Lection 7 - Union Mundial pro Interlingua
Transcrição
CURSO BÁSICO DE INTERL INGUA: L ECTIO N 7 Lection septe / Lição 7 Le die sequente le familias Scott e Garcia visitava Edinburgh. Illes iva in autobus al urbe, que depost le dece-quinte seculo ha essite le capital de Scotia. Nunc 418.000 (quatro centos dece-octo milles) homines vive in le urbe, que ha un rocca de basalto, que ha un altitude de 134 (cento trenta-quatro) metros. Il ha multe botecas, e nostre amicos brasilian, qui non ha jammais essite in Grande Britannia, comprava multe cosas. Illes etiam visitava le ecclesias e le museos. Quando illes habeva devenite fatigate, omne le septe personas mangiava in un restaurante, ubi illes obteneva bon mangiar scotic, un bon lunch! Postea illes iva in le urbe e parlava le un con le altere. Quando illes habeva ite duo horas, illes decideva ir in autobus a casa. Nemo de illes habeva jammais habite un tanto bon die como hodie. # Vocabulario / Vocabulário ir in autobus ir de ônibus urbe cidade que que depost depois dece-quinte décimo quinto seculo século rocca rocha basalto basalto altitude altura, altitude metro metro brasilian brasileiro qui quem comprar comprar etiam também ecclesia igreja museo museu quando quando devenir tornar-se fatigate cansado restaurant restaurante Grammatica / Gramática < Pronomes relativos: qui = quem, que: usa-se para pessoas no nominativo, ou seja, sujeito da oração. que = que: usa-se para coisas e para pessoas no acusativo, ou seja, objeto da oração. Le persona qui parla, es bon = A pessoa que fala é boa. Le persona que io vide es bon = A pessoa que eu vejo é boa. Le cosa, que es hic, es un libro = A coisa, que está aqui, é um livro. < O verbo auxiliar é sempre haber nas frases ativas. O pretérito mais-que-perfeito (o passado do passado, algo ocorrido antes do pretérito) do português, corresponde em interlíngua a uma forma verbal composta por habeva + particípio passado: io habeva parlate, nos habeva vivite, vos habeva audite, ille habeva essite, illa habeva ite (eu havia obtener obter lunch almoço postea depois le un le altere um com o outro decider decidir a casa para casa nemo ninguém jammais nunca, jamais tanto .. como tanto quanto falado, nós havíamos vivido, vocês haviam escutado/O senhor havia escutado, ele havia sido, ela havia ido). # Exercitio / Exercício Traduza para interlíngua: Nós havíamos comprado as coisas que eram tão grandes como livros. O jornalista, que está sentado lá, chama-se Pedro. Nós não havíamos ouvido o ônibus. Você havia dito que ele não havia comprado o carro, que havia sido usado. # Thomas Breinstrup: Curso básico de interlingua (português) • Union Mundial pro Interlingua • Traduction: Carlos Eduardo de Paula • Presentation graphic: Thomas Breinstrup • Illustrationes: Henrik Breinstrup • Internet: www.interlingua.com • © 2014 Thomas Breinstrup, Carlos Eduardo de Paula e Union Mundial pro Interlingua
Documentos relacionados
Lection 9 - Union Mundial pro Interlingua
< Forma passiva do passado: esseva + particípio passado: Esseva mangiate, esseva amate
= era(foi) comido, era (foi) amado. Le libro
esseva legite per Andrea = O livro foi(era)
lido por Andrea. #
Lection 1
< O adjetivo pode preceder ou suceder o substantivo, mas na maioria das vezes o sucede,
como em português: un radio parve, le tecto
nigre.
< O infinitivo dos verbos termina em -r: leger,
amar.
Para...
Lection 3 - Union Mundial pro Interlingua
tosto logo
me me
salute saúde, saudação
cordial cordial
Lection 6 - Union Mundial pro Interlingua
ativas. A forma ha + particípio passado,
corresponde ao pretérito perfeito do português: io ha vivite, io ha audite = eu vivi, eu
ouvi; io ha essite, io ha ite = eu fui (verbo
ser), eu fui (verbo i...
Que tal aprender uma língua ..
Interlingua es um registration del vocabulario international del linguas europee !
As palavras perdem as peculiaridades nacionais e retornam à forma histórica que as originou,
chamada de PROTÓTIPO ...