BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 1

Transcrição

BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 1
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 1
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 2
2|3
A TAP mudou. Com a adopção da nova
imagem, introduzimos também uma nova
atitude: somos mais jovens e competitivos,
totalmente focados em proporcionar-lhe
um serviço dedicado, com conforto
e privacidade.
E é com esta nova imagem que entrámos
na rede Star Alliance™, o que faz com que a
TAP voe com a maior rede de companhias
aéreas do mundo, com mais opções de
horários e facilidades no check-in até ao
destino final, sempre que tenha voos de
ligação, seja qual for a companhia membro
em que esteja a voar.
TAP has changed. Along with its new image it
has also introduced a new young and
competitive attitude focussed on quality
service, comfort and privacy.
TAP entered the Star Alliance™ network with
this new image and now flies with the largest
network of airline companies in the world,
providing more timetable options and checkin facilities right to your final destination,
provided there are connections, and no matter
which company member you are flying with.
Em consequência, o programa de passageiro
frequente da TAP – Victoria, permite-lhe
acumular e utilizar milhas de qualquer voo
feito através de qualquer companhia da rede
Star Alliance™, dando-lhe assim vantagens
mais competitivas.
Para além disso os membros Victoria Gold
Winner da TAP, passam a beneficiar do mesmo
estatuto que os membros Star Alliance Gold,
com acesso a um conjunto de privilégios, tais
como acesso a mais de 620 Lounges,
possibilidade de transporte de bagagem extra
e prioridade em caso de lista de espera.
Acreditamos que conseguimos fazer com
que cada viagem sua com a TAP, seja sempre
a melhor. Bem-vindo a bordo e aproveite
o conforto da Classe Top Executive.
As a result the TAP Frequent Flyer Program
– Victoria, enables passengers to accumulate
and use air miles through any company in the
Star Alliance™, providing still more competitive
advantages.
TAP Victoria Gold Winner members will also
have the same status as Star Alliance Gold
members, and a raft of other privileges that
include access to 620 more passenger lounges,
an extra baggage allowance and priority in
case of a waiting list.
We believe every flight you make
with TAP will be even better than
the one before, so welcome on
board, we are sure you will enjoy the
comfort of Top Executive Class.
Prepare-se para voar
ainda mais alto.
Prepare to fly even
higher.
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 3
4|5
Check-in Exclusivo
Se viajar em classe Top Executive, a TAP
oferece-lhe um check-in exclusivo e
personalizado, com toda a simpatia,
amabilidade e profissionalismo a que
sempre o habituámos.
Se preferir pode fazer o seu check-in de
forma cómoda, rápida e eficiente no site
www.flytap.com
Estacionamento Gratuito
Se viajar com bilhete de ida e volta, em
Classe Top Executive, a TAP tem o prazer de
lhe oferecer dois dias de estacionamento,
nos parques dos aeroportos nacionais de
Lisboa, Porto, Faro e Funchal.
Free Parking
Para que a sua viagem tenha um óptimo
início, mesmo antes de descolar…
Exclusive Check-in
Top Executive Class passengers travelling
with a TAP return ticket are entitled to two
days free parking, at Lisbon, Porto, Faro and
Funchal national airport car parks.
É uma enorme vantagem para quem tem
uma reunião importante, um almoço de
negócios, ou até um fim de semana de lazer,
pois permite-lhe deslocar-se no seu carro
até ao aeroporto, com todo o conforto que
deseja, sem ter que se preocupar, no
regresso, como chegar a casa.
For a good start to your journey Top Executive
passengers have an exclusive and personalized
check-in counter where they are met with the
courtesy and professionalism that is the
hallmark of TAP.
For a quick, easy and efficient check-in contact
www.flytap.com
This is an advantage for passengers who may
have an important meeting, a business lunch,
or even be taking a weekend break, for it
enables them to take their car to the airport
and to arrive home quickly and comfortably
on their return.
No Aeroporto
At the Airport
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 4
6|7
No Aeroporto
At the Airport
Se preferirem, os passageiros da Classe Top
Executive podem ser os últimos a embarcar
podendo terminar “aquele” telefonema, ler
“aquela notícia”, ou mesmo acabar a sua
bebida de eleição…
Embarque
Top Executive passengers may board last so
they can make that urgent telephone call, read
the latest news, or sip their favourite drink...
Boarding
No Top Executive Lounge da TAP, o passageiro
tem acesso à rede telefónica, fax e pode ainda
ligar o seu laptop. Este espaço, dispõe ainda
de um serviço de bar, televisão, revistas
e acesso à Internet, tudo na companhia
de uma relaxante música ambiente. Porque
esperar por embarcar não tem necessariamente de ser um desperdício de tempo.
In the TAP Top Executive Lounge, passengers
waste no time for they have access to
telephones and faxes, as well as plugs for
laptops. Bar service is provided as well as
television, the internet and magazines, all to
be enjoyed to the sound of relaxing
background music.
Lounge
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 5
8|9
Conforto
Este é o seu espaço privativo. E ao mesmo
tempo o seu quarto, a sua sala, o seu
escritório. Decida o que prefere fazer.
As poltronas que equipam as frotas A310
e A340 estão na vanguarda da comodidade
e da funcionalidade.
Com design exclusivo, mais espaçosas
e excepcionalmente preparadas para voos
de longo curso, representam um avanço tecnológico relevante em todas as suas funções.
Comfort
This is your private space, where you can sleep,
read or work. Just decide what you want to do.
The exclusively designed seats on the A310 and
A340 fleets are comfortable and highly
functional. The latest in advanced
technological design they are wider and
particularly suited to long haul flights.
A Bordo
On Board
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 6
10 | 11
If you want to have a meal, read a newspaper,
listen to music or watch a good film, make
the most of the technology available and try
out the latest functions, which include an
individual video screen and 20 entertainment
channels (A340), an individual DVD player
or 7 entertainment channels (A310).
Se chegou a hora de tomar uma refeição, ler
um jornal, ouvir música ou ver um bom filme,
poderá experimentar novas funções e tirar
outro partido da alta tecnologia disponível.
Ecrã individual de video e 20 canais
de entretenimento (A340) ou leitor DVD
individual e 7 canais de entretenimento
(A310).
Digital controls make it easy to recline, improve
back support, raise or lower the leg support
and stretch out or tuck in your feet, so you can
make your bed the right size for your dreams.
A long flight also gives you more time to make
detailed preparation for a meeting. A work
table, spectacles holder, an individual reading
light and a plug for a laptop provide everything
essential for a good day’s work.
Através dos controlos digitais, tem
a possibilidade de reclinar as costas, melhorar
o apoio da zona lombar, elevar ou baixar
o apoio das pernas e soltar e recolher o dos
pés. E assim preparar a sua cama à medida
dos seus sonhos. Um voo longo convida
a preparar mais detalhadamente a sua
reunião. A mesa de trabalho, o porta-óculos,
a luz de leitura individual e a tomada laptop
são o essencial para que se sinta perfeitamente
apto a dar início a mais um dia de trabalho.
A Bordo
On Board
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 7
12 | 13
Gastronomia
Uma viagem pelo conforto não ficaria completa sem uma
viagem pelos deliciosos sabores da comida tradicional. E para
os passageiros de voos de longo curso que preferem descansar
um pouco mais ou que aproveitam para trabalhar até ao
último minuto, a TAP oferece as Express Meals.
Em qualquer voo de Longo Curso da TAP, pode optar pela
Express Meal, uma refeição ligeira que pode combinar a seu
gosto. Composta por salada fresca, sopa, entrada e uma
sobremesa à sua escolha, entre queijos, doces e fruta.
Nos voos em que é disponibilizado o serviço de Pequeno
Almoço, caso deseje descansar até mais tarde a TAP pode
oferecer-lhe uma refeição composta por salada de frutas, pão
e croissants quentes, manteiga, geleia, café, chá e leite, que
será servida até 45 minutos antes da aterragem.
Meals
A comfortable journey would not be complete without sampling
Portuguese traditional dishes. TAP provides Express Meals for
those long haul passengers who prefer to rest a little longer or
work until the last minute.
On any TAP long haul flight, passengers may choose an Express
Meal - a light meal of their choice made up of fresh salad, soup,
an entrée and cheese, pudding or fruit.
On flights where breakfast is served, TAP also offers passengers
wishing to doze a little longer, a meal made up of fruit salad,
warm bread and croissants, butter, jam, coffee, tea and milk,
which is served up to 45 minutes before landing.
O Chef Vitor Sobral é o responsável pela
assessoria e elaboração dos menus para
a Classe Top Executive, menús que
obedecem a elevados padrões de qualidade
e originalidade.
Como uma boa refeição só fica completa
se acompanhada de vinho, a nossa carta
é composta por um conjunto de vinhos de
regiões demarcadas e seleccionados por
enólogos já com provas dadas no mercado
de vinhos.
A tradicional doçaria e pastelaria portuguesas, bem como uma variada tábua
de queijos não foram esquecidas e fazem
par te do irrepreensível ser viço de
sobremesas.
That extra taste to our dishes is provided by
Vitor Sobral, a leading Portuguese chef, who
creates high quality, original menus for Top
Executive Class.
As a good meal is only complete when
accompanied by wine, our list includes special
wines from demarcated regions that are
selected by experienced experts.
Traditional Portuguese puddings and cakes,
as well as a varied cheese board provide an
impeccable choice for dessert.
A Bordo
On Board
Thank you for choosing TAP.
We sincerely hope that your experience of
travelling Top Executive Class has been
satisfying and has met all your requirements
for a Good Flight.
Priority on disembarkation
On the return flight, Business Class priority on
disembarkation facilitates rapid access to
baggage.
Até à Until the
próxima next time
Obrigado pela sua preferência.
Esperamos que a experiência de viajar na
Classe Top Executive tenha sido gratificante
e vá de encontro ao seu conceito de Boa
Viagem.
No regresso, a prioridade no desembarque
possibilita um mais rápido acesso à bagagem
aos passageiros desta classe.
Prioridade no Desembarque
BROCHURA_TAP_21X21.fh11 3/30/06 3:34 PM Page 8
14 | 15