BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 1
Transcrição
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 1
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 1 BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 2 2|3 A TAP mudou. Com a adopção da nova imagem, introduzimos também uma nova atitude: somos mais jovens e competitivos, totalmente focados em proporcionar-lhe um serviço dedicado, com conforto e privacidade. E é com esta nova imagem que entrámos na rede Star Alliance™, o que faz com que a TAP voe com a maior rede de companhias aéreas do mundo, com mais opções de horários e facilidades no check-in até ao destino final, sempre que tenha voos de ligação, seja qual for a companhia membro em que esteja a voar. TAP has changed. Along with its new image it has also introduced a new young and competitive attitude focussed on quality service, comfort and privacy. TAP entered the Star Alliance™ network with this new image and now flies with the largest network of airline companies in the world, providing more timetable options and checkin facilities right to your final destination, provided there are connections, and no matter which company member you are flying with. Em consequência, o programa de passageiro frequente da TAP – Victoria, permite-lhe acumular e utilizar milhas de qualquer voo feito através de qualquer companhia da rede Star Alliance™, dando-lhe assim vantagens mais competitivas. Para além disso os membros Victoria Gold Winner da TAP, passam a beneficiar do mesmo estatuto que os membros Star Alliance Gold, com acesso a um conjunto de privilégios, tais como acesso a mais de 620 Lounges, possibilidade de transporte de bagagem extra e prioridade em caso de lista de espera. Acreditamos que conseguimos fazer com que cada viagem sua com a TAP, seja sempre a melhor. Bem-vindo a bordo e aproveite o conforto da Classe Top Executive. As a result the TAP Frequent Flyer Program – Victoria, enables passengers to accumulate and use air miles through any company in the Star Alliance™, providing still more competitive advantages. TAP Victoria Gold Winner members will also have the same status as Star Alliance Gold members, and a raft of other privileges that include access to 620 more passenger lounges, an extra baggage allowance and priority in case of a waiting list. We believe every flight you make with TAP will be even better than the one before, so welcome on board, we are sure you will enjoy the comfort of Top Executive Class. Prepare-se para voar ainda mais alto. Prepare to fly even higher. BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 3 4|5 Check-in Exclusivo Se viajar em classe Top Executive, a TAP oferece-lhe um check-in exclusivo e personalizado, com toda a simpatia, amabilidade e profissionalismo a que sempre o habituámos. Se preferir pode fazer o seu check-in de forma cómoda, rápida e eficiente no site www.flytap.com Estacionamento Gratuito Se viajar com bilhete de ida e volta, em Classe Top Executive, a TAP tem o prazer de lhe oferecer dois dias de estacionamento, nos parques dos aeroportos nacionais de Lisboa, Porto, Faro e Funchal. Free Parking Para que a sua viagem tenha um óptimo início, mesmo antes de descolar… Exclusive Check-in Top Executive Class passengers travelling with a TAP return ticket are entitled to two days free parking, at Lisbon, Porto, Faro and Funchal national airport car parks. É uma enorme vantagem para quem tem uma reunião importante, um almoço de negócios, ou até um fim de semana de lazer, pois permite-lhe deslocar-se no seu carro até ao aeroporto, com todo o conforto que deseja, sem ter que se preocupar, no regresso, como chegar a casa. For a good start to your journey Top Executive passengers have an exclusive and personalized check-in counter where they are met with the courtesy and professionalism that is the hallmark of TAP. For a quick, easy and efficient check-in contact www.flytap.com This is an advantage for passengers who may have an important meeting, a business lunch, or even be taking a weekend break, for it enables them to take their car to the airport and to arrive home quickly and comfortably on their return. No Aeroporto At the Airport BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 4 6|7 No Aeroporto At the Airport Se preferirem, os passageiros da Classe Top Executive podem ser os últimos a embarcar podendo terminar “aquele” telefonema, ler “aquela notícia”, ou mesmo acabar a sua bebida de eleição… Embarque Top Executive passengers may board last so they can make that urgent telephone call, read the latest news, or sip their favourite drink... Boarding No Top Executive Lounge da TAP, o passageiro tem acesso à rede telefónica, fax e pode ainda ligar o seu laptop. Este espaço, dispõe ainda de um serviço de bar, televisão, revistas e acesso à Internet, tudo na companhia de uma relaxante música ambiente. Porque esperar por embarcar não tem necessariamente de ser um desperdício de tempo. In the TAP Top Executive Lounge, passengers waste no time for they have access to telephones and faxes, as well as plugs for laptops. Bar service is provided as well as television, the internet and magazines, all to be enjoyed to the sound of relaxing background music. Lounge BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 5 8|9 Conforto Este é o seu espaço privativo. E ao mesmo tempo o seu quarto, a sua sala, o seu escritório. Decida o que prefere fazer. As poltronas que equipam as frotas A310 e A340 estão na vanguarda da comodidade e da funcionalidade. Com design exclusivo, mais espaçosas e excepcionalmente preparadas para voos de longo curso, representam um avanço tecnológico relevante em todas as suas funções. Comfort This is your private space, where you can sleep, read or work. Just decide what you want to do. The exclusively designed seats on the A310 and A340 fleets are comfortable and highly functional. The latest in advanced technological design they are wider and particularly suited to long haul flights. A Bordo On Board BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 6 10 | 11 If you want to have a meal, read a newspaper, listen to music or watch a good film, make the most of the technology available and try out the latest functions, which include an individual video screen and 20 entertainment channels (A340), an individual DVD player or 7 entertainment channels (A310). Se chegou a hora de tomar uma refeição, ler um jornal, ouvir música ou ver um bom filme, poderá experimentar novas funções e tirar outro partido da alta tecnologia disponível. Ecrã individual de video e 20 canais de entretenimento (A340) ou leitor DVD individual e 7 canais de entretenimento (A310). Digital controls make it easy to recline, improve back support, raise or lower the leg support and stretch out or tuck in your feet, so you can make your bed the right size for your dreams. A long flight also gives you more time to make detailed preparation for a meeting. A work table, spectacles holder, an individual reading light and a plug for a laptop provide everything essential for a good day’s work. Através dos controlos digitais, tem a possibilidade de reclinar as costas, melhorar o apoio da zona lombar, elevar ou baixar o apoio das pernas e soltar e recolher o dos pés. E assim preparar a sua cama à medida dos seus sonhos. Um voo longo convida a preparar mais detalhadamente a sua reunião. A mesa de trabalho, o porta-óculos, a luz de leitura individual e a tomada laptop são o essencial para que se sinta perfeitamente apto a dar início a mais um dia de trabalho. A Bordo On Board BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 7 12 | 13 Gastronomia Uma viagem pelo conforto não ficaria completa sem uma viagem pelos deliciosos sabores da comida tradicional. E para os passageiros de voos de longo curso que preferem descansar um pouco mais ou que aproveitam para trabalhar até ao último minuto, a TAP oferece as Express Meals. Em qualquer voo de Longo Curso da TAP, pode optar pela Express Meal, uma refeição ligeira que pode combinar a seu gosto. Composta por salada fresca, sopa, entrada e uma sobremesa à sua escolha, entre queijos, doces e fruta. Nos voos em que é disponibilizado o serviço de Pequeno Almoço, caso deseje descansar até mais tarde a TAP pode oferecer-lhe uma refeição composta por salada de frutas, pão e croissants quentes, manteiga, geleia, café, chá e leite, que será servida até 45 minutos antes da aterragem. Meals A comfortable journey would not be complete without sampling Portuguese traditional dishes. TAP provides Express Meals for those long haul passengers who prefer to rest a little longer or work until the last minute. On any TAP long haul flight, passengers may choose an Express Meal - a light meal of their choice made up of fresh salad, soup, an entrée and cheese, pudding or fruit. On flights where breakfast is served, TAP also offers passengers wishing to doze a little longer, a meal made up of fruit salad, warm bread and croissants, butter, jam, coffee, tea and milk, which is served up to 45 minutes before landing. O Chef Vitor Sobral é o responsável pela assessoria e elaboração dos menus para a Classe Top Executive, menús que obedecem a elevados padrões de qualidade e originalidade. Como uma boa refeição só fica completa se acompanhada de vinho, a nossa carta é composta por um conjunto de vinhos de regiões demarcadas e seleccionados por enólogos já com provas dadas no mercado de vinhos. A tradicional doçaria e pastelaria portuguesas, bem como uma variada tábua de queijos não foram esquecidas e fazem par te do irrepreensível ser viço de sobremesas. That extra taste to our dishes is provided by Vitor Sobral, a leading Portuguese chef, who creates high quality, original menus for Top Executive Class. As a good meal is only complete when accompanied by wine, our list includes special wines from demarcated regions that are selected by experienced experts. Traditional Portuguese puddings and cakes, as well as a varied cheese board provide an impeccable choice for dessert. A Bordo On Board Thank you for choosing TAP. We sincerely hope that your experience of travelling Top Executive Class has been satisfying and has met all your requirements for a Good Flight. Priority on disembarkation On the return flight, Business Class priority on disembarkation facilitates rapid access to baggage. Até à Until the próxima next time Obrigado pela sua preferência. Esperamos que a experiência de viajar na Classe Top Executive tenha sido gratificante e vá de encontro ao seu conceito de Boa Viagem. No regresso, a prioridade no desembarque possibilita um mais rápido acesso à bagagem aos passageiros desta classe. Prioridade no Desembarque BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 8 14 | 15