2012 VALEDICTORIAN`S SPEECH
Transcrição
2012 VALEDICTORIAN`S SPEECH
2012 VALEDICTORIAN’S SPEECH by Fernanda Maria dos Santos Machado graduation. It was only when writing my speech that I could understand what made my friends so sad: we are leaving the place where most of our precious memories were formed. Members of OLM’s community teachers, parents, dear friends, and fellow classmates - it is a great honor to speak in behalf of the class of 2012 tonight. I have to admit that I was very nervous (and still am) to express my class’s feeling towards this special day. While some friends of mine shed tears and hoped this day would never come, I honestly counted the days for It was in OLM that some of us learned how to read, to write, to eat using a knife and fork, and to use a computer. [Right from] the beginning, the school’s main concern was to teach us values, such as solidarity, generosity, forgiveness, and team work. Throughout the years, OLM continued to mold us into citizens they someday would be proud of. Young people academically and socially prepared for any obstacle they would face in their lives. Our senior year was the final evaluation of our endurance and persistence. After many academic tests, preparations for ENEM, vestibulares, AP tests, SATs, and finally, a thesis to prepare and present, we understood that the senior year was not as easy as we thought it would be, but we all survived it. Today we say goodbye to OLM—our second family, our second home—the place where unbreakable bonds were tightly built. I remember my first day of school; how nervous I was to be taken into a room filled with kids I had never seen before. Today, these kids are people I call friends. Some I had met on that special day…have left but are always in our hearts. I would like to thank you, Class of 2012, for making school days more enjoyable, for making me laugh during tough days, for being so loud to the point of almost driving me insane, for helping me become the person I am today. Our thanks and appreciation must go to the Superintendent, teachers, and staff. You never hesitated. You never gave up hope on any of us. You realized that every journey begins with a single step. Sometimes you encouraged us to go crazy and sometimes you needed to pull in the reins—yet all the while, you encouraged us insistently forward until our graduation ceremony. We are grateful and privileged to have had your valuable input in our lives—the true value that we may only fully comprehend in the years still to come. O filósofo Bertrand Russell uma vez falou: “Os nossos pais nos amam porque somos seus filhos, é um fato inalterável. Nos momentos de sucesso, isso pode parecer irrelevante, mas nas ocasiões de fracasso, oferecem um consolo e uma segurança que não se encontram em qualquer outro lugar.” Russell descreve exatamente como nossos pais nos apoiaram durante todos esses anos. Vocês, pais, estiveram sempre ao nosso lado, seja em momentos de tristeza ou de alegria, para nos guiarem e terem certeza que nunca iríamos desistir de enfrentar os nossos obstáculos. Foram [vocês] essas pessoas maravilhosas que se sacrificaram, se dedicaram e se preocuparam conosco e com o nosso futuro. Queridos pais, agradecemos por tudo o que vocês têm feito por nós. Obrigada por nos terem deixado ir naquela festa depois daquela longa discussão. Obrigada por sempre terem investido no nosso desenvolvimento e por tantos sacrifícios feitos pelo nosso bem estar. Obrigada pelos amparos e por acreditarem no nosso potencial. E finalmente, obrigada pelo seu amor. a stepping stone for the beginning of our success. Now that we have already established our true selves, we will be going out into the world, each of us on different paths, following different dreams. Dear classmates, may you have every success, may you work hard and play straight, may you hold your heads high, and may our paths still cross from time to time. Congratulations class of 2012! Hoje, vocês estão colhendo o fruto de um trabalho que começou anos atrás. Olhem para seus filhos e vejam: aquelas criançinhas que viviam agarradas nas suas pernas, agora se tornaram homens e mulheres prontos para traçar as suas próprias rotas. Eu acredito que este é o nosso presente de agradecimento a vocês. We have reached the final level of our school lives. This ending, however, is Fernanda Machado and Mr. Rundle