Manual de uso y de mantenimiento Manual de uso e de - Nitty
Transcrição
Manual de uso y de mantenimiento Manual de uso e de - Nitty
33333 Manual de uso y de mantenimiento Manual de uso e de manutenção Bedienungsanleitung Serial N° _ _ _ _ _ _ _ _ Year 2015 Made in Italy by Nitty-Gritty Srl 41057 Spilamberto (MO) – ITALY www.nitty-gritty.it 2 ES - Índice Imágenes de la máquina ……………………………………………………………………..................................………… 6 1. Características de la máquina ………………………………………………………....……….....…………………… 11 1.1. Campo de aplicación …………………………………………………………....………....……………………… 11 1.2. Descripción general ………………………………………………………………………....………......………… 11 1.3. Datos técnicos ……………………………………………………………………………………………………... 12 1.4. Componentes de la máquina……………………………………………………………………………………… 12 1.5. Componentes del Clean & Brill Kit ……………………………………………………………........................... 13 1.6. Movilización y almacenamiento de la máquina………………………………………………………………….. 13 2. Seguridad…………………………......……………………………………………………………………………..……… 14 2.1. Dispositivos de protección individual……………………………………………………………………………… 14 2.2. Dispositivos de protección integrados en la máquina…………………………………………………....……… 15 2.3. Riesgos restantes …..................................................................................................................................... 15 3. Soluciones electrolíticas ……………………………………………………………………………………….………… 16 4. Instalación de los electrodos ……………………………………………………………………................................. 17 5. Aplicación de los tampones …………………………………………………………………..................................... 18 6. Conexión eléctrica ………………………………………………………………………….......................................... 18 7. Funcionamiento con antorcha MIG….........................................…………………………………………………… 19 7.1. Selección de la elaboración……………………...…………………............................................................…. 19 7.2. Operaciones de limpieza/pulido …………………………………………………………………………………... 19 7.3. Después de la limpieza/pulido…………………………………………………………………............................ 20 8. Apagado de la máquina………………………………………………………………………….................................... 20 9. Clean&Brill Kit ……………………….……………………….……….…………………………..................................... 21 9.1. Instalación de los insertos del panel………………………………………………………………………………. 21 9.2. Instalación de los tampones Tig Bond ……………………………………………………………………………. 21 9.3. Instalación de las soluciones electrolíticas ……………………………………………………........................... 22 9.4. Selección de la elaboración…………………………………………………………………………………………. 22 9.5. Instalación eléctrica ……………………………………………………………………......................................... 23 9.6. Operaciones de limpieza/pulido…………………………………………….………………………………………. 23 9.7. Después de la limpieza/pulido………………………………………………….………………............................ 24 9.8. Apagado de la máquina……………………………………………………………………………………………… 24 10. Mantenimiento …………………………………………………………………………….............................................. 25 10.1. Mantenimiento ordinario…………………………………..………………………………………………………… 25 10.2. Mantenimiento extraordinario ………………………………………………………………………………………. 25 11. Eliminación y desguace ………………………………………………………………………..................................... 25 12. Declaraciones de conformidad: CE – RoHS …………………………………………….............................……… 26 3 PT – Índice Imagens da máquina……..………………………………………………………………………………………………………. 6 1. Características da máquina……………………………………………………………………………………………….. 27 1.1. Campo de utilização……………………………………………………………………………………………….... 27 1.2. Descrição geral............................................................................................................................................. 27 1.3. Dados técnicos………………………………………………………………………………………………………. 28 1.4. Componentes da máquina………………………………………………………………………………………… 28 1.5. Componentes do Clean & Brill Kit................................................................................................................ 29 1.6. Movimentação e armazenamento da máquina............................................................................................. 29 2. Segurança................................................................................................................................................................. 30 2.1. Equipamento de proteção individual.............................................................................................................. 30 2.2. Dispositivos de proteção integrados na máquina………………………………………………………………... 31 2.3. Riscos residuais……………………………………………………………………………………………………… 31 3. Soluções eletrolíticas............................................................................................................................................. 32 4. Instalação dos eletrodos........................................................................................................................................ 33 5. Instalação das esponjas......................................................................................................................................... 34 6. Ligação eléctrica.................................................................................................................................................... 34 7. Funcionamento com maçarico MIG…..…………………………………………………………………………………. 35 7.1. Seleção do processamento………..………………………………………………………………………………. 35 7.2. Operações de limpeza / polimento……….................................................................................................... 35 7.3. No término da limpeza / polimento............................................................................................................... 36 8. Desligamento da máquina ………………………………………………………………………………………………. 36 9. Clean&Brill Kit...…………….……………………….……….…………………………………………………………….. 37 9.1. Instalação dos insertos e do pincel .…………….……………………………………………………………….. 37 9.2. Instalação das esponjas Tig Bond.............................................................................................................. 37 9.3. Instalação das soluções eletrolíticas.……………………………………………………………………………. 38 9.4. Seleção do processamento………...…………..…………………………………………………………………. 38 9.5. Instalação elétrica ……………………………………………………………………………………………......... 39 9.6. Operações de limpeza / polimento………………………………………………………………………………… 39 9.7. No término da limpeza / polimento............................................................................................................... 40 9.8. Desligamento da máquina ………………………………………………………………………………………… 40 10. Manutenção............................................................................................................................................................ 41 10.1. Manutenção ordinária................................................................................................................................... 41 10.2. Manutenção extraordinária..……………………………………………………………………………………… 41 11. Eliminação e demolição………………………………………………………………………………………….....….… 41 12. Declaração de conformidade: CE – RoHS ……………………………………………………………………………... 42 4 DE - Index Abbildungen der Maschine …………………………………………………………………………………………………… 1. Charakteristiken der Maschine …………………………………………………………………………………………. 1.1. Einsatzbereich ……………………………………………………………………………………………………… 1.2. Allgemeine Beschreibung ………………………………………………………………………………………… 1.3. Technische Daten ………………………………………………………………………………………………… . 1.4. Bestandteile der Maschine ......................................................................................................................... 1.5. Bestandteile des Clean & Brill Kits ............................................................................................................. 1.6. Handhabung und Lagerung der Maschine ……………………………………………………………………… 2. Sicherheit ………………………………………………………………………………………………………………….. 2.1. Persönliche Schutzausrüstung …………………………………………………………………………….......... 2.2. Integrierte Sicherheitseinrichtungen der Maschine ……………………………………………………………. 2.3. Restrisiken …………………………………………………………………………………………………………. 3. Elektrolytlösungen …………………………………………………………………………………………….………… 4. Einbau der Elektroden …………………………………………………………………………………………………... 5. Befestigung der Pads …………………………………………………………………………………………………… 6. Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………………………………….. 7. Betrieb mit MIG-Brenner ……………..…………………………………………………………………………………. 7.1. Auswahl der Bearbeitung ……..………….…………………………………………………………………….. 7.2. Reinigen / Polieren ……………………..…………………………………………………………………………. 7.3. Nach dem Reinigen / Polieren …………………………………………………………………………………… 8. Abschalten der Maschine ………………………………………………………………………………………………. 9. Clean&Brill Kit (Reinigungs- und Polierset) …………….……….……………………….……….………………… 9.1. Einbau der Bürsteneinsätze ……………………………………………………………………………………… 9.2. Befestigung der Tig Bond Pads ………………………………………………………………………………….. 9.3. Installation von Elektrolytlösungen ………………………………………………………………………………. 9.4. Auswahl der Bearbeitung ………………………………………………………………………………………… 9.5. Elektroinstallation ……..…………………………………………………………………………………………… 9.6. Reinigen / Polieren ……………….……………………………………………………………………………….. 9.7. Nach dem Reinigen / Polieren …………………………………………………………………………………… 9.8. Abschalten der Maschine ………………………………………………………………………………………… 10. Wartung ……………………………………………………………………………………………………………............ 10.1. Ordentliche Wartung .................................................................................................................................. 10.2. Außerordentliche Wartung ………………………………………………………………………………………… 11. Entsorgung und Verschrottung ………………………………………………………………………………………... 12. Konformitätserklärungen: CE – RoHS ……………………………………………………………………………....... 5 6 43 43 43 44 44 45 45 46 46 47 47 48 49 50 50 51 51 51 52 52 53 53 53 54 54 55 55 56 56 57 57 57 57 58 3 A 2 1 B C D 4 38 39 B 8 7 6 6 ON 5 C 9 10 12 11 D 13 14 15 18 16 17 16 7 E MIG 19 20 21 24a 25a 26 27a 22 23 24d 24c 24b 25d 24a 27d 25c POLISHING 27c 25b 27b 25a CLEANING 27a 8 F CLEAN&BRILL KIT optional [email protected] 30 31 28 29 32 NEUTRAL 31a 33 34 34a 37 36 35 9 TIG 31b BRILL 31c 34b G CHEMICAL SOLUTIONS REF. 31a 31b 31c 40 41 DESCRIPTION NEUTRAL BOMAR Cleaning solution TIG BOMAR Cleaning solution BRILL BOMAR Cleaning & Polishing solution MIG BOMAR Cleaning solution MIG BOMAR POLISHING Cleaning & Polishing solution INOX FIT 42 Neutralizing solution after cleaning / polishing / marking 10 CLXTIG002516.20 (Pack: 20x100ml) CLXTIG002520.20 (Pack: 20x100ml) CLXTIG002518.20 (Pack: 20x100ml) CLXMIG002505.04 (Pack: 4x1,5L) CLXMIG002506.04 (Pack: 4x1,5L) ESXFIT000001.06 (Pack: 6x1L) ESPAÑOL Atención Lea atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual antes de proceder con cualquier operación. Este manual proporciona la información más importante para una instalación correcta y segura, para la puesta en marcha, el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina. Este manual forma parte de la máquina y debe conservarse con cuidado hasta el desguace final de la máquina misma. El idioma oficial elegido por el fabricante para la realización del manual es el italiano . No se asumen responsabilidades por traducciones, en otros idiomas, no acorde con el significado original. El presente manual refleja el estado de la máquina en el momento de su entrega y no podrá calificarse de inadecuado sólo por su posterior actualización a partir de nuevas experiencias. EL SERVICIO ASISTENCIA CLIENTES NITTY-GRITTY ([email protected]) está a Vuestra disposición para responder a las preguntas relativas a la compra, al uso y a las regulaciones de la máquina y de sus accesorios. 1. CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA 1.1. CAMPO DE APLICACIÓN Máquina para exclusivo uso profesional La máquina CLINOX REC ha sido diseñada y realizada para remover, sobre piezas en acero inoxidable, los óxidos no protectores y las quemaduras formadas durante las operaciones de soldadura (MIG/TIG) y para restablecer el estado de pasivación inicial. CLINOX REC permite también el pulido de las superficies de acero inoxidable. Atención: no usar la máquina sobre aceros particularmente sensibles a las soluciones electrolíticas en el que puedan formarse halos blancos. En caso de dudas realizar una prueba preliminar o contactar al Servicio de Asistencia al Cliente: NITTY-GRITTY ([email protected]). NITTY-GRITTY se exime de toda responsabilidad por un uso incorrecto de la máquina, como por ejemplo: uso inadecuado de la máquina o uso por parte de personal no cualificado; uso contrario a la normativa específica; instalación incorrecta; defectos de alimentación; carencias graves en el mantenimiento; modificaciones o intervenciones no autorizadas; uso de recambios no originales o no específicos para el modelo; uso de líquidos no recomendados por NITTY-GRITTY o no específicos para este modelo; inobservancia total o parcial de las instrucciones; eventos excepcionales; … y otros usos inadecuados. 1.2. DESCRIPCIÓN GENERAL La máquina está constituida por un bastidor de sustentación de metal, dos ruedas y un manubrio para la movilización manual; en su interior está colocado el grupo de recirculación de la solución electrolítica que es necesaria para el decapaje; la antorcha MIG está conectada al depósito mediante una manguera flexible. NOTA: La antorcha pequeña se adquiere de manera separada como accesorio en el CLEAN&BRILL Kit (Fig. F). 11 1.3. DATOS TÉCNICOS Modelo: CLINOX REC Voltaje de alimentación: 230V Fases: Single phase + neutral + ground Potencia: 2,5 kW Frecuencia: 50Hz Tensión electrodo: 10-30 V AC/DC Capacidad del deposito: 6L Largo cable de alimentación: 4,5m Largo cable de masa: 3m Largo tubo antorcha MIG: 4,5m Manguera flexible (descarga humos): 7,5m Peso de la máquina: 90kg Dimensiones de la máquina: 1000x650x520 mm 1.4. COMPONENTES DE LA MÁQUINA (FIGURAS A-B-C-D-E) 1. Bastidor de sustentación 2. Caja 3. Manubrio 4. Ruedas 5. Interruptor general 6. Selector CLEANING/POLISHING 7. Selector TIG/MIG 8. Toma para antorcha CLEAN&BRILL KIT 9. Tubo antorcha MIG 10. Soporte antorcha 11. Estribos para el envolvimiento del tubo de la antorcha 12. Cubeta de plástico 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Depósito Toma para cable de masa cable de alimentación de la máquina Sistema de bloqueo depósito Palanca de instalación depósito Descarga vapores nocivos Antorcha MIG Pulsadores ON/OFF antorcha MIG 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 12 Colector externo Pernos de fijación colector externo Cabezal porta electrodo Electrodo en grafito a. Electrodo para superficies planas - limpieza b. Electrodo para ángulos externos - limpieza c. Electrodo para ángulos internos - limpieza d. Electrodo para pulido Colector interno a. Electrodo interno para superficies planas - limpieza b. Colector interno para ángulos externos - limpieza c. Colector interno para ángulos internos - limpieza d. Colector para pulido O-ring para la fijación del colector interno Tampones MIG bond; a. Tampón para superficies planas - limpieza b. Tampón interno para ángulos externos - limpieza c. Tampón interno para ángulos internos - limpieza d. Tampón para pulido 1.5. COMPONENTES DEL CLEAN&BRILL KIT – OPCIONAL (FIG. F) 28. 29. 30. 31. Antorcha pequeña (Empuñadura) Pulsador bombeo líquido Cable de alimentación antorcha Solución electrolítica 100ml a. Neutral = solución para la limpieza b. Tig = solución para la limpieza c. Brill = solución para el pulido 32. Inserto en grafito 33. Tampón Tig Bond 34. Pincel de limpieza CLINOX ECO BRUSH 34a. Adaptador 34b. Manguito 35. Soporte antorcha pequeña 36. Alargador para soporte antorcha 37. O-ring para fijación tampón 1.6. MOVILIZACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA TRANSPORTE Para la movilización manual la máquina está equipada con ruedas (4) y con manubrio (3). Ver dimensiones y pesos de la máquina (Párrafo 1.3). Atención: en caso de necesidad de enviar al Centro de Asistencia NITTY-GRITTY la máquina para una reparación, vaciar completamente el depósito de la solución electrolítica volcando la máquina misma. NITTY-GRITTY no reconoce los daños a personas o a cosas como consecuencia del vertido de líquido del depósito durante las operaciones de transporte. ALMACENAMIENTO La máquina debe almacenarse en un lugar resguardado y protegido de la humedad para proteger, sobre todo, los aparatos eléctricos que contiene. Vaciar el depósito de la solución electrolítica si por un largo periodo la máquina no se utiliza. 13 2. SEGURIDAD La máquina está fabricada en conformidad con las normas comunitarias en materia de seguridad y dispone del marcado CE. La máquina CLINOX REC para el acabado de las superficies de acero inoxidable puede utilizarse con un alto nivel de seguridad siempre que se observen todas las normas de seguridad y de sentido común, los consejos del fabricante y la legislación actualmente vigente. Es indispensable que los responsables de la seguridad del personal se comprometan a hacer leer el presente manual antes de permitir el uso de la máquina por parte del personal encargado. 2.1. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Para utilizar la máquina es necesario el empleo de dispositivos de protección personal como: guantes de protección; gafas de protección; Los tratamientos realizados con la máquina se deben realizar en lugares bien ventilados para prevenir la exposición del operador de los vapores que se pueden generar durante las elaboraciones. Si la máquina se utiliza en lugares cerrados y/o usando la antorcha pequeña (28) debe funcionar una adecuada instalación de aspiración. PREVENCIÓN DE QUEMADURAS VAPORES PERJUDICIALES Durante el funcionamiento de la máquina tanto las piezas sometidas a elaboraciones como algunos componentes de la antorcha pueden alcanzar altas temperaturas (superiores a los 180°C). Se deben utilizar guantes de protección adecuados para la manipulación de las piezas y para el uso de la antorcha. Análogas precauciones se deben cumplir para la remoción de los tampones y de los insertos. Durante las elaboraciones pueden generarse vapores perjudiciales; tomar precauciones adecuadas para prevenir la exposición del operador y de las personas circunstantes. La máquina cuenta con un dispositivo integrado para la combinación de los vapores. MIG torch (19): durante las operaciones los vapores nocivos son transportados dentro de la máquina mediante la antorcha aspirante y descargados en la parte posterior. El uso de la antorcha pequeña (28) del CLEAN&BRILL KIT (Fig. F) desactiva el sistema integrado de aspiración de los vapores; en este caso es necesario utilizar la máquina con instalación de aspiración adecuado en funcionamiento. En ausencia o imposibilidad de equipar la estación de trabajo con un sistema de aspiración de humos, se puede usar una máscara filtrante idónea (FFP2, FFP1, ……). FFP2 (Tig Bomar; Brill Bomar) FFP1 (Neutral Bomar) SOLUCIONES ELECTROLÍTICAS Para su funcionamiento, la máquina requiere el uso de soluciones electrolíticas llamadas BOMAR, productos corrosivos o irritantes para los ojos y para la piel. Por lo tanto, durante el uso deberán utilizarse dispositivos de protección adecuados, como guantes, indumentarias y gafas de protección, para evitar el contacto con el producto. SHOCK ELÉCTRICOS No utilice productos diferentes de los indicados en el presente manual (de lo contrario decaerá toda forma de garantía) y no mezcle estos productos con otros. Conserve los electrolitos en los Todas las descargas eléctricas son potencialmente mortales. No utilizar la máquina en locales húmedos. No toque nunca partes bajo tensión. En caso de notar una descarga eléctrica, incluso mínima, apagar inmediatamente el aparato y no usarlo hasta que el origen del problema haya sido identificado y resuelto por personal competente. Inspeccione frecuentemente el cable de alimentación y, en caso de detectar daños o abrasiones del revestimiento de protección del mismo, proceda de inmediato a su sustitución. Realizar las operaciones de mantenimiento sólo después de haber desconectado la máquina de la red eléctrica. El mantenimiento de las partes eléctricas debe realizarlo sólo personal experto y autorizado. Utilizar siempre recambios originales. envases originales y en un lugar seguro. En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, o en caso de ingestión, siga las indicaciones incluidas en las fichas de seguridad de los productos. Se puede solicitar una copia de las fichas de seguridad de las soluciones electrolíticas de: NITTY-GRITTY S.R.L. Tel.: +39 059 785210 Correo electrónico: [email protected] 14 2.2. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INTEGRADOS EN LA MÁQUINA PROTECCIÓN TÉRMICA La máquina está protegida por un dispositivo que se activa en caso de un sobrecalentamiento accidental de los inversores. Cuando el dispositivo interviene la máquina deja de funcionar automáticamente. El funcionamiento se restablece de forma automática cuando la temperatura regresa a los niveles normales. PROTECCIÓN CONTRA LOS CORTOCIRCUITOS La máquina está dotada de un dispositivo de protección contra los cortocircuitos que puedan producirse entre el electrodo instalado en la antorcha y la pieza que se está trabajando (por ejemplo cuando se trabaja con un tampón excesivamente gastado). Para reactivar la máquina es suficiente desconectar el electrodo instalado en la antorcha de la pieza en elaboración. 2.3. RIESGOS RESTANTES Los riesgos durante el uso de las máquinas están extremadamente reducidos si se respetan tanto las normas sobre la seguridad indicadas en el capítulo 2.1 como las modalidades de uso que se describen en este manual. Permanecen sin embargo los riesgos relacionados a la alta temperatura alcanzada por el electrodo, al eventual contacto con las soluciones electrolíticas y la posible exposición del operador a los eventuales vapores nocivos generados durante la elaboración; por lo tanto se recomienda el uso de los dispositivos de protección individuales indicados en el capítulo 2.1. 15 3. SOLUCIONES ELECTROLÍTICAS La máquina CLINOX REC permite limpiar tanto las soldaduras realizadas mediante la técnica MIG como las realizadas con técnica TIG y pulir superficies de acero inoxidable gracias a soluciones electrolíticas específicas. Atención: Atención: Utilizar adecuados dispositivos de protección, como guantes y gafas protectoras (ver párrafo 2 “Seguridad”). No utilice productos diferentes de los indicados en el presente manual y no mezcle estos productos con otros, de lo contrario decaerá todo tipo de garantía. MIG BOMAR (40) para la limpieza de las soldaduras MIG BOMAR POLISHING (41) para el pulido (se debe usar con un kit específico de pulido: electrodo 24d; colector interno 25d; tampón 27d). Atención: Cada vez que se sustituye la solución electrolítica es necesario enjuagar el depósito (13) con agua para eliminar eventuales escorias y sustituir el filtro. Para mayor información contactar: NITTY-GRITTY ([email protected]). MIG BOMAR (40) es una solución electrolítica capaz de auto-regenerarse y es específica para la limpieza de las soldaduras realizadas mediante técnica MIG. La máquina CLINOX REC es capaz de recuperar líquido utilizado durante las operaciones de limpieza de las soldaduras MIG. Gracias a un sistema de aspiración integrado la solución electrolítica es capturada por la antorcha (19) y transportada nuevamente al depósito (13). La solución MIG BOMAR (40) se debe echar en el adecuado depósito (13) y se debe sustituir obligatoriamente sólo cuando aparezcan sobre el acero inoxidable tratado halos oscuros. Para el llenado o la sustitución de la solución electrolítica MIG BOMAR (40) utilizar adecuados dispositivos de protección, como guantes y gafas protectoras (Párrafo 2) y seguir las siguientes indicaciones. 1. Desconectar la máquina de la red eléctrica. 2. Girar las dos planchas del sistema de bloqueo (16) y levantar la palanca (17); el depósito (13) se apoyará en el fondo de la máquina y se podrá remover. 3. Quitar el grupo de filtración líquido del depósito. Llenar el depósito (13) con la nueva solución electrolítica. El depósito (13) contiene aprox. 6L de solución. En caso de sustitución de la solución electrolítica: 4. Enjuagar el depósito (13) para eliminar eventuales escorias 5. Destornillar la rosca de bloqueo del filtro y sustituir el filtro (*). Para el montaje del depósito (13) proceder de forma contraria. Atención: La solución electrolítica terminada y el filtro se consideran residuos especiales y se deben eliminar en conformidad con la normativa vigentever párrafo 11 “Eliminación y desguace”). Grupo filtro Filtro (*) Depósito 13 NOTA(*): Rosca de bloqueo Prestar atención durante la instalación del filtro porque el filtro de la solución MIG BOMAR (40) es distinto del filtro de la solución MIG BOMAR POLISHING (41). 16 4. INSTALACIÓN DE LOS ELECTRODOS Los electrodos de la máquina CLINOX REC están realizados en materiales resistentes a las soluciones electrolíticas y a las altas temperaturas. Atención: para la instalación de los electrodos (24) se recomienda el uso de un par de guantes y es necesario desconectar la máquina de la red eléctrica. Atención: verificar la combinación correcta entre los electrodos (24) y los colectores internos (25) (Fig. E). Electrodo para superficies planas (24a) + colector interno para superficies planas (25a) + Tampón MIG Bond para superficies planas (27a) Electrodo para ángulos externos (24b) + colector interno para ángulos externos (25b) + Tampón MIG Bond para ángulos externos (27b) Electrodo para ángulos internos (24c) + colector interno para ángulos internos (25c) + Tampón MIG Bond para ángulos internos (27c) Electrodo para pulido (24d) + colector interno para pulido (25d) + Tampón MIG Bond para pulido (27d) 1. Desconectar la máquina de la red eléctrica. 2. Colocar el electrodo deseado (24) en la sede adecuada en el cabezal porta electrodo (23). 3. Introducir el colector interno (25) en la antorcha MIG (19) y fijarlo al colector externo (21) utilizando el adecuado O-ring (26). 24 23 21 21 25 24 26 17 5. INSTALACIÓN DE LOS TAMPONES Los tampones (27) de la máquina CLINOX REC están realizados en materiales resistentes a las soluciones electrolíticas para el decapaje y a las altas temperaturas. Atención: para la instalación de los electrodos (24) se recomienda el uso de un par de guantes, sobre todo si se deben sustituir durante una elaboración para prevenir quemaduras. Antes de realizar la sustitución de los tampones (27) es necesario desconectar la máquina de la red eléctrica. Atención: controlar la combinación correcta entre los electrodos y los tampones (Fig. E). Electrodo para superficies planas (24a) + colector interno para superficies planas (25a) + Tampón MIG Bond para superficies planas (27a) Electrodo para ángulos externos (24b) + colector interno para ángulos externos (25b) + Tampón MIG Bond para ángulos externos (27b) Electrodo para ángulos internos (24c) + colector interno para ángulos internos (25c) + Tampón MIG Bond para ángulos internos (27c) Electrodo para pulido (24d) + colector interno para pulido (25d) + Tampón MIG Bond para pulido (27d) Con la máquina desconectada de la red eléctrica. Instalar los tampones (27) doblándolos y bloqueándolos sobre los pernos presentes en los electrodos (24). Perno para la fijación del tampón 24 Perno para la fijación del tampón 27 6. CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de efectuar la conexión eléctrica, compruebe que: la instalación de alimentación a la máquina disponga de un conductor de protección (tierra); la línea de alimentación eléctrica tenga una sección adecuada a la potencia de la máquina; esté presente el dispositivo de protección contra las sobrecorrientes debidas a sobrecargas o a cortocircuitos; esté presente el dispositivo de interrupción automática de las corrientes coordinadas con el tipo de puesta a tierra, para la protección contra los contactos indirectos; los cables eléctricos, las tomas y los enchufes de la máquina estén en buenas condiciones. A continuación, proceda con la instalación eléctrica. 1. Introducir el enchufe del cable de masa (38) en la toma(14) colocada en la parte trasera de la máquina. 2. Conectar el borne del cable de masa (38) en la pieza en la cual se encuentra la soldadura que se debe limpiar. 3. Introducir el enchufe del cable de alimentación de la máquina ( 15) en la toma, en conformidad con las normas en vigor, respetando la ley contra accidentes y teniendo en cuenta el voltaje indicado en los datos técnicos en la parte posterior de la máquina. 18 7. FUNCIONAMIENTO CON ANTORCHA MIG Atención: Si se trabaja en un lugar cerrado conectar la manguera flexible (39) suministrada en dotación, a la descarga (18) para transportar al exterior los vapores que se producirán durante las elaboraciones. 7.1. SELECCIÓN DE LA ELABORACIÓN Después de haber seguido las instrucciones relativas a la instalación eléctrica (Párrafo 6): 1. Encender la máquina girando el interruptor general (5). 2. Girar el selector TIG/MIG (7) en la posición MIG. 3. Girar el selector CLEANING/POLISHING (6) en la función deseada: CLEANING: función de limpieza de las soldaduras. POLISHING: función de pulido de las superficies. 7.2. OPERACIONES DE LIMPIEZA/PULIDO Atención: Nunca poner en contacto con el metal que se debe tratar los electrodos (24) de la antorcha MIG (19) sin los adecuados tampones (27). Los tampones (27) durante las elaboraciones siempre deben estar empapados de solución electrolítica (31) de lo contrario su duración será reducida en el tiempo (cambiar los tampones cada vez que estos presenten roturas o quemaduras muy evidentes). 1. Poner en contacto la antorcha (19) con la soldadura/superficie que se debe limpiar/pulir y empujar hacia abajo para garantizar el contacto entre el tampón (27) y el metal. 2. Presionar el pulsador ON de la antorcha (20) para tener tensión en el electrodo (24) y activar tanto el sistema de bombeo del líquido como el sistema de aspiración de la solución electrolítica en exceso. MUY IMPORTANTE EN EL PRIMER USO el circuito hidráulico de la máquina se debe llenar de solución electrolítica (31) por lo tanto para realizar las normales operaciones de limpieza/pulido es necesario mantener presionado el pulsador ON (20) de la antorcha manteniendo el contacto con la superficie que se debe limpiar. Iniciar la elaboración sólo cuando la solución electrolítica sale de la punta de la antorcha. 3. Esperar que salga la solución electrolítica (31) de la antorcha (19). Realizar la elaboración: pasar, con el tampón humedecido de solución electrolítica, en la soldadura/superficie ejerciendo presión y repasar hasta cuando la soldadura/superficie no esté limpia/pulida. OFF ON 4. Al término de la limpieza/pulido presionar el pulsador OFF de la antorcha (20) manteniendo siempre el contacto con la superficie tratada para permitir al sistema de aspiración recuperar la solución electrolítica en exceso. 19 Presionando el pulsador OFF (20) se interrumpen instantáneamente sólo la alimentación eléctrica del electrodo y el bombeo de la solución electrolítica pero permanece aún activo por aprox. 5 segundos el sistema de aspiración del líquido en exceso. ATENCIÓN: Sistema de aspiración de la solución electrolítica Si no son suficientes 5 segundos para la recuperación de la solución electrolítica en exceso se puede activar sólo el sistema de aspiración: Para activar la aspiración: mantener presionado el pulsador OFF (20) de la antorcha MIG: después de aprox. 2 segundos el sistema de aspiración se activa. Para desactivar la aspiración: liberar el pulsador OFF (20): la detención de la aspiración es en este caso inmediata. 7.3. DESPUÉS DE LA LIMPIEZA/PULIDO 1. Colocar la antorcha (20) en su soporte adecuado (10). 2. Desconectar el borne del cable de masa (38) de la pieza en elaboración. MUY IMPORTANTE (para un resultado optimal) Quitar de la pieza elaborada el electrolito en exceso, de lo contrario en poco tiempo aparecerán halos blancos causados por la incrustación de dichos residuos en la superficie y será necesario repetir la operación de limpieza para eliminarlos. Rociar sobre la superficie la solución Inox Fit (42) para neutralizar eventuales restos de electrolito Pasar sobre la superficie un paño de microfibra humedecido con agua limpia. Secar la superficie con un paño de microfibra seco. 8. APAGADO DE LA MÁQUINA 1. Girar el interruptor general (5) en la posición OFF. 2. Desconectar el cable de alimentación (15) de la red eléctrica. 3. Realizar el mantenimiento de la máquina (pár. 11 “Mantenimiento”). 20 9. CLEAN&BRILL KIT – OPCIONAL (FIG. F) Para la limpieza y el pulido de los ángulos internos y de otras pequeñas piezas de difícil alcance con la antorcha MIG (19) se puede adquirir un kit especial (Clean & Brill Kit). MUY IMPORTANTE Mediante el uso de la antorcha pequeña (28) se desactivan las funciones de automatización de la bomba y de captación de los vapores, por lo tanto en caso de uso del “Clean & Brill Kit” es necesario realizar las elaboraciones bajo una instalación de aspiración de humos en funcionamiento. 9.1. INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS Y DEL PINCEL INSERTO 1. Desenroscar levemente el tornillo de fijación (16) colocado en la antorcha (12) utilizando la llave hexagonal 2,5mm. 2. Colocar el inserto (17/19) en la antorcha (12) introduciendo el tubo de plástico en el orificio y apretar el tornillo de fijación (16) (Fig.G1 - Fig. G2 - Fig. G5). PINCEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Instalar el adaptador en la antorcha y fijarlo con el tornillo de ajuste. Instalar el pincel en el adaptador. Girar el pincel y fijarlo en el adaptador. Instalar el manguito en el pincel ATENCIÓN: el cursor y la esfera deben correr en el interior de la guía presente en el pincel. Cerrar los dos armazones haciéndolos correr uno sobre el otro. Mover el manguito para regular el largo de las fibras del pincel. Atención: el pincel (19) una vez instalado está ya listo para el uso, mientras en el inserto (17), antes de proceder con las elaboraciones, se debe instalar el tampón (18). Uso correcto del pincel CLINOX ECO BRUSH (34) El uso del pincel CLINOX Eco BRUSH es ideal para alcanzar las zonas difícilmente alcanzables con insertos y tampones (por ej. ángulos internos) Las fibras del pincel deben sobresalir al máx. 15mm respecto al manguito. Cuando se agotan las primeras fibras correr el manguito para llevar las fibras al largo deseado. 21 9.2. INSTALACIÓN DE LOS TAMPONES TIG BOND Los tampones Tig Bond (33) están realizados con un material especial, resistente a los ácidos, y a las altas temperaturas. Para la instalación pasar el tampón (33) en el inserto (32). 9.3. INSTALACIÓN DE LAS SOLUCIONES ELECTROLÍTICAS Atención: Utilizar adecuados dispositivos de protección, como guantes y gafas protectoras Normas de seguridad (Párrafo 2). Atención: verificar que la solución electrolítica sea la específica para la elaboración deseada: Neutral Bomar (31a) Limpieza de las soldaduras. Tig Bomar (31b) Limpieza de las soldaduras. Brill Bomar (31c) Pulido de las soldaduras. 1. Desenrosque el tapón del tubo (31) y retire la película de protección de abajo. 2. Prestando atención para no volcarlo, colocar el tubo (31) en la antorcha (28) y fijarlo atornillando la rosca. 9.4. SELECCIÓN DE LA ELABORACIÓN Después de haber seguido las instrucciones relativas a la instalación eléctrica (ver párrafo 7): 1. Girar el selector TIG/MIG (7) en la posición TIG. 2. Girar el selector CLEANING/POLISHING (6) en la función deseada: CLEANING: función de limpieza de las soldaduras. POLISHING: función de pulido de las superficies. Combinaciones correctas: Limpieza Inserto en grafito (32) + Tampón Tig Bond (33) + Electrolito Neutral Bomar (31a) Inserto en grafito (32) + Tampón Tig Bond (33) + Electrolito Tig Bomar (31b) Pincel (34) …………………………………………………… + Electrolito Neutral Bomar (31a) Pincel (34) …………………………………………………… + Electrolito Tig Bomar (31b) Pulido Inserto en grafito (32) + Tampón Tig Bond (33) + Electrolito Brill Bomar (31c) Nota: el pincel es ideal para las zonas difíciles de alcanzar con los insertos y los tampones, por ej. ángulos internos. Pincel (34) …………………………………………………… + Electrolito Brill Bomar (31c) 22 9.5. INSTALACIÓN ELÉCTRICA 1. Conectar una extremidad del cable de alimentación antorcha pequeña (30) a la toma negra (8) colocada en el panel de mando d la máquina y la otra extremidad al conector de la antorcha (28). 2. Introducir el enchufe del cable de masa (38) en la toma(14) colocada en la parte trasera de la máquina. 3. Conectar el borne del cable de masa (38) en la pieza que se debe elaborar. 4. Introducir el enchufe del cable de alimentación de la máquina (15) en la toma, en conformidad con las normas en vigor, respetando la ley contra accidentes y teniendo en cuenta el voltaje indicado en los datos técnicos en la parte posterior de la máquina. 5. Encienda la máquina mediante el interruptor principal (5). 9.6. OPERACIONES DE LIMPIEZA/PULIDO Atención: mediante el uso de la antorcha pequeña (28) del “Clean & Brill Kit” está desactivado el sistema de captación de los vapores. Es necesario utilizar la máquina siempre con una adecuada instalación de aspiración en funcionamiento (Párrafo 2). 1. Presionar el pulsador (29) en la antorcha (28) para hacer bajar en el tampón/pincel ( 33/34) el líquido contenido en el tubo (31). Espere 2 ó 3 segundos después de cada presión antes de pulsarlo de nuevo para que el sistema de bombeo funcione correctamente. Cuando se utilice la máquina por primera vez, esta operación deberá repetirse 4 ó 5 veces. 2. Empiece la limpieza/pulido poniendo en contacto el tampón/pincel ( 33/34) empapado en solución electrolítica (31) con la soldadura que se debe trabajar. Páselo por la misma soldadura ejerciendo una firme presión y vuélvalo a pasar hasta que la soldadura quede limpia/pulida. Atención: el tampón/pincel (33/34) siempre debe estar empapado de solución electrolítica (31) de lo contrario su duración se reducirá en el tiempo (cambiar el tampón/pincel -33/34- cada vez que presente roturas o quemaduras muy evidentes). Nunca poner en contacto con el metal el inserto de la antorcha (32) sin el adecuado tampón (33). 23 9.7. DESPUÉS DE LA LIMPIEZA/PULIDO 1. Colocar la antorcha (28) en su soporte adecuado (35). 2. Desconectar el borne del cable de masa (38) de la pieza en elaboración. MUY IMPORTANTE (para un resultado optimal) 3. Quitar de la pieza elaborada el electrolito en exceso, de lo contrario en poco tiempo aparecerán halos blancos causados por la incrustación de dichos residuos en la superficie y será necesario repetir la operación de limpieza para eliminarlos. 4. Rociar sobre la superficie la solución INOX FIT (42) para neutralizar eventuales restos de electrolito 5. Pasar sobre la superficie un paño de microfibra humedecido con agua limpia. 6. Secar la superficie con un paño de microfibra seco. 9.8. APAGADO DE LA MÁQUINA 1. Girar el interruptor general en la posición OFF (5) 2. Desconectar el cable de alimentación (15) de la red eléctrica. 3. Realizar el mantenimiento de la máquina (Párrafo 11). 24 10. MANTENIMIENTO Atención: antes de cualquier operación de mantenimiento es necesario desconectar la máquina de la red eléctrica 10.1. MANTENIMIENTO ORDINARIO Atención: NITTY-GRITTY no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de recambios no originales. Antes de cada turno de trabajo: Compruebe que los componentes de la máquina no estén desgastados y, si es necesario, sustitúyalos; utilice exclusivamente recambios y accesorios originales. Controlar el estado del equipo eléctrico y evaluar su fiabilidad de funcionamiento. Al finalizar la sesión de trabajo limpiar la máquina: Quitar el tampón/pincel (27/33/34) para evitar que evaporando la solución electrolítica pueda bloquearse en el inserto (24/32) de la antorcha. Si el tampón/pincel (27/33/34) está gastado o presenta quemaduras, cámbielo por otro nuevo. Si el tampón/pincel (27/33/34) no debe sustituirse, enjuagarlo con agua. Una vez enfriado, limpie el electrodo/inserto (24/32) con agua para evitar que se formen incrustaciones. En caso de sustitución de la solución electrolítica: Enjuagar el depósito (13) con agua para eliminar eventuales escorias. Sustituir el filtro del depósito(*) (Párrafo 3). NOTA(*): Prestar atención durante la instalación del filtro porque el filtro de la solución MIG BOMAR (40) es distinto del filtro de la solución MIG BOMAR POLISHING (41). 10.2. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Las operaciones de mantenimiento extraordinario generalmente las realizan técnicos especializados de la empresaNITTY-GRITTY o sus centros autorizados. Atención: la garantía por parte de la empresaNITTY-GRITTY pierde su validez en el momento en que el producto haya sido desmontado, reparado o alterado por personal no autorizado. 11. ELIMINACIÓN Y DESGUAZADO Atención: debe asegurarse la máxima protección del medio ambiente. EMBALAJE: Se asimila como un residuo urbano y puede eliminarse en las instalaciones para residuos urbanos (descargas de primera categoría) sin crear mayor peligro par el hombre y el medio ambiente. TAMPONES GASTADOS: Son desechos especiales y deben tratarse de conformidad con la normativa vigente. FILTRO DEPÓSITO AGOTADO: es un desecho especial y debe eliminarse en conformidad con la normativa vigente. MAQUINARIA Y APARATOS OBSOLETOS: Son desechos especiales y deben desguazarse en función de la tipología. En referencia a la directiva CE2002/96 sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), el usuario, en fase de desguace, debe separar los componentes eléctricos y electrónicos y eliminar en los adecuados centros de recogida autorizados, o entregarlos aún instalados al vendedor al momento de una nueva compra. LÍQUIDOS GASTADOS: Durante la elaboración de limpieza en el líquido usado se depositan metales pesados: por lo tanto los líquidos gastados se deben considerar residuos especiales para eliminar en conformidad con la normativa vigente en el país de uso. 25 12. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: CE - ROHS NITTY-GRITTY declara que la máquina de electro-decapaje está en conformidad con las siguientes directivas: Directiva Máquinas 2006/42/CE y sucesivas enmiendas. Directiva Baja tensión 2006/95/CE. Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE. y con las siguientes normas armonizadas: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 60204-1, EN 55011, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 61000-6-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4. Directiva 2002/95/EC (RoHS) - en cuanto a la restricción del uso de seis sustancias peligrosas específicas (Cadmio, Mercurio, Plomo, Cromo hexavalente, Bifenilos polibromados - PBB, Éter de difenil polibromado - PBDE) en los equipos eléctricos y electrónicos vendidos en la UE. Spilamberto, 01/2015 El Director técnico Michele Lapelosa 26 PORTUGUÊS Atenção Leia atentamente as instruções contidas este manual antes de proceder com qualquer operação. Este manual fornece as principais informações para um instalação adequada e segura, para a partida, o exercício e a manutenção da máquina. O manual faz parte da máquina e deve ser conservado com cuidado até a eliminação final da máquina. O idioma oficial escolhido pelo fabricante para a elaboração do manual é o italiano. Não se assumem responsabilidades por traduções, em outros idiomas, inconformes ao significado original. Este manual reflete o estado da máquina no momento do fornecimento e não poderá ser considerado inadequado apenas porque venha a ser atualizado consoante a novas experiências. O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES DA NITTY-GRITTY ([email protected]) está a sua disposição para responder às perguntas relativas à aquisição, ao uso e à regulação da máquina e dos seus acessórios... 1. CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA 1.1. CAMPO DE UTILIZAÇÃO Máquina de utilização exclusivamente profissional A máquina CLINOX REC foi projetada e fabricada para remover, em peças de aço inoxidável, os óxidos não protetivos e as queimaduras que se formam durante as operações de soldadura (MIG/TIG) e para restabelecer o relativo estado de passivação inicial. A CLINOX REC permite também o polimento das superfícies de aço inoxidável.. Atenção: não utilizar a máquina em aços particularmente sensíveis às soluções eletrolíticas, onde se podem verificar halos brancos. Caso tenha dúvida, efetuar um teste preliminar ou contactar o Serviço de Assistência aos Clientes: NITTY-GRITTY ([email protected]). NITTY-GRITTY considera-se isenta de eventuais responsabilidades em caso de utilização incorreta da máquina, como por exemplo: utilização imprópria da máquina ou utilização por parte de pessoal não treinado; uso contrário a normativas específicas; instalação incorreta; defeitos de alimentação elétrica; carências graves na manutenção; modificações ou serviços não autorização; utilização de peças de reposição não originais ou não específicas para o modelo; utilização de líquidos não recomendados pela NITTY-GRITTY ou não específicos para este modelo; descumprimento total ou parcial das instruções; eventos excepcionais; .. e outras utilizações impróprias. 1.2. DESCRIÇÃO GERAL A máquina é constituída por uma estrutura portante de metal, e por duas rodas e um guiador para a movimentação manual; no seu interior acha-se a unidade de recirculação da solução eletrolítica que é necessária para a decapagem. o maçarico MIG está conectado ao tanque através de um tubo flexível. OBSERVAÇÃO: O maçarico pequeno pode ser adquirido separadamente como acessório no CLEAN&BRILL Kit (Fig. F). 27 1.3. DADOS TÉCNICOS Modelo: CLINOX REC Voltagem de alimentação: 230V Fases: Monofase + neutro + terra Potência: 2,5 kW Frequência: 50Hz Tensão eletrodo: 10-30 V AC/DC Capacidade do tanque: 6L Comprimento do cabo de alimentação: 4,5m Comprimento do cabo de massa: 3m Comprimento do tubo do maçarico MIG: 4,5m Tubo flexível (descarga dos fumos): 7,5m Peso da máquina: 90kg Dimensões da máquina: 1000x650x520 mm 1.4. COMPONENTES DA MÁQUINA (FIGURAS A-B-C-D-E) 1. Estrutura portante 2. Capota 3. Guiador 4. Rodas 5. Interruptor geral 6. Seletor CLEANING/POLISHING 7. Seletor TIG/MIG 8. Tomada para maçarico CLEAN&BRILL KIT 9. Tubo do maçarico MIG 10. Suporte do maçarico 11. Suportes para o enrolamento do tubo do maçarico 12. Recipiente de plástico 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Tanque Tomada para cabo de massa Cabo de alimentação da máquina Sistema de bloqueio do tanque Alavanca de instalação do tanque Descarga vapores nocivos Maçarico MIG Botões ON/OFF maçarico MIG 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28 Coletor externo Pernos de fixação do coletor externo Cabeça da porta eletrodo Eletrodo de grafite a. Eletrodo para superfícies planas - limpeza b. Eletrodo para cantos externos - limpeza c. Eletrodo para cantos interno - limpeza d. Eletrodo para polimento Coletor interno a. Coletor interno para superfícies planas - limpeza b. Coletor interno para cantos externos - limpeza c. Coletor interno para cantos internos - limpeza d. Coletor para polimento O-ring para a fixação do coletor interno Esponja MIG bond a. Esponja para superfícies planas - limpeza b. Esponja interno para cantos externos - limpeza c. Esponja interno para cantos internos - limpeza d. Esponja para polimento 1.5. COMPONENTES DO CLEAN&BRILL KIT – OPCIONAL (FIG. F) 28. 29. 30. 31. Maçarico pequeno (Empunhadura) Botão de bombeamento líquido Cabo de alimentação do maçarico Solução eletrolítica 100ml a. Neutral = solução para a limpeza b. Tig = solução para a limpeza c. Brill = solução para o polimento 32. Insertos de grafite 33. Esponja Tig Bond 34. Pincel de limpeza CLINOX ECO BRUSH 34a. Adaptador 34b. Manga 35. Suporte do maçarico pequeno 36. Extensão para suporte do maçarico 37. O-ring para fixação da esponja 1.6. MOVIMENTAÇÃO E ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA TRANSPORTE Para a movimentação manual a máquina está equipada com rodas (4) e guiador (3). Veja as dimensões e peso da máquina (Parágrafo 1.3). Atenção: caso surja a necessidade de enviar ao Centro de Assistência da NITTY-GRITTY a máquina para uma reparação, esvazie completamente o tanque da solução eletrolítica virando a própria máquina. NITTY-GRITTY não reconhece danos a pessoas ou a coisas decorrentes do vazamento de líquido do tanque durante as operações de transporte. ARMAZENAMENTO A máquina deve ser conservada em local ao abrigo e privo de humidade para proteger especialmente as aparelhagens elétricas contidas nela. Esvazie o tanque da solução eletrolítica se por um longo período a máquina não deve ser utilizada. 29 2. SEGURANÇA A máquina foi fabricada de acordo com as normas comunitárias aplicáveis À segurança e é fornecida com a marcação CE. A máquina CLINOX REC para o acabamento das superfícies de aço inoxidável pode ser empregada com um elevado grau de segurança desde que sejam observadas todas as normas de segurança, do bom senso, as recomendações do fabricante e as leis atualmente em vigor. É indispensável que os responsáveis pela segurança dos trabalhadores se empenhem que este manual seja lido antes de permitir o uso da máquina por parte dos empregados. 2.1. EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL A utilização da máquina requer a utilização de equipamentos de proteções individuais, como: luvas de proteção; óculos de proteção; Os tratamentos realizados com a máquina devem ser efetuados em lugares bem ventilados visando prevenir a exposição do operador aos vapores que se podem gerar durante os trabalhos. Caso a máquina seja utilizada em lugares fechados e/ou ao utilizar o maçarico pequeno (28) deve haver um adequado sistema de aspiração em função. PREVENÇÕES CONTRA QUEIMADURA VAPORES NOCIVOS Durante o processo de limpeza, quer as partes afetadas pelo processo, quer alguns componentes do maçarico, podem atingir temperaturas elevadas (superiores a 180 °C). Luvas protetoras adequadas devem ser utilizadas para manipular as peças e para utilizar o maçarico de limpeza. Precauções análogas devem ser adoptadas para remover os esponjas e os insertos. Precauções adequadas devem ser adoptadas para prevenir a exposição do operador ou de outras pessoas nas proximidades da máquina, aos vapores nocivos que possam ser produzidos durante os processamentos.. A máquina está equipada com um dispositivo integrado para abater os vapores. MIG torch (19): durante as operações os vapores nocivos são conduzidos para dentro da máquina através do maçarico aspirante e descarregados na parte traseira. O uso do maçarico pequeno (28) do CLEAN&BRILL KIT (Fig. desativa o sistema integrado de aspiração dos vapores; neste caso é necessário utilizar a máquina com sistema de aspiração adequado em função. Em caso de ausência ou impossibilidade de equipar a estação de trabalho com um sistema de aspiração de fumos, é possível utilizar uma máscara filtrante adequada ao tipo de eletrólito utilizado (FFP2, FFP1, ……). FFP2 (Tig Bomar; Brill Bomar) FFP1 (Neutral Bomar) SOLUÇÕES ELETROLÍTICAS: Para funcionar, a máquina requer a utilização de soluções eletrolíticas denominadas BOMAR, produtos corrosivos e irritantes para os olhos e para a pele. Dispositivos adequados de proteção, tais como luvas e óculos protetores, devem ser utilizados durante o emprego desses produtos para evitar o contacto com ela. Não utilize produtos diferentes dos indicados neste manual (em caso contrário qualquer forma de garantia será anulada) e não misture estes produtos com outros. Conserve os CHOQUES ELÉTRICOS Todos os choques elétricos são potencialmente fatais. Não utilizar a máquina em locais húmidos. Nunca tocar as partes sob tensão. Se perceber uma sensação de choque eléctrico, mesmo se for mínima, interrompa imediatamente o aparelho e não o utilize até o problema ter sido identificado e resolvido por pessoal habilitado. Inspecione frequentemente o cabo de alimentação e se perceber danos ou abrasões no revestimento de proteção dele, providencie a sua substituição imediata. Faça as operações de manutenção nas partes elétricas só depois de desligar a máquina da rede elétrica. A manutenção das partes elétricas deve ser feita exclusivamente por pessoal experiente e autorizado. Utilize sempre peças sobressalentes originais. eletrolíticos nos recipientes originais e em locais seguros. Em caso de contacto acidental com os olhos ou com a pele, ou em caso de ingestão, respeite as indicações fornecidas nas fichas de segurança É possível solicitar uma cópia das fichas de segurança das soluções eletrolíticas a: NITTY-GRITTY S.R.L. Tel.: +39 059 785210 E-mail: [email protected] 30 2.2. DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO INTEGRADOS NA MÁQUINA PROTEÇÃO TÉRMICA A máquina está protegida por um dispositivo que entra em ação em caso de um sobreaquecimento acidental dos inversores. Quando o dispositivo dispara a máquina cessa o funcionamento de modo automático. O restabelecimento do funcionamento é automático quando a temperatura volta aos níveis normais. PROTEÇÃO CONTRA CURTO-CIRCUITOS A máquina está equipada com um dispositivo de proteção contra os curtos-circuitos que possam se verificar entre o eletrodo instalado no maçarico e a peça em processamento (por exemplo, quando se trabalha com uma esponja excessivamente desgastada). Para reativar a máquina é suficiente tirar o eletrodo instalado no maçarico da peça em processamento. 2.3. RISCOS RESIDUAIS Os riscos durante o uso das máquinas são extremamente reduzidos se forem seguidas quer as normas de segurança indicados no capítulo 2.1 quer as modalidades de utilização indicadas neste manual. Contudo, restam os riscos relacionados à elevada temperatura atingida pelo eletrodo, ao eventual contacto com as soluções eletrolíticas e a possível exposição do operador aos eventuais vapores nocivos gerados durante as operações; portanto, recomenda-se a utilização dos equipamentos de proteção individuais indicados no capítulo 2.1. 31 3. SOLUÇÕES ELETROLÍTICAS A máquina CLINOX REC permite limpar quer as soldaduras efetuadas através da técnica MIG quer as efetuadas com a técnica TIG e de polir superfícies de aço inoxidável graças a específicas soluções eletrolíticas.. Atenção: Atenção: Usar equipamentos de proteção adequados, como luvas e óculos protetivos (ver o parágrafo 2 “Segurança”). Não utilizar produtos diferentes dos indicados neste manual e não unir tais produtos com outros, em caso contrário toda forma de garantia será anulada. MIG BOMAR (40) para a limpeza da soldaduras MIG BOMAR POLISHING (41) para o polimento (a utilizar com um kit específico de polimento: eletrodo 24d; coletor interno 25d; esponja 27d). Atenção: Todas as vezes que se substitui a solução eletrolítica é necessário enxaguar o tanque (13) com água para eliminar eventuais detritos e substituir o filtro. Para mais informações, contactar: NITTY-GRITTY ([email protected]). MIG BOMAR (40) é uma solução eletrolítica capaz de se auto-regenerar e é específica para a limpeza das soldaduras realizadas através da técnica MIG. A máquina CLINOX REC é capaz de recuperar o líquido utilizado durante as operações de limpeza das soldaduras MIG. Graças a um sistema de aspiração integrado a solução eletrolítica é capturada pelo maçarico (19) e conduzida novamente ao tanque (13). A solução MIG BOMAR (40) deve ser deitada no tanque específico (13) e deve ser substituída necessariamente apenas quando aparecem no aço inoxidável tratado alguns halos escuros. Para o enchimento ou a substituição da solução eletrolítica MIG BOMAR (40) utilize equipamentos adequados de proteção, como luvas e óculos de proteção (Parágrafo 2) e siga as seguintes instruções. 6. Desligue a máquina da rede elétrica. 7. Rode as duas placas do sistema de bloqueio (16) e levante a alavanca (17); o tanque (13) se apoiará ao fundo da máquina e poderá ser removido. 8. Retire o grupo de filtragem do líquido do tanque. Encha o tanque (13) com a nova solução eletrolítica. O tanque (13) contém cerca de 6L de solução.. Em caso de substituição da solução eletrolítica. 9. Enxaguar o tanque (13) para eliminar eventuais detritos 10. Desparafuse o anel de bloqueio do filtro e substituir o filtro(*). Para montar novamente (13) proceder ao contrário. Atenção: A solução eletrolítica esgotada e o filtro devem ser considerados detritos especiais e devem ser eliminado de acordo com as normas em vigor (veja o parágrafo 11 “Eliminação e demolição”). Grupo filtro Filtro (*) Tanque 13 NOTA(*): Anel de bloqueio Preste atenção durante a instalação do filtro porque o filtro da solução MIG BOMAR (40) é diferente do filtro da solução MIG BOMAR POLISHING (41). 32 4. INSTALAÇÃO DOS ELETRODOS Os eletrodos da máquina CLINOX REC são realizados com materiais resistentes às soluções eletrolíticas e às altas temperaturas.. Atenção: para a instalação dos eletrodos (24) é recomendada a utilização de luvas e é necessário desligar a máquina da rede elétrica. Atenção: verifique a correta combinação entre os eletrodos (24) e os coletores internos (25) (Fig. . Eletrodo para superfícies planas (24a) + coletor interno para superfícies planas (25a) + Esponja MIG Bond para superfícies planas (27a) Eletrodo para cantos externos (24b) + coletor interno para cantos externos (25b) + Esponja MIG Bond para cantos externos (27b) Eletrodo para cantos internos (24c) + coletor interno para cantos internos (25c) + Esponja MIG Bond para cantos internos (27c) Eletrodo para polimento (24d) + coletor interno para polimento (25d) + Esponja MIG Bond para polimento (27d) 4. Desligue a máquina da rede elétrica. 5. Introduza o eletrodo pretendido (24) no alojamento específico porta-eletrodo (23). 6. Insira o coletor interno (25) no maçarico MIG (19) e fixe-o no coletor interno (21) utilizando O-ring específico (26). 24 23 21 21 25 24 26 33 5. INSTALAÇÃO DAS ESPONJAS As esponjas (27) da máquina CLINOX REC são realizadas com materiais resistentes às soluções eletrolíticas para a decapagem e às altas temperaturas. Atenção: para a instalação dos eletrodos (24) é aconselhável o uso de luvas, especialmente caso seja necessário substituir durante um processamento a fim de prevenir queimaduras. Antes de proceder com a substituição das esponjas (27) é necessário desligar a máquina da rede elétrica. Atenção: verifique a correta combinação entre os eletrodose as esponjas (Fig. E). Eletrodo para superfícies planas (24a) + coletor interno para superfícies planas (25a) + Esponja MIG Bond para superfícies planas (27a) Eletrodo para cantos externos (24b) + coletor interno para cantos externos (25b) + Esponja MIG Bond para cantos externos (27b) Eletrodo para cantos internos (24c) + coletor interno para cantos internos (25c) + Esponja MIG Bond para cantos internos (27c) Eletrodo para polimento (24d) + coletor interno para polimento (25d) + Esponja MIG Bond para polimento (27d) Com a máquina desligada da rede elétrica. Instalar as esponjas (27) dobrando-as e bloqueando-as nos pernos presentes nos eletrodos (24). Perno para a fixação da esponja 24 Perno para a fixação da esponja 27 6. LIGAÇÃO ELÉTRICA Antes de efetuar a ligação elétrica, verifique que: a instalação de alimentação a montante esteja equipada com condutor de proteção (terra); a linha de alimentação elétrica tenha uma seção adequada em funcionamento da potência da máquina; haja o dispositivo de proteção contra as sobrecorrentes decorrentes de sobrecargas ou de curto-circuitos; haja o dispositivo de interrupção automática das correntes coordenadas com o tipo de aterramento, para a proteção contra contactos indiretos; os cabos elétricos, as tomadas e as fichas da máquina estejam em boas condições. Proceder então com a instalação elétrica. 1. Insira a ficha do cabo de massa (38) na tomada (14) situada na parte traseira da máquina. 2. 3. Conectar o borne do cabo de massa (38) à peça onde se situa a soldadura a limpar. Inserir a ficha do cabo de alimentação da máquina ( 15) na tomada, em conformidade com as normas em vigor, de acordo com a lei de prevenção de acidentes e tendo em conta a voltagem indicada nos dados técnicos indicados na parte traseira da máquina.. 34 7. FUNCIONAMENTO COM O MAÇARICO MIG Atenção: Se o trabalho for realizado em lugar fechado conectar o tubo ou mangueira flexível (39) fornecida juntamente, à descarga (18) para conduzir os vapores que serão produzidos durante os processamentos. 7.1. SELEÇÃO DO PROCESSAMENTO Depois de ter seguidos as instruções relativas à instalação elétrica (Parágrafo 6): 1. Ligar a máquina por rodar o interruptor geral (5). 2. Rodar o seletor TIG/MIG (7) para a posição MIG. 3. Rode o seletor CLEANING/POLISHING (6) para a posição pretendida: CLEANING: função de limpeza das soldaduras. POLISHING: função de polimento das superfícies. 7.2. OPERAÇÕES DE LIMPEZA / POLIMENTO Atenção: Nunca ponha em contacto com o metal a tratar os eletrodos (24) do maçarico (19) sem as esponjas específicas (27). As esponjas (27) durante os processamentos devem ser sempre embebidas de solução eletrolítica (24) caso contrário a sua duração será reduzida com o passar do tempo (trocar as esponjas toda vez que estas apresentarem rupturas ou queimaduras muito evidentes). 1. Pôr em contacto o maçarico (19) com a soldadura/superfície a limpar/polir e empurrar para baixo para garantir o contacto entre a esponja (27) e o metal. 2. Prima o botão ON do maçarico (20) para ter tensão no eletrodo (24) e ativar quer o sistema de bombeamento do líquido quer o sistema de aspiração da solução eletrolítica em excesso. MUITO IMPORTANTE À PRIMEIRA UTILIZAÇÃO o circuito hidráulico da máquina deve encher-se de solução eletrolítica (31) portanto para proceder com as operações normais de limpeza/polimento é necessário manter premido o botão ON (20) do maçarico mantendo o contacto com a superfície a limpar. Começar o processamento somente quando a solução eletrolítica sai pela ponta do maçarico. 3. Aguardar a saída da solução eletrolítica (31) do maçarico (19). Proceder com o processamento: passe, com a esponja embebida de solução eletrolítica, na soldadura/superfície exercendo uma boa pressão e passe novamente até quando a soldadura/superfície esteja limpa/polida. OFF (DESLIG ADO) ON (LIGADO ) 35 4. No término da limpeza/polimento prima o botão OFF do maçarico (20) mantendo sempre o contacto com a superfície tratada para permitir que o sistema de aspiração recupere a solução eletrolítica em excesso. Premindo o botão OFF (20) interrompem-se instantaneamente apenas a alimentação elétrica do eletrodo e o bombeamento da solução eletrolítica mas continua ainda ativo por aproximadamente 5 segundos o sistema de aspiração do líquido em excesso. ATENÇÃO: Sistema de aspiração da solução eletrolítica. Caso não sejam suficientes 5 segundos para a recuperação da solução eletrolítica em excesso é possível ativar apenas o sistema de aspiração. Para ativar a aspiração: manter premido o botão OFF (20) do maçarico MIG: depois de aproximadamente 2 segundos o sistema de aspiração ativa-se Para desativar a aspiração: soltar o botão OFF (20): a paragem da aspiração nesse caso ocorre imediatamente. 7.3. NO TÉRMINO DA LIMPEZA / POLIMENTO 3. Coloque de volta o maçarico (20) no seu suporte específico (13). 4. Desligue o borne do cabo de massa de volume 38) da peça em processamento. MUITO IMPORTANTE (para um resultado otimizado): Remova da peça trabalhada o eletrólito em excesso, caso contrário após algum tempo aparecerão halos bracos decorrentes da fixação de tais resíduos na superfície e será necessário repetir os processamentos para removê-los. Borrife na superfície a solução Inox Fit (42) a fim de neutralizar eventuais resíduos de eletrólito. Passe na superfície com um pano de microfibra embebido com água limpa. Seque a superfície com um pano de microfibra seco. 8. DESLIGAMENTO DA MÁQUINA 4. Rode o interruptor geral (5) para a posição OFF. 5. Desligue o cabo de alimentação (15) da rede elétrica. 6. Efetue a manutenção da máquina (parág. 11 “Manutenção”). 36 9. CLEAN&BRILL KIT – OPCIONAL (FIG. F) Para a limpeza e o polimento dos cantos internos e outros pequenos itens que são difíceis de alcançar com o maçarico MIG (19) é possível adquirir um kit especial (Clean & Brill Kit). MUITO IMPORTANTE Por meio da utilização deste pequeno maçarico (28) são desativadas as funções de automação da bomba e de captação dos vapores, portanto em caso de utilização do “Clean & Brill Kit” é necessário efetuar os processamentos sob um sistema de aspiração de fumos em função. 9.1. INSTALAÇÃO DOS INSERTOS E DO PINCEL INSERTO 3. Desaperte ligeiramente o grão de fixação (16) colocado no maçarico (12) utilizando a chave hexagonal de 2,5mm. 4. Coloque o inserto (17/19) no maçarico (12) e insira o tubo de plástico no furo específico e aperte o grão de fixação (16) (Fig.G1 - Fig. G2 - Fig. G5). PINCEL 7. 8. 9. 10. 11. 12. Instale o adaptador no maçarico e fixe-o com o grão de aperto. Instale o pincel no adaptador. Rode o pincel e fixe-o no adaptador. Instale a manga no pincel ATENÇÃO: o cursor e a esfera devem deslizar no interior da guia presente no pincel. Feche as duas capaz, deslizando-as uma sobre a outra. Mova a manga para regular o comprimento das fibras do pincel. Atenção: o pincel (19) uma vez instalado, já está pronto para o uso, enquanto no inserto (17), antes de proceder com os processamentos, deve ser instalada a esponja (18). Utilização correta do pincel CLINOX ECO BRUSH (34) O uso do pincel CLINOX Eco BRUSH é ideal para alcançar as áreas que dificilmente podem ser alcançadas com insertos e esponjas (por ex. cantos internos) As fibras do pincel devem ter saliência de máx. 15 00 em relação à manga. Quando as primeiras fibras estão esgotadas, deslize a manga para levar as fibras ao comprimento pretendido. 37 9.2. INSTALAÇÃO DAS ESPONJAS TIG BOND As esponjas Tig Bond (33) são fabricadas com um material especial, resistente aos ácidos e às altas temperaturas. Para a instalação colocar a esponja (33) no inserto (32). 9.3. INSTALAÇÃO DAS SOLUÇÕES ELETROLÍTICAS Atenção: usar dispositivos de proteção adequados, como luvas e óculos protetivos Normas de segurança (Parágrafo 2). Atenção: verifique que a solução eletrolítica seja a específica ao processamento pretendido: Neutral Bomar (31a) Limpeza das soldaduras. Tig Bomar (31b) Limpeza das soldaduras. Brill Bomar (31c) Polimento das soldaduras. 3. Abra a tampa da bisnaga (31) e remova a película de proteção que se acha abaixo. 4. Prestando atenção para não vira-la, coloque a bisnaga (31) no maçarico (28) e fixe-a apertando a porca (Fig. 9.4. SELEÇÃO DO PROCESSAMENTO Depois de ter seguidos as instruções relativas à instalação elétrica (veja o parágrafo 7): 3. Rodar o seletor TIG/MIG (7) para a posição TIG. 4. Rode o seletor CLEANING/POLISHING (6) para a posição pretendida: CLEANING: função de limpeza das soldaduras. POLISHING: função de polimento das superfícies. Combinações corretas: Limpeza Inserto de grafite (32) + Esponja Tig Bond (33) Inserto de grafite (32) + Esponja Tig Bond (33) Pincel (34) …………………………………………………… Pincel (34) …………………………………………………… Polimento Inserto de grafite (32) + Esponja Tig Bond (33) Pincel (34) …………………………………………………… + + + + Eletrólito Neutral Bomar (31a) Eletrólito Tig Bomar (31b) Eletrólito Neutral Bomar (31a) Eletrólito Tig Bomar (31b) + Eletrólito Brill Bomar (31c) + Eletrólito Brill Bomar (31c) Nota: O pincel é ideal para aquelas áreas difíceis a alcançar com os insertos e as esponjas, por ex. cantos internos. 38 9.5. INSTALAÇÃO ELÉTRICA 6. Conecte uma extremidade do cabo de alimentação do maçarico pequeno (30) à tomada preta (8) situada no painel de comando da máquina e a outra extremidade ao conector do maçarico (28). 7. Insira a ficha do cabo de massa (38) na tomada específica (14) situada na parte traseira da máquina. 8. Conecte o borne do cabo de massa (38) na peça a trabalhar. 9. Inserir a ficha do cabo de alimentação da máquina ( 15) na tomada, em conformidade com as normas em vigor, de acordo com a lei de prevenção de acidentes e tendo em conta a voltagem indicada nos dados técnicos indicados na parte traseira da máquina.. 10. Ligar a máquina por meio do interruptor principal (5). 9.6. OPERAÇÕES DE LIMPEZA / POLIMENTO Atenção: através do uso do maçarico pequeno (28) do “Clean & Brill Kit” desativa-se o sistema de captação dos vapores. É necessário utilizar a máquina sempre com sistema de aspiração adequado em função (Parágrafo 2). 3. Prima o botão (29) no maçarico pequeno (28) para que desça na esponja/pincel (33/34) o líquido contido na bisnaga (31). Depois de cada pressão, aguarde 2/3 segundos antes de premir novamente para permitir o funcionamento correto do sistema de bombeamento. Ao utilizar pela primeira vez repita esta operação 4/5 vezes. 4. Comece a limpeza/polimento colocando em contacto a esponja/pincel ( 33/34) humedecido de solução eletrolítica (31) com a soldadura a trabalhar. Passe na soldadura exercendo pressão e passe novamente até quando a soldadura esteja limpa/polida. Atenção: a esponja/pincel (33/34) deve ser sempre embebido de solução eletrolítica (31) caso contrário a sua duração será reduzida com o passar do tempo (trocar a esponja/pincel 33/34- toda vez que este apresentar rupturas ou queimaduras muito evidentes). Nunca ponha em contacto com o metal o inserto do maçarico (32) sem a esponja específica (33). 39 9.7. NO TÉRMINO DA LIMPEZA / POLIMENTO 7. Coloque de volta o maçarico (28) no seu suporte específico (35). 8. Desligue o borne do cabo de massa de volume 38) da peça em processamento. MUITO IMPORTANTE (para um resultado otimizado): 9. Remova da peça trabalhada o eletrólito em excesso, caso contrário após algum tempo aparecerão halos bracos decorrentes da fixação de tais resíduos na superfície e será necessário repetir os processamentos para removê-los. 10. Borrife na superfície a solução INOX FIT (42) a fim de neutralizar eventuais resíduos de eletrólito. 11. Passe na superfície com um pano de microfibra embebido com água limpa. 12. Seque a superfície com um pano de microfibra seco. 9.8. DESLIGAMENTO DA MÁQUINA 4. Rodar o interruptor geral para a posição OFF” (5). 5. Desligue o cabo de alimentação (15) da rede elétrica. 6. Efetue a manutenção da máquina (parágrafo 11). 40 10. MANUTENÇÃO Atenção: antes de qualquer operação de manutenção é necessário desligar a máquina da rede elétrica. 10.1. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Atenção: NITTY-GRITTY não assume nenhuma responsabilidade em caso de utilização de peças sobressalentes não originais. Antes de cada turno de trabalho Verifique o desgaste dos componentes da máquina e se for o caso substitua-o; utilize exclusivamente peças sobressalentes e acessórios originais. Verifique o estado do equipamento elétrico e avalie a sua fiabilidade de funcionamento. No término da sessão de trabalho limpar a máquina: Remova a esponja/pincel (27/33/34) para evitar que ao evaporar a solução eletrolítica possa ficar bloqueada no eletrodo/inserto (24/32) do maçarico. Cada vez que a esponja/pincel (27/33/34) estiver desgastado ou apresentar queimaduras, substitua-o por um novo. Se a esponja/pincel (27/33/34) não deve ser substituída, enxagúe-o com água. Após o arrefecimento, limpe o eletrodo/inserto (24/32) com água para evitar a formação de incrustações. Em fase de substituição da solução eletrolítica. Enxaguar o tanque (13) com água para eliminar eventuais detritos Substituir o filtro do tanque(*) (Parágrafo 3). NOTA(*): Preste atenção durante a instalação do filtro porque o filtro da solução MIG BOMAR (40) é diferente do filtro da solução MIG BOMAR POLISHING (41). 10.2. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA As operações de manutenção extraordinária são normalmente efetuadas por técnicos especializados da empresa NITTY-GRITTY ou por centros autorizados. Atenção: a garantia por parte da NITTY-GRITTY é anulada caso o produto tenha sido desmontado, reparado ou adulterado por pessoal não autorizado. 11. ELIMINAÇÃO E DEMOLIÇÃO Atenção: o objetivo pretendido deve ser o máximo cuidado do ambiente. EMBALAGEM: São detritos compatíveis com os urbanos e podem ser eliminados nos sistemas para detritos urbanos (descargas de primeira categoria) sem criar maiores perigosos par ao homem e para o ambiente. ESPONJAS ESGOTADAS: São detritos especiais e devem ser eliminados de acordo com a normativa vigente. FILTRO TANQUE ESGOTADO: é um detrito especial a ser recolhido de acordo com as normas em vigor. MÁQUINAS E APARELHOS OBSOLETOS: São detritos especiais a destinar a demolição consoante ao tipo. Relativamente à diretiva CE-2002/96 sobre os detritos de aparelhos elétricos e eletrónicos (RAEE) o utilizador, na fase de desmantelamento, deve separar os componentes elétricos e eléctricos e eletrónicos e eliminá-los nos centros de recolha autorizados, ou devolvê-los ainda instalados ao vendedor ao comprar novos itens. LÍQUIDOS ESGOTADOS: Durante o processamento de limpeza nos líquidos utilizados se depositam metais pesados: portanto, os líquidos esgotados devem ser considerados detritos especiais a eliminar de acordo com as normas em vigor no país de utilização. 41 12. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: CE - ROHS NITTY-GRITTY declara que a máquina de eletro-decapagem está em conformidade com as seguintes diretivas: Diretiva Máquinas 2006/42/CE e sucessivas emendas. Diretiva de Baixa Tensão 2006/95/CE Diretiva Compatibilidade Eletromagnética 2004/108/CE e as seguintes normas harmonizadas: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 60204-1, EN 55011, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 61000-6-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4. Diretiva 2002/95/EC (RoHS) - relativamente ao uso de seis específicas substâncias perigosas (relativamente ao uso de seis específicas substâncias perigosas ) nos aparelhagens elétricas e eletrónicas UE. Spilamberto, 01/2015 O Diretor técnica Michele Lapelosa 42 DEUTSCH Achtung Vor Beginn jeglichen Arbeitsvorganges die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig lesen. Dieses Handbuch enthält die wesentlichen Informationen für ordnungsgemäße und sichere Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung der Maschine. Das Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine und muss sorgfältig, bis zur Stilllegung der Maschine selbst, aufbewahrt werden. Die offizielle Sprache, die vom Hersteller die für die Erstellung des Handbuches gewählt wurde, ist die italienische Sprache. Wir übernehmen keine Verantwortung für die Übersetzungen in andere Sprachen, die nicht mit der ursprünglichen Bedeutung übereinstimmen. Dieses Handbuch gibt den Zustand der Maschine zum Zeitpunkt der Lieferung wieder und kann nicht als unzureichend angesehen werden, falls es in der Folge, basierend auf neuen Erfahrungen, aktualisiert wurde. DER KUNDENDIENST DER NITTY-GRITTY ([email protected]) steht Ihnen zur Verfügung, um Fragen im Zusammenhang mit dem Kauf, der Verwendung und der Kontrolle der Maschine und dem Zubehör zu beantworten. 1. CHARAKTERISTIKEN DER MASCHINE 1.1. EINSATZBEREICH Maschine für die professionelle Anwendung Die Maschine CLINOX REC wurde entwickelt und gebaut, um an Werkstücken aus rostfreiem Stahl, die nichtschützenden Oxide und die Verbrennungen die beim Schweißen (MIG / TIG) entstehen, zu entfernen und den passivierten Anfangszustand wiederherstellen. CLINOX RECermöglicht auch das Polieren von Edelstahlflächen. Warnung: Die Maschine nicht für Stahl, der besonders empfindlich auf Elektrolyt-Lösungen reagiert, verwenden, es könnten sich weiße Flecken bilden. Bei Unsicherheit eine Vorprüfung durchführen oder sich an den Kundendienst wenden: NITTY-GRITTY ([email protected]). NITTY-GRITTY ist von jeglicher Haftung bei Missbrauch der Maschine befreit, wie zum Beispiel: Falsche Verwendung oder Nutzung durch ungeschultes Personal; Einsatz entgegen der spezifischen Normen; Falsche Installation; Fehler in der Versorgung; Gravierende Mängel bei der Wartung; Veränderungen oder unberechtigte Eingriffe; Verwendung von Nicht-Originalteilen oder nicht spezifisch für das Modell vorgesehenen; Verwendung von nicht von Nitty-Gritty empfohlenen oder nicht für dieses Modell spezifischen Flüssigkeiten; Vollständige oder teilweise Nichtbeachtung der Anweisungen; Außergewöhnliche Ereignisse; ... und anderen Missbrauch. 1.2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Maschine besteht aus einem tragenden Metallrahmen, zwei Rädern und einem Griff zum manuellen Transport; im Inneren befindet sich die Rückführungseinheit der Elektrolytlösung, die zum Beizen erforderlich ist; der MIG-Brenner ist mit dem Tank über einen flexiblen Schlauch verbunden. ANMERKUNG: Der kleine Brenner kann separat als Zubehör des REINIGUNGS -und POLIERSETS bestellt werden (Abb. F). 43 1.3. TECHNISCHE DATEN Modell: CLINOX REC Versorgungsspannung: 230V Phasen: Eine Phase + Neutral + Erdung Leistung: 2,5 kW Frequenz: 50Hz Spannung der Elektrode: 10-30 V AC/DC Tankfassungsvermögen: 6l Länge des Netzkabels: 4,5m Länge des Erdungskabels: 3m Länge MIG Brennerschlauch: 4,5m Flexibler Schlauch (Abgase): 7,5m Gewicht der Maschine 90 kg Abmessungen der Maschine 1000x650x520 mm 1.4. BESTANDTEILE DER MASCHINE (ABBILDUNGEN A-B-C-D-E) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tragender Rahmen Abdeckung Handgriff Räder Hauptschalter Wahlschalter REINIGEN / POLIEREN Wahlschalter TIG/MIG Anschlussbuchse für Brenner CLEAN & BRILL KIT MIG Brennerschlauch 10. Brennerhalterung 11. Halterungen zum Aufwickeln des Brennerschlauches Kunststoffwanne Tank Anschlussbuchse für Erdungskabel Netzkabel der Maschine Blockierungssystem Tank Tankverriegelung Schädliche Abgase MIG Brenner Tasten ON/OFF (EIN/AUS) MIG Brenner 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Externer Kollektor Befestigungsstifte externer Kollektor Elektrodenhalterkopf Graphitelektroden a. Elektrode für flache Oberflächen - Reinigung b. Elektroden für Außenwinkel - Reinigung c. Elektroden für Innenwinkel - Reinigung d. Elektroden zum Polieren Interner Kollektor a. Interner Kollektor für flache Oberflächen Reinigung b. Interne Kollektoren für Außenwinkel - Reinigung 26. 27. 44 c. Elektroden für Innenwinkel - Reinigung d. Kollektor für Politur O-Ring für die Befestigung des internen Kollektors Pad MIG Bond a. Pad für flache Oberflächen - Reinigung b. Internes Pad für Außenwinkel - Reinigung c. Internes Pad für Innenwinkel - Reinigung d. Pad für Politur 1.5. BESTANDTEILE DES CLEAN&BRILL KIT – OPTIONAL (ABB. F) 28. 29. 30. 31. kleiner Brenner (Griff) Taste Pumpflüssigkeit Netzkabel Brenner Elektrolytlösung 100 ml a. Neutral = Reinigungslösung b. TIG = Reinigungslösung c. Brill = Polierlösung 32. 33. 34. 35. 36. 37. Graphiteinsatz Pad TIG Bond Reinigungsbürste CLINOX BRUSH Halterung kleiner Brenner Verlängerung für Brennerhalterung O-Ring zur Padrbefestigung 1.6. TRANSPORT UND LAGERUNG DER MASCHINE TRANSPORT Für den manuellen Transport ist die Maschine mit Rädern (4) und einem Griff (3) ausgestattet. Siehe Abmessungen und Gewicht der Maschine (Abschnitt 1.3.). Warnung: Falls es erforderlich sein sollte, die Maschine an den Kundendienst der NITTY-GRITTY für eine Reparatur einzusenden, die Elektrolytlösung vollständig aus dem Tank ablassen dabei die Maschine selbst umdrehen. NITTY-GRITTY übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Sachen, die durch Austreten von Flüssigkeit aus dem Tank, während der Transportvorgänge entstehen. LAGERUNG Die Maschine sollte an einem geschützten Ort und frei von Feuchtigkeit gelagert werden, vor allem zum Schutz der darin installierten elektrische Geräte. Die Elektrolytlösung aus dem Tank entleeren, wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. 45 2. SICHERHEIT Die Maschine wurde in Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften für Sicherheit hergestellt und ist mit CE-Kennzeichnung ausgestattet. Die Maschine CLINOX REC für die Oberflächenbehandlung von Edelstahl kann mit einem hohen Maß an Sicherheit eingesetzt werden, vorausgesetzt, dass alle Sicherheitsvorschriften, der gesunde Menschenverstand, die Empfehlungen des Herstellers und die derzeit in Kraft stehenden Gesetze beachtet werden. Es ist wichtig, dass die für die Sicherheit der Mitarbeiter Verantwortlichen, sich bemühen, dieses Handbuch vor der Verwendung der Maschine durch die Mitarbeiter lesen zu lassen. 2.1. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Die Bedienung der Maschine erfordert Persönliche Schutzausrüstung wie: Schutzhandschuhe; Schutzbrille; Die mit der Maschine durchgeführten Behandlungen müssen in einem gut belüfteten Bereich erfolgen, um die Exposition der Bediener durch Dämpfe, die erzeugt werden können, während der Verarbeitung zu verhindern. Falls die Maschine in Innenräumen und/oder mit einem kleinen Brenner (28) genutzt wird, muss an Ort und Stelle ein ausreichendes Abluft-System vorhanden sein. VORBEUGUNG GEGEN VERBRENNUNGEN SCHÄDLICHE DÄMPFE Während der Verarbeitung können schädliche Dämpfe erzeugt werden; angemessene Vorkehrungen treffen, um die Exposition der Bediener und Umstehenden zu verhindern. Die Maschine ist mit einer integrierten Vorrichtung zum Entfernen der Dämpfe ausgestattet. MIG Brenner (19): Während des Betriebs werden die giftige Dämpfe mit Saugbrenner in das Innere der Maschine gesaugt und auf der Rückseite entladen. Die Verwendung des kleinen Brenners (28) des CLEAN&BRILL KIT (Abb. F) deaktiviert das integrierte System zur Absaugung von Dämpfen. In diesem Fall darf die Maschine nur mit einer geeigneten Abluftanlage in Betrieb genommen werden. Bei Nichtvorhandensein oder bei Unmöglichkeit, die Arbeitsstation mit einer Rauchabzugsanlage auszustatten, kann eine auf die Art des verwendeten Elektrolyten (FFP2, FFP1 ......) abgestimmte Filtermaske verwendet werden. FFP2 (Tig Bomar; Brill Bomar) FFP1 (Neutral Bomar) Während des Betriebs der Maschine, können sowohl Werkstücke als auch einige Komponenten des Brenners sehr hohe Temperaturen (über 180°C) erreichen. Geeignete Schutzhandschuhe für die Handhabung der Werkstücke und die Verwendung des Brenners verwenden. Zur Entfernung der Pads und Einsätze sollten ähnliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. ELEKTROLYTLÖSUNGEN Die Maschine benötigt für den Betrieb die Verwendung von Elektrolytlösungen genannt BOMAR, Produkte, die ätzend oder reizend für Augen und Haut sind. Geeignete Schutzausrüstung wie Handschuhe, Schutzbrille und Schutzkleidung müssen während des Gebrauchs getragen werden, um Kontakt zu vermeiden. Verwenden Sie keine anderen als die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte (andernfalls verfällt jeder Garantieanspruch) und diese Produkte nicht mit anderen kombinieren. Bewahren Sie die Elektrolyte an einem sicheren Ort und im Originalbehälter auf. Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen oder der Haut oder beim Verschlucken folgen Sie den Anweisungen auf den Sicherheitsdatenblättern der Produkte. Sie können eine Kopie der Sicherheitsdatenblätter der Elektrolytlösungen anfordern bei: NITTY-GRITTY S.R.L. Tel.: +39 059 785210 E-mail: [email protected] STROMSCHLAG Alle Elektroschocks sind potentiell tödlich. Verwenden Sie die Maschine nicht in feuchten Räumen. Niemals Teile unter Spannung berühren. Im Fall, dass auch nur ein leichtes Gefühl von Stromschlag auftritt, das Gerät sofort ausschalten und es nicht weiter verwenden, bis das Problem identifiziert und durch Fachpersonal behoben wurde. Das Netzkabel häufig überprüfen, und wenn eine Beschädigung oder Abnutzung der Isolation festgestellt wird, dieses sofort ersetzen. Die Wartung nur ausführen, nach dem die Maschine vom Netz getrennt wurde. Die Wartungsarbeiten an elektrischen Teilen dürfen nur von befugtem und geschultem Personal durchgeführt werden. Immer Originalersatzteile verwenden. 46 2.2. INTERGRIETE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DER MASCHINE WÄRMESCHUTZ Die Maschine ist mit einer speziellen Schutzvorrichtung ausgestattet, die sich aktiviert falls eine unbeabsichtigte Überhitzung der Wechselrichter lgen sollte. Wenn sich die Vorrichtung einschaltet wird die Maschine automatisch abgeschaltet. Sie schaltet sich automatisch wieder an, wenn die Temperatur auf ein normales Niveau abgesunken ist. SCHUTZ GEGEN KURZSCHLÜSSE Die Maschine ist mit einer Vorrichtung zum Schutz gegen Kurzschlüsse ausgestattet, die zwischen dem Einsatz, der auf dem Brenner installiert ist, und dem Werkstück auftreten können (beispielsweise beim Arbeiten mit einem Pad, das übermäßig abgenutzt ist). Um die Maschine neu zu starten, die Elektrode, die auf dem Brenner installiert ist, vom Werkstück entfernen. 2.3. RESTRISIKEN Die Risiken bei der Verwendung der Maschinen sind extrem niedrig, wenn die Sicherheitsvorschriften wie in Kapitel 2.1, sowie die in diesem Handbuch gelieferte Bedienungsanleitung eingehalten werden. Es verbleiben jedoch die Risiken, die durch die hohe Temperatur, die die Elektrode erreicht, verursacht werden, der mögliche Kontakt mit den Elektrolytlösungen und die potenzielle Exposition des Bediener mit schädlichen Dämpfen, die bei der Verarbeitung erzeugt werden; daher empfehlen wir die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 2.1 angegeben. 47 3. ELEKTROLYTLÖSUNGEN Die Maschine CLINOX REC ermöglicht es, Schweißnähte, die sowohl mit der MIG-Technik als auch mit der TIG-Technik erstellt wurden, zu polieren und Edelstahloberflächen dank der spezifischen Elektrolytlösungen zu reinigen. Warnung: Warnung: Geeignete Schutzausrüstung wie Handschuhe und Schutzbrille tragen(siehe Abschnitt 2 “Sicherheit”). Verwenden Sie keine anderen als die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte und diese Produkte nicht mit anderen kombinieren, da andernfalls keine Garantie gewährleistet ist. MIG BOMAR (40) zur Reinigung von Schweißnähten MIG BOMAR POLISHING (41) zum Polieren (für die Verwendung mit einem bestimmten Polier Kit: Elektroden 24d; interner Kollektor 25d; Pad 27d). Warnung: Jedes mal wenn es erforderlich, die Elektrolytlösung auszuwechseln, ist es notwendigden Tank mit Wasser zu reinigen (13) um eventuelle Rückstände zu beseitigen und den Filter zu reinigen. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte: NITTY-GRITTY ([email protected]). MIG BOMAR (40) ist eine Elektrolytlösung, die sich selbst erneuert und die spezifisch ist für die Reinigung von Schweißnähten unter Verwendung der MIG-Technik. Die Maschine CLINOX REC ist in der Lage, die während der Reinigungsvorgänge des MIG-Schweißens verwendete Flüssigkeit zurückzugewinnen. Dank einer integrierten Sauganlage wird die Elektrolytlösung vom Brenner aufgenommen (19) und wieder zum Tank zurückgeführt (13). Die Lösung MIG BOMAR (40) muss in den Tank eingefüllt werden (13) und nur dann ersetzt werden, wenn auf dem behandelten Edelstahl dunkle Flecken erscheinen. Zum Nachfüllen oder Ersatz der Elektrolytlösung MIG BOMAR (40) geeignete Schutzausrüstung wie Handschuhe und Schutzbrille tragen(Abschnitt 2) und die folgenden Anweisungen beachten. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Die beiden Platten des Verriegelungssystems drehen (16) und den Hebel anheben (17); der Tank (13) setzt dann auf dem Boden der Maschine auf und kann entfernt werden. 3. Die Flüssigkeit-Filtereinsätze aus dem Tank herausnehmen. Den Tank (13) mit der neuen Elektrolytlösung auffüllen. Der Tank (13) enthält circa 6 l Lösung. Bei einem Wechsel der Elektrolytlösung: 4. Den Tank ausspülen (13) um eventuelle Rückstände zu entfernen 5. Die Kontermutter des Filters lösen und den Filter auswechseln (*). Für die Montage des Tank (13) in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Warnung: Die erschöpfte Elektrolytlösung und der Filter gelten als Sondermüll und müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden(Siehe Abschnitt 11 “Entsorgung und Verschrottung”). Filteraggre gat Filter (*) Tank 13 Sicherungs ring ANMERKUNG(*): Bei Wiedereinbau des Filters Vorsicht walten lassen, da sich die Filter der Lösung MIG BOMAR (40) von dem Filter der Lösung MIG BOMAR POLISHING (41) unterscheidet. 48 4. EINBAU DER ELEKTRODEN Die Elektroden der Maschine CLINOX REC sind aus Materialien, die widerstandsfähig gegenüber den Elektrolytlösungen und hohen Temperaturen sind. Warnung: Zur Installation der Elektroden (24) ist es ratsam, Handschuhe zu tragen und die Maschine muss vom Netz getrennt werden. Warnung: Die richtige Kombination zwischen den Elektroden (24) und den internen Kollektoren überprüfen (25) (Abb. E). Elektrode für flache Oberflächen (24a) + interner Kollektor für flache Oberflächen (25a) + Pad MIG Bond für flache Oberflächen (27a) Elektrode für Außenwinkel (24b) + interner Kollektor für Außenwinkel (25b) + Pad MIG Bond für Außenwinkel (27b) Elektrode für Innenwinkel (24c) + interner Kollektor für Innenwinkel (25c) + Pad MIG Bond für Innenwinkel (27c) Elektrode für Politur (24d) + interner Kollektor für Politur (25d) + Pad MIG Bond für Politur (27d) 1. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. 2. Die erforderliche Elektrode (24) in den Sitz auf dem Elektrodenhalterkopf einsetzen (23). 3. Den internen Kollektor (25) auf den MIG-Brenner aufsetzen (19) und an dem externen Kollektor (21), mittels des entsprechenden O-Ringes (26) befestigen. 24 23 21 21 25 24 26 49 5. INSTALLATION DER PADS Die Pads (27) der Maschine CLINOX REC sind aus Materialien hergestellt, die widerstandsfähig gegenüber den BeizElektrolytlösungen und hohen Temperaturen sind. Warnung: Für die Installation der Elektroden (24) wird die Verwendung von Handschuhen empfohlen, vor allem wenn während dem Bearbeiten ein Auswechseln notwendig ist, um Verbrennungen zu vermeiden. Vor dem Auswechseln der Pads (27) muss die Maschine vom Stromnetz getrennt werden. Warnung: die richtige Kombination von Elektroden und Pads überprüfen (Fig. E). Elektrode für flache Oberflächen (24a) + interner Kollektor für flache Oberflächen (25a) +Pad MIG Bond für flache Oberflächen (27a) Elektrode für Außenwinkel (24b) + interner Kollektor für Außenwinkel (25b) +Pad MIG Bond für Außenwinkel (27b) Elektrode für Innenwinkel (24c) + interner Kollektor für Innenwinkel (25c) +Pad MIG Bond für Innenwinkel (27c) Elektrode für Politur (24d) + interner Kollektor für Politur (25d) + Pad MIG Bond für Politur (27d) Die Maschine vom Stromnetz trennen. Die Pads installieren (27), sie dabei zusammen biegen und auf den Stiften der Elektroden blockieren (24). Stift für die Befestigung des Pads 24 Stift für die Befestigung des Pads 27 6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor dem Elektroanschluss überprüfen, ob: die Versorgungsanlage stromaufwärts mit dem Schutzleiter (Erde) geschützt ist; die elektrische Versorgungsleitung einen angemessenen Querschnitt entsprechend der Leistung der Maschine hat; die Schutzvorrichtung gegen Überstrom durch Kurzschlüsse oder Überlast vorhanden ist; die automatische Stromunterbrechung der Koordinaten mit der Erdung zum Schutz bei indirektem Berühren vorhanden ist; elektrische Kabel, Buchsen und Stecker der Maschine in gutem Zustand sind. Erst dann die Elektroinstallation vornehmen. 1. Den Stecker des Massekabels (38) (14) an der Rückseite der Maschine einstecken. 2. Die Klemme des Massekabels (38) an das Werkstück klemmen, auf dem sich die Schweißnaht befindet, die gereinigt werden soll. 3. Den Netzstecker der Maschine (15) in die Steckdose stecken, in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften, unter Einhaltung der Gesetze zur Unfallverhütung und mit einer Spannung entsprechend der auf der Rückseite der Maschine angegebenen technischen Daten. 50 7. BETRIEB MIT MIG BRENNER Warnung: Falls in geschlossenen Räumen gearbeitet wird , den Schlauch (39), der mitgeliefert wurde, an den Ablass anschließen (18) um die Dämpfe, die während der Bearbeitung entstehen, nach Außen abzuleiten. 7.1. AUSWAHL DER VERARBEITUNG Nachdem die Anweisungen für die Elektroinstallation beachtet wurden (Abschnitt 6): 1. Das Gerät durch Drehen des Hauptschalters einschalten(5). 2. Den Wahlschalter TIG / MIG (7) auf die Position MIG drehen. 3. Den Wahlschalter CLEANING/POLISHING (6) auf die gewünschte Funktion drehen: CLEANING: Reinigungsfunktion für Schweißnähte. POLISHING: Politur-Funktion für Oberflächen. 7.2. REINIGEN / POLIEREN Warnung: Niemals einen Kontakt zwischen dem zu behandelnden Metall und den Elektroden (24) des MIG-Brenners (19), ohne die entsprechende Pads (27) herstellen. Die Pads (27) müssen während der Bearbeitung immer mit der Elektrolytlösung getränkt sein (31) andernfalls wird ihre Lebensdauer verkürzt (die Pads jedes Mal wechseln, wenn sie beschädigt sind oder sehr offensichtliche Verbrennungen zeigen). 1. Den Brenner auf Kontakt (19) mit der zur reinigenden / polierenden Schweißnaht / Oberfläche bringen und nach unten drücken, um den Kontakt zwischen dem Pad (27) und dem Metall zu gewährleisten. 2. Die Taste ON des Brenners drücken (20) um Spannung an der Elektrode anzulegen (24) und sowohl das Pumpsystem der Flüssigkeit als auch das Saugsystem der überschüssigen Elektrolytlösung aktivieren. SEHR WICHTIG VOR GEBRAUCH muss der Hydraulikkreislauf der Maschine mit einer Elektrolytlösung befüllt werden (31), deshalb ist es, um mit der normalen Reinigung / Polieren fortzufahren, erforderlich, die Taste ON (20) des Brenners gedrückt zu halten und dabei den Kontakt mit der zu reinigenden Oberfläche aufrecht zu erhalten. Mit der Bearbeitung nur beginnen, wenn die Elektrolytlösung aus der Spitze des Brenners austritt. 3. Den Austritt der Elektrolythlösung (31) aus dem Brenner abwarten (19). Mit der Verarbeitung fortfahren: Das Pad mit einer Elektrolytlösung tränken, auf die Schweißnaht / Oberfläche einen festen Druck ausüben und bearbeiten, bis die Schweißnaht / Fläche gereinigt / poliert ist. OFF ON 51 4. Am Ende der Reinigung/Politur die Taste OFF des Brenners drücken (20) , dabei immer den Kontakt mit der zu behandelnden Oberfläche beibehalten, damit das Saugsystem die überschüssige Elektrolytlösung zurück gewinnen kann. Durch Drücken der Taste OFF (20) wird sofort die Stromversorgung der Elektrode und die Pumpleistung der Elektrolytlösung unterbrochen, das Saugsystem der überschüssigen Flüssigkeit bleibt jedoch noch für ca. 5 Sekunden aktiv. WARNUNG: Absaugsystem für die Elektrolytlösung Falls 5 Sekunden nicht ausreichend sind zur Rückgewinnung der überschüssigen Elektrolytlösung, ist es möglich nur das Absaugsystem einzuschalten: Einschalten des Absaugsystems: Die Taste OFF (20) des MIG-Brenners gedrückt halten, nach circa 2 Sekunden aktiviert sich das Absaugsystem. Abschalten des Absaugsystems: Die Taste OFF loslassen (20), das Abschalten des Absaugsystems erfolgt sofort. 7.3. NACH DEM REINIGEN / POLIEREN 1. Den Brenner (20) wieder in seinen entsprechenden Halterungssitz einsetzen (10). 2. Die Klemme des Erdungskabels (38) vom Werkstück abklemmen. SEHR WICHTIG (für ein optimales Ergebnis) 3. Die Elektrolyt Rückstände vom Werkstück entfernen, da ansonsten nach einer Weile weiße Flecken durch fixieren dieser Rückstände auf der Oberfläche erscheinen und die Verarbeitung wiederholt werden muss, um diese zu entfernen. 4. Inox Fit Lösung auf die Oberfläche sprühen (42) um jegliche Elektrolytreste zu neutralisieren 5. Die Oberfläche mit einem mit klarem Wasser angefeuchteten Mikrofasertuch abwischen. 6. Die Oberfläche mit einem trockenen Mikrofasertuch abtrocknen. 8. ABSCHALTEN DER MASCHINE 1. Den Hauptschalter (5) auf die Position OFF drehen. 2. Das Netzkabel (15) von der Stromversorgung trennen. 3. Die Wartung der Maschine durchführen (Abschn. 11 “Wartung”). 52 9. CLEAN&BRILL KIT – OPTIONAL (ABB. F) Zum Reinigen und Polieren der Innenwinkel und andere kleiner Details, die mit dem MIG-Brenner schwer zu erreichen sind (19), kann ein spezielles (Clean & Brill Kit) erworben werden. SEHR WICHTIG Durch Einsatz des kleinen Brenners (28) werden die Automatisierungsfunktionen der Pumpe und Dampfabsorption deaktiviert, daher müssen bei Gebrauch des “Clean & Brill Kits” die Arbeiten mit der Rauchabzugsanlage in Betrieb durchgeführt werden. 9.1. EINBAU DER EINSÄTZE UND DER BÜRSTE GRAPHITEINSÄTZE 1. Die Madenschraube am Brenner leicht lösen (16) - (12) mit einem Sechskantschlüssel mit 2,5mm. 2. Einsatz / Bürste (17/19) auf dem Brenner positionieren (12) durch Einsetzen des Kunststoffrohrs in die Bohrung und die Madenschraube festziehen (16) (Abb.G1 - Abb. G2 - Abb. G5). BÜRSTE 1. Installieren Sie den Adapter auf die Fackel und mit der Spannschraube. 2. Installieren Sie die Bürste Adapter. 3. Drehen Sie den Pinsel und befestigen Sie den Adapter. 4. Installieren Sie die Hülse auf dem Bürsten WARNUNG: den Schieberegler und der Ball muss innerhalb der Führung auf die Bürste laufen. 5. die beiden Schalen aufeinander gleitenden sie zu schließen. 6. Bewegen Sie den Ärmel, um die Länge der Fasern der Bürste einzustellen Warnung: Die Bürste (19) ist einmal installiert einsatzbereit, während auf dem Einsatz (17), vor der Bearbeitung der Puffer installiert werden muss(18). ANMERKUNG: Korrekter Gebrauch der Bürste Die Fasern der Bürste dürfen höchstens 15 mm. 53 9.2. EINBAU DER TIG BOND PADS Die Tig Bond Pads (33) sind aus einem speziellen Material hergestellt, resistent gegen Säuren und hohe Temperaturen Zur Befestigung das Pad (33) auf den Einsatz (32) aufziehen. 9.3. INSTALLATION VON ELEKTROLYTLÖSUNGEN Warnung: Geeignete Schutzausrüstung wie Handschuhe und Schutzbrille tragen Sicherheitsvorschriften (Abschnitt 2). Warnung: Überprüfen, dass die Elektrolytlösung, die für die gewünschte Bearbeitung spezifische ist: Neutral Bomar (31a) Reinigung der Schweißnähte. Tig Bomar (31b) Reinigung der Schweißnähte. Brill Bomar (31c) Politur der Schweißnähte. 1. Die Rohrkappe abschrauben (31) und die darunter liegende Schutzfolie entfernen. 2. Vorsicht, nicht auf den Kopf stellen, das Rohr (31) am Brenner anbringen (28) und durch Anziehen der Mutter sichern. 9.4. AUSWAHL DER VERARBEITUNG Nachdem die Anweisungen für die Elektroinstallation beachtet wurden (siehe Abschnitt 7): 1. Den Wahlschalter TIG / MIG (7) auf die Position TIG drehen. 2. Den Wahlschalter CLEANING/POLISHING (6) auf die gewünschte Funktion drehen: CLEANING: Reinigungsfunktion für Schweißnähte. POLISHING: Politur-Funktion für Oberflächen. Korrekte Kombination: Reinigung Graphiteinsatz (32) + Tig Bond Pad (33) Graphiteinsatz (32) + Tig Bond Pad (33) Bürste (34) …………………………………………………… Bürste (34) …………………………………………………… + + + + Politur + Elektrolyt Brill Bomar (31c) + Elektrolyt Brill Bomar (31c) Graphiteinsatz (32) + Tig Bond Pad (33) Bürste (34) …………………………………………………… Elektrolyt Neutral Bomar (31a) Elektrolyt Tig Bomar (31b) Elektrolyt Neutral Bomar (31a) Elektrolyt Tig Bomar (31b) Anmerkung: Die Bürste ist ideal für Bereiche, die schwierig mit Einsätzen und Pads zu erreichen sind, z. B. Innenwinkel. 54 9.5. ELEKTROINSTALLATION 1. Ein Ende des Netzkabels des kleinen Brenners (30) an die schwarze Steckdose (8) am Steuerpult der Maschine anschließen und das andere Ende an dem Anschluss des kleinen Brenners (28). 2. Den Stecker des Massekabels (38) (14) an der Rückseite der Maschine einstecken. 3. Die Massekabelklemme (38) am Werkstück anschließen. 4. Den Netzstecker der Maschine (15) in die Steckdose stecken, in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften, unter Einhaltung der Gesetze zur Unfallverhütung und mit einer Spannung entsprechend der auf der Rückseite der Maschine angegebenen technischen Daten. 5. Die Maschine mit dem Hauptschalter einschalten (5). 9.6. REINIGEN / POLIEREN Warnung: Bei Gebrauch des kleinen Brenners (28) des “Clean & Brill Kits” ist das Dampfabfangsystem deaktiviert. In diesem Fall muss die Maschine immer mit einem ausreichenden Absaug-System betrieben werden (Abschnitt 2). 1. Die Taste (29) am kleinen Brenner drücken (28), um auf Pad/Bürste (33/34) die Flüssigkeit aus dem Rohr abzulassen (31). Nach jedem Druck vor einem erneuten Drücken 2/3 Sekunden warten, um den korrekten Betrieb des Pumpsystems zu ermöglichen. Beim ersten Gebrauch diesen Vorgang 4/5 mal wiederholen. 2. Mit Reinigung / Politur beginnen indem Pad / Bürste (33/34) angefeuchtet mit Elektrolytlösung (31) mit der zu bearbeitenden Schweißnaht auf Kontakt gebracht werden. Auf die Schweißnaht selbst einen festen Druck ausüben und bearbeiten, bis die Schweißnaht sauber / poliert ist. Warnung: Pad / Bürste (33/34) müssen immer mit Elektrolytlösung getränkt sein (31), da ansonsten ihre Lebensdauer verkürzt wird (Auswechseln von Pad / Bürste -33/34- jedes Mal, wenn Risse oder Verbrennungen sichtbar sind). Niemals Kontakt mit dem Metalleinsatz des Brenners herstellen(32) ohne das geeignete Pad (33). 55 9.7. NACH DEM REINIGEN / POLIEREN 1. Den Brenner (28) wieder in seinen entsprechenden Halterungssitz einsetzen (35). 2. Die Klemme des Erdungskabels (38) vom Werkstück abklemmen. SEHR WICHTIG (für ein optimales Ergebnis) 3. Die Elektrolyt Rückstände vom Werkstück entfernen, da ansonsten nach einer Weile weiße Flecken durch fixieren dieser Rückstände auf der Oberfläche erscheinen und die Verarbeitung wiederholt werden muss, um diese zu entfernen. 4. INOX FIT Lösung auf die Oberfläche sprühen (42), um jegliche Elektrolytreste zu neutralisieren 5. Die Oberfläche mit einem mit klarem Wasser angefeuchteten Mikrofasertuch abwischen. 6. Die Oberfläche mit einem trockenen Mikrofasertuch abtrocknen. 9.8. ABSCHALTEN DER MASCHINE 1. Den Hauptschalter auf Position OFF drehen (5) 2. Das Netzkabel (15) von der Stromversorgung trennen. 3. Die Wartung der Maschine durchführen (Abschnitt 11). 56 10. WARTUNG Warnung: Vor jeder Wartung muss die Maschine vom Stromnetz getrennt werden 10.1. ORDENTLICHE WARTUNG Warnung: NITTY-GRITTY übernimmt keine Haftung im Fall von Verwendung von nicht Originalersatzteilen. Vor jeder Arbeitsschicht: Den Verschleiß von Maschinenbauteilen kontrollieren und bei Bedarf ersetzen. Verwenden Sie nur OriginalErsatzteile und Zubehör. Überprüfen Sie den Zustand der elektrischen Ausrüstung und bewerten Sie die Funktionszuverlässigkeit. Nach dem Arbeitszyklus die Maschine reinigen: Pad/Bürste entfernen (27/33/34), um zu vermeiden, dass die Elektrolytlösung verdampft und sich auf Elektrode/Einsatz (24/32) des Brenners festsetzt. Jedes mal wenn an Pad/Bürste (27/33/34) Verschleiß erkennbar ist oder Verbrennungen vorhanden sind, diese durch neue ersetzen. Wenn Pad/Bürste (27/33/34) nicht ausgewechselt werden müssen, mit Wasser abspülen. Nach Abkühlung, Elektrolyt/Einsatz (24/32) mit Wasser reinigen, um Verkrustungen zu vermeiden. Bei einem Wechsel der Elektrolytlösung: Den Tank (13) mit Wasser ausspülen, um eventuelle Ablagerungen zu entfernen. Den Filter im Tank auswechseln(*) (Abschnitt 3). ANMERKUNG(*): Bei Wiedereinbau des Filters Vorsicht walten lassen, da sich die Filter der Lösung MIG BOMAR (40) von dem Filter der Lösung MIG BOMAR POLISHING (41) unterscheidet. 10.2. AUßERORDENTLICHE WARTUNG Die außerordentlichen Wartungsarbeiten werden in der Regel von qualifizierten Technikern der Firma NITTY-GRITTY durchgeführt oder von deren autorisierten Zentren. Warnung: Die Garantieleistung der Firma NITTY-GRITTY ist nichtig, wenn das Produkt von nicht befugtem Personal auseinander gebaut, repariert oder oder manipuliert wurde. 11. ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG Warnung: Ein maximaler Umweltschutz muss Zielsetzung sein. VERPACKUNGEN: Sie sind Haushaltsabfällen gleich zu setzen und können über den Hausmüll entsorgt werden (Deponien erste Klasse), ohne eine größere Gefahr für Mensch und Umwelt darzustellen. VERBRAUCHTE PADS: Sind Sonderabfälle, die in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung entsorgt werden müssen. VERBRAUCHTE TANKFILTER: Sind Sonderabfälle, die in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung entsorgt werden müssen. VERALTETE MASCHINEN UND OBSOLETE VORRICHTUNGEN: Sind Sonderabfälle die entsprechend ihrer Typologie der Verschrottung zugeführt werden müssen. In Bezug auf die CE-2002/96 Richtlinie zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE), muss der Benutzer in der Phase der Entsorgung die elektrischen und elektronischen Bauteile trennen und in den entsprechenden autorisierten Sammelstellen entsorgen, oder diese noch zusammengebaut bei einem neuen Kauf an den Verkäufer zurück geben. VERBRAUCHTE FLÜSSIGKEITEN: Bei der Reinigung werden in den verwendeten Reinigungsflüssigkeiten Schwermetalle abgelagert: daher müssen die verbrauchten Flüssigkeiten als Sonderabfälle betrachtet werden und gemäß den Rechtsvorschriften des Landes entsorgt werden. 57 12. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: CE – ROHS NITTY-GRITTY erklärt, dass die Maschinen zum Elektro-Beizen konform mit den folgenden Richtlinien ist: Maschinenrichtlinie 2006/42/CE und folgende Änderungen. Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE. Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/CE. und den folgenden harmonisierten Normen: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2, DIN EN 60204-1, EN 55011, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 61000-6-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4. Richtlinie 2002/95/EC (RoHS) - zur Beschränkung der Verwendung von sechs gefährlichen Stoffen (Cadmium, Quecksilber, Blei, sechswertiges Chrom, polybromierte Biphenyle - PBB polybromierte Diphenylether PBDE) in elektrischen und elektronischen Geräten, die in der in der EU verkauft wurden. Spilamberto, 01/2015 Technischer Leiter Michele Lapelosa 58 59 NITTY-GRITTY S.r.l. Via dei Marmorari, 36 - 41057 - Spilamberto (MO) – ITALY Tel. +39 059 785210 – Fax: +39 059 7861612 www.nitty-gritty.it - [email protected]