glückauf - MWL Brasil
Transcrição
glückauf - MWL Brasil
glückauf 3/2011 O jornal dos colaboradores, clientes e amigos do Grupo GMH Edição em Português EDITORIAL Caros colegas, As férias de verão são uma coisa boa. Não fazer nada, deixar o dia acontecer, sem pressão de trabalho ou de desempenho, comida boa, fazer o que a gente gosta - isso é que é vida! Ah, se fosse possível apreciar o trabalho da mesma forma. O filósofo naturalista Henry David Thoreau podia fazê-lo: “Eu não me apressava com meu trabalho, mas apreciava-o com entendimento”, escreve em seu livro “Walden”. Seria possível tirar uma lasquinha dessa mentalidade de trabalho? Desejamos bom apetite! Sua equipe de redação O Grupo GMH topou ajustar-se foto: Ralf Dittrich Apagar incêndios e salvar vidas ao mesmo tempo: um veículo Windhoff-Hightech com base MPV™ com unidade de combate a incêndio e resgate. Uma das características especiais do veículo é seu conceito flexível totalmente voltado à prática, pois em emergências, conforme necessidade, ambas podem operar separadamente. Como acabar com catástrofes na raiz? Windhoff · Veículos multifuncionais apagam incêndio em túnel. No foco: feira de fundição e de metalurgia Q uem é forte gosta de comparações. Isso também vale para as empresas do Grupo GMH. Elas se apresentaram na feira de especialistas em fundição e metalurgia GMTN - um quarteto de feiras, composto pela GIFA , METEC , THERM PROCESS e NEWCAST (leia a respeito na pg. 7: “Grande impacto diante de grandes cenários” e “Uma dezena na feira de fundição”). Além disso, a feira ofereceu a oportunidade ideal para chamar a atenção da nova geração ou para incorporá-la de forma ativa. Além disso, a glückauf comprova definitivamente que a GMTN já rompeu, há muito tempo, as fronteiras globais. pkm C ada vez mais os serviços e produtos do Grupo GMH são requisitados em lugares onde a segurança tem um papel fundamental e a contenção de despesas, em termos de qualidade, é imperdoável. Há pouco tempo, os trens de combate a incêndio e de resgate da Windhoff Bahnund Anlagentechnik entraram em ação. Graças a eles, foi possível controlar um incêndio perigoso dentro de um túnel. A data do incidente foi 9 de julho de 2011. No túnel Simplon, de 20 km de comprimento, que faz a ligação entre a Suíça e a Itália, houve um estado de emergência. Um carro de carga que transportava aço e produtos de cerâmica pegou fogo. Devido ao grande calor dentro do túnel outros carros também se incendiaram. Nessa hora, velocidade é primordial: dentro de pouquíssimo tempo, os bombeiros intervieram com os trens de combate a incêndio e resgate - estacionados no túnel. Há muitos anos, a operadora ferroviária suíça Schweizerische Bundesbahnen (SBB ) e a operadora Bahngesellschaft BLS emprega os veículos com tecnologia de ponta, com base MPV ™ (multi-purpose-vehicles) sempre que há situações de emergência dentro de um túnel ferroviário - e com grande sucesso. Os trens são compostos por uma unidade de combate a incêndio e uma unidade de resgate e se deslocam diretamente para o foco do incêndio. A unidade de combate a incêndio, composta por veículo equipado com aparelhagens e carro tanque, inicia o combate ao incêndio. Para tanto, a equipe de operação dispõe de 50.000 litros de água, bombas de água e de espuma, bem como um monitor de incêndio que esguicha até 2.400 litros de água por minuto. Outros meios para o combate de incêndio consistem de escudos de água e mangueiras de combate a incêndio, que também podem ser conectadas à glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ..................................... ........................... 1 unidade de incêndio. Cada veículo de resgate dispõe de 60 lugares e está equipado com máscaras de oxigênio. Os veículos são autônomos. Por isso, a unidade de resgate também pode agir separadamente e paralelamente aos trabalhos de combate ao incêndio, evacuando pessoas no serviço de comutação. A grande força de tração dos trens de combate a incêndio e de resgate, possibilita também o reboque de veículos ferroviários avariados, ou pelo menos, a retirada dos mesmos da zona de perigo. No incêndio no túnel Simplon, foram mobilizados quatro diferentes trens de combate a incêndio e de resgate. Felizmente somente um trem de carga foi atingido e a evacuação de pessoas não foi necessária. Após algumas horas, o fogo estava sob controle e acabou sendo apagado. Por sorte, não houve vítimas. Ralf Dittrich UNSER PORTAL Assim você facilita seu trabalho diário V ocê ainda se lembra do seu primeiro clique com o mouse na internet? Ali estava finalmente «o portão digital para o mundo», e, ainda assim, ficávamos diante de uma tela vazia. Provavelmente você não é um daqueles que naquela ocasião desligou resignadamente a rede mundial, mas sim um daqueles que, se acostumou e passou a usá-la para e-mails, compras, programação de férias ou para se inteirar do acontece pelo mundo. E como está mesmo a sua conexão com o portal GMH ? Talvez você pertença aos quase 3.500 funcionários do grupo GMH , que tem um PC no local de trabalho e, com isso, acesso livre à central de informações do grupo de empresas. Você já descobriu como o portal enriquece o seu dia a dia? Ou você pertence àqueles que, há muito tempo, já se esqueceram da senha, que consideram a visita ao site uma perda de tempo, ou cujo local de trabalho nem tem o acesso liberado? Então está na hora da era digital também entrar em seu escritório e você fazer um upgrade para “trabalho 2.0”. Afinal, as palavras-chave informação e comunicação estão se tornando cada vez mais importantes no moderno mundo de trabalho. E nos atuais dias tão corridos, só quem caminha por novos caminhos pode ter sucesso no longo prazo. O portal GMH foi desenvolvido exatamente por esse motivo, para facilitar informações importantes da maneira mais rápida possível e facilitar a comunicação entre si. Para tanto, o site, além de manter informações detalhadas sobre o grupo GMH e seus locais de produção, Powerpoint Master possibilita, a partir de poucos cliques, o acesso à lista central de endereços e à visão geral quanto a todas as datas futuras importantes. Isto representa uma verdadeira economia de tempo. O que é especialmente prático é que, dependendo das tarefas que a pessoa exerce na empresa, ela tem uma plataforma de trabalho, especialmente preparada com as informações relevantes ao seu trabalho diário. Fato é que o portal do Grupo GMH faz parte da rotina de todos os colaboradores. Somente através de seu retorno, ele poderá continuar a ser desenvolvido de forma ideal. Por isso, todos os nossos usuários podem entrar em contato conosco através do ícone “Ajuda”, para apresentar propostas e sugestões. Além disso, encontrarão uma demonstração em PDF e vídeo, que explica o modo de funcionamento do portal. O que você está esperando? Solicite uma nova senha no departamento de TI da sua empresa ou, caso necessário, a liberação do seu local de trabalho no departamento pessoal. Aprenda a usar as diversas possibilidades do portal. As inúmeras ferramentas on-line trazem benefícios reais para o seu trabalho diário. É claro que através de seus dados pessoais de usuário você também tem acesso ao portal a partir da sua residência. A propósito, o portal também é seu acesso exclusivo à loja GMH -Fanshop. ikw Você pode acessar o portal GMH através da URL: http://portal.gmh-group.de A exigência de apresentações em Powerpoint para assuntos cotidianos tem sido cada vez mais frequente. Tendo isso em mente, a GMH -Holding desenvolveu o novo Powerpoint Folienmaster de fácil manuseio, que se orienta no atual Corporate Design do Grupo GMH . O layout, o esquema de cores, o tamanho das letras e estilos, bem como a localização do logotipo, agora estão predeterminados para que você possa começar imediatamente com o conteúdo sem ter que lidar com os requisitos formais. Além de gerar uma percepção geral uniforme do grupo, o novo Master deverá facilitar a adaptação e a criação de apresentações aos usuários. Sob o item “novo slide” você vai encontrar 14 modelos para diversas apresentações e diversos conteúdos (veja acima a cópia da tela). Com esta ajuda você pode facilmente produzir um “Slideshow”, podendo se apresentar de forma profissional aos seus clientes, parceiros de negócios e colegas. O “Powerpoint Master” da sua empresa está disponível no portal “Informações R Informações sobre empresas R respectivo GB R empresa respectiva R apresentações de empresas” (nome do arquivo ”Unternehmen_Master.pptx”). Diga-se de passagem: a empresa de treinamento Georgsmarienhütte oferece regularmente seminários introdutórios e avançados para o uso do Powerpoint. Para mais informações, consulte também o portal “Infos R Weiterbildung BGG ”. Julius Maximilian Paul Muito legal. foto: Kai Steffen O mundo todo fala de autenticidade em Hannover, ela é praticada há muito tempo. Uma oportunidade ideal para tanto é a IdeenExpo (Exposição de Idéias). Entre outros, havia também os aprendizes do Grupo GMH , que respondiam às perguntas dos jovens interessados. Eles davam informações confiáveis sobre a profissão que estão aprendendo e prestavam assistência de forma competente nas ações participativas (aqui em um puzzle de núcleos). O que mais o Grupo GMH teve a oferecer, você pode ler na página 3. pkm glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ..................................... ........................... 22 Isso sso somos so os nós ós Cheio de energia Virabrequim de quatro tempos para um motor naval da empresa Gröditzer Kurbelwelle Wildau GmbH Grupo GMH · Mundialmente a tecnologia avança num ritmo constante e a demanda por energia também tem aumentado. Na nossa série glückauf “Isso somos nós” apresentamos empresas e segmentos do Grupo de empresas GMH. A busca por novas soluções no setor de energia eólica tem sido muito intensa. Conforme já havíamos relatado na última glückauf, o Grupo GMH já ficou conhecido por suas inovações e sua confiabilidade. Mas também na geração convencional de energia - da qual fazem parte os grandes motores e as usinas hidrelétricas, de gás, carvão e a atômica - o Grupo GMH trabalha constantemente na melhoria de materiais e componentes, para estruturar as instalações energéticas com mais eficiência. Inúmeros clientes do Grupo GMH provêm do segmento energético. A eles as empresas do Grupo fornecem não somente materiais e componentes para suas usinas de geração de energia. Elas fornecem algo de suma importância aos mercados crescentes de sustentabilidade: força de inovação e capacidade de implementação rápida. Nessa tarefa, as competências das empresas do Grupo abrangem um amplo escopo de serviços, que se estende desde a produção de aço, passando pelo desenvolvimento de componentes, até seu processamento. É por isso que o Grupo GMH participa de tantos projetos com futuros promissores, tais como, por exemplo, Bloco de cilindro (83.000 kg) da empresa Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss GmbH no desenvolvimento e na produção de peças fundidas sem ligas, com ligas leves e ligas altas para a tecnologia de válvulas, bombas e tecnologia energética, ou também na produção de componen- tes para a indústria petrolífera. Em outras palavras, as empresas GMH fornecem os elementos construtivos para a geração eficiente e efetiva de energia. mw Exemplos de peças e componentes Roda Pelton (3.760 kg) da empresa Stahlguss Gröditz GmbH foto gentilmente cedida pela empresa GMH “Competência para a sua energia” As empresas do Grupo GMH que produzem materiais ou componentes para o segmento da geração convencional de energia se apresentam em conjunto. Em uma brochura que abrange todo o Grupo, elas apresentam a multiplicidade e a capacidade de desempenho das quais dispõem nesse segmento de mercado É possível fazer o download da brochura no site www.gmh-gruppe.de no centro de download. Pás Kaplan de GX 4CrNi13-4 (850 kg) O que as empresas do Grupo GMH produzem Anéis de ponteira, placas de cobertura, tirantes Energietechnik Essen GmbH Eixos de turbinas e geradores, discos de turbinas e compressores, rodas Pelton, peças de moldes de tubos, válvulas Schmiedewerke Gröditz GmbH Virabrequins grandes de 4 tempos, virabrequins de 4 tempos, eixos para compressores e bombas, eixos excêntricos Gröditzer Kurbelwelle Wildau GmbH peças forjadas de matriz fechada para grandes motores e motores estacionários, tais como, peças da parte inferior do pistão, virabrequins, hastes de bielas Schmiedag GmbH & Co. KG Wildauer Schmiedewerke GmbH & Co. KG Anéis e aros laminados sem costura GMH Ringvertriebs GmbH Válvulas, carcaças de válvulas, pás Kaplan Pleissner Guss GmbH Grandes peças fundidas, tais como, blocos de cilindros ou componentes para turbinas a gás e a vapor Friedrich Wilhelms-Hütte GmbH Cilindros, carcaça da transmissão Pleissner GmbH Carcaças, escudos de proteção, rodas Pelton, carcaças de turbinas Stahlguss Gröditz GmbH Usinagem de grandes componentes, tratamento térmico IAG MAGNUM GmbH glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ..................................... ........................... 3 EDITORIAL O recurso principal está sobre duas pernas Como poderemos preencher vagas exigentes também no futuro Queridos leitores, O investimento é o elixir da vida das empresas. No melhor dos casos, a aquisição de máquinas e instalações traz consigo a geração de novos empregos. Mas quem quer prosperar no mercado no longo prazo, investe também e especialmente em seus colaboradores: em sua educação, na formação continuada direcionada, na promoção da saúde e na melhoria das condições de trabalho. Hoje todos falam da iminente escassez da força de trabalho competente e o Grupo GMH não é exceção. Por isso, não podemos permitir a formação de lacunas, afinal de contas, teremos que preencher locais de trabalho exigentes tanto no presente quanto no futuro. A mão de obra especializada tornou-se escassa, mais cobiçada e, por isso mesmo, muito cortejada. Independentemente dos ciclos econômicos, a corrida pela procura por empregados qualificados começou há muito tempo. Quem ainda acalenta a esperança de que a alteração demográfica seja comprovada como um erro de estatística está no caminho errado. O planejamento de pessoal, orientado no curto prazo ficou no passado. O que precisamos são estratégias de pessoal sustentáveis e de longo alcance, que expandam nossos pontos fortes. De acordo com a estimativa da agência federal alemã de emprego, em 2025, a força potencial de pessoal diminuirá em cerca de 6,5 milhões de pessoas. Em todo pais, o número de jovens que procuravam uma vaga de aprendiz reduziu mais de um quarto em 2007; no Leste Alemão este número atingiu uma redução de até 50 %. Ainda não estamos em situação de emergência, mas a ocupação de vagas de estágios e de empregos está mais difícil. Os desenvolvimentos indicam a direção do mercado de trabalho. Das duas uma: ou você fica imóvel como um coelho ao ver uma cobra ou você toma uma atitude. foto gentilmente cedida pela empresa GMH O que é possível de ser feito e o que queremos fazer para garantir que nossa equipe de especialistas disponha da quantidade e da qualificação necessárias? Vamos manter os esforços de formação em alto nível - não somente por responsabilidade social, mas também porque faz parte do nosso planejamento para o futuro. A taxa meta média de 7 % do Grupo GMH demonstrou ser adequada. Por isso, nos foi possível reacelerar rapidamente depois da crise, justamente porque havíamos mantido os locais de trabalho e porque nossa geração futura (com formação própria) também já estava a postos. As empresas pequenas, que não têm capacidade de oferecer treinamento completo e com alto padrão de qualidade, podem fechar parcerias com associações de treinamento e de qualificação profissional. Nossa associação de treinamentos profissionalizante tem sido bem- sucedida há anos como provedora desse modelo. Se quisermos que também no futuro os ventos frescos continuem soprando pelas nossas empresas, precisaremos rufar os tambores publicitários ruidosamente. O leque abrange desde cooperações com escolas, passando por convites de porta aberta para estudantes, aprendizes advogando a nosso favor nas escolas, ofertas para estágios, participação em bolsas de es- tudo, até a presença na exposição de ideias (IdeenExpo). Nunca antes na indústria houve chances tão boas, quanto hoje para mulheres fazerem carreira. Entretanto, as mulheres terão que ter coragem para agarrar essas oportunidades. Só assim a participação de jovens mulheres poderá aumentar em cursos profissionalizantes na área técnica. Atualmente, menos de 12 % de todos os aprendizes no nosso grupo são mulheres, o que oferece muito espaço para crescimento. A máxima que diz que a verdadeira beleza vem de dentro vale especialmente no desenvolvimento de uma marca inconfundível de empregador. Nós marcamos pontos com a forte união do Grupo GMH, já que assim os caminhos para novas carreiras se multiplicam. A ideia do trabalho em rede também dá asas ao nosso programa de aprendizes e trainees. Desde 2005, um total de 82 participantes de 25 empresas do Grupo aproveitou essa oportunidade para o seu desenvolvimento pessoal, entre os quais 46 engenheiros e técnicos. Os próximos 33 candidatos já estão prontos para a largada. Desenvolver pessoal internamente é uma tarefa, a outra é contatar uma geração móvel e autoconfiante, acompanhando-a durante seus estudos. Por isso, queremos nos posicionar em universidades de forma sustentável através de um marketing estrategicamente concebido para universidades selecionadas. O objetivo é determinar em conjunto a necessidade de pessoal do Grupo para criarmos, em conjunto, uma marca definida de empregador. Nosso foco está voltado para universidades técnicas, que geram excelentes engenheiros/as e que estejam localizadas muito próximas às nossas empresas. Além das faculdades locais, colocamos nosso foco de atenção também nas universidades de Clausthal-Zellerfeld, Duisburg-Essen, Aachen e Freiberg. Com a universidade Montan em Leoben na Estíria o bom relacionamento já glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ..................................... ........................... 44 é uma tradição, sendo que as empresas próximas oferecem um tipo de “pacote de serviços” conjunto. Através de palestras, trabalhos de conclusão de curso, visitas a fábricas e encomendas de pesquisas queremos mostrar aos trainees de amanhã que o ingresso no grupo GMH abre uma porta com perspectivas de desenvolvimento. A mensagem é clara: ao invés de estruturas corporativas o grupo GMH tem hierarquia plana, caminhos curtos de decisão, ampla margem de ação e uma relação equilibrada entre trabalhar e viver. Acrescente-se a isso, que em muitos locais de trabalho os colaboradores têm participação nos lucros. Tão importante quanto os programas dedicados às gerações futuras são os investimentos nos colaboradores experientes nas localidades. No escopo de atividades da nossa gestão da saúde, está para ser feita a segunda rodada de pesquisa junto aos colaboradores. As avaliações dessas pesquisas nos indicarão se as atividades dos últimos anos geraram modificações no comportamento relativo à saúde e onde deveremos concentrar nossas ações no futuro. Em cooperação com o Instituto BIT Bochum, certificado em trabalhos científicos, demos início a um projeto acompanhado de grandes expectativas intitulado “ergo-stahl” (ergo-aço). Com o patrocínio de recursos do ministério federal do trabalho queremos, em um prazo de três anos, alterar as condições de trabalho nas áreas de produção que exigem grandes esforços físicos. A intenção é manter a capacidade de trabalho e a motivação através de todas as faixas etárias. As modificações visam equipar os locais, as condições e os ambientes de trabalho de tal forma, que seja possível trabalhar com saúde e produtividade até a idade legal prevista para a aposentadoria. Quatro empresas do setor de tarifa de ferro e aço participam do programa: a Schmiedewerke Gröditz, a Stahlwerk Bous, a Georgsmarienhütte e a Friedrich Wilhelms-Hütte em Mülheim. É claro que os processos de qualificação terão um papel fundamental no projeto piloto Os resultados serão disponibilizados a todas as empresas do Grupo GMH e os projetos poderão servir de inspiração. Uma vez adquirido, o conhecimento não perdura para sempre. É fundamental que todo o Grupo dê sequência ao conhecimento adquirido na fase de trabalho, complementando-o ou, caso necessário, correndo atrás do prejuízo. Isso deve ser feito de forma planejada e não fortuita, Baseado em perfil de requisitos, entrevistas com colaboradores e planejamento sistemático de continuidade. O Grupo se internacionalizou, estamos representados no mercado mundial com escritórios na Bélgica, Brasil, América do Norte e Austrália, assim como com filiais em Pequim, São Petersburgo, Pune e São Paulo. Isso traz investimentos: especialistas e gestores precisam desenvolver competências interculturais, assim como se comunicar em inglês. A associação de treinamentos profissionalizantes tem seminários customizados e um acordo padrão com a Berlitz que oferece a todas as empresas a possibilidade de montar cursos de línguas de acordo com a necessidade específica. O principal recurso de uma empresa - o conhecimento - não é um conceito abstrato, ele vem sobre duas pernas na empresa. A frase “se você acha que o conhecimento é muito caro, tente com tolice” é de Derek Bok, presidente da universidade. Já que é assim, é melhor tentarmos com conhecimento. Glück auf! A exposição de ideias (IdeenExpo) bate todos os recordes. Grupo GMH · Uma vez mais, a IdeenExpo provou ser o maior evento de cooperação entre ciências e tecnologia. Os cinco temas energia, comunicação, vida e meio ambiente, mobilidade e produção conseguiram novamente entusiasmar os visitantes. C omo nos anos anteriores, também empresas do Grupo GMH estavam representadas IdeenExpo em Hannover. Durante nove dias, elas se apresentaram principalmente a estudantes na faixa etária de 10 a 22 anos. Aproximadamente 30 aprendizes das empresas GMH ütte, GMH Systems, Pleissner, Pleissner Guss, RRO , Harzguss Zorge, Friedrich Wilhelms-Hütte, IAG MAGNUM e WeserWind estavam presentes e engajados em apresentar seu universo profissional. À nova geração eles proporcionaram uma visão autêntica do seu ofício cotidiano, além de contagiar todos com seu entusiasmo. Milhares de adolescentes e jovens adultos de toda a Alemanha vieram a Hannover. Já na véspera, o imenso interesse na maior sala de aula do mundo havia ficado evidente. Mais de 70.000 inscrições de escolas de 13 estados com a participação de um total de 500 empresas de renome foram consideradas no planejamento da IdeenExpo. A área de exposição teve que ser aumentada em um terço para 80.000 m² para poder dar conta da visitação aguardada. Entretanto até os organizadores foram surpreendidos com um recorde de visitantes já no fim de semana de abertura: mais de 70.000 crianças e adolescentes em torno de 10.000 a mais que em 2009, invadiram os pavilhões da feira nos dois primeiros dias. Mesmo nos dias subsequentes a afluência não diminuiu. Por motivo de segurança, a entrada do Pavilhão de Ideias até teve que ser fechada temporariamente. A Expo não tratou somente de proporcionar saber e ações de participação. Um aspecto fotos: Kai Steffen Jovens soldadores pegando firme relevante também foi o da orientação profissional. Justamente por isso, as empresas do Grupo GMH convidaram novamente as escolas parceiras, para visitar a IdeenExpo. Após duas feiras de sucesso (2007 e 2009), esse modelo está dando frutos. A ligação direta com escolas em diversos lugares fez com que classes e grupos de alunos pegassem o gosto por ciências e tecnologia. Por isso, muitos retornaram a Hannover pela segunda ou terceira vez, para experimentar, admirar, descobrir e discutir novidades. A escola de segundo grau da cidade Georgsmarienhütte, a maior escola da Baixa Saxônia, chamou a atenção novamente. Como já o havia feito há dois anos, ela fechou as portas por um dia e viajou com mais de 800 estudantes e o professorado. Na chegada, entre outras coisas, o modelo de tripé da WeserWind os esperava, que com seus 5 m de altura podia ser visto praticamente de qualquer lugar no galpão. Além disso, no estande atraente do Grupo GMH havia um modelo de forno elétrico, uma estrutura de laminador glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ..................................... ........................... 5 em miniatura da GMH ütte, peças fundidas acabadas (cabeçotes de cilindro) das empresas de fundição e um questionário sobre os conhecimentos da GMH-Systems, um aparelho de ultrassom, bem como um modelo em filigrana da instalação de usinas eólicas offshore. A menina dos olhos do estande foram as atividades participativas planejadas cuidadosamente. Entre outras coisas, tais atividades contribuíram para que o estande fosse premiado como “ponto de interesse especial”. Um dos atrativos foi a já conhecida soldagem da placa da IdeenExpo, que fica a cargo dos alunos e alunas. A maior ressonância, entretanto, foi alcançada pelo modelo de instalação de turbinas eólicas, a garantia para uma experiência única de participação. Afinal, os jovens podiam, de forma autônoma, fundir a nacelle de alumínio no estande parceiro “Get-in-Form” e soldar a placa do piso no estande da GMH , além de montar a instalação completa. continuação na página 6 q foto: Kai Steffen As turbinas eólicas sendo concluídas na bancada. q continuação da página 5 É claro que não demorou muito para que a sensação se espalhasse por toda a feira. De todos os lados chegavam crianças, pais, expositores e até recepcionistas para conseguir uma das cobiçadas peças. Uma foto de recordação gratuita, em traje completo de soldador, também estava no programa. O sucesso chegou a tal ponto que alguns pais e expositores tentaram comprar os modelos das crianças, depois de o material ter se esgotado devido ao gigantesco afluxo inesperado! Como sabidamente a necessidade é a mãe da invenção, começou então a soldagem de chapas que se transformavam em porta-retratos para que os pequeninos pudessem vivenciar a experiência da solda. A programação eclética do palco foi responsável por rostos sorridentes também do lado de fora dos pavilhões: os pontos altos do concerto incluíram Culcha Candela, Andreas Bourani, Juli e Jan Delay, assim como o show de conhecimentos com Ranga Yogeshwar. Muitos políticos também se misturaram aos visitantes: o Presidente alemão, Christian Wulff, que em 2007 criou essa feira, abriu festivamente a feira IdeenExpo em conjunto com o Ministro Federal de Economia Philipp Rösler e a Ministra Federal do Trabalho Ursula von der Leyen. O presidente estava eufórico. Disse que era encantador acompanhar “o quanto a IdeenExpo tem crescido ano a ano; não somente em termos de área ocupada, mas também em termos de conteúdo, conteúdo esse, que tem entusiasmando principalmente as crianças e os jovens por tecnologia e ciências”. Sem cerimônia alguma, o Ministro Presidente da Baixa Saxônia, David McAllister transferiu uma secção do gabinete para as instalações da feira. “Nas minhas visitações, fiquei feliz em ver principalmente tantos jovens apaixonados pelas ofertas científicas e tecnológicas”, enfatizou McAllister. Mais uma vez, as verdadeiras estrelas da IdeenExpo foram os incansáveis aprendizes do Grupo GMH . Como nos anos anteriores, eles desempenharam um papel chave, fazendo com que os jovens sucumbissem aos seus encantos desde o primeiro minuto. Ficando na altura dos pequenos, eles informavam de forma impressionante como o aço é Uma dezena na feira de fundição Grupo de fundições GMH · Depois de 2003 e 2007, o grupo de fundições GMH também participou da feira especializada em fundição GMTN, em Düsseldorf. Dessa forma, dez empresas do Grupo GMH estavam representadas em um estande conjunto. A s fundições participantes haviam determinado objetivos mínimos muito claros. Elas queriam apresentar suas competências, manter o contato com os clientes e aumentar o grau de conhecimento das empresas com o Grupo GMH . Para tanto, a GMTN – um quarteto de feiras composto pela GIFA , METEC , THERM PROCESS e NEWCAST – ofereceu oportunidades excelentes. Afinal, com mais de 1.950 expositores de todo o mundo e 79.000 visitantes de 83 países, essa é a maior feira de fundição do mundo. A excelente localização do estande na NEWCAST (no galpão 13, estande D12 ) possibilitou tanto a apresentação perfeita ao público de especialistas, quanto o contato das empresas do Grupo com o público - o que parcialmente também foi consequência das exposições de peso pesado. Dessa forma a afluência dos clientes não demorou a se fazer presente. Os rotores “lost-foam” da Harz Guss Zorge, o cubo de roda do rotor, pesando aproximadamente 50 kg, da Friedrich Wilhelms- -Hütte Eisenguss ou o bloco de alumínio, pesando aproximadamente 1.100 kg, foram os grandes chamarizes. Foi com esse bloco que a IAG MAGNUM demonstrou suas competências em usinagem. A IAG MAGNUM é uma empresa do Grupo GMH , que esteve na feira como uma espécie de novato estranho ao segmento. Inúmeros clientes e interessados vieram ao estande da feira para ganhar uma visão geral sobre a gama de produtos das empresas de fundição e do Grupo GMH , que pode ser mais apro- glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ..................................... ........................... 66 fabricado e processado, como os exames de ultrassom são executados ou o que deve ser observado na fundição e na solda. Todos se esforçaram ao máximo para que os jovens visitantes se animassem para participar das atividades, prestassem atenção na explicação dos processos, entusiasmando-os pelo Grupo. Além disso, tivemos um efeito colateral positivo. O clima interno da GMH na feira também ajudou. “É realmente muito legal e emocionante descobrir o que os aprendizes de outras empresas do grupo GMH fazem”, conta Jan Neumann, mecânico industrial de tecnologia de produção da GMH ütte (2º anistia). “Essa foi uma oportunidade única para trocar ideias, formar uma rede de contatos e para aprendermos uns com os outros!” A IdeenExpo 2011 com seus 310.000 visitantes foi a mais bem sucedida de todos os tempos. Uma história única de sucesso na qual se investe na juventude de hoje - pois é ela que moldará o nosso futuro. 2013 já está sendo aguardado ansiosamente por toda a equipe! Julius Maximilian Paul fundada através de intensas conversas com os especialistas. A conclusão das empresas do Grupo GMH foi positiva: o estande comum foi um sucesso para todos os participantes. A apresentação conjunta colaborou bastante para demonstrar melhor a multiplicidade de competências do Grupo GMH , tanto para clientes cativos, quanto para os novos clientes em potencial. Agora, eles já sabem melhor do que nunca o que está por trás do logotipo vermelho. Isso também valeu para os nossos trainees e aprendizes que vieram visitar o estande. Radvan Karabacak O Grupo GMH As seguintes empresas do grupo participaram da feira GMTN na “NEWCAST 2011 ”: Harz Guss Zorge, Dieckerhoff Guss, Walter Hundhausen, Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss, Friedrich Wilhelms-Hütte Stahlguss, Pleissner, Pleissner Guss, Stahlguss Gröditz, IAG Magnum e MWK Renningen. Grande impacto diante de grandes cenários KBK/Windhoff · Ocupação dupla: na feira METEC (Metallurgical Technology) em Düsseldorf as empresas Kranbau Köthen (KBK) e Windhoff se apresentaram como uma equipe bem entrosada em um estande comum. foto gentilmente cedida pela empresa GMH Grande demanda: os colaboradores de vendas Uwe Harnack (Kranbau Köthen, à esquerda) e Jörg Heinzmann (Windhoff, à direita) apresentavam produtos interessantes de suas empresas. P osicionado bem ao alto, o logo da GMH era visível de longe no galpão da feira, atraindo muitos visitantes ao estande comum das empresas Kranbau Köthen e Windhoff. O ponto alto do estande, sem dúvida alguma, foi o modelo de um monitor de carregamento de carga através de sensores no gancho do guindaste. Esse chamariz encontrou grande interesse principalmente nos operadores de aciarias. Os diretores do estande Rainer Lorenz (KBK ) e Jörg Heinzmann (Windhoff) provaram ser uma equipe bem sintonizada. Aqui o fato de já haverem vivenciado outras feiras em conjunto mostrou-se eficaz. Ambos receberam o suporte da colaboradora Tina Gode, que atuou como anfitriã da feira. Também houve apoio adicional temporário prestado por colaboradores da área de vendas e dos diretores Andreas Klatschow (KBK ) e Manfred Schmitz (Windhoff), que serviram de reforço ao estande por dois dias. As inúmeras conversas com os visitantes de todo o mundo demonstraram que a indústria do aço planeja muitos investimentos, para os quais haverá demanda de tecnologia de guindastes e transportes. Respectivamente positiva foi a conclusão à qual chegaram depois de cinco dias cansativos de feira:” Essa foi uma feira de sucesso e uma excelente apresentação de duas empresas do Grupo GMH diante do cenário internacional.” Rainer Lorenz A GMTN GMTN : um quarteto de feiras composto pelas feiras especializadas em fundição e metalurgia METEC , GIFA , THERMPROCESS e NEWCAST . No total a empresa gestora das feiras contabilizou nos quatro eventos 79.000 visitantes de 83 países, que puderam entrar em contato com 1.958 expositores de todo o mundo. Os eventos comprovam seu posicionamento como feiras líderes através dos novos recordes contabilizados tanto em número de expositores, quanto de visitantes. No site www.metec.de também é possível acessar reportagens em vídeo. Nem em toda a Europa há convivência pacífica Grupo GMH · Conferência “European Young Leaders”- em Pristina no Kosovo C omo já havia ocorrido em 2010, a conferência de Jovens Líderes Europeus aconteceu em Pristina, no Kosovo. A conferência serve para reunir jovens forças de liderança de todo o mundo e é organizada pela ONG “Atlantik-Brücke”. Os participantes, homens e mulheres, provenientes de 26 nações, levaram em sua bagagem os mais diversos históricos pessoais e atuações profissionais das mais diversas áreas: de organizações europeias governamentais e não governamentais, de organizações, bancos ou empresas do setor privado. Representando o Grupo GMH estiveram presentes Silke Sagmeister (empresa Stahl Judenburg) e Sheila Gloßner (empresa ESB ). Os dias que seguiram a noite de apresentações foram marcados por uma série de compromissos de visitação, discussões em grupos e apresentações de palestrantes famosos, dentre os quais contava Hans-Dieter Steinbach, embaixador alemão no Kosovo. A pauta incluiu assuntos como, por exemplo, a crise financeira da Grécia e de outros países da UE, a identidade europeia e o islã na Europa. As mais diversas experiências profissionais e pessoais dos participantes possibilitaram uma troca vívida e intensa de opiniões, principalmente durante as discussões sobre a “identidade europeia” que foram seguidas por uma palestra do general de alta graduação Erhard Bühler da KFOR . Ele esboçou a situação política atual do Kosovo e apresentou os projetos futuros para desenvolvimento e melhorias. Isso possibilitou aos participantes obter uma visão excelente da atual situação política e econômica. O quão explosiva a situação da região continua sendo, fica claro através da presença constante da KFOR . Os participan- glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ..................................... ........................... 7 tes visitaram o quartel general da KFOR , bem como a ponte Austerlitz em Mitrovica, que divide a cidade em dois setores: a dos kôsovos e a dos sérvios. Isso demonstra que precisamos continuar nos empenhando para vivermos de forma pacífica na Europa. A conclusão da conferência mostrou que a compreensão mútua deveria ser um objetivo permanente de todos – um objetivo, que cada um dos participantes poderá transformar em realidade em sua terra natal. Silke Sagmeister e Sheila Gloßner Você teria sabido? KFOR KFOR é uma abreviação de Kosovo Force (em português: Força do Kosovo). A tropa multinacional foi montada em 1999, após o fim da guerra do Kosovo Kosovokrieges sob a regência da OTAN NATO. Sua tarefa é a de criar um ambiente seguro para o retorno dos fugitivos. O quartel-general Hauptquartier está localizado em Pristina Priština, na capital Hauptstadt do Kosovo Kosovo. A tropa é formada por soldados alemães, austríacos, suíços e turcos. Atlantik-Brücke A associação de uso comum serve para fomentar a amizade entre a Alemanha e os Estados Unidos Vereinigten Staaten von Amerika incluindo o Canadá. Conferências regulares, colóquios, seminários, viagens de estudos, palestras e encontros em pequenos círculos devem dar suporte a esse acordo. Um dos membros fundadores dessa associação foi o antigo chanceler alemão Helmut Schmidt Helmut Schmidt. As finanças sob controle Grupo GMH · Conferência de especialistas do Grupo GMH: a sintonia fina entre Controlling e Financeiro é imprescindível. A s demandas nas áreas de controlling e finanças estão em constante mudança. Por isso, torna-se cada vez mais importante que os colaboradores das filiais desses departamentos trabalhem com grande sintonia com suas contrapartes da Holding GMH . Para prover a troca regular de conhecimento e experiências é feito o encontro anual dos gerentes de controlling e de finanças do Grupo GMH . A tradição reza que esses encontros sempre sejam feitos em uma filial, já que isso possibilita aos colaboradores conhecer as empresas mais de perto. Esse encontro de dois dias ocorreu no final de junho, na cidade de Bremerhaven. Esse ano também foi possível detectar novos rostos no auditório, entre eles os colegas da Bélgica e do Brasil. Depois que Malte Hermann (diretor-presidente da empre- sa WeserWind) e Hans-Jürgen Blöcker (da GMH -Holding) deram as boas-vindas aos visitantes, a programação do encontro seguiu para o site de produção da WeserWind-Fertigungsstätte em Lunedeich. Lá todos puderam ter uma ideia das enormes dimensões do novo galpão de produção, bem como da fabricação em série de estruturas de fundação de alto-mar. O evento propriamente dito ocorreu no Hotel Atlantic Sail City, onde Thomas Löhr, membro do grupo diretivo da Holding GMH abriu o evento. Seu pequeno relatório quanto à situação atual do Grupo GMH deixou todos otimistas: em comparação com o ano da crise 2009 o desenvolvimento econômico do ano anterior melhorou de acordo com as condições gerais. Para o exercício fiscal atual, está sendo aguardado um aumento adicional. Mesmo assim, Thomas Löhr chamou a atenção para que, também em épocas boas, devemos estar preparados para perigos eminentes. Em seguida, ele apresentou Stefan Brunn, o novo diretor financeiro da Georgsmarienhütte Holding, que acrescentou mais alguns comentários sobre rating e Basel III. No final da tarde, a programação seguiu com um passeio de navio sobre o rio Weser e o Mar do Norte. Por sorte, o céu clareou na hora certa, proporcionando aos participantes uma viagem perfeita com uma belíssima paisagem e uma brisa do mar refrescante. Além disso, os colegas antigos e os novos tiveram a oportunidade de se conhecerem melhor e de aumentarem sua rede de contatos. O segundo dia começou com mais palestras, entre as quais os assuntos “relatórios internos do Grupo” e “trabalhos de fecha- mento de final de ano”. Para o último assunto, conseguimos a ilustre presença de Uwe Kronenberger da empresa Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss. Ele explicou o procedimento do “balanço de factoring no fechamento de final de ano” com base no setor de negócios de fundição. Através de suas apresentações, ele possibilitou aos participantes a visualização do procedimento na prática. No início da tarde, o fim da conferência já estava próximo. Na opinião dos participantes, a conferência trouxe muitas coisas positivas. Foi possível fazer muitos novos contatos pessoais e discutir assuntos especializados de forma esclarecedora. Assim sendo, a próxima conferência do ano que vem de controlling e finanças é bem-vinda. Jens Indrachowicz e Thorsten Ehle foto gentilmente cedida pela empresa GMH Os participantes da conferência de controlling e finanças na empresa WeserWind glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ..................................... ........................... 88 AQUI FALA O ACIONISTA Será que ainda (já) percebemos a realidade? Queridas colaboradoras e colaboradores do Grupo GMH, queridas leitoras e leitores da glückauf. O sucesso de um partido dissidente nos confronta com outra realidade: A Web 2.0 ou a mídia social determinam cada vez mais a nossa vida. Quem não está por dentro ou pelo menos ligado, perderá facilmente a conexão ou pelo menos a perspectiva. Muitos exemplos atuais dessas últimas semanas e meses nos mostram que os cidadãos aprenderam a se informar e se comunicar agilmente através da rede e até mesmo a se organizar politicamente. Stuttgart 21, os tumultos dos jovens na Inglaterra ou o cidadão em fúria, não teriam acontecido sem esses canais adicionais de comunicação na rede. Em muitos países do oriente médio, a revolta das pessoas também não teria conseguido se espalhar como fogo de palha. Um exemplo atual é o bem-sucedido resultado do partido pirata nas eleições para a câmera dos deputados de Berlim. Na capital um novo agrupamento político abriu seu caminho, não através de grandes eventos de campanha eleitoral em algum palanque; mas sim, silenciosamente através da rede. Resultado: 9 % de saída. A idade da grande maioria desses eleitores está entre os 18 e os 35 anos. As suas teses e reivindicações políticas são muitas mais populistas que as dos partidos do povo. Exemplos disso são transporte gratuito para curtas distâncias, completa liberdade para copiar conteúdo da web - o que, por sinal significa a abolição dos direitos autorais. Assim aquele que realizou um trabalho não mais receberá dinheiro pelo uso de sua obra. Aos usuários da rede deve ficar claro que a violação de direitos autorais é um delito penal, os piratas multiplicam-se cada vez mais na rede e ganhando cada vez mais votos. O sucesso político se deve, no entanto, menos ao seu conteúdo político e mais às estruturas urbanas de Berlim e à péssima campanha política dos partidos estabelecidos. Por isso, é questionável se os recentes desenvolvimentos serão capazes de indicar uma tendência na Alemanha. No entanto uma coisa é certa: as coisas estão mudando e não só desde as eleições de Berlim. As pessoas anseiam por participação política e querem ser ouvidas em questões sociais. Seu palanque são os inúmeros blogs e redes sociais que têm surgido nos últimos anos. E tem mais, com a ausência de filtros no fluxo de informações e a comunicação em tempo real, fica cada vez mais difícil enganar as pessoas. As recentes revelações do site investigativo da Wikileaks teriam sido inimagináveis há dez anos. Agora, a pergunta crucial que surge é quais devem ser as conclusões que as empresas devem tirar desses indícios modificados. Já hoje, muitas marcas apresentam seus produtos no Facebook e despejam “noticias quentinhas” através do Twitter no éter da net. Em muitos casos, surge a suspeita de que atrás de uma atitude moderníssima há mais fachada que realidade. Apesar disso, o mundo corporativo não deveria fechar os olhos diante desses mecanismos de ação do mundo digital. Hoje, a capacidade de reagir rapidamente a conteúdos publicados é mais importante do que nunca. Especialmente as empresas que não estão voltadas ao consumidor final deveriam considerar cuidadosamente de que forma irão participar na Web 2.0, afinal, uma vez que as pedras começam a rolar, ficam difíceis de serem controladas. Os conteúdos enviados devem ser foto gentilmente cedida pela empresa GMH verdadeiros e autênticos, qualquer outra coisa traz grandes perigos consigo. As redes sociais já se tornaram indispensáveis na nossa vida. Mesmo que para as gerações mais antigas elas sejam assustadoras ou que o ceticismo ainda predomine ou até que permaneça sendo um mistério: temos que estar abertas a elas. glückauf Seu glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ..................................... ........................... 9 Foco no cliente GMHütte · O tempo de preparo foi longo e intenso. Agora foi dado o grito de largada para um novo software CRM. Frank Koch, diretor de vendas e logística explica a função do software “Focus” na entrevista com a glückauf. E N T R E V I S TA glückauf: O que exatamente significa e está por trás da abreviação CRM ? Frank Koch: trata-se do Customer-Relationship-Management, ou seja, gestão do relacionamento com o cliente. A intenção é proporcionar uma visão de 360º do cliente. O fato de nossa empresa ter o foco no cliente não é novidade. Entretanto, a partir de agora, estaremos tornando as informações transparentes e disponíveis para todos os departamentos envolvidos - principalmente para vendas, assistência técnica, logística, expedição e marketing. Conhecimento igual para todos gera reações rápidas e competentes. Com isso, criamos a memória da empresa, as chances de vendas são reconhecidas rapidamente e nenhum contato se perde pelo caminho. foto : Axel Zajaczek Frank Koch, diretor vendas e logística Mas como é que isso deverá funcionar no futuro? Koch: daqui em diante, processaremos os dados do cliente de forma inteligente através de um software que oferece uma visualização inteligente. Isso já começa pelo endereço, para que o GPS possa ser programado corretamente. Além disso, temos os dados cadastrais, os relatórios de visita, utilizações relevantes, reclamações, campanhas, solicitações de orçamentos, ofertas, etc. Esses dados oferecem ao vendedor ou ao consultor do cliente uma visão precisa sobre as atividades atuais. Todas as informações também permitem jogar um olhar no passado e no futuro, respondendo a questões como: quando será feita a próxima visita técnica? O cliente foi informado sobre um avanço tecnológico? Que quantidades estão disponíveis para embarque? Qual é mesmo o sobrenome do novo colega? Todos os pagamentos foram efetuados? E essas perguntas podem ser respondidas facilmente pelo nosso software CRM, através de informações que, até então, ficavam em pastas arquivadas nos armários de diversos departamentos. Certamente existem inúmeras soluções em software no mercado para essa questão. Como foi que o senhor encontrou a solução CMR adequada para a Georgsmarienhütte? Koch: o caminho até o tiro de largada não foi fácil para a Georgsmarienhütte. A equipe do projeto avaliou sistemas das nossas filiais em Bochum e Mannstaedt, comparou diferentes produtos de diversas empresas de soluções em software, fez workshops em conjunto com os usuários para determinar as demandas e preparou as especificações. Ao final, a decisão recaiu sobre uma CRM de SAP , um software, que está em funcionamento conosco desde julho. O nome “Focus” (foco) foi escolhido para o sistema de software entre mais de 20 sugestões feitas pelos departamentos de vendas, logística, expedição e atendimento técnico ao cliente. Provavelmente não será o suficiente alimentar o sistema com as informações existentes. É isso mesmo? Koch: exatamente. Não basta juntar as informações existentes. Daqui em diante, o sistema precisará ser alimentado para que seja vivo. Depois da apresentação do protótipo tive certeza de ter escolhido a direção certa. A primeira fase será a dos dados cadastrais. Ao longo de um ano o sistema será completado fase por fase. Ainda temos muitas ideias a serem colocadas em prática com ajuda do “Focus”. Dessa forma, a Georgsmarienhütte salva conhecimento para o futuro. Muito obrigado pela entrevista! Excelente. O grupo Bosch somente quer trabalhar com fornecedores cuja competência e desempenho sejam acima da média. Isso se deve em parte ao fato de seu gerenciamento de fornecedores ser o assim chamado conceito de preferred supplier (em português - fornecedor preferencial) com o qual o grupo pretende alcançar seu objetivo. Trata-se de um sistema de avaliação, a partir do qual, baseado em critérios exigentes os fornecedores da empresa são continuamente avaliados e escolhidos. Em 2008, a empresa Stahl Judenburg, já havia sido informada através de uma carta formal, que ela havia sido classificada como „preferred supplier“ em termos de aço GPMT (Global Purchasing Material Steel). Ao mesmo tempo, a empresa de Judenburg foi requisitada a assinar um contrato global padrão - uma prerrogativa para, também no futuro, continuar a fazer parte do seleto grupo dos fornecedores preferenciais da Bosch. Levou dois anos para desenvolver diretrizes que pudessem ser aceitas por ambos os lados. Elas regulamentam, entre outros, as necessidades comerciais, logísticas e jurídicas, que a empresas Stahl Judenburg precisa cumprir para continuar sendo um fornecedor preferencial. O esforço valeu à pena: a empresa de Judenburg recebeu tanto em 2010 quanto novamente, há pouco para 2011, o status de “preferred supplier” Gerhard Diewald glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 10 10 Tudo sob controle GMHütte · Jogando seguro: para não deixar nada ao acaso, a Hütte, em conjunto com a DEKRA, desenvolveu mais um certificado em conjunto. Por segurança GMHütte · Instruções a firmas terceirizadas E N T R E V I S TA foto: vl Amarração de carga na bancada de testes: os preparativos para o ensaio de deslocamento com a nova execução de material estão prontos. A quantidade e a intensidade dos controles de caminhões aumentou nas autoestradas alemãs. Já não são controladas apenas a segurança veícular e a observância dos períodos de direção e pausas para descanso. Também a amarração da carga transportada está na mira. Nesse quesito, a empresa responsável pela expedição e o carregamento da carga entra em jogo. A final, ela é a responsável pela amarração da carga de maneira apropriada e profissional. Afinal, quando é que a amarração da carga é suficiente? Os controles da polícia rodoviária demonstram que de um estado ao outro a divergência entre as avaliações e interpretações são recorrentes. Para uma mesma amarração de carga, o parecer pode variar de “perfeito!” a “inadequado!” Quando a amarração for “inadequada”, na melhor das hipóteses, o caminhão pode seguir viagem após algumas melhorias feitas com material disponível no próprio caminhão. Na pior das hipóteses, o caminhão fica retido. O expedidor será notificado, recebendo uma multa com pontos correspondentes que lhe serão computados em Flensburg. A Hütte prima pela segurança. Por isso a GMH ütte resolveu dar diretrizes claras quanto à amarração das cargas às empresas responsáveis pela expedição e o carregamento das cargas. Dessa forma, em 2007, foi desenvolvido, em conjunto com a DEKRA , um certificado de “Amarração de carga” para a GMH ütte - segmento de aços. Esse certificado abrange todas as normas usuais, as diretrizes e as leis da física. A comprovação da adequação das diretrizes foi feita com testes dinâmicos de locomoção em veículos de transporte adequados, carregados com material da GMH ütte. Dessa forma, o material da GMH ütte-Material sai para viagem adequadamente carregado e amarrado. O motorista do caminhão recebe uma cópia do Certificado de Amarração, que funciona como uma autorização nos respectivos controles. Se houver qualquer modificação no expedidor, como, por exemplo, a forma ou a estrutura da superfície da carga, isso terá que ser descrito em um novo certificado. Esse foi o caso na linha de acabamento final na GMH ütte, pois uma nova linha com desempenadeira e inspeção de material redondo modificou as características de execução. Nessa linha, uma superfície perfeita é garantida por uma instalação de limpeza de carepa em combinação com uma desempenadeira de precisão. Uma instalação de empilhamento, no fim da linha, provê feixes sextavados firmemente amarrados. A amarração da carga nessa nova execução foi testada em ensaios dinâmicos: o caminhão e a unidade de transporte (feixes sextavados de barras de aço) foram expostos às mais diversas forças de aceleração. Foram feitos registros dos dados de medição, monitoramento do processo por vídeo, medição e fotografia da carga, bem como relatórios antes e depois dos testes. Já a primeira vista sobre a área de carga demonstrou que não houve deslocamento de carga - ela permaneceu onde havia sido carregada de forma profissional. Um resultado excelente, que também foi confirmado após análise de todos os dados dos testes. A DEKRA também emitirá um certificado para a nova execução da GMHütte. Com isso, ela certifica uma amarração de carga de altíssimo nível. hgr Especialmente nos períodos de recesso, são feitas as manutenções de reparo, nas quais os colegas da manutenção contam com o auxilio dos colaboradores de uma grande diversidade de empresas terceirizadas. Para que esses observem a segurança no trabalho, o colega Carsten Große Börding (Segurança de Trabalho) passa a eles regularmente as instruções de segurança no trabalho: glückauf: Só na ultima parada, o senhor instruiu mais de 90 firmas terceirizadas. Por que o senhor não os acomodou simplesmente diante de uma tela de TV com uma apresentação em vídeo, distribuindo um questionário em seguida? Carsten Große Börding: inúmeras empresas de grande porte agem assim mesmo, com a consequência de que todas as áreas só são abordadas muito superficialmente, independentemente de sua relevância. Decidimos conversar com o responsável de cada uma das empresas no olho no olho. Só assim posso dar instruções específicas para cada local de trabalho. Afinal de contas, há uma diferença em trocar uma veneziana no prédio administrativo ou uma peça no forno elétrico. Além disso, posso responder de pronto a perguntas e percebo quando algo não ficou claro para alguém, que não tem coragem de perguntar. Os empregados das empresas estão preparados para essas instruções? Große Börding: os que trabalham conosco há mais tempo, sim. Mas muitas vezes os prestadores de serviços chegam à portaria e querem executar rapidamente o serviço contratado e ficam surpresos ao receberem 20 minutos de instruções. No entanto, não fazemos diferenciações: tanto faz se o serviço será executado em uma hora ou uma semana - todos devem receber as instruções específicas ao seu local de trabalho. Ruim é só quando fica evidente que falta o Certificado de Segurança necessário para serviços específicos. Quando se trata de capacetes ou sapatos de segurança, muitas vezes temos como resolver a questão rapidamente. Este sistema de instruções ainda tem espaço para melhorias? Große Börding: Queremos ampliá-lo. No momento estamos trabalhando para revisar a Folha de Segurança no Trabalho para canteiros de obras de empreiteiros, tornando-a mais atrativa. Além disso, as firmas devem ter a possibilidade de baixar as instruções antecipadamente. Dessa forma, poderão se preparar não somente para as instruções, mas também para os certificados e equipamentos necessários exigidos. Muito obrigado pela entrevista glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 11 Novidades do líder mundial do mercado SWG · Quem bobeia, em termos de desenvolvimento tecnológico, corre o risco de ficar para trás. Já quem aposta na tecnologia certa pode se tornar líder mundial de mercado. A troca das rodas fundidas pelas rodas forjadas Pelton, que ocorreu em meados dos anos 90, começou a ser notada nas estatísticas. Afinal, em agosto passado, a Schmiedewerke Gröditz (SWG ) forneceu a 250ª roda Pelton à empresa Andritz Hydro AG em Kriens, na Suíça. O principal cliente da SWG é considerado pioneiro na tecnologia de forja das rodas Pelton, tendo fábricas, além da localizada em Kriens, também em Vevey (Suíça), Linz (Áustria), Morelia (México), Schio (Itália) e Fontaine (França). Essas são fabricantes de turbinas hidráulicas e seus componentes. No total o grupo Andritz-Hidro já produziu em torno de 400 rodas Pelton sem quebra de pás. Há anos, a Schmiedewerke Gröditz é lider mundial de rodas Pelton forjadas. A roda motriz, foto: Andritz Hydro AG, Kriens Discos Pelton usinados que parece com um gigantesco girassol prateado, é fornecida mundialmente há mais de dez anos aos fabricantes de turbinas Pelton. A menor roda pesou algumas centenas de quilos, a mais pesada, destinada a uma usina hidroelétrica na Rússia (fornecida como peça pré-usinada), chegou a orgulhosas 38,4 toneladas. As vantagens mais significativas das rodas Pelton forjadas, em relação às fundidas, consistem de propriedades mecânicas melhores e de maior durabilidade. Além disso, oferecem mais qualidade, maior confiabilidade e mais segurança – para grande tristeza dos colegas das fundições de aço - já que hoje as rodas Pelton fundidas praticamente caíram em desuso. Detlef Schwerdt Pesquisando para a prática SWG · O acordo com o instituto de pesquisas de ferro e aço SZF foi prorrogado A empresa Schmiedewerke Gröditz e o SZF Stahlzentrum Freiberg e. V. prorrogaram o acordo geral de pesquisa. O objetivo do acordo é a execução com grande proximidade de diversas pesquisas. Entre elas constam a moldagem e a otimização de processos metalúrgicos, a simulação de tais processos, a geração de fundições experimentais, o tratamento térmico para melhoria das propriedades do uso e as análises de materiais. Até agora os projetos de pesquisa visavam à melhoria das tecnologias de forja de cilindros extrudados, a otimização da composição química dos parâmetros de refundição e o tratamento térmico de aços com porcentagem 9 de Cr. O ZSF é um instituto ligado à Universidade Técnica TU Bergakademie Freiberg, localizado no Instituto de Tecnologia para Ferro e Aço. Ele é notório por sua expertise no desenvolvimento de tecnologias de fabricação e usinagem de aços, bem como na simulação e moldagem desses processos. Nesse campo o instituto reúne grande conhecimento e experiência, sendo que suas excelentes instalações técnicas estão equipadas de acordo. Para selar o acordo oficialmente, os diretores da SWG , Michael Schiller e Robert Kühn, em conjunto com Ralf Schreiber (engenheiro de qualidade) e Julia Pehla (responsável pela comunicação) foram a Freiberg, onde foram recepcionados pelo diretor foto: jp O que há de novo? Dr. Armin Franke (à esquerda) durante visita ao SZF com o Dr. Robert Kühn (ao centro) e o Dr. Michael Schiller. presidente da SZF Armin Franke e seus colaboradores Thilo Kreschel e Hans-Peter Heller. Após a palestra sobre o instituto de aço SZF e a festiva assinatura do contrato, a delegação de Gröditz pôde dar uma olhada nos principais assuntos atuais de pesquisa e desenvolvimento. Trata-se, entre outros, da fundição elétrica da escória de aço glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 12 12 (ESU ), bem como, da moldagem da corrente, da temperatura e dos campos de tensão em aços liquefeitos e sólidos. Com muitas impressões novas e o acordo de cooperação de desenvolvimento recém-assinado na bagagem a delegação retornou a Gröditz. jp Em fatias do cliente e passou em todos os testes mecânicos de precisão e carga sem dificuldades. SWG · Um grande passo adiante: A nova instalação de inspeção por ultrassom correspondeu plenamente às expectativas. Agora todos os colaboradores estão empenhados em aproveitar ao máximo o potencial da instalação. E N T R E V I S TA Como relatado na glückauf 2/2011, a empresa Schmiedewerke Gröditz (SWG ) colocou em funcionamento uma nova instalação de inspeção automatizada por ultrassom. Sob condições constantes, ela é capaz de inspecionar peças forjadas em forma de disco com alta precisão. Mais uma vez ,o fornecedor é a Cegelec Deutschland GmbH de Nuremberg, que também montou e calibrou a instalação. A glückauf falou com o colaborador Kay Drewitz (Engenheiro de inspeção para inspeção automatizada por ultrassom) da SWG , sobre a nova aquisição e seus pontos fortes. glückauf: Senhor Drewitz, que produtos serão inspecionados na nova instalação? Kay Drewitz: Principalmente discos de compressor, discos de roda de turbina e pontas de eixo do setor de turbinas a vapor e a gás. É possível dar a todas essas peças o mesmo tratamento, ou seja, inspecionar todas em uma só instalação de inspeção? Drewitz: A instalação de inspeção é extremamente flexível. Para estar de acordo com as altas exigências dos clientes, é possível utilizar diferentes sistemas de inspeção. Se tomarmos como exemplo as muitas geometrias variáveis dos componentes, podemos utilizar um sistema de 3 ou 4 apalpadores. Já para a inspeção de furações, é possível equipar a instalação com um dispositivo especial com até três apalpadores. ... Isso parece muito trabalho de setup. Drewitz: Mas não é. Em parte temos como ajustar esses sistemas de forma motorizada, o que facilita em muito o escaneamento, que depende do raio. Os recessos foto: Diana Heller O recebimento final do “SIRO-MAN IX ” depois da conclusão do comissionamento e dos testes concluídos com sucesso no disco de teste posicionado. Na foto (da esquerda para a direita): Kay Drewitz, Willibald Meister (gerente do projeto da Cegelec), Bernd Irzik (especialista em ultrassom da Cegelec), Volker Knobloch (gerente de ensaios não destrutivos de materiais da SWG ), Heinz-Josef Otte (gerente de área da Cegelec), Hubert Fiebig (gerente da qualidade da SWG ) e Steffen Gerlach (gerente do projeto da SWG ). radiais maiores ou desbastados, nos quais principalmente o sistema de um só apalpador é utilizado, também são problemáticos. O mesmo vale para a inspeção axial de recessos. Também para eles existem dispositivos especiais de fixação de apalpadores. Ao lado dos apalpadores manuais de fixação convencional e dos modernos apalpadores mecânicos, os sistemas de radiações também fazem parte da instalação - é claro que esses representam a mais recente tecnologia de ponta. Assim conseguimos simbolizar a cobertura de vários apalpadores com diversas direções de escaneamento de uma só vez. Mas isso ainda vai muito além. Temos a opção de escolher entre apalpadores em miniatura e grandes apalpadores, entre inspeção vertical ou angular, bem como e entre diversas frequências. Além disso, a alimentação com regulagem progressiva dos acoplamentos possibilita o acoplamento perfeito dos apalpadores para que o ultrassom possa ser transferido para a peça. O que mudou para o operador? Drewitz: Ele agora tem pouquíssimo trabalho de preparação da instalação porque a aspiração direta e o ajuste mecânico automático à geometria das peças reduzem o trabalho consideravelmente. Além disso, quando ele precisa supervisionar o acoplamento mecânico em peças muito altas conta com o apoio de uma câmera on-line. E como fica a documentação dos dados de inspeção? Drewitz: A peça central da instalação é o aparelho de inspeção “Focus LT” da marca Olympus. Ela possibilita uma aquisição de dados de ultrassom, que são acoplados às coordenadas. A partir daí, é possível gerar com o software TomoView diversos cortes secionais, ou seja cortes longitudinais e transversais. Que tipo de experiências foram feitas até agora? Drewitz: Só tivemos boas experiências. Já agora o sistema está de acordo com todas as exigências glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 13 Quais são as vantagens que essa instalação apresenta? Drewitz: Inúmeras. Vou citá-las simplesmente: As aprovações das inspeções por ultrassom podem ser enviadas ao cliente através de transmissão remota de dados. Dessa forma, o cliente nem precisa se deslocar até Gröditz. Os dados de ultrassom são arquivados automaticamente. Durante a inspeção, não é mais necessário virar o disco. As condições da inspeção são mais constantes, o recolhimento da indicação, ou seja, da localização da indicação é mais real e mais simples. Os resultados das indicações são visualizados de forma melhor com 3-D. Ou seja, com coordenadas x e y. Drewitz: ... e com representação colorida de amplitudes. Além disso, um quadro melhor da vida interna dos componentes traz efeitos positivos para a garantia da qualidade. Limites melhores de comprovação são alcançados através dos apalpadores com tecnologia de ponta. Será que as possibilidades da instalação já foram esgotadas? Drewitz: Certamente ainda não esgotamos todo o potencial. Mas estamos nos empenhando para isso. Iremos aumentar ainda mais a qualificação do nosso pessoal de inspeção para aumentar a eficácia da instalação. Nossa meta é utilizar a qualificação da instalação para mais clientes. Muito obrigado pela entrevista. Quadro resumido Os dados técnicos da nova instalação de ultrassom. Peso das peças máximo 50 toneladas Diâmetro das peças 1.000 – 4.000 mm Altura das peças 90 – 4.000 mm Diâmetro de inspeção de furações 250 – 3.900 mm Altura das peças com furação 90 – 2.000 mm Altura do manipulador aproximadamente 5,50 m Entusiasmo pela Região do Ruhr BVV · Também neste ano a BVV fez um turno adicional na “A Noite da Cultura Industrial”. Dessa vez a empresa enfrentou um desafio especial - pela primeira vez ,foi uma das 47 sedes do evento. C omo anfitriões para este evento, a Bochumer Verein (BVV ) e seu diretor de fábrica Klaus Dieter Eggemeier estavam diante de uma tarefa completamente nova., porque quem pretende sediar a “ExtraSchicht - A Noite da Cultura Industrial” precisa oferecer algo extraordinário. O anfitrião deve ser capaz de mostrar mais do que uma fábrica desativada, uma torre de mineração ultrapassada ou um museu – ou seja, o que já existe de qualquer forma. Os locais devem oferecer primordialmente algo criativo, devem vibrar e cativar os visitantes. Rapidamente a idéia básica para tanto foi encontrada. Sabe-se que a BVV é uma empresa industrial que fabrica além de rodas e rodeiros ferroviários (principalmente para os trens de alta velocidade) aros e anéis para rodas. Especialmente a produção desses aros e anéis estava predestinada a celebrar o fascínio da transformação do aço. Ao encontro dessa ideia veio a localização privilegiada do grande pavilhão de produção com capacidade suficiente para receber o público no perímetro do Westpark. No entanto, não foi nada fácil executar essa ideia., pois os obstáculos a serem superados em prol da segurança dos visitantes se tornaram maiores após os eventos da Loveparade em Duisburg. Por isso, a equipe de montagem da BVV teve um trabalho árduo para chegar ao equilíbrio entre as exigências legais administrativas das autoridades e o palco necessário para a dramaturgia local. Mas com muitos gradis e curso firme, foi possível criar as condições ideais para o projeto no pavilhão. A “Apresentação noturna”, do dia 9 ao dia 10 de julho, acabou Impossível passar despercebido: o Bochumer Verein também foi palco da ExtraSchicht 2011. fotos: em Sob constante vigilância: Heinz-Gerhard Groß laminava e desempenava aros de rodas. sendo um espetáculo de sucesso. Das 6 da tarde até as 2 horas da manhã, crianças e adultos podiam assistir bem de perto aos diferentes estágios de produção - desde o bloco de forja incandescente, com temperaturas próximas a 1.350 °C até anel forjado bruto. No início da manhã, após o último aro ter sido laminado, um total de cerca de 6.000 convidados havia acompanhado a transformação nos agregados. O público se mostrou muito interessado. Nas diferentes estações, os curiosos fizeram muitas perguntas aos colaboradores da BVV . Em certos momentos, o interesse foi tão grande que se formaram filas de espera de até uma hora. Mesmo assim, o tédio não teve chance porque não houve tempo real de espera. Pela primeira vez, a BVV organizou seu próprio espetáculo e um serviço Treinamento de paciência: por motivo de segurança, mais de 199 pessoas não puderam entrar no pavilhão. glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 14 14 de bufê. Enquanto os convidados esperavam na entrada, podiam desfrutar dos petiscos nas barraquinhas e do entretenimento musical. Alguns até se animaram para dançar. Outros destaques foram um espetáculo sensacional de luzes de laser e um show do grupo Drums and Fire. Em um grande palco também podiam ser vistas imagens do passado da fábrica em Bochum, apresentadas em sistema multimídia. Não só os rodeiros ferroviários foram documentados, mas também enormes rodas de locomotivas e virabrequins de vários tamanhos. Alguns visitantes certamente se surpreenderam ao saber que até os anos 50, do século passado, a BVV também fabricava sinos de igreja e sinos especiais de aço fundido. O público vibrou com o espetáculo alocado na BVV . A repercussão na imprensa, no rádio, na televisão e na internet também foi positiva. O comprometimento da BVV também se mostrou rentável de outra forma. O que chamou a atenção foi o interesse pela produção demonstrado por muitos jovens. Assim, a ExtraSchicht contribuiu para fazer propaganda em causa própria para angariar novos potenciais trainees. 25 anos de rodeiros ferroviários para trens de alta velocidade BVV · Há 25 anos a BVV, ou seja, as empresas que a precederam, fornecem rodeiros ferroviários para trens alemães de alta velocidade. E isso é motivo suficiente para Franz Murawa (gerente de construção/ cálculos) explicar como foi o desenvolvimento do trem ICE-V até o ICE 3. N os anos 80 do século passado, a decisão de acelerar o tráfego ferroviário foi tomada de forma drástica - o que trouxe duas consequências: a construção das estradas de ferro de alta velocidade Hannover-Würzburg e Mannheim-Stuttgart e o desenvolvimento de novos trens de alta velocidade. Como protótipo de uma nova geração de trens, surgiu o ICE-V , desenvolvido em conjunto pelo Ministério Federal Alemão de Pesquisa e Tecnologia, pela Deutsche Bahn e pela da indústria ferroviária. Esse trem era composto por duas locomotivas e três carros. Objetivos que valem à pena „ Com base no desenvolvimento da roda livre dos trens ICE, fica evidente quão importante é o nosso desenvolvimento de produtos. Somente com produtos tecnicamente convincentes, no momento adequado, podemos atender às necessidades de nossos clientes. Isso é demonstrado pelos rodeiros ferroviários da BA92 e absorvedores de ruído da roda no ICE-Vou ICE 1, as rodas com grande convexão do ICE 2 e as rodas de tensão homogeneizadas do ICE 3. Isso permanecerá no futuro – apesar das fortes restrições dos requisitos da TSI (especificações técnicas de interoperabilidade), das normas europeias ou de outras diretrizes. Objetivos que valem à pena, entre outros, são o aumento da resistência ao desgaste ou a melhoria da possibilidade de inspeção. “ FRANZ MURAWA Do protótipo ao ICE 1 O conceito de propulsão das locomotivas foi desenvolvido a partir da locomotiva com propul- são a corrente alternada da série de construção 120. Nesse caso, o torque é transmitido diretamente, através de um acionamento de cardan com união articulada de borracha, para uma roda no rodeiro ferroviário. O sistema de freios com calços - usual naquela época - não podia ser utilizado devido às altas velocidades. Por isso, foram montados quatro discos de freio sobre o eixo de acionamento oco para a frenagem mecânica. Os carros foram equipados com truques Stahlfeld da série de construção MD 52-350 e com truques com quadro de acoplamento recém-desenvolvidos, a serem testados. Os rodeiros ferroviários foram desenvolvidos a partir da série de construção 92 da BVV , que continua em uso em carros de passageiros. Para a inspeção por ultrassom de furações, era feita uma furação adicional de 30 mm de diâmetro nos rodeiros ferroviários durante a manutenção. Uma diretriz importante era que os novos trens não deveriam ser mais ruidosos, a velocidades de até 280 km/hora, do que os trens já eram, até então, a 200 km/hora. Para tanto é importante ter em mente que entre aproximadamente 60 e 300 km/ hora as rodas são as principais fontes de ruídos. Somente a partir de 300 km/hora é que os ruídos aerodinâmicos são os determinantes do nível sonoro. Consequentemente, as rodas precisavam ser otimizadas. Uma tecnologia promissora era a tecnologia de absorção - um desenvolvimento do BVV no final dos anos 70. Ela já havia comprovado sua eficácia no trânsito metropolitano como, por exemplo, nos metrôs. Em viagens de teste, verificou-se que os absorvedores também demonstravam sua eficácia em trens de alta velocidade. Agora eles deveriam comprovar sua eficácia também nas rodas de acionamento e nas rodas livres do novo trem de alta velocidade. Os absorvedores foram fixados com parafusos especiais nas ranhuras circulantes posicionadas na parte de baixo da coroa da roda (também este um desenvolvimento patenteado da BVV ). As viagens experimentais comprovaram a redução de ruídos prevista. Acima de 200 km/h, os ruídos ficaram entre 5 e 8 dB(A). Depois que havia sido acumulada experiência suficiente com o protótipo ICE-V , a Deutsche Bahn encomendou 60 trens ICE . Quais foram as diferenças em relação ao protótipo? • Os rodeiros ferroviários das locomotivas foram utilizados praticamente sem alteração alguma. Apenas o diâmetro da roda foi aumentado de 1.000 mm para 1.040 mm para aumentar a reserva de desgaste. • Nos rodeiros de roda livre, foram introduzidos truques com molas de aço do modelo MD 530. • Os conjuntos de roda livre receberam freios a disco devido aos problemas com as frequências de interferência dos freios de corrente parasita, do ICE-V . Da teoria à prática Em pouco tempo, apareceu no tráfego diário um fenômeno que ainda não havia sido registrado: os trens tendiam a gerar zumbidos e vibrações nas cabines de passageiros. A Deutsche Bahn e a indústria fizeram pesquisas abrangentes para descobrir o motivo. As medidas mais diversas foram experimentadas na busca de uma solução no truque e nos rodeiros ferroviários. A excitação das caixas dos carros foi causada por pequenas irregularidades na superfície de rodagem das rodas. Essas apareciam parcialmente depois de poucos 10.000 km rodados. Entre as diversas experiências, foram continuação na página 16 q foto: Franz Murawa Resistente a impactos. No início do ano 2000, a BVV desenvolveu um revestimento especial de proteção contra impacto nos eixos dos rodeiros ferroviários. O fato gerador foi que ,especialmente em trens velozes, o deslocamento de ar pode levantar cascalhos ou outros materiais que podem danificar a superfície dos eixos, o que afeta sua durabilidade. Medidas de proteção para os eixos (revestimento anti-impacto com base de poliureia de 2K com uma espessura > 6 mm) podem reduzir os danos de forma significativa. Isso foi descoberto através de ensaios técnicos (como p.ex. por bombardeamento de cascalho) e vários anos de estudos em campo. Os resultados positivos fizeram com que neste ínterim uma grande quantidade de eixos do ICE 3 fossem equipados com esse revestimento. A foto mostra rodeiros ferroviários com proteção anti- impacto antes da entrega. Franz Murawa glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 15 q continuação da página 15 testadas as seguintes variáveis de otimização: • Absorvedores de ruído sintonizados em baixa frequência (zumbido em torno de 80 Hz) • Amortecedores com granalha de aço, ou seja, tubos retangulares com curvatura circular preenchidos com granalha de aço. • Rodas com amortecimento de borracha. Os primeiros testes já mostravam que as rodas com amortecimento de borracha, originalmente previstas para o carro de passageiro IC, mostravam o melhor resultado. Zumbidos e vibrações foram amortecidos de forma eficaz. Em 1992 foi decidido que os vagões restaurante – nos quais os fenômenos eram mais significativos e perturbadores – teriam suas rodas rapidamente alteradas. Seriam convertidas para rodas com amortecimento de borracha. Nos anos seguintes, toda a frota dos ICE-1 -foi gradativamente convertida. Eschede, 3 de Junho de 1998. Um anel quebrado da roda causou em acidente ferroviário. Imediatamente a montagem dessas rodas emborrachadas foi revertida, pois em curto prazo não seria possível esclarecer a causa do acidente, o que teria sido necessário para continuar o uso da roda com amortecimento de borracha. Do ICE 1 ao ICE 2 Em meados dos anos 90, a Deutsche Bahn substituiu o ICE 1 pelo ICE 2 . O que mudou? • A construção dos carros motrizes era praticamente idêntica (sem alteração no jogo de rodas de propulsão). ICE 1 337 kg ICE 2 315 kg ICE 3 292 kg Execução e potencial de redução de peso das rodas livres do ICE 1 ao ICE 3 • Após a execução de extensivos testes, em diferentes tipos de truques, foi usado nos conjuntos rolantes o truque com suspensão a ar SGP 400 - conhecido nos círculos ferroviários como a Olimpíada dos truques. Esses melhoraram significativamente o conforto de viagem e resolveram o zumbido. • Assim os conjuntos de roda livre puderam ser equipados com rodas inteiriças. A redução de peso especificada gerou uma roda com convexão profunda - um desenvolvimento da Radsatzfabrik Ilsenburg. • A fixação dos absorvedores de ruído de roda BVV foi semelhante à das rodas inteiriças do ICE-1 . Da locomotiva ao conceito de carro motriz A construção da rota Colônia–Frankfurt, a partir de 1995, exigiu uma nova orientação. Até então a construção das novas linhas só apresentava desníveis pequenos, no entanto a região de Westerwald com sua topografia natural alcança um aclive de até 40 por mil. O ICE 2 era „pouco motorizado“ para as velocidades máximas desejadas. Como seria foto: Karin Schiecke possível alcançar mesmo assim os 330 km/h.? Um grupo de trabalho, denominado ARGE ICE 3 , formado pelas empresas Siemens e Adtranz (atual Bombardier), desenvolveu um conceito de carro motriz de 8-partes Dessa forma, o rendimento propulsor é distribuído por todo o trem. Como a carga por eixo havia sido limitada em 17 t, o gerenciamento de peso foi de grande importância. Com suas rodas de tensão homogeneizada, a BVV pôde fazer uma contribuição significativa. O histórico: o conjunto de rodas motriz consiste de rodas inteiriças de tensão homogeneizada com freios a disco e eixos de rodeiros ferroviários com um orifício de 70 mm de diâmetro, bem como de acionamento motriz sobre o eixo. Concebido originalmente como uma transmissão independente, ou seja: a engrenagem toda é prensada sobre o eixo do rodeiro ferroviário. Devido ao diâmetro estabelecido para este sistema de construção, com engrenagem lateral, foi determinado o uso do material 34CrNiMo6 por apresentar maior resistência à fadiga em comparação aos materiais padrão EA1N ou EA4T . No entanto, na segunda serie de construção, foi usado novamente o EA4T devido ao avanço das atualizações das normas européias e com elas as questões de aprovação. Consequentemente houve: • o aumento do diâmetro do eixo, • a substituição da prensagem do conjunto de transmissão sobre o eixo por uma transmissão construída diretamente sobre o eixo. (Posteriormente também os eixos de 34CrNiMo6 foram qualificados pelas normas européias atuais.) Do ICE 2 ao ICE 3 Em 2008, na cidade de Colônia, a quebra de um eixo levantou uma nova questão essencial: como fica a vida útil de um eixo com uma trinca despercebida? Devido a motivos econômicos, a consequência de todas as pesquisas foi a providência e a montagem, a partir de 2012, de novos eixos de rodeiros ferroviários de propulsão com um aumento no diâmetro. Devido aos diâmetros maiores, as cargas exercidas são significativamente reduzidas. Por isso uma trinca eventual permanece estável ou só aumenta muito lentamente. Da mesma forma, os intervalos de teste por ultrassom podem ser prorrogados. Os jogos de roda livre do ICE 3 apresentam as seguintes características: rodas inteiriças homogeneizadas com absorvedores de ruído BVV e conjunto de eixo com orifício de 70 mm . São montados na versão nacional com dois discos de freio e na versão internacional (trem de sistema múltiplo) com três discos de freio. Quinteto. Em final de maio, na Veltins-Arena de Gelsenkirchen, teve lugar a corrida de revezamento Runners Point 2011. Na corrida de revezamento de 5 x 5 km, participaram representantes de 124 firmas. Cinco funcionários do Bochumer Verein também se apresentaram na largada, como parte da ação iniciada pela gestão da saúde. Eles foram atendidos por Karin Schiecke (membro do comitê diretivo da gestão da saúde). Apesar do lema “estar presente é tudo” todos ficaram bastante impressionados com as conquistas do bom 58º lugar geral e do 30º lugar no ranking da faixa etária. A notícia logo se espalhou de que tanto os participantes quanto os acompanhantes não só tiveram um dia extenuante (correr e torcer), mas também curtiram um dia de camaradagem e diversão. “Mas por que só para homens?“, pensaram algumas colaboradoras da BVV . Consequentemente, no ano que vem, haverá também a participação de uma equipe feminina de revezamento. O quinteto de revezamento masculino visto da esquerda para a direita: Dietmar Berg, Lothar Hüther, Udo Wefelscheid, Martin Venn e Dirk Knatz. Karin Schiecke glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 16 16 O trem silencioso profundo da empresa Ilsenburg. A pequena alteração construtiva não afetará as propriedades termomecânicas positivas. Além disso, a construção completa da roda com absorvedor permanece compatível com a construção de rodas existentes. Por meio de pequenas modificações construtivas, elas podem ser adaptadas à fixação do novo sistema de absorção. Já em junho de Vide de também de ta a bé p página g 15 2011, as calotas de absorção puderam “25 an “2 an nos oss de ro o r de deir iross feerro o oviários comprovar sua aptip raa treens pa ns de al alta ta vel eloccid dade” dão prática ao serem testadas em viagens experimentais. Oito rodeiros ferroviários foram equipados com o novo sistema de absorção de ruído. Esses foram disponibilizados para viagens para a execução de testes acústicos no anel de testes em Velim (na República Tcheca). A base do teste foi constituída pelos rodeiros ferroviários Ilsenburg BA 303. Resultado: a radiação do som foi reduzida em 2,8 dB em comparação com o rodeiro ferroviário de referência, de construção idêntica, sem os absorvedores de ruído. foto: Martin Fehndrich Os próximos passos de desenvolvimento deverão ampliar ainda mais o efeito de abafador Em termos gerais, a consde ruídos. A meta é alcançar vatrução da geometria da roda só lores entre 3,5 e 4 db (A). Com sofreu uma leve alteração. Para estes absorvedores de ruído da tanto só são necessários roda, o uso de modernos freios • uma ranhura no cubo da roda com calço de material plástico para a fixação da calota absorou sinterizado e o abafamento da vedora alma dos trilhos, fará com que • uma face adicional de encosto no futuro os trens de carga rolem para os elementos de atrito pela paisagem de forma muito mencionados na área da coroa mais silenciosa. da roda. Günter Köhler Atualmente está prevista a inse Matthias Schwartze talação da roda de disco com arco BVV/RAFIL · Até então os absorvedores de ruído especiais só eram montados em trens de alta velocidade por motivos construtivos e financeiros. Agora a Bochumer Verein e RAFIL desenvolveram uma alternativa para os trens de carga. Instalação de testes para absorvedores de ruídos de rodas H á muitos anos, a Bochumer Verein equipa rodas para trens de alta velocidade com absorvedores de ruído especiais. Eles amortecem o movimento oscilante das rodas, reduzindo assim o ruído de rolamento dos trens velozes em até 8 db (A). Isso corresponde a uma redução percebida próxima ao fator 9. Até então esses absorvedores de ruído não foram utilizados nos trens de carga por um bom motivo pois a frenagem dos carros de carga é feita por um sistema de freios com calço. Esse processo, no entanto, leva ao aumento de rugosidades das superfícies rolantes e a uma geração considerável de calor dentro das rodas. Sob essas condições, o absorvedor de ruído iria queimar. Além disso, o preço desses produtos de alto desempenho é bem alto o que assustava os operadores de vagões de carga adicionalmente. Portanto foi necessário desenvolver uma alternativa robusta e barata para carros de carga. A BVV e RAFIL apresentam a solução: uma calota de roda absorvedora de ruído. Os elementos principais são absorvedores de ruído de grande superfície confeccionados com um novo material composto e elementos de fricção especialmente desenvolvidos. No novo conceito, os discos de absorção são fixados no lado interno e externo das rodas, na área do cubo de roda. Os elementos de atrito são fixados na região da coroa da roda entre a roda e o disco absorvedor. Também são eles que, através de atrito, dissipam a energia sonora do disco da roda para fora do sistema, reduzindo assim a radiação sonora. A calota absorvedora de ruído é confeccionada em um material composto especial de absorção de ruído. Isso impede que a superfície da calota absorvedora torne-se fonte de ruído. Ela é fixada com um fecho de encaixe. O absorvedor é especialmente adequado para freios de sistema com calço. Como o disco absorvedor é fixado na região da coroa da roda de modo flexível, os elementos de atrito podem compensar a expansão térmica da roda, que ocorre durante a frenagem. O seu material especial (até então conhecido nas pastilhas de freio) impede que a calota absorvedora seja danificada pelo calor. Aço sobre aço A ferrovia é amplamente considerada como um meio ecológico de transporte. O baixo consumo de energia e a enorme segurança são as vantagens decisivas do sistema. No entanto, o tráfego ferroviário diminuiu nos anos 60 e 70 e quase não era mais notado pelo público. Os ruídos gerados pelo deslocamento não eram problema, já que o trem gozava da reputação de ser um meio de transporte silencioso e econômico em termos de recursos. Quando, nos anos 90, o transporte ferroviário de cargas voltou a aumentar e o transporte ferroviário se concentrou em poucos trechos de alta capacidade, o trem voltou a „ser ouvido“ - desta vez de forma menos agradável. Afinal, como é gerado o ruído de tráfego ferroviário nos trilhos? Pelo rolamento da roda de aço sobre o trilho de aço. A superfície de contato destes dois componentes sempre apresenta um tanto de rugosidade superficial. Através disso, a roda e o trilho são estimulados a vibrar produzindo o movimento de superfície nos componentes que emitem um ruído bastante intenso. O trilho emite baixas frequências de até 1.000 Hz e da roda emite altas frequências da gama entre 1.500 e 3.000 Hz. glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 17 Tudo estava a favor do carvão RAFIL · Recondicionamento das cabines de pintura com exaustão – atendendo às exigências da BImSchV 31 (Regulamentação Federal de Proteção Contra Emissões). de teste, um tratamento de ar de exaustão foto-oxidante. Mas, no final, tudo estava a favor da absorção. A eficiência desse método é conhecida há mais de 100 anos, sendo, portanto, fácil de avaliar. Ao contrário do tratamento térmico, não é necessária qualquer energia adicional para purificar o ar de exaustão. Diferentemente do processo foto-oxidativo, a aquisição do filtro não é problemática. O carvão ativado pode ser obtido em diversos fornecedores – o que garante a diversificação de aquisição. A fábrica de rodeiros ferroviários Radsatzfabrik Ilsenburg opera várias cabines de pintura. Nessa, ela faz o revestimento dos rodeiros ferroviários e dos eixos dos rodeiros ferroviários ou rodas avulsas. As cabines tiveram que ser modificadas para atender aos novos valores limite previstos na BImSchV 31, quanto à quantidade de componentes orgânicos voláteis no fluxo de exaustão de ar nas cabines de pintura. Mas qual procedimento deveria ser adotado? Diversos métodos são conhecidos para a purificação do ar de exaustão como, por exemplo, o tratamento térmico, o tratamento de ar de exaustão por foto-oxidação ou o de absorção de poluentes por carvão ativado. Para avaliar esses métodos, uma equipe da RAFIL visitou usuários de tais processos. Dessa forma uma troca de informações foi feita, o que possibilitou conhecer as vantagens e desvantagens de cada método. Além disso, na foto: em Vantagem em dobro: a nova instalação de filtro de carvão ativado na cabine de pintura reduz o impacto ambiental e economiza energia. fábrica de rodeiros ferroviários, estava funcionando, em regime Já o caso dos catalisadores é diferente. A composição química Você saberia disso? A absorção Como funciona a “absorção de poluentes por carvão ativado“ nas cabines de pintura? O fluxo de ar de exaustão é canalizado através de um pré-filtro. As partículas de tinta no fluxo de ar de exaustão ficam retidas ali. Na sequência, o ar passa através de cartuchos de filtro. Esses cartuchos de filtro são preenchidos com carvão ativado. Devido à natureza do cartão ativado, podem ser retidos até 99,6 por cento dos poluentes contidos no fluxo de exaustão. Esse ar limpo realimenta o processo. Uma vez aquecido, o ar se torna inerente ao processo levando assim à economia de energia. Um sistema de medição monitora continuamente a pureza do ar. O sistema de alarme de detecção de gás é calibrado de tal forma, que a ultrapassagem dos limites de exposição no local de trabalho é descartada. A título de informação, a matéria- prima para o carvão ativado é a casca do coco. Após um processo térmico caro, essa matéria- prima se transforma em um composto poroso de carbono altamente ativo. é segredo do fabricante – o que dificulta a comparação de custos entre fornecedores, podendo trazer altos riscos – se o fabricante falhar não é possível mudar simplesmente para um catalisador de outro fabricante. Olaf Schröder Equipes de SAP recebem treinamento da Alemanha MWL · Foi dada a largada – treinamento e levantamentos são fundamentais para garantir o sucesso da implementação do SAP A área de Projeto da MWL Brasil recebeu, em julho, a visita de consultores da GMH -System e da IDAP , da Alemanha. A visita foi mais uma ação do projeto de implementação do software de gestão empresarial na empresa, o SAP . Os consultores ministraram treinamento de transferência de conhecimento do template do Grupo à equipe de implementação da Voith, que, posteriormente, repassou os ensinamentos à equipe de implementação da MWL . “Foram seis dias de treinamento intenso, com um resultado muito positivo”, avalia o Gerente de Projeto, Antonio C. Soldi Junior. “No mês de agosto, iniciamos os levantamentos dos processos. Esta fase é muito importante, pois a análise dos cenários glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 18 18 é fundamental para delinearmos o que será implementado no sistema SAP ”, explica. Segundo ele, planejar as atividades e analisar os cenários é fundamental para o sucesso do projeto. Antonio C. Soldi Junior SIPATMA 2011 tem foco em sustentabilidade e segurança MWL · Evento contou com palestras educativas e de motivação, em estilo stand-up. U ma semana dedicada à conscientização dos colaboradores quanto à segurança e à preservação ambiental. Foi com esse espírito que a MWL Brasil realizou a 10ª edição da Semana Interna de Prevenção de Acidentes e Meio Ambiente (SIPATMA ), entre os dias 15 e 19 de agosto.. Com o tema ‘Trabalhador consciente evita acidente e colabora com o meio ambiente’, criado pelo colaborador Marcos Roberto Moreira e escolhido por meio de concurso, a semana contou com palestras educativas e motivacionais, em formato stand-up, com o palestrante interagindo com o público e utilizando cenários observados dentro da MWL . “Pela primeira vez, a SIPATMA incluiu em seus temas assuntos sobre sustentabilidade e coleta seletiva, demonstrando, além foto Sérgio Carvalho de Supera Comunicação Evento SIPATMA (semana interna de prevenção de acidentes e meio ambiente) dos cuidados com saúde e segurança, sua preocupação com o meio ambiente”, conta o Analista Ambiental Flavio Araujo, que comenta ainda: “Esse é um grande passo na conscientização e sen- sibilização dos colaboradores em relação às questões ambientais, visando à participação de todos nos programas e atividades necessárias para a implementação da ISO 14.001 , além da dissemi- nação desses conceitos fora da empresa”. Entre os temas abordados nas palestras, ministradas pela empresa parceira Sipat Camaleão, estavam: ‘Cultura de Segurança: causa dos acidentes e uso de EPIs ’; ‘Prevenção Pessoal: alcoolismo, tabagismo e DST-AIDS ’; ‘Segurança Comportamental: em busca da prevenção’; ‘Meio Ambiente: desenvolvimento sustentável’; e ‘Qualidade de Vida: como mudar para melhor!’. “O objetivo das palestras foi além da prevenção de acidentes, focando a garantia da saúde e do bem-estar e o compromisso com o meio ambiente”, afirma o Engenheiro de Segurança do Trabalho da MWL , Sérgio Freire Bezerra. Para o presidente da Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA ), Milton Carlos Mendonça, os temas trabalhados foram direcionados principalmente à conscientização dos colaboradores. “Intensificamos as questões de qualidade de vida e responsabilidade de cada um com o meio ambiente. Queremos que todos tenham em mente o lema: recicle suas ideias e reaproveite o que for possível”, diz. Flavio Araujo, Sérgio Freire Bezerra und Milton Carlos MWL tem novo gerente da qualidade MWL · Fabiano Barbosa, que assumiu o cargo, acredita em maior integração entre as áreas da empresa. O mês de julho na MWL foi marcado por mudanças gerenciais na área da Qualidade. Fabiano Barbosa assumiu o cargo de Gerente de Qualidade, no lugar de Odair Paes dos Santos. Odair entrou na empresa em novembro de 2007 e deixou os serviços em julho de 2011. Ele contribuiu para melhorias e para o desenvolvimento da MWL Brasil. A empresa agradece seu desempenho e lhe deseja sucesso em seu futuro. O novo Gerente de Qualidade é engenheiro mecânico. Tem 17 anos de experiência na indústria, nas áreas da Qualidade, Meio foto Sérgio Carvalho de Supera Comunicação O novo gerente da qualidade Fabiano Barbosa. Ambiente e Melhoria Contínua, e já atuou também no exterior. “Implementei, ao longo de minha carreira em diversas organizações, os Sistemas da Qualidade ISO 9001:2008 e Ambiental ISO 14001:2004 ”, conta Fabiano. “Na MWL utilizarei as ferramentas da qualidade para tornar processos mais robustos e estáveis, visando à melhoria contínua da empresa, integração entre as áreas e satisfação dos clientes. Como resultado, espero contribuir para que a MWL cresça a cada dia, respeitando as pessoas e com foco nos resultados”, acrescenta. Fabiano Barbosa glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 19 „Um curto espaço de seis anos“ Uma retrospectiva de Samuel Viera Gambier Neto Estou fechando mais um período na minha trajetória profissional, que se iniciou em 2005, no auge do mercado ferroviário nacional. Nesse ano, foram fabricados 7000 vagões de carga. No topo da onda, comecei minhas atividades na MWL . „Naquele momento, tudo era novo, deslumbrante e desafiador. Foi preciso muita dedicação e estudo para entender o mercado, a empresa e a estrutura fabril com seu passado gigantesco. Já no segundo semestre de 2006, tivemos a reversão desse mercado e, com pesar, alguns de nossos colaboradores tiveram que ficar de fora do nosso processo produtivo. A luta constante de fazer uma empresa viva e atuante nos obrigou a sempre pensar nos investimentos e a conquistar novos negócios. Desta forma, direcionamos todos os esforços para o mercado interno e mercado externo, mesmo tendo variáveis contrárias aos objetivos. Nesse período, foram de fundamental importância os investimentos no desgaseificador, na prensa de 3000 t e nas manutenções preventivas, sem os quais a empresa não teria chegado até os primórdios dos nossos tempos, que estão surgindo com a aquisição pelo grupo GMH . Todo esse empenho teve a contribuição indistinta de todos os nossos colaboradores, sem os quais não atingiríamos as nossas metas. Quero agradecer a todos pela dedicação e amor à MWL . E termino desejando que continuem lutando sempre, afinal, novos desafios começam a todo instante.“ foto Sérgio Carvalho de Supera Comunicação Referência em qualidade e gestão MWL · Novo organismo certificador Bureau Veritas será recebido em final de setembro C om o objetivo de manter as certificações do Sistema de Gestão da Qualidade (SGQ ), a MWL Brasil passou por auditoria de Recertificação do SGQ ISO 9001:2008, nos dias 17, 18 e 19 de agosto. “Este ano, por uma decisão estratégica, visando sempre ao crescimento da MWL com processos que agreguem valor à empresa, optamos pela troca do organis- mo certificador, que passou a ser o Bureau Veritas (BVQI ), líder mundial em certificações”, conta o Gerente de Qualidade, Fabiano Barbosa. A empresa agora se prepara para receber, nos dias 29 e 30 de setembro, a auditoria de Manutenção de Sistema da AAR M-1003 . “Obter essa certificação é fundamental para o fornecimento de nossos produtos ao foto Sérgio Carvalho de Supera Comunicação Da esquerda para a direita: Lucas Cardozo da Silva Morreis, os auditores ISO 9001 Marcia Silva e Ademir de Melo, Elaine Souto e Fabiano mercado externo. Por isso, contamos com o esforço de todos para mais essa conquista. Ela será de vital importância para continuarmos sendo uma empresa referên- glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 20 20 cia em qualidade e gestão para todos os nossos clientes”, conclui Fabiano. Fabiano Barbosa O tratamento térmico completo feito em casa BTBED · Novo forno de câmara universal aumenta a capacidade em quase 400 toneladas. N nos últimos anos, a Bahntechnik Brand-Erbisdorf (BTBED ) operava com quatro fornos de câmara universal e um forno de câmara de baixa temperatura. Essa capacidade, no entanto, não era suficiente para o tratamento térmico de todos os eixos produzidos na fábrica. Entre outras coisas, o motivo era a diversificação de produtos, principalmente na área de eixos. Por isso, cada vez mais eixos eram tratados na WBO Osnabrück, uma firma coligada. Afinal de contas, até julho de 2011, pelo menos 300 eixos de locomotiva forjados em matriz aberta haviam sido revenidos por lá. Isso agora acabou, pois finalmente a diretoria executiva da BTBED pôde fazer o investimento planejado há longa data da nova câmara universal. O contra- to para a construção foi fechado com um construtor regional, que já havia instalado dois fornos desse tipo em Brand-Erbisdorf. O projeto foi executado em tempo recorde de somente quatro meses. Desde a encomenda, passando pela montagem, até a aceitação final. Mostrou-se muito vantajoso o fato de o forno ser entregue em Brand-Erbisdorf como um grupo de montagem. A partir daí, até a aceitação final, quatro semanas foram suficientes. O sistema foi meticulosamente testado de acordo com as diretrizes BTBED com uma carga total de 15 t. Nesse processo foram aquecidos 22 eixos ferroviários e 9 eixos de medição com elementos de medição de núcleo embutidos. No foco principal, estava a faixa de baixas temperaturas e o comportamento do aquecimento foto: Bernd Vogel Tratamento térmico para eixos de rodeiros ferroviários em todo o interior do forno. O resultado foi convincente. Desde o início de julho, a instalação funciona continuamente sem problemas em sistema de turnos. Ela aumentou a capacidade de tratamento térmico de eixos em cerca de 850 umidades ou 387 t por mês. Desde agosto, a BTBED é capaz de efetuar o tratamento térmico de toda sua carteira de pedidos de eixos a custos reduzidos. Às vezes qualidade não é tudo BTBED · Somente a aprovação AAR possibilitou a fabricação de rodeiros ferroviários para a MWL Brasil. I mediatamente após o Grupo GMH ter adquirido a MWL Brasil, surgiu a pergunta: como podemos dar suporte à produção da MWL Brasil e trazer seus processos para a tecnologia de ponta? Os especialistas avaliaram a fabricação de rodas como sólida e relativamente moderna. Entretanto, eles observaram deficiências claras na fabricação de eixos de rodeiros ferroviários no grande martelo a vapor. Entretanto, os especialistas também sabiam que no tangente às dimensões e aos requisitos de qualidade, a Bahntechnik Brand-Erbisdorf também poderia forjar os sortimentos principais da MWL em termos de eixos de rodeiros ferroviários. Na planta da BTBED , está instalada uma máquina GFM de forjamento contínuo . A questão era somente quais condições formais precisavam ser atendidas de antemão. Rapidamente ficou claro que a única barreira era uma aprovação AAR . Tal aprovação a BTBED obteve com sucesso dentro de um ano. Para tanto, foi necessário passar por auditorias das mais diversas (veja no quadro). No final também houve louvores e reconhecimento pela atitude e forma de trabalho dos colaboradores. O primeiro pedido com eixos de rodeiros ferroviários para a MWL Brasil acabou de ser fabricado. A produção foi aproveitada para otimizar alguns detalhes. Como os preços de aço subiram fortemente na América do sul, o fornecimento para a MWL Brasil se pagará financeiramente. Além disso, eixos pré-usinados e pré-inspecionados deveriam possibilitar No entanto, um investimento adicional já está planejado. Ele se refere à substituição do forno de baixa temperatura, construído nos tempos da Alemanha Oriental, em 1973, que atualmente só serve para o aquecimento de eixos a serem desempenados. Esse deve ser substituído por um forno de câmara universal. Bernd Vogel à empresa brasileira irmã a aumentar sua velocidade de produção, e com isso, no final das contas, diminuir significativamente o tempo de percurso dos produtos. Certamente novas cooperações seguirão a primeira do ramo de negócios “engenharia ferroviária”. Afinal de contas, há potenciais suficientes para a complementação mútua, o que deveria ser aproveitado ao máximo. Harald Olbrich Você teria sabido? AAR A abreviação significa Association of American Railroads que é a associação industrial das grandes empresas ferroviárias de transporte de cargas da América do Norte (Canadá, México e EUA ). As duas auditorias da BTBED se referiram por um lado ao padrão AAR M-1003 - sistema de gerenciamento adaptação de qualidade e por outro lado à produção de rodeiros ferroviários desempenados conforme a AAR-M-101 . glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 21 Um papel importante „Pulso“ firme para pá gigante FWHS · Aço fundido de Mülheim para escavadeiras hidráulicas A demanda por matérias -primas continua crescendo mundialmente. Até 2030 os volumes a serem transportados deverão dobrar no mundo todo. Garantir essa demanda é um constante desafio que também oferece grandes oportunidades, tanto para as transportadoras, quanto para as empresas que fornecem tecnologia de transporte. Tradicionalmente a FWH Stahlguss tem uma ligação estreita com o transporte de matérias-primas através da fundição de peças de desgaste. Inicialmente ela fornecia peças para a engenharia de mineração subterrânea. Hoje o foco está na mineração a céu aberto, onde operam escavadeiras hidráulicas gigantescas, construídas de materiais e componentes extremamente robustos. Um desses gigantes é a escavadeira de grande porte tipo 6060 da Caterpillar (antiga RH 340 da Bucyrus Hex GmbH). Seu peso total é de aproximadamente 570 t, a capacidade do motor a diesel com 2.240 kW representa uma vantagem e o volume da caçamba quase alcança gigantescos 34 m3. Para essa caçamba, a Friedrich Wilhelms-Hütte Stahlguss fabrica o garfo do mancal, em processo de moldagem manual, pesando 5,7 t e a haste do garfo, com 4,3 t, usinado, pronto para a monta- gem. O material de confecção é o aço fundido G21Mn5V, que é ótimo para soldagem. O tempo total de produção é de aproximadamente dez semanas, o que abrange desde a moldagem manual até o acabamento final externo, bem como a aceitação na FWH Stahlguss. Durante esse período, todas as inspeções também são executadas. Aqui os níveis de exigência de 1 até no máximo 3 devem ser mantidos - tanto na qualidade interna, quanto na externa. Justamente no que tange a soldas de extremidades, tais exigências são fundamentadas, já que essas partes serão soldadas no braço ou na lança, onde terão que transferir enormes cargas de deslocamento que podem chegar a até 120 t. Se as exigências futuras se tornarem ainda maiores, uma tendência que já está no horizonte, a FWH Stahlguss está bem equipada. Em seu repertório constam materiais com resistências ainda mais altas e de melhor soldabilidade. Além disso, os planos futuros da Caterpillar também dão vazão ao otimismo. Na localidade da fábrica de Dortmund, há planos para o aumento da capacidade de montagem. Isso significa também que a quantidade de escavadeiras a serem montadas deverá aumentar significativamente em relação aos anos anteriores. Mark Vierbaum foto: Caterpillar Sob carga máxima: posição da haste do garfo sobre a lança da grande escavadeira tipo 6060 da Caterpillar. FWHE · A boa colaboração traz novamente bons resultados. Após um teste bem sucedido do protótipo, agora será dado início à fabricação em série. Duas turbinas eólicas de 2 MW da empresa REpower serão equipados com um novo componente de ferro fundido. A REpower Systems AG em conjunto com a Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss (FWHE ) desenvolveu uma nova torre para turbinas eólicas. Ela é composta de ferro fundido nodular à base de grafite e substitui a atual construção de aço soldado da série de fabricação MM (MM82 , MM92 e MM100 ). O protótipo produzido com sucesso foi instalado, no fim de maio 2011, na instalação de turbinas eólicas MM92 em “Pegau” no município de Leipzig. Uma segunda torre já foi fundida. Outras ainda devem seguir durante esse ano. Depois da aprovação, bem--sucedida a REpower pretende instalar as novas torres em série na plataforma MM. Além disso, a empresa estuda se deve fazer a substituição também em outra classe de potência. Há muitos anos, a REpower Systems AG figura entre os maiores fabricantes da Alemanha com mais de 3.000 turbinas eólicas instaladas mundialmente. Quando considerado como grupo, em conjunto com o acionista majoritário Suzlon, chega a ocupar um lugar entre os 5 maiores fabricantes de turbinas eólicas no mundo. O contado da empresa FWHE com este renomado fabricante já existe desde 2004. Naquela época, a fundição de ferro produzia o cubo do rotor para o protótipo de uma turbina eólica que, até os dias de hoje, se mantém entre as de maior potência - a REpower 5M (potência nominal de 5.075 kW). Já na execução daquele projeto a cooperação entre as duas empresas foi muito boa. Por isso nesse projeto a REpower buscou novamente a cooperação com a FWH , o que mais uma vez foi uma decisão acertada, conforme glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 22 22 foto: Henning Wehnsen (REpower) Torre fundida durante a pré-montagem confirma Andreas Winkler (Engineering REpower): “Através de seu conhecimento de técnicas de fundição, a Friedrich Wilhelms-Hütte já nos prestou apoio durante o desenvolvimento do conceito do projeto. Com isso foi possível desenvolver uma peça fundida em um processo seguro e econômico.” Udo Krampitz Ferro fundido nodular à base de grafite Ao longo dos anos, todos os fabricantes têm optado pelo o uso de ferro fundido nodular à base de grafite (GJS ) para os principais componentes das turbinas eólicas. Além da grande liberdade na moldagem, o GJS , em comparação com outros materiais, oferece vantagens adicionais como, por exemplo, boas características de isolamento mecânico e acústico, alto grau de rigidez inerente, baixa tensão interna e um peso específico menor. Além disso, as propriedades mecânicas são alcançadas com facilidade de tratamento térmico adicional. Um setor em ascensão WW · Durante três dias, o setor internacional de energia eólica reuniu-se em Bremerhaven para a troca de informações e experiências. O co-patrocinador WeserWind convidou a todos para um jantar intitulado “Vento Marítimo”. foto: Matthias Ibeler Pré-estreia: manobra da primeira estrutura de fundação de tripé em direção ao portão do galpão. E m junho, mais de 850 representantes de empresas do setor de energia eólica e segmentos afins, puseram-se a caminho de Bremerhaven. Seu destino: a já tradicional conferência de “Wind Staerke 11 Kurs Offshore”, organizado pela Agência de Energia Eólica Bremerhaven Bremen e. V. (WAB ). Durante três dias, o Atlantic Hotel Sail City, situado às margens do rio Weser, serviu de ponto de encontro e o centro de convenções para esse evento internacional. A WeserWind foi um dos patrocinadores da conferência e ao mesmo tempo organizador do jantar “Maritimer Wind Dinner“ (veja também “encenação impressionante”). O programa da conferência foi eclético e variado. Assim os participantes tiveram amplas oportunidades para se informar sobre novos desenvolvimentos, compartilhar experiências e, tão importante quanto, fazer novos contatos a fim de desenvolver e fortalecer a rede da energia eólica. A abertura contou com quatro excursões a empresas de Bremerhaven, à região dos rios Elbe e Weser e da região de Wesermarsch. Todas elas se estabeleceram na energia eólica ou na energia eólica em alto mar. Nessas excursões os participantes puderam fazer novos contatos e manter conversas entre especialistas. Tais conversas foram retomadas na recepção noturna, regada a champanhe. Sr Ronny Meyer, gerente geral da WAB , abriu oficialmente a conferência. Em seu discurso de boas-vindas, descreveu a tendência sensivelmente positiva do setor. Ao mesmo tempo, ele clamou por uma aliança entre as energias eólicas terrestres e marítimas (on e offshore). Em seguida, representando o governo federal, subiu ao púlpito o Dr. Torsten Bischoff, alta autoridade do governo. Como representante do Ministério Federal do Meio Ambiente, ele assegurou aos participantes da conferência o apoio do governo federal na ex- pansão das energias renováveis. Também foi tema o desligamento gradual das usinas atômicas até 2022, que na véspera havia sido anunciado pelo governo federal. Ele discorreu sobre o aumento de cotas de energias renováveis para 35 %, bem como sobre as tarefas, desafios e oportunidades ligadas à energia eólica. Nos dois dias seguintes de conferência, estavam agendadas mais de 60 palestras. Ali discursaram representantes da energia eólica e de segmentos relacionados ao setor offshore sobre os mais recentes desenvolvimentos, experiências e tecnologias. Entre os tópicos mais relevantes, figuraram, entre outros, logística, segurança e proteção ambiental, pesquisa e desenvolvimento, financiamento, assistência técnica e manutenção preventiva para projetos eólicos offshore. Diversas vezes foram elaboradas sinergias entre os diversos segmentos industriais como, por exemplo, como transferir conhecimentos do setor de óleo e gás para o segmento eólico offshore. Na tarde do segundo dia de conferências, durante o cruzeiro no MS Oceana, os participantes tiveram mais oportunidades para a troca de ideias. Muitos desfrutaram a possibilidade de contemplar a cidade litorânea a partir do rio Weser. O passeio foi concluído no terminal de cargas pesadas, da WeserWind. Ali os convidados receberam uma grande quantidade de material ilustrativo, para depois desfrutarem do jantar “Mariti me Wind”. A alta taxa de visitação às palestras do último dia confirmou quão bem os assuntos estavam orientados ao setor. Sem dúvida alguma, a “Windstärke” 2012 já tem um espaço fixo na agenda das empresas de energia eólica. Eike Lindau Conversa em condições climáticas de quase-tempestade. O diretor presidente Dirk Kassen, da WeserWind em conversa com um convidado na plataforma externa, em frente ao novo galpão de construção WeserWind. As condições climáticas durante o jantar “Maritimer Wind” seriam bem mais amenas. glück auf · 3/2011 1/2011 · Edição Extraitsem en português langue française ................................... ......................... 23 Uma visão que se tornou realidade RRD · Após dez anos de fundação e de reciclagem de matérias primas em Dortmund, a empresa já quintuplicou o número de empregados desde a sua fundação. A empresa de reciclagem no porto Hardenberg de Dortmund processa principalmente sucatas especiais e pesadas. N o dia 1 de julho, a Rohstoff Recycling Dortmund (RRD) celebrou seu jubileu de 10 anos. A ocasião foi aproveitada pelos colaboradores e suas famílias para festejar uma década de existência da empresa de forma merecida e por um bom motivo. Afinal, hoje a RRD se apresenta na localidade de Dortmund como um moderno centro de pré-processamento. Em seus mais de 80.000 m², a empresa dispõe de diversos armazéns de transbordo, bem como de agregados de pré-processamento, tais como incineradores com chaminé, dois martelos de demolição, uma câmara de explosão e uma tesoura de sucata. Da carteira de clientes, fazem parte as aciarias e fundições que integram o Grupo GMH, bem como os consumidores do mercado interno e externo. A localização do porto de Dortmund é extremamente privilegiada em termos de transporte, além disso, é tri-modal, ou seja, está conectada a três meios de transporte: hidrovias, ferrovias e rodovias. No segmento das sucatas especiais e pesadas, a RRD já ocupa uma posição de liderança não só no mercado alemão, mas também no europeu. De acordo com isso, a estrutura de pessoal foto: Felix Treppschuh Um jubileu redondo: o time RRD se graduou com 10. A história de sucesso da empresa deixa pressupor que daqui a mais dez anos os „anos 20“ poderão contar com muito mais colaboradores. também se desenvolveu rapidamente nos últimos dez anos. De uma estrutura inicial de 4 colaboradores nosso quadro de pessoal já conta com 66 integrantes para que todas as tarefas possam ser executadas de acordo com os requisitos dos clientes e dentro do prazo previsto. A partida foi dada no início do novo milênio. Para garantir o aumento da capacidade da GMHütte, o grupo estava ponderando melhorar a base de matéria -prima através de uma localidade adicional. A condição era ter um local de fornecimento com boa disponibilidade de sucata e boa infraestrutura com conexão ferroviária para a GMH ütte. A escolha recaiu sobre o antigo armazém de minério da Hoesch AG no porto de Hafenberg de Dortmund. Em retrospectiva, a viagem feita de barcaça pelo porto de canais de Dortmund até o terreno situado no porto de Hardenberg, em agosto de 2001 está repleta de simbologia. A bordo estavam presentes Dr. Jürgen Großmann (acionista do Grupo GMH ), Hu- Dá uma olhadinha aqui! foto: privé Na frente de que castelo a Monika Hansen (Mannstaedt) está lendo a glückauf 2/2011? Uma pequena dica para encontrar o nome do castelo você precisa usar um pouco a cabeça e fazer um passeio para a terra dos alces. Envie sua resposta para m.krych@rro-gmbh. de ou (com um cartão postal) para Matthias Krych, RRO GmbH, Rheinstraße 90, 49090 Osnabrück. Última data de envio é 11 de novembro 2011. Se houver mais de um acertador, a decisão será feita por sorteio. O vencedor recebe uma camiseta polo da loja do fã-clube GMH . (A decisão é definitiva.) Onde está a sua foto? Você também gostaria de enviar uma foto charada? Basta tirar uma foto com a revista glückauf em primeiro plano. No segundo plano, precisam estar identificáveis características bert Collas (antigo corpo diretivo da Dortmunder Hafen AG), Heinrich Engemann (antigo diretor presidente da RRD e da Rohstoff Recycling Osnabrück GmbH) e Gustav Schreiber (diretor presidente da RRD naquela época e ainda em exercício). Quando eles desceram da barcaça por uma escada, puseram os pés nas margens e olharam para o terreno baldio todos tiveram a mesma visão diante de seus olhos: em breve aqui seria erguido um moderno centro de logística e de reciclagem de sucata. Nos anos que se seguiram, a visão se tornou realidade. Em 1 de julho de 2001, a empresa iniciou sua existência com vendas comissionadas e com seus primeiros quatro colaboradores. Em agosto de 2002, depois da apresentação de todas as autorizações, foi possível dar início ao manuseio de sucata Devido a diversas intervenções da comunidade, o comissionamento dos agregados de pré-processamento, previsto para o início de 2003, teve que ser adiado: o incinerador e a câmara de explosão esperaram dois anos e o martelo de demolição aguardou três. Mesmo assim, foi encontrada uma saída: no início de 2004, em Mühlheim, foi arrendada uma operadora com dois martelos de demolição, que continuam operando com sucesso. Ao final de 2007, a RRD adquiriu outra empresa na área portuária de Dortmund, que dispõe de uma tesoura de sucata e de um terminal ferroviário, completando assim, de forma coerente o portfólio de desempenho da RRD. Gustav Schreiber e Dr. Knut Schemme suficientes para poder ser possível reconhecer, aonde ou em que cidade a foto foi tirada. Simplesmentes envie sua foto para [email protected]. Você estava sabendo? Na nossa última foto charada, Dirk Strothmann (Rohstoff Recycling Osnabrück) estava com a sua glückauf na frente do estádio Dortmund Westfalen (no Signal Iduna Park). Entre os acertadores (muito obrigado por todas as participações!), o ganhador sorteado foi Dieter Lorenz da empresa Rohstoff Recycling Osnabrück. Parabéns! O ganhador será informado pela redação da glückauf. glück glückauf auf· ·1/2011 3/2011· ·Extraits Edição em en langue português française ................................... ......................... 24 24
Documentos relacionados
Motivação - Glückauf Online
Siegfried Drueker, e por Michael
Süß, novo presidente da diretoria.
glückauf: Sr. Dr. Süß, o senhor será,
a partir de janeiro de 2015, o homem
número 1 no navio, o capitão. Em
nome de toda a equipe...
glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH
Nossas empresas sempre se destacaram pela elevada taxa de qualificação profissional. É a mais alta da siderurgia alemã. Em quase todos os
setores do Grupo GMH predomina um quadro de funcionários qu...