turista - Observatório do Turismo
Transcrição
turista - Observatório do Turismo
SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE Max. 23oC/ 73,4oF Min. 14oC/ 57,2oF PRÓXIMOS JOGOS PRÓXIMOS JOGOS NEXT MATCHES NEXT MATCHES 08 DE JULHO/ 05 DE JULHO/ JULY 8th JULY 9th X BRA ALE BELO HORIZONTE 13:00 X HOL ARG SÃO PAULO 13:00 Segunda-feira, 07 de julho de 2014 Monday, July 7th, 2014 ATRATIVOS NA COPATM TOURISM ATTRACTIONS AT WORLD CUPTM OCUPAÇÃO DOS HOTÉIS* HOTEL OCCUPANCY RATES 20% Aumento de 20% na visitação desde o início da Copa do MundoTM. 66% 20% increase on visiting since the begining of the World CupTM. *Para o período de 12 de junho à 7 de julho de 2014, entre os hotéis independentes da cidade de São Paulo. OBSERVATÓRIO DO TURISMO DA CIDADE DE SÃO PAULO SÃO PAULO TURISMO * For the period of June 12th to July 7th, 2014, between the independent hotels in the city of São Paulo. AEROPORTOS AIRPORTS AEROPORTO INTERNACIONAL DE GUARULHOS GUARULHOS INTERNATIONAL AIRPORT AEROPORTO INTERNACIONAL DE CONGONHAS CONGONHAS INTERNATIONAL AIRPORT AEROPORTO INTERNACIONAL DE VIRACOPOS VIRACOPOS INTERNATIONAL AIRPORT TRÂNSITO TRAFFIC 54 km de congerstionamento às 17:32 54 km of traffic at 5:32 pm RODOVIAS DE ACESSO À CAPITAL* SÃO PAULO STATE CAPITAL ACCESS ROADS ANCHIETA IMIGRANTES RÉGIS BITTENCOURT RAPOSO TAVARES CASTELO BRANCO ANHANGUERA BANDEIRANTES DUTRA AYRTON SENNA FERNÃO DIAS *15:46/ 15:46 pm TRENS METROPOLITANOS METROPOLITAN TRAINS A partir das 12h, até às 16h, o sistema metroviário irá operar com a frota máxima nas linhas 1-Azul (Jabaquara - Tucuruvi), 2-Verde (Vila Prudente - Vila Madalena), 3-Vermelha (Corinthians/Itaquera - Palmeiras/Barra Funda) Linha 4 - Amarela (Butantã - Luz) e 5-Lilás (Capão Redondo - Largo Treze). O funcionamento será uma antecipação do horário de pico e visa facilitar a volta para casa dos usuários que deixarão o trabalho mais cedo para assistir ao jogo da seleção brasileira. From 12p.m. to 16 p.m., the subway system will operate at maximum fleet on lines 1-Blue (Jabaquara - Tucuruvi), 2-Green (Vila Prudente - Vila Madalena), 3-Red (Corinthians / Itaquera - Palmeiras / Barra Funda) 4-Yellow and 5-Purple (Capão Redondo - Largo Treze). The operation will be an anticipation of the peak and aims to facilitate the homecoming of users who leave work early to watch the second match of the Brazilian team. METRÔ SUBWAY A CPTM [Companhia Paulista de Trens Metropolitanos] reduzirá os intervalos nas seis linhas, entre 13h e 16h30, período que deve ocorrer aumento de demanda. A partir das 16h30, a circulação dos trens obedecerá programação de intervalos dos horários de menor movimento. CPTM [Paulista Company of Metropolitan Trains] will reduce the intervals in six lines, between 13h and 14h30, a period that increased demand should occur. From 15:30 trains will follow the movement of intervals of off-peak hours schedule. ÔNIBUS BUS COPA DO MUNDOTM EM SÃO PAULO NAS MÍDIAS SOCIAIS WORLD CUPTM IN SÃO PAULO IN SOCIAL MEDIA Menções à mais de 300 palavras-chave relacionada à Copa do mundo em São Paulo, nas principais redes sociais utilizadas no Mundo (Facebook, Instagram, Twitter, YouTube, entre outros) Entries for over 300 keywords related to the World Cup in São Paulo, the main social networks used in the World (Facebook, Instagram, Twitter, YouTube, etc.). FINAL DE SEMANA EM SÃO PAULO EXEMPLOS DE POSTS WEEKEND IN SÃO PAULO POST EXAMPLES TIPOS DE ATRATIVOS MAIS MENCIONADOS MOST MENTIONED KINDS OF TOURIST ATTRACTIONS CARTÕES POSTAIS DA CIDADE 37,1% CITY’S LANDMARKS VIDA NOTURNA E BARES 19,7% NIGHTLIFE AND BARS GASTRONOMIA GASTRONOMIA MUSEUS MUSEUMS 13,2% 8,4% OUTRAS/ OTHER: 21,6% Amostra analisada: 766 mensagens de turistas em redes sociais citando São Paulo, coletadas entre 5 e 6 de julho de 2014. Analyzed Sample: 766 tourists messages on social networks mentioning São Paulo, collected between July 5th to 6th,, 2014. CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA - CITS TOURIST INFORMATION CENTERS - TICS ATENDIMENTOS 5 A 7 DE JULHO People assisted JULY 5th to 7th REPÚBLICA TURISTAS BRASILEIROS BRAZILLIAN TOURISTS TURISTAS ESTRANGEIROS FOREIGN TOURISTS POPULAÇÃO DE SÃO PAULO SÃO PAULO RESIDENTS OLIDO TIETÊ CONGONHAS PAULISTA MERCADO MUNICIPAL CITS MÓVEIS TOTAL MOBILE TICS 22 - 15 29 10 24 42 142 85 39 287 94 55 28 197 785 20 53 39 13 12 48 105 290 PROPORÇÃO REGULAR DE ATENDIMENTOS NAS CITS PROPORÇÃO DE ATENDIMENTOS NO PERÍODO DA COPA TICS ASSISTANCE REGULAR BREAKOUT TICS ASSISTANCE BREAKOUT DURING THE WORLD CUPTM 58,8% 19,5% 21,7% 16,5% 28,5% 55,0% População de São Paulo/ São Paulo Residents Turistas brasileiros/ Brazillian tourists Turistas estrangeiros/ Foreign tourists 12.242 Atendimentos à turistas estrangeiros e brasileiros dobraram no período da Copa do MundoTM em São Paulo. Assistance to Brazilian and foreign tourists doubled in the period of World CupTM in Sao Paulo. CONSIDERAÇÕES FINAIS FINAL CONSIDERATIONS Em dois dias, a cidade de São Paulo encerra sua participação em partidas oficiais na Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014TM , com o confronto entre Argentina x Holanda, na disputa de uma das Semi-finais do torneio. Até lá, a Sala de Monitoramento foca seus esforços no acompanhamento dos aeroportos, movimento de turistas nas Centrais de Informação, meios de hospedagem e atrativos turísticos. É importante ressaltar que o Estado de São Paulo como principal portal de entrada e saída aérea do Brasil, no conjunto formado pelos aeroportos de Guarulhos e Viracopos, o que fará com que muitos dos turistas estrangeiros que ainda circulam pelo Brasil por conta da Copa tenham São Paulo como seu úlitmo destino antes do retorno. Os dois aeroportos atendem 51 cidades com voos diretos, diários, 7 dias por semana. Se tomarmos como base os torcedores holandeses, argentinos e alemães, que juntamente com os brasileiros são semifinalistas, todos tem mais de uma opção direta e diária para retorno. Nas mídias sociais, o final de semana dos turistas foi dedicado à passeios nos principais cartões postais da cidade ( 37,1%) , além da vida noturna e bares (19,7%). Outras pesquisas realizadas fora do período da Copa do Mundo apontam como principais atividades na cidade a gastronomia e compras, perfil característico dos turistas de negócios que visitam São Paulo. In two days, the city of São Paulo is finishing its participation in official matches at the FIFA World Cup Brazil 2014TM, with the match between Argentina vs Netherlands, in the dispute of one of the semi-finals of the tournament. Until then, the Monitor Room focuses its efforts on monitoring airports, tourist movement in the Central Information, lodging facilities and tourist attractions. Importantly, the State of São Paulo as the main portal of entry and air outlet of Brazil, the set formed by the Congonhas and Guarulhos airports, which will make many foreign tourists who still circulate by Brazil on behalf of the World Cup, São Paulo might be the last destination before return. Both airports serve 51 cities with direct flights daily, 7 days a week. If we take as a basis the Dutch, German and Argentinian fans, who along with the Brazilians are semifinalists, everyone else has a direct and daily option to return. In social media, the weekend was dedicated to tourist rides in the main postcards of the city (37.1%), and the nightlife and bars (19.7%). Other searches conducted outside the period of the World Cup indicated that the main activities in the city’s gastronomy and shopping, characteristic profile of the business tourists who visit Sao Paulo. SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE OBSERVATÓRIO DO TURISMO DA CIDADE DE SÃO PAULO SÃO PAULO TURISMO www.observatoriodoturismo.com.br
Documentos relacionados
turista - Observatório do Turismo
AEROPORTO INTERNACIONAL DE VIRACOPOS
VIRACOPOS INTERNATIONAL AIRPORT
monitoramento - Observatório do Turismo
Central de Informações mais procurada no momento é a situada na Avenida Paulista, no Parque Mário Covas.