraged to contact their pre-filling with a bone-void filler (allograft, autograft, Arthrex representatives if, in their professional judor synthetic bone graft material). gment, they require more comprehensive aspiration The Kit is designed to facilitate the pre-mixing of procedures. autologous blood, bone marrow, I.V. fluids, platelet-rich I. Basic Aspirate Procedure plasma, or plasma with bone-void filler and the delivery a. Locate and prepare the bone marrow entry site. to an orthopedic surgical site, as deemed necessary by b. Insert the aspiration needle. the clinical use requirements. c. Attach the male connector of the syringe to the feThe Arthrex Angel® BMC (Bone Marrow Concenmale connector handle of the aspiration needle. trate) Kit is intended to be used with the Arthrex Angel d. Aspirate. cPRP (concentrated Platelet Rich Plasma) System to e. Transfer from the syringe as deemed necessary. deliver customized bone marrow concentrate from a small sample of whole blood or a small mixture of blood and bone marrow. C. CONTRAINDICATIONS 1. Blood supply limitations and previous infections, which may retard healing. 2. Any active infection or blood supply limitations. 3. Conditions which tend to limit the patient’s ability or willingness to restrict activities or follow directions during the healing period. 4. Do not use for surgeries other than those indicated. D. ADVERSE EFFECTS 1. Infections, both deep and superficial. 2. Foreign body reactions. 3. Hematoma. E. 1. 2. 3. WARNINGS Do not re-sterilize this device. Do not reuse this device. Failure to use this device in accordance with the directions for use below may result in device failure, render the device unsuitable for its intended use, or compromise the procedure. 4. Preoperative and operating procedures, including knowledge of surgical techniques and proper selection and placement of the device, are important considerations in the successful utilization of this device. 5. A device labeled as a Single Use device must never be reused. Reuse may pose health and/or safety risks to the patient that can include, but are not limited to cross-infection, breakage resulting in irretrievable fragments, compromised mechanical performance due to wear, lack of or no function, no guarantee of proper cleaning or sterilization of the device. 6. Failure to use this device in accordance with the directions for use below may result in device failure, render the device unsuitable for its intended use, or compromise the procedure. F. PACKAGING AND LABELING 1. Arthrex devices should be accepted only if the factory packaging and labeling arrive intact. 2. Contact Customer Service if the package has been opened or altered. G. STERILIZATION The device is provided sterile. Refer to the package label for the sterilization method. Certain Arthrex instruments that may be used during this procedure are provided non-sterile and must be adequately cleaned and sterilized prior to use or re-use. Please refer to DFU-0023 and ANSI/AAMI ST79, “Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities” H. MATERIAL SPECIFICATIONS Refer to the package label for the materials. Needle: Surgical-grade stainless steel. Syringe: Polypropylene with a polyisoprene seal. Prep Tray: Polypropylene. I. STORAGE CONDITIONS This device must be stored in the original unopened packaging, away from moisture and should not be used after the expiration date. J. INFORMATION Surgeons are advised to review the product specific surgical technique prior to performing any surgery. Deutsch A. PRODUKTBESCHREIBUNG Das Knochenmarkaspirat-Kit enthält eine Knochenmarkaspirationsnadel, eine Spritze und ein Vorbereitungstablett. B. ANWENDUNGSGEBIETE Das Knochenmarkaspirat-Kit ist für die Aspiration von Knochenmark, autologem Blut, Plasma oder anderen Blutkomponenten mit oder ohne Vorfüllung mit einem Knochenfüllmaterial (Allograft, Autograft oder synthetisches Knochentransplantatmaterial) indiziert. Das Kit dient zum Vormischen von autologem Blut, Knochenmark, intravenösen Flüssigkeiten, thrombozytenreichem Plasma oder Plasma mit Knochenfüllmaterial und der Zuführung in eine orthopädische Operationsstelle je nach klinischem Bedarf. Das Arthrex Angel® KnochenmarkkonzentratKit (Bone Marrow Concentrate [BMC] Kit) ist zur Verwendung mit dem Arthrex Angel cPRP System (konzentriertes thrombozytenreiches Plasma [cPRP]) zur Gewinnung von individuell anpassbarem Knochenmarkkonzentrat aus einem kleinen Volumen Vollblut oder einem kleinen Gemisch von Blut und Knochenmark vorgesehen. C. GEGENANZEIGEN 1. Durchblutungsstörungen und frühere Infektionen, die u.U. den Heilungsprozess verlangsamen. 2. Akute Infektionen und Blutzufuhrbegrenzungen. 3. Umstände, die den Patienten daran hindern könnten, seine Aktivitäten entsprechend einzuschränken oder den ärztlichen Anweisungen während der Heilphase Folge zu leisten. 4. Alle nicht aufgeführten Indikationen. D. NEBENWIRKUNGEN 1. Tiefe und oberflächliche Infektionen. 2. Fremdkörperreaktionen. 3. Hämatom. E. 1. 2. 3. WARNHINWEISE Das Produkt darf nicht resterilisiert werden. Das Produkt darf nicht wieder verwendet werden. Falls das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der untenstehenden Gebrauchsanweisung verwendet wird, kann dies zu Produktversagen oder dazu führen, dass das Produkt für den vorgesehenen Zweck ungeeignet oder der operative Eingriff kompromittiert wird. 4. Die präoperative und operative Vorgehensweise einschließlich der Kenntnisse bezüglich der Operationstechnik und verfahrensgerechten Auswahl und Platzierung des Produkts sind wichtige Überlegungen bei der erfolgreichen Verwendung des Produkts. 5. Ein Produkt, das für den Einmalgebrauch gekennzeichnet ist, darf keinesfalls wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung kann Gesundheitsund/oder Sicherheitsrisiken für den Patienten bergen, zu denen u.a. Querinfektion, Zerbrechen des Produkts mit nicht entfernbaren Fragmenten, beeinträchtigte mechanische Leistung aufgrund von Abnutzung, Funktionseinschränkung oder -verlust, keine Garantie ordnungsgemäßer Reinigung oder Sterilisation des Produkts zählen. 6. Falls das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der untenstehenden Gebrauchsanweisung verwendet wird, kann dies zu Produktversagen oder dazu führen, dass das Produkt für den vorgesehenen Zweck ungeeignet oder der operative Eingriff kompromittiert wird. F. VERPACKUNG UND KENNZEICHNUNG 1. Arthrex Produkte sollten nur entgegengenommen werden, wenn die Verpackung und Kennzeichnung unbeschädigt sind. 2. Falls die Verpackung geöffnet oder verändert sein sollte, wenden Sie sich an den Kundenservice. G. STERILISATION Dieses Produkt wird steril geliefert. Siehe Verpackungsetikett für Hinweise zur Sterilisationsmethode. Bestimmte, während dieses Eingriffs verwendete Arthrex Instrumente werden unsteril geliefert und müssen vor Gebrauch bzw. Wiederverwendung ordnungsgemäß gereinigt und sterilisiert werden. Siehe hierzu bitte DFU-0023 und ANSI/AAMI ST79, “Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities” (Umfassende Informationen DFU-0151-1r0 zu Dampfsterilisation und Sterilisationsprüfung in klinischen Einrichtungen). H. MATERIALEIGENSCHAFTEN Siehe Packungsetikett für Angaben zum verwendeten Material. Nadel: Edelstahl für medizinische Zwecke. Spritze: Polypropylen mit einer PolyisoprenDichtung. Vorbereitungstablett: Polypropylen. Bone Marrow Aspirate (BMA) Kit Knochenmarkaspirat-Kit (Bone Marrow Aspirate [BMA] Kit) Trousse d’aspiration de moelle osseuse (BMA) Kit Bone Marrow Aspirate (BMA) Kit de Aspiración de Médula Ósea (BMA) Kit de Aspiração de Medula Óssea (BMA) DFU-0151-1 Revision 0 0086 I. LAGERUNGSBEDINGUNGEN Das Produkt in der ungeöffneten Originalverpackung fern von Feuchtigkeit aufbewahren. Bitte nicht über das Verfallsdatum hinaus verwenden. J. INFORMATIONEN Chirurgen wird angeraten, sich vor der Durchführung von Operationen mit den produktspezifischen Operationstechniken vertraut zu machen. Arthrex stellt detaillierte Operationstechniken in gedruckter Form, als Video und in elektronischem Format bereit. Zudem sind auf der Arthrex Website detaillierte Informationen und Vorführungen zur Operationstechnik zu finden. Sie können sich jedoch auch mit dem zuständigen Arthrex Produktspezialisten zwecks einer Produktvorführung vor Ort in Verbindung setzen. IMPORTANT PRODUCT INFORMATION WICHTIGE PRODUKTINFORMATION NOTICE D’UTILISATION IMPORTANTE IMPORTANTI INFORMAZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL USO INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO PRODUTO K. GEBRAUCHSANWEISUNG Anwendern dieses Produkts wird empfohlen, den zuständigen Arthrex Produktspezialisten zu benachrichtigen, wenn eine ausführlichere Beschreibung der Aspirationsverfahren erforderlich ist. I. Grundlegendes Aspirationsverfahren a. Die Zugangsstelle zum Knochenmark lokalisieren und präparieren. b. Die Aspirationsnadel einführen. c. Den Steckverbinder der Spritze am Anschlusshalter der Aspirationsnadel anschließen. d. Aspirieren. e. Je nach Bedarf aus der Spritze transferieren. Arthrex, Inc. 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108-1945 • USA Toll free: 1-(800) 934-4404 www.arthrex.com EC REP Arthrex GmbH Erwin-Hielscher-Strasse 9 81249 München, Germany Tel: +49 89 909005-0 www.arthrex.de This is not a warranty document. For all warranty information, including disclaimers, exclusions, terms, conditions and related provisions, refer to the “Arthrex U.S. Product Warranty” section of the Arthrex, Inc. website, found at www.arthrex.com whose provisions are incorporated herein by reference. Español DFU-0151-1r0 A. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Aguja: acero inoxidable de grado quirúrgico; El Kit de aspiración de médula ósea (BMA) contiene Jeringuilla: Polipropileno con sello de poliisouna aguja de aspiración de médula ósea, una jeringui- preno. lla y una bandeja de preparación. Bandeja de preparación: Polipropileno. B. INDICACIONES I. CONDICIONES DE ALMACENAEl Kit de aspiración de médula ósea (BMA) de Arthrex MIENTO tiene como función aspirar médula ósea, sangre au- El dispositivo debe almacenarse en el paquete original tóloga, plasma y otros componentes sanguíneos con sin abrir en un lugar libre de humedad y no debe o sin prellenado con regenerador óseo (aloinjerto, utilizarse después de la fecha de caducidad. autoinjerto o material sintético para injertos óseos). J. INFORMACIÓN El kit sirve para facilitar la mezcla previa de sangre Se recomienda que el cirujano repase la técnica quiautóloga, médula ósea, fluidos intravenosos, plasma rúrgica específica del producto antes de la operación. rico en trombocitos o plasma con regenerador óseo y Arthrex facilita estas técnicas en detalle en formato su introducción en la zona ortopédica operada, como impreso, de video y electrónico. En el sitio web de exijan los requisitos clínicos. Arthrex se puede encontrar información sobre técniEl Kit Angel® BMC (concentrado de médula ósea) cas quirúrgicas y demostraciones. También se puede de Arthrex debe usarse con el Sistema Angel cPRP solicitar que el representante de Arthrex haga una (plasma concentrado rico en trombocitos) de Arthrex demostración a domicilio. para preparar un concentrado de médula ósea autólogo a partir de una pequeña muestra de sangre o una K. INSTRUCCIONES DE USO Se sugiere a los usuarios de este dispositivo que se pequeña mezcla de sangre y médula ósea. comuniquen con su representante de Arthrex si, a su C. CONTRAINDICACIONES criterio profesional, requieren una técnica de aspira1. Irrigación sanguínea insuficiente e infecciones ción más detallada. previas, que podrían retrasar la cicatrización. 2. Cualquier infección activa o irrigación sanguínea I. Procedimiento básico de aspiración a. Determine y prepare el punto de entrada de la insuficiente. médula ósea. 3. Circunstancias que pudieran limitar la capacidad b. Inserte la aguja de aspiración. o voluntad del paciente para restringir sus activic. Conecte el conector macho de la jeringuilla dades o seguir las órdenes facultativas durante el al mango del conector hembra de la aguja de período de cicatrización. aspiración. 4. No debe usarse para procedimientos quirúrgicos d. Aspire. diferentes a los especificados. e. Transfiera el contenido de la jeringuilla según D. EFECTOS ADVERSOS se necesite. 1. Infecciones, tanto profundas como superficiales. 2. Reacciones a cuerpos extraños. 3. Hematomas. E. 1. 2. 3. ADVERTENCIAS No volver a esterilizar este dispositivo. Este dispositivo no debe reutilizarse. Este dispositivo podría fallar, dejar de funcionar correctamente para el uso indicado o comprometer la integridad del procedimiento si no se siguen las instrucciones de uso descritas más adelante. 4. Los procedimientos operatorios y preoperatorios, incluyendo el conocimiento de las técnicas quirúrgicas y la correcta selección y colocación del dispositivo, son consideraciones importantes para la utilización eficaz de este dispositivo. 5. Los dispositivos que vengan indicados para uso único nunca deberán reutilizarse. Esto podría suponer un riesgo para la salud y la seguridad del paciente, entre otros, la transmisión de infecciones, roturas que resulten en fragmentos imposibles de extraer, rendimiento mecánico insuficiente debido a desgaste, funcionamiento indebido o fallo total, e imposibilidad de limpiar o esterilizar adecuadamente el dispositivo. 6. Este dispositivo podría fallar, dejar de funcionar correctamente para el uso indicado o comprometer la integridad del procedimiento si no se siguen las instrucciones de uso descritas más adelante. F. EMPAQUE Y ETIQUETA 1. Los dispositivos Arthrex solamente deben ser aceptados si el empaque y etiquetado de fábrica están intactos. 2. Si el empaque ha sido abierto o alterado, comuníquese con el Servicio de atención al cliente. G. ESTERILIZACIÓN El dispositivo se suministra estéril. Consulte la etiqueta del paquete para informarse del método de esterilización. Algunos instrumentos de Arthrex que pueden utilizarse durante este procedimiento se suministran sin esterilizar, y deben limpiarse y esterilizarse adecuadamente antes de usarlos o de volver a usarlos. Consulte las instrucciones de DFU-0023 y la norma ANSI/AAMI ST79, “Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities” (Guía completa de esterilización a vapor y garantías de esterilidad en centros médicos). H. ESPECIFICACIONES DE LOS MATERIALES Consulte la etiqueta del paquete para informarse de los materiales. Português DFU-0151-1r0 A. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO I. CONDIÇÕES DE ARMAZENAO Kit de Aspiração de Medula Óssea (BMA) contém MENTO uma agulha para aspiração de medula óssea, uma Este dispositivo deve ser guardado na embalagem seringa e uma bandeja Prep. original fechada, protegido da humidade e não deve ser utilizado após o fim do prazo de validade. B. INDICAÇÕES O Kit de Aspiração de Medula Óssea (BMA) é indicado para aspiração da medula óssea, sangue autólogo, plasma ou outros componentes sanguíneos com ou sem pré-enchimento com um preenchedor de lacunas ósseas (aloenxertos, autoenxertos ou materiais sintéticos de enxerto ósseo). O Kit foi desenhado de modo a facilitar a pré-mistura de sangue autólogo, medula óssea, fluidos I.V., plasma rico em plaquetas, ou plasma com preenchedor de lacunas ósseas e a entrega numa sala de cirurgia ortopédica, conforme considerado necessário pelos requisitos de utilização clínica. O Kit BMC Angel® (Concentrado de Medula Óssea) da Arthrex destina-se a ser utilizado com o sistema Angel cPRP (Plasma concentrado rico em plaquetas) da Arthrex para administrar concentrado de medula óssea personalizado a partir de uma pequena amostra de sangue total ou uma pequena mistura de sangue e medula óssea. J. INFORMAÇÕES Recomenda-se que os cirurgiões revejam a técnica cirúrgica específica do produto antes de realizarem qualquer intervenção cirúrgica. A Arthrex disponibiliza técnicas cirúrgicas detalhadas em formato impresso, de vídeo e electrónico. O website da Arthrex também disponibiliza informações e demonstrações detalhadas acerca das técnicas cirúrgicas. Alternativamente, pode contactar o seu representante da Arthrex para uma demonstração no local. K. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os utilizadores deste dispositivo são incentivados a contactar os respectivos representantes da Arthrex se, na sua avaliação profissional, considerarem necessários procedimentos de aspiração mais abrangentes. I. Procedimento de Aspiração Básico a. Localize e prepare o local de entrada de medula óssea. b. Insira a agulha de aspiração. C. CONTRA-INDICAÇÕES c. Ligue o conector macho da seringa à pega do 1. Limitações de irrigação sanguínea e infecções conector fêmea da agulha de aspiração. prévias, que possam retardar a cicatrização. d. Aspire. 2. Qualquer infecção activa ou limitações da irrigação e. Transfira da seringa, conforme considerado sanguínea. necessário. 3. Condições que tendam a limitar a capacidade ou vontade do paciente para limitar actividades ou seguir as indicações durante o período de cicatrização. 4. Não utilizar em cirurgias diferentes das indicadas. D. EFEITOS ADVERSOS 1. Infecções, tanto profundas como superficiais. 2. Reacções a corpos estranhos. 3. Hematoma. E. 1. 2. 3. AVISOS Não voltar a esterilizar este dispositivo. Não reutilize este dispositivo. O incumprimento das instruções de utilização deste dispositivo pode resultar em falha do dispositivo, tornar o mesmo inadequado à utilização prevista ou comprometer o procedimento. 4. Os procedimentos pré-operatórios e operatórios, incluindo o conhecimento de técnicas cirúrgicas e a selecção e posicionamento adequados do dispositivo, são considerações importantes na utilização bem-sucedida deste dispositivo. 5. Os dispositivos identificados com o rótulo Utilização Única não podem ser reutilizados. A reutilização pode representar riscos para a saúde e/ou segurança do paciente, que podem incluir, mas não se limitam a, infecção cruzada, fractura com fragmentos irreparáveis, desempenho mecânico comprometido devido a desgaste, falta ou ausência de função, sem garantia de limpeza adequada ou esterilização do dispositivo. 6. O incumprimento das instruções de utilização deste dispositivo pode resultar em falha do dispositivo, tornar o mesmo inadequado à utilização prevista ou comprometer o procedimento. F. EMBALAGEM E RÓTULOS 1. Os dispositivos da Arthrex devem ser aceites apenas se a embalagem e rótulos de fábrica estiverem intactos. 2. Contactar o Serviço de Apoio ao Cliente se a embalagem tiver sido aberta ou alterada. G. ESTERILIZAÇÃO Este dispositivo é fornecido estéril. Consulte o rótulo da embalagem quanto ao método de esterilização. Alguns instrumentos Arthrex que podem ser utilizados durante este procedimento são fornecidos não esterilizados e devem ser correctamente limpos e esterilizados antes da utilização ou reutilização. Consulte o DFU-0023 e o ANSI/AAMI ST79, “Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities”. H. ESPECIFICAÇÕES DO MATERIAL Consulte o rótulo da embalagem quanto aos materiais. Agulha: Aço inoxidável grau cirúrgico. Seringa: selo polipropileno com poliisopreno. Bandeja Prep: polipropileno. Français A. DESCRIPTION DU PRODUIT La trousse d’aspiration de moelle osseuse (BMA, Bone Marrow Aspirate) contient une aiguille d’aspiration de moelle osseuse, une seringue et un plateau de préparation. B. INDICATIONS La trousse d’aspiration de moelle osseuse (BMA) est indiquée pour l’aspiration de moelle osseuse, de sang autologue, de plasma ou d’autres constituants sanguins avec ou sans préremplissage avec un matériau de comblement osseux (allogreffe, autogreffe ou matériau synthétique pour greffe osseuse). Cette trousse est conçue pour faciliter le prémélange du sang autologue, de la moelle osseuse, des liquides de perfusion intraveineuse, du plasma enrichi en plaquettes ou du plasma avec le matériau de comblement osseux et la mise en place du mélange au niveau du site chirurgical orthopédique lorsque cela est considéré comme nécessaire en fonction de l’utilisation clinique. La trousse de concentration de moelle osseuse Arthrex Angel® BMC est destinée à être utilisée en association avec le système de préparation de plasma concentré enrichi en plaquettes (cPRP) pour obtenir un concentré de moelle osseuse individualisé au départ d’un petit échantillon de sang complet ou d’un mélange de sang et de moelle osseuse. C. CONTRE-INDICATIONS 1. Apport de sang limité et/ou infections précédentes pouvant retarder la guérison. 2. Infection active ou apport de sang limité. 3. Conditions pouvant limiter la capacité ou le désir du patient à restreindre ses activités ou à respecter les directives qui lui sont données pendant la période de guérison. 4. Ne pas utiliser dans le cadre d’interventions chirurgicales autres que celles indiquées. D. EFFETS INDÉSIRABLES 1. Infections profondes et superficielles. 2. Réactions aux corps étrangers. 3. Hématome. E. 1. 2. 3. MISES EN GARDE Ne jamais restériliser ce dispositif. Ne jamais réutiliser ce dispositif. Le non-respect, lors de l’utilisation de ce dispositif, du mode d’emploi ci-dessous peut donner lieu à une défaillance du dispositif, le rendre impropre à l’utilisation pour laquelle il est prévu ou compromettre la procédure. 4. Les procédures préopératoires et opératoires, y compris la connaissance des techniques chirurgicales, ainsi que le choix et le positionnement appropriés du dispositif, sont des éléments importants à prendre en compte pour assurer une bonne utilisation de ce dispositif. 5. Un dispositif vendu en tant que dispositif à usage unique ne doit en aucun cas être réutilisé. Sa réutilisation peut engendrer des risques pour la santé et/ou la sécurité du patient, notamment, cette liste n’étant pas limitative, infection croisée, rupture donnant naissance à des fragments impossible à éliminer, performances mécaniques compromises suite à l’usure, fonctionnement insuffisant ou non-fonctionnement, impossibilité de garantir un nettoyage ou une stérilisation corrects du dispositif. 6. Le non-respect, lors de l’utilisation de ce dispositif, du mode d’emploi ci-dessous peut donner lieu à une défaillance du dispositif, le rendre impropre à l’utilisation pour laquelle il est prévu ou compromettre la procédure. F. EMBALLAGE ET ÉTIQUETAGE 1. Les accessoires Arthrex ne doivent être acceptés que lorsque l’emballage et l’étiquetage d’origine sont intacts à la livraison. 2. Contacter le Service Clients d’Arthrex si l’emballage a été ouvert ou endommagé. G. STÉRILISATION Ce dispositif est livré stérile. Se reporter à l’étiquette sur l’emballage pour connaître le mode de stérilisation. Certains instruments Arthrex pouvant être utilisés au cours de cette procédure sont livrés non stériles et doivent être correctement nettoyés et stérilisés avant leur utilisation ou réutilisation. Consulter les documents DFU-0023 et ANSI/AAMI ST79, « Comprehensive DFU-0151-1r0 Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities ». H. SPÉCIFICATIONS DES MATÉRIAUX Se reporter à l’étiquette sur l’emballage pour la liste des matériaux. Aiguille : Acier inoxydable de qualité chirurgicale. Seringue : Polypropylène avec joint en polyisoprène. Plateau de préparation : Polypropylène. I. CONDITIONS DE STOCKAGE Ce dispositif doit être conservé dans son emballage d’origine non ouvert, à l’abri de l’humidité, et ne doit pas être employé après sa date de péremption. J. INFORMATIONS Il est conseillé au chirurgien de passer en revue la technique chirurgicale spécifique au produit avant de pratiquer une intervention. Arthrex propose des techniques chirurgicales détaillées sous forme de documents imprimés, de documents électroniques et sous format vidéo. Le site Web d’Arthrex propose également des informations détaillées sur la technique chirurgicale et des démonstrations. On peut également contacter son représentant Arthrex pour une démonstration sur site. K. MODE D’EMPLOI Il est conseillé à l’utilisateur de ce dispositif de s’adresser à son représentant Arthrex s’il juge, selon ses critères professionnels, avoir besoin d’informations plus complètes au sujet des procédures d’aspiration. I. Procédure d’aspiration de base a. Localiser et préparer le site de pénétration de la moelle osseuse. b. Insérer l’aiguille d’aspiration. c. Fixer le connecteur mâle de la seringue à la poignée du connecteur femelle de l’aiguille d’aspiration. d. Aspirer. e. Transférer le contenu de la seringue si nécessaire. Italiano DFU-0151-1r0 A. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO H. SPECIFICHE DEI MATERIALI Il kit Bone Marrow Aspirate (BMA) contiene un ago di I materiali sono descritti nell’etichetta della confezione. Ago: Acciaio inox di qualità chirurgica. aspirazione del midollo osseo, una siringa e un vassoio Siringa: Polipropilene con sigillo in poliisoprene. di preparazione. Vassoio di preparazione: Polipropilene. B. INDICAZIONI Il kit Bone Marrow Aspirate (BMA) è previsto per l’a- I. CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE spirazione di midollo osseo, sangue autologo, plasma o altro componente ematico con o senza preriempimen- Questo dispositivo deve essere conservato nella confeto con un sostituto osseo (omoinnesto, autoinnesto o zione originale chiusa, al riparo dall’umidità e non deve essere utilizzato dopo la data di scadenza. innesto osseo sintetico). Il kit è previsto per agevolare la pre-miscelazione J. INFORMAZIONI di sangue autologo, midollo osseo, fluidi endovenosi, Si consiglia ai chirurghi di rivedere la tecnica chirurgica plasma arricchito in piastrine (PRP) o plasma con so- specifica per il prodotto prima di eseguire qualsiasi stituto osseo e la somministrazione a un sito chirurgico intervento. Arthrex fornisce tecniche chirurgiche ortopedico, secondo le necessità cliniche. dettagliate in formato stampa, video ed elettronico. Il kit Angel® BMC (Bone Marrow Concentrate) è Informazioni e dimostrazioni di tecniche chirurgiche previsto per l’uso con il sistema Angel cPRP (concen- dettagliate sono inoltre disponibili nel sito web della trated Platelet Rich Plasma) Arthrex per somministrare Arthrex. Oppure, contattare il rappresentante Arthrex concentrato di midollo osseo personalizzato da un pic- per una dimostrazione in sede. colo campione di sangue intero o una piccola miscela K. ISTRUZIONI PER L’USO di sangue e midollo osseo. Se opportuno, gli utenti di questo dispositivo possono rivolgersi ai rappresentanti Arthrex per richiedere C. CONTROINDICAZIONI 1. Apporto ematico limitato e infezioni pregresse che procedure di aspirazione più complete. potrebbero ritardare la guarigione. I. Procedura di aspirazione di base a. Individuare e preparare il sito d’ingresso nel 2. Qualsiasi infezione attiva o apporto ematico midollo osseo. limitato. b. Inserire l’ago per aspirazione. 3. Circostanze che possono limitare la capacità o la c. Attaccare il connettore maschio della siringa volontà del paziente di ridurre le sue attività o di all’impugnatura del connettore femmina dell’ago seguire le istruzioni mediche durante la fase di per aspirazione. guarigione. d. Aspirare. 4. Non utilizzare per interventi chirurgici diversi da e. Trasferire dalla siringa come ritenuto necessario. quelli indicati. D. EFFETTI INDESIDERATI 1. Infezioni profonde o superficiali. 2. Reazioni verso corpi estranei. 3. Ematoma. E. 1. 2. 3. AVVERTENZE Non risterilizzare questo dispositivo. Non riutilizzare questo dispositivo. Se non si usa il dispositivo conformemente alle istruzioni per l’uso specificate più sotto, si può causare il guasto del dispositivo, renderlo inutilizzabile per l’uso previsto o compromettere la procedura. 4. Le procedure preoperatorie ed operatorie, ivi incluso la conoscenza della tecnica chirurgica e l’appropriata scelta e posizionamento del dispositivo, sono fattori importanti per assicurare un impiego riuscito di questo dispositivo. 5. Un dispositivo etichettato come dispositivo monouso non deve mai essere riutilizzato. Il riutilizzo può comportare rischi alla salute e/o sicurezza del paziente che possono includere, ma non a titolo esclusivo, infezioni incrociate, rottura che produce frammenti irrecuperabili, rendimento meccanico compromesso in seguito a logorio, funzionamento scadente o nessun funzionamento, nessuna garanzia della pulizia o sterilizzazione corretta del dispositivo. 6. Se non si usa il dispositivo conformemente alle istruzioni per l’uso specificate più sotto, si può causare il guasto del dispositivo, renderlo inutilizzabile per l’uso previsto o compromettere la procedura. F. IMBALLAGGIO ED ETICHETTATURA 1. I dispositivi Arthrex devono essere accettati alla consegna solo se l’imballaggio e l’etichettatura del fabbricante sono intatti. 2. Contattare il Servizio clienti se la confezione è stata aperta o alterata. G. STERILIZZAZIONE Questo dispositivo viene fornito sterile. Il metodo di sterilizzazione è descritto nell’etichetta della confezione. Determinati strumenti Arthrex utilizzabili per questa procedura vengono forniti non sterili e devono essere puliti e sterilizzati accuratamente prima di ogni uso. Consultare DFU-0023 e ANSI/AAMI ST79, “Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities” (“Guida completa alla sterilizzazione a vapore e garanzia di sterilità in centri medici”).
Documentos relacionados
Double Syringe Autologous Conditioned Plasma (ACP
Symbols Used on Labeling Auf der Verpackung verwendete Symbole Symboles utilisés sur l’etiquetage Simboli usati sull’etichetta Símbolos utilizados en las etiquetas Símbolos utilizados na embalagem
Leia maisO Arthrex GraftBolt
Das Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG. Ce produit est conforme aux exigences de la directive sur les dispositifs médicaux CE...
Leia maisArthrex bloco ReCenter Glenoid Augmentation
Symbols Used on Labeling Auf der Verpackung verwendete Symbole Symboles utilisés sur l’etiquetage Simboli usati sull’etichetta Símbolos utilizados en las etiquetas Símbolos utilizados na embalagem
Leia maisLâminas de Barbear
or sterilization of the device. 3. Failure to use this device in accordance with the directions for use below may result in device failure, render the device unsuitable for its intended use, or co...
Leia mais